Changeset 2676


Ignore:
Timestamp:
Sep 18, 2012, 10:22:45 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

.: подаден в gnome-3-6

Location:
gnome/gnome-3-6
Files:
1 added
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-3-6/evolution.gnome-3-6.bg.po

    r2671 r2676  
    2020# subscription е абонамент
    2121# reminder е напомняне
    22 msgid ""
    23 msgstr ""
    24 "Project-Id-Version: evolution master\n"
    25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
    26 "POT-Creation-Date: 2012-08-12 20:13+0000\n"
    27 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:39+0200\n"
     22#: ../shell/main.c:568
     23msgid ""
     24msgstr ""
     25"Project-Id-Version: evolution gnome-3-6\n"
     26"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     27"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:20+0300\n"
     28"PO-Revision-Date: 2012-09-18 22:20+0300\n"
    2829"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2930"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3940
    4041#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    41 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    42 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     42msgid ""
     43"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     44"misspelled or your network connection could be down."
     45msgstr ""
     46"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     47"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    4348
    4449#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    4752
    4853#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    49 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    50 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     54msgid ""
     55"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     56"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     57"your caps lock might be on."
     58msgstr ""
     59"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     60"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
     61"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    5162
    5263#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     
    5566
    5667#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    57 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    58 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     68msgid ""
     69"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     70"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     71"supported search bases."
     72msgstr ""
     73"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     74"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     75"поддържаните основи за търсене."
    5976
    6077#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     
    83100
    84101#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    85 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    86 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
     102#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
    87103msgid "Do _Not Delete"
    88104msgstr "Да _не се изтрива"
    89105
    90106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    91 #| msgid "Delete address book '{0}'?"
    92107msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
    93 msgstr "Изтриване на адресника &quot;{0}&quot;?"
     108msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?"
    94109
    95110#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    96 msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
     111msgid ""
     112"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
     113"server. Are you sure you want to proceed?"
    97114msgstr ""
    98115
    99116#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    100117#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    101 #| msgid "Delegated From"
    102118msgid "_Delete From Server"
    103119msgstr "_Изтриване от сървъра"
     
    120136
    121137#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    122 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     138msgid ""
     139"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     140"changes?"
    123141msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    124142
     
    132150
    133151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    134 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    135 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     152msgid ""
     153"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     154"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     155msgstr ""
     156"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     157"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    136158
    137159#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    138 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    139 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     160msgid ""
     161"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     162msgstr ""
     163"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     164"запазите?"
    140165
    141166#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     
    165190#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    166191#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    167 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    168 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     192msgid ""
     193"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     194msgstr ""
     195"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    169196
    170197#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     
    173200
    174201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    175 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    176 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
     202msgid ""
     203"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     204"with the same address anyway?"
     205msgstr ""
     206"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     207"същия адрес въпреки това?"
    177208
    178209#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    179 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
    180 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
     210#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    181211msgid "_Add"
    182212msgstr "Доб_авяне"
     
    187217
    188218#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    189 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
    190 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     219msgid ""
     220"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     221"you like to add them anyway?"
     222msgstr ""
     223"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
     224"добавят въпреки това?"
    191225
    192226#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     
    203237
    204238#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    205 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
    206 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     239msgid ""
     240"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     241"to add it anyway?"
     242msgstr ""
     243"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
     244"това?"
    207245
    208246#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     
    221259#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    222260#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    223 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    224 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     261msgid ""
     262"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     263"different address book from the side bar in the Contacts view."
     264msgstr ""
     265"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     266"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    225267
    226268#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
     
    292334#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
    293335#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    294 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
     336#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
    295337msgid "_Calendar:"
    296338msgstr "_Календар:"
     
    396438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    397439#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
    398 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
    399 #: ../shell/main.c:129
     440#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
    400441msgid "Birthday"
    401442msgstr "Рожден ден"
     
    455496#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
    456497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
    457 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564
     498#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
    458499msgid "Other"
    459500msgstr "Друга"
     
    510551#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
    511552msgid "Twitter"
    512 msgstr "Twitter"
     553msgstr "Туитър"
    513554
    514555#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
     
    683724
    684725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
    685 #| msgid "Copy the email address to the clipboard"
    686726msgid "Remove an email address from the List"
    687727msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
     
    721761
    722762#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    723 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
    724 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     763msgid ""
     764"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
     765"like to save the changes anyway?"
     766msgstr ""
     767"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     768"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    725769
    726770#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     
    769813
    770814#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    771 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
    772 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     815#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    773816#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    774817#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
     
    790833
    791834#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
    792 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:296
    793 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
     835#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
    794836msgid "Copy the email address to the clipboard"
    795837msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    796838
    797839#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
    798 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:301
    799 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
     840#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
    800841msgid "_Send New Message To..."
    801842msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    802843
    803844#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
    804 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
    805 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
     845#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
    806846msgid "Send a mail message to this address"
    807847msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    808848
    809849#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
    810 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097
    811 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
     850#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
    812851#, c-format
    813852msgid "Click to mail %s"
     
    861900#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    862901#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
    863 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
     902#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
    864903#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    865904#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
     
    932971
    933972#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
    934 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    935 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     973msgid ""
     974"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     975"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     976"load the address book once in online mode to download its contents."
     977msgstr ""
     978"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     979"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     980"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    936981
    937982#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
    938983#, c-format
    939 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    940 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     984msgid ""
     985"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     986"and that permissions are set to access it."
     987msgstr ""
     988"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     989"съществува и дали имате права за достъп."
    941990
    942991#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
    943 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    944 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     992msgid ""
     993"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     994"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     995msgstr ""
     996"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     997"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     998"включена поддръжка за LDAP."
    945999
    9461000#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
    947 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    948 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1001msgid ""
     1002"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1003"was entered, or the server is unreachable."
     1004msgstr ""
     1005"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1006"е недостъпен."
    9491007
    9501008#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
     
    9711029"preferences for this address book."
    9721030msgstr ""
    973 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    974 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1031"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1032"настроили\n"
     1033"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1034"настройките\n"
    9751035"за директорийния сървър за този адресник."
    9761036
     
    13601420#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
    13611421#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
    1362 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
    1363 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
     1422#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
    13641423msgid "Importing..."
    13651424msgstr "Внасяне…"
     
    14371496
    14381497#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    1439 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1440 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1498msgid ""
     1499"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1500"100."
     1501msgstr ""
     1502"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1503"размер е 100."
    14411504
    14421505#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
     
    14451508
    14461509#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
    1447 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1448 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1510msgid ""
     1511"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1512msgstr ""
     1513"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1514"разберете начина на употреба."
    14491515
    14501516#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     
    14911557#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    14921558#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
    1493 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
     1559#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
    14941560msgid "day"
    14951561msgid_plural "days"
     
    15191585
    15201586#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1521 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
    1522 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
     1587#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
     1588#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
    15231589#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
    1524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454
    1525 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
     1590#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
     1591#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
    15261592msgid "Location:"
    15271593msgstr "Местоположение:"
     
    15381604#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    15391605#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1540 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    1541 #: ../filter/filter.ui.h:8
     1606#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
    15421607#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
    15431608#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
     
    15481613#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    15491614#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1550 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    1551 #: ../filter/filter.ui.h:7
     1615#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
    15521616#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
    15531617msgid "hours"
     
    15571621#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    15581622#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1559 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    1560 #: ../filter/filter.ui.h:6
     1623#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
    15611624#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
    15621625#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
     
    15651628msgstr "минути"
    15661629
    1567 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
    1568 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
     1630#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
     1631#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
    15691632msgid "No summary available."
    15701633msgstr "Няма обобщение."
    15711634
    1572 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
    15731635#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
     1636#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
    15741637msgid "No description available."
    15751638msgstr "Няма описание."
    15761639
    1577 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
     1640#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
    15781641msgid "No location information available."
    15791642msgstr "Няма информация за местоположението."
    15801643
    1581 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
     1644#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
    15821645#, c-format
    15831646msgid "You have %d reminder"
     
    15861649msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    15871650
    1588 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
    1589 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
     1651#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
     1652#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
    15901653msgid "Warning"
    15911654msgstr "Внимание"
    15921655
    1593 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
     1656#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
    15941657msgid ""
    15951658"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    16031666"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    16041667
    1605 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
    1606 #, c-format
    1607 msgid ""
    1608 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     1668#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
     1669#, c-format
     1670msgid ""
     1671"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     1672"configured to run the following program:\n"
    16091673"\n"
    16101674"        %s\n"
     
    16121676"Are you sure you want to run this program?"
    16131677msgstr ""
    1614 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
     1678"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
     1679"зададено да се стартира следната програма:\n"
    16151680"\n"
    16161681"         %s\n"
     
    16181683"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16191684
    1620 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
     1685#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
    16211686msgid "Do not ask me about this program again."
    16221687msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    16271692
    16281693#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1629 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
    1630 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
     1694#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
    16311695#: ../calendar/gui/misc.c:96
    16321696#, c-format
     
    16371701
    16381702#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1639 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
    1640 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
     1703#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    16411704#: ../calendar/gui/misc.c:102
    16421705#, c-format
     
    16491712#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    16501713#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1651 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
    1652 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
     1714#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    16531715#: ../calendar/gui/misc.c:106
    16541716#, c-format
     
    16631725
    16641726#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1665 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1666 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
     1727msgid ""
     1728"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1729"the meeting is canceled."
     1730msgstr ""
     1731"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1732"че събранието е отменено."
    16671733
    16681734#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     
    16811747
    16821748#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1683 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1684 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1749msgid ""
     1750"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1751msgstr ""
     1752"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1753"възстановена."
    16851754
    16861755#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1687 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1688 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1756msgid ""
     1757"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1758"the task has been deleted."
     1759msgstr ""
     1760"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1761"че задачата е изтрита."
    16891762
    16901763#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     
    16961769#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    16971770msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1698 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1771msgstr ""
     1772"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1773"възстановена."
    16991774
    17001775#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     
    17031778
    17041779#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1705 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1706 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     1780msgid ""
     1781"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1782"the memo has been deleted."
     1783msgstr ""
     1784"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1785"че бележката е била изтрита."
    17071786
    17081787#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     
    17141793#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    17151794msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1716 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1795msgstr ""
     1796"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1797"възстановена."
    17171798
    17181799#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    17251806
    17261807#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1727 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1728 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1808msgid ""
     1809"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1810msgstr ""
     1811"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1812"възстановена."
    17291813
    17301814#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     
    17421826#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    17431827msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1744 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1828msgstr ""
     1829"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1830"възстановена."
    17451831
    17461832#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     
    17491835
    17501836#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1751 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1752 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1837msgid ""
     1838"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1839"restored."
     1840msgstr ""
     1841"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1842"възстановена."
    17531843
    17541844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     
    17581848#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    17591849msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1760 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1850msgstr ""
     1851"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1852"възстановена."
    17611853
    17621854#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     
    17661858#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    17671859msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1768 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1860msgstr ""
     1861"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1862"възстановена."
    17691863
    17701864#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     
    18141908
    18151909#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1816 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1817 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1910msgid ""
     1911"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1912msgstr ""
     1913"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    18181914
    18191915#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1820 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    1821 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
     1916#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
    18221917#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    18231918msgid "_Send"
     
    18261921#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    18271922msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1828 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1923msgstr ""
     1924"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    18291925
    18301926#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1831 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1832 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
     1927msgid ""
     1928"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1929"calendars up to date."
     1930msgstr ""
     1931"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1932"своите календари актуални."
    18331933
    18341934#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     
    18371937
    18381938#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    1839 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1840 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     1939msgid ""
     1940"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1941"this task."
     1942msgstr ""
     1943"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1944"възможност да приемат тази задача."
    18411945
    18421946#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     
    18451949
    18461950#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1847 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1848 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1849 
    1850 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1851 #: ../composer/e-composer-actions.c:316
    1852 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3062
     1951msgid ""
     1952"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1953"loss of these attachments."
     1954msgstr ""
     1955"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1956"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1957
     1958#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
     1959#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
    18531960msgid "_Save"
    18541961msgstr "_Запазване"
     
    18591966
    18601967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1861 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1862 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1968msgid ""
     1969"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1970"in the loss of these attachments."
     1971msgstr ""
     1972"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     1973"ще бъде без тези прикрепени обекти."
    18631974
    18641975#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    18651976msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1866 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1977msgstr ""
     1978"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    18671979
    18681980#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1869 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1870 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     1981msgid ""
     1982"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1983"lists up to date."
     1984msgstr ""
     1985"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1986"актуални списъците си със задачи."
    18711987
    18721988#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     
    18842000#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    18852001msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1886 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2002msgstr ""
     2003"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    18872004
    18882005#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     
    19272044
    19282045#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    1929 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    19302046msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
    1931 msgstr "Изтриване на календара &quot;{0}&quot;?"
     2047msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
    19322048
    19332049#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    1934 msgid "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1935 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги календара &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2050msgid ""
     2051"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
     2052"Are you sure you want to proceed?"
     2053msgstr ""
     2054"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
     2055"че желаете да продължите?"
    19362056
    19372057#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    1938 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
    19392058msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
    1940 msgstr "Изтриване на списъка със задачи &quot;{0}&quot;?"
     2059msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
    19412060
    19422061#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    1943 msgid "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1944 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2062msgid ""
     2063"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
     2064"Are you sure you want to proceed?"
     2065msgstr ""
     2066"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
     2067"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    19452068
    19462069#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    1947 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    19482070msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
    1949 msgstr "Изтриване на списъка с бележки &quot;{0}&quot;?"
     2071msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
    19502072
    19512073#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    1952 msgid "This will permanently remote the memo list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1953 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2074msgid ""
     2075"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
     2076"Are you sure you want to proceed?"
     2077msgstr ""
     2078"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
     2079"ли сте, че желаете да продължите?"
    19542080
    19552081#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     
    19582084
    19592085#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    1960 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
    1961 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
     2086msgid ""
     2087"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     2088"what your appointment is about."
     2089msgstr ""
     2090"Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    19622091
    19632092#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     
    19662095
    19672096#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    1968 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
    1969 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     2097msgid ""
     2098"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     2099"task is about."
     2100msgstr ""
     2101"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    19702102
    19712103#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    19872119#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    19882120#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    1989 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1990 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     2121msgid ""
     2122"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     2123"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     2124msgstr ""
     2125"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     2126"страничната лента на календарния изглед."
    19912127
    19922128#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     
    19962132#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    19972133#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    1998 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    1999 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
     2134msgid ""
     2135"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     2136"different calendar that can accept appointments."
     2137msgstr ""
     2138"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     2139"да приема срещи."
    20002140
    20012141#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
     
    20052145#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    20062146#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2007 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
    2008 msgstr "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     2147msgid ""
     2148"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     2149msgstr ""
     2150"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    20092151
    20102152#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     
    20312173
    20322174#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
    2033 #| msgid "Could not open destination"
    20342175msgid "Could not perform this operation."
    20352176msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
    20362177
    2037 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
    2038 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
     2178#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
    20392179msgid "You must be working online to complete this operation."
    20402180msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избараната операция."
     
    20592199#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    20602200#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2061 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    2062 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2063 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
    2064 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2201#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2202#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    20652203msgid "Summary"
    20662204msgstr "Обобщение"
    20672205
    2068 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    2069 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2070 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
    2071 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2206#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     2207#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    20722208msgid "contains"
    20732209msgstr "съдържа"
    20742210
    2075 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2076 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2077 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    2078 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2211#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2212#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    20792213msgid "does not contain"
    20802214msgstr "не съдържа"
    20812215
    2082 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
    2083 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2084 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    2085 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
     2216#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     2217#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    20862218#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
    20872219#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
     
    20902222msgstr "Описание"
    20912223
    2092 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2093 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2224#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    20942225#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    20952226msgid "Any Field"
    20962227msgstr "Което е да е поле"
    20972228
    2098 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2099 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2229#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    21002230msgid "Classification"
    21012231msgstr "Поверителност"
    21022232
    2103 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2104 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2105 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    2106 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     2233#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2234#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
    21072235msgid "is"
    21082236msgstr "е"
    21092237
    2110 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2111 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2112 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2113 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     2238#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2239#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
    21142240msgid "is not"
    21152241msgstr "не е"
    21162242
    2117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2118 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
    2119 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829
    2120 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
    2121 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
    2122 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2243#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
     2244#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
     2245#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    21232246msgid "Public"
    21242247msgstr "Публично"
    21252248
    2126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2127 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2128 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
    2129 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
     2249#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2250#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
    21302251#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    21312252msgid "Private"
    21322253msgstr "Лично"
    21332254
    2134 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2136 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840
    2137 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
    2138 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2139 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     2255#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2256#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
     2257#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
    21402258msgid "Confidential"
    21412259msgstr "Поверително"
    21422260
    2143 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2144 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2261#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    21452262#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    21462263msgid "Organizer"
     
    21542271
    21552272#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2156 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    2157 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
     2273#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
    21582274#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
    21592275#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
     
    21622278msgstr "Местоположение"
    21632279
    2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2165 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2280#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    21662281#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    21672282msgid "Category"
    21682283msgstr "Категория"
    21692284
    2170 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    2171 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2172 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    2173 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     2285#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2286#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    21742287#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
    21752288#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     
    21772290msgstr "Прикрепени файлове"
    21782291
    2179 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    2180 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2181 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    2182 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
     2292#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2293#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
    21832294msgid "Exist"
    21842295msgstr "Съществува"
    21852296
    2186 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2187 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2188 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    2189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
     2297#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2298#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
    21902299msgid "Do Not Exist"
    21912300msgstr "Не съществува"
     
    22142323msgstr "Повече от"
    22152324
    2216 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
    2217 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2325#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    22182326#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    22192327msgid "Summary Contains"
    22202328msgstr "Обобщението съдържа"
    22212329
    2222 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
    2223 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2330#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    22242331#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    22252332msgid "Description Contains"
     
    23002407msgstr "допълнителни пъти всеки"
    23012408
    2302 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    2303 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
     2409#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
    23042410msgid "Options"
    23052411msgstr "Настройки"
     
    23662472#, c-format
    23672473msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2368 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2474msgstr ""
     2475"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    23692476
    23702477#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
     
    23882495#, c-format
    23892496msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2390 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2497msgstr ""
     2498"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
     2499"редакторът?"
    23912500
    23922501#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
     
    24442553msgstr "Затваряне на прозореца"
    24452554
    2446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
    2447 #: ../mail/e-mail-browser.c:134
     2555#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
    24482556#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
    2449 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
    2450 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
    2451 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
    2452 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
     2557#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
     2558#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
    24532559#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
    24542560#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
     
    24562562msgstr "Копиране на избраното"
    24572563
    2458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
    2459 #: ../mail/e-mail-browser.c:141
     2564#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
    24602565#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
    2461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
    2462 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
    2463 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417
    2464 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
     2566#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
     2567#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
    24652568msgid "Cut the selection"
    24662569msgstr "Изрязване на избраното"
     
    24682571#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
    24692572#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
    2470 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
    2471 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
     2573#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
    24722574msgid "Delete the selection"
    24732575msgstr "Изтриване на избраното"
     
    24772579msgstr "Помощ"
    24782580
    2479 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
    2480 #: ../mail/e-mail-browser.c:148
     2581#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
    24812582#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
    2482 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
    2483 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
    2484 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429
    2485 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
     2583#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
     2584#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
    24862585msgid "Paste the clipboard"
    24872586msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
     
    24932592#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
    24942593#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
    2495 #| msgid "_Save and Close"
    24962594msgid "Save and Close"
    24972595msgstr "Запазване и затваряне"
    24982596
    24992597#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
    2500 #| msgid "Save current changes"
    25012598msgid "Save current changes and close editor"
    25022599msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    25032600
    2504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
    2505 #: ../mail/e-mail-browser.c:155
     2601#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
    25062602#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
    2507 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
    2508 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
     2603#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
    25092604msgid "Select all text"
    25102605msgstr "Избиране на целия текст"
     
    25152610
    25162611#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
    2517 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
    2518 #: ../filter/filter.ui.h:16
     2612#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
    25192613#: ../mail/e-mail-browser.c:169
    25202614#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     
    25242618msgstr "_Редактиране"
    25252619
    2526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248
    2527 #: ../mail/e-mail-browser.c:162
     2620#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
    25282621#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
    25292622#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
     
    25452638msgstr "_Настройки"
    25462639
    2547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
    2548 #: ../mail/e-mail-browser.c:176
    2549 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
    2550 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     2640#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
     2641#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    25512642msgid "_View"
    25522643msgstr "_Изглед"
     
    26172708#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
    26182709msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2619 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2710msgstr ""
     2711"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    26202712
    26212713#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
     
    26332725#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
    26342726msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2635 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2727msgstr ""
     2728"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    26362729
    26372730#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
     
    26412734
    26422735#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
    2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
    2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
     2736#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
     2737#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
    26452738msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2646 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2647 
    2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
     2739msgstr ""
     2740"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2741
     2742#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
    26492743#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
    26502744msgid "attachment"
    26512745msgstr "прикрепено"
    26522746
    2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
     2747#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
    26542748msgid "Unable to use current version!"
    26552749msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    27662860#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    27672861msgid "Set or unset reminders for this event"
    2768 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2862msgstr ""
     2863"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    27692864
    27702865#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     
    28102905msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28112906
    2812 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
    2813 #: ../calendar/gui/print.c:3324
     2907#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
    28142908msgid "Appointment"
    28152909msgstr "Среща"
     
    28312925#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
    28322926msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2833 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2927msgstr ""
     2928"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     2929"четене"
    28342930
    28352931#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
    28362932msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2837 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2933msgstr ""
     2934"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    28382935
    28392936#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
     
    30573154msgstr "Избиране на _днешна дата"
    30583155
    3059 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
    3060 #: ../calendar/gui/print.c:3328
     3156#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
    30613157msgid "Memo"
    30623158msgstr "Бележка"
     
    30723168#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
    30733169msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3074 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3170msgstr ""
     3171"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3172"само за четене"
    30753173
    30763174#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
    30773175msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3078 msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3176msgstr ""
     3177"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    30793178
    30803179#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
     
    30903189#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
    30913190#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
    3092 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
    3093 #: ../mail/e-mail-reader.c:1726
    3094 #: ../mail/em-folder-tree.c:675
    3095 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4499
    3096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
    3097 #: ../plugins/face/face.c:174
     3191#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
     3192#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
     3193#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
    30983194#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
    30993195msgid "Unknown error"
     
    31033199#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
    31043200#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
    3105 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
    3106 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77
    3107 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    3108 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     3201#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
     3202#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
    31093203msgid "To"
    31103204msgstr "До"
     
    31803274msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    31813275
    3182 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
     3276#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
    31833277msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    31843278msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    31863280#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    31873281#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3188 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
     3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
    31893283msgid "on"
    31903284msgstr "на"
     
    31943288#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    31953289#.
    3196 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
     3290#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
    31973291msgid "first"
    31983292msgstr "първи"
     
    32033297#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32043298#.
    3205 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
     3299#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
    32063300msgid "second"
    32073301msgstr "секунда"
     
    32113305#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32123306#.
    3213 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
     3307#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    32143308msgid "third"
    32153309msgstr "трети"
     
    32193313#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32203314#.
    3221 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     3315#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
    32223316msgid "fourth"
    32233317msgstr "четвърти"
     
    32273321#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32283322#.
    3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3323#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
    32303324msgid "fifth"
    32313325msgstr "пети"
     
    32353329#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32363330#.
    3237 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
     3331#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
    32383332msgid "last"
    32393333msgstr "последен"
     
    32413335#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    32423336#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3243 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
     3337#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
    32443338msgid "Other Date"
    32453339msgstr "Друга дата"
     
    32493343#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32503344#.
    3251 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
     3345#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
    32523346msgid "1st to 10th"
    32533347msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    32573351#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32583352#.
    3259 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
     3353#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
    32603354msgid "11th to 20th"
    32613355msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    32653359#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32663360#.
    3267 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
     3361#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
    32683362msgid "21st to 31st"
    32693363msgstr "от 21ви до 31ви"
    32703364
    3271 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
     3365#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
    32723366#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    32733367msgid "Monday"
    32743368msgstr "Понеделник"
    32753369
    3276 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
     3370#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
    32773371#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    32783372msgid "Tuesday"
    32793373msgstr "Вторник"
    32803374
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
     3375#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
    32823376#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    32833377msgid "Wednesday"
    32843378msgstr "Сряда"
    32853379
    3286 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
     3380#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
    32873381#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    32883382msgid "Thursday"
    32893383msgstr "Четвъртък"
    32903384
    3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
     3385#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
    32923386#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    32933387msgid "Friday"
    32943388msgstr "Петък"
    32953389
    3296 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
     3390#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    32973391#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    32983392msgid "Saturday"
    32993393msgstr "Събота"
    33003394
    3301 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
     3395#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
    33023396#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    33033397msgid "Sunday"
     
    33073401#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33083402#.
    3309 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
     3403#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
    33103404msgid "on the"
    33113405msgstr "на"
    33123406
    3313 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
     3407#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
    33143408msgid "occurrences"
    33153409msgstr "събития"
    33163410
    3317 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
     3411#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
    33183412msgid "Add exception"
    33193413msgstr "Добавяне на описание"
    33203414
    3321 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
     3415#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
    33223416msgid "Could not get a selection to modify."
    33233417msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    33243418
    3325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
     3419#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
    33263420msgid "Modify exception"
    33273421msgstr "Променяне на изключението"
    33283422
    3329 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
     3423#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
    33303424msgid "Could not get a selection to delete."
    33313425msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    33323426
    3333 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
     3427#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
    33343428msgid "Date/Time"
    33353429msgstr "Дата/време:"
     
    34133507#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    34143508#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
    3415 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:579
    3416 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3417 #: ../mail/message-list.c:1274
    3418 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     3509#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     3510#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    34193511msgid "High"
    34203512msgstr "Висок"
     
    34233515#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    34243516#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
    3425 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
    3426 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
    3427 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3428 #: ../mail/message-list.c:1273
     3517#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
     3518#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
    34293519#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
    34303520msgid "Normal"
     
    34343524#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    34353525#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
    3436 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    3437 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3438 #: ../mail/message-list.c:1272
    3439 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
     3526#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3527#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
    34403528msgid "Low"
    34413529msgstr "Нисък"
     
    34433531#. To Translators: This is task priority
    34443532#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    3446 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     3533#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    34473534#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
    34483535msgid "Undefined"
     
    34533540#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
    34543541#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
    3455 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
    3456 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
    3457 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242
    3458 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
    3459 #: ../calendar/gui/print.c:3405
    3460 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     3542#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
     3543#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
     3544#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    34613545msgid "Not Started"
    34623546msgstr "Не е стартирано"
     
    34673551#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    34683552#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
    3469 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
    3470 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
    3471 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244
    3472 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
    3473 #: ../calendar/gui/print.c:3408
     3553#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
     3554#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
     3555#: ../calendar/gui/print.c:3475
    34743556msgid "In Progress"
    34753557msgstr "В прогрес"
     
    34803562#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    34813563#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
    3482 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    3483 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
    3484 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
    3485 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:246
    3486 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658
    3487 #: ../calendar/gui/print.c:3411
     3564#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
     3565#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
     3566#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
    34883567#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    34893568#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     
    34953574#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
    34963575#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
    3497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780
    3498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3499 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248
    3500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
    3501 #: ../calendar/gui/print.c:3414
    3502 #: ../mail/mail-send-recv.c:879
     3576#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
     3577#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
     3578#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
    35033579msgid "Canceled"
    35043580msgstr "Отменено"
     
    35083584#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    35093585#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3510 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618
     3586#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
    35113587#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
    35123588#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3513 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    3514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     3589#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    35153590#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    35163591msgid "Status"
     
    35503625msgstr "_Настройки за изпращане"
    35513626
    3552 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186
    3553 #: ../calendar/gui/print.c:3326
     3627#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
    35543628#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
    35553629msgid "Task"
     
    35743648#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
    35753649msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3576 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3650msgstr ""
     3651"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3652"само за четене"
    35773653
    35783654#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
    35793655msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3580 msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3656msgstr ""
     3657"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    35813658
    35823659#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
    3583 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
    3584 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3660msgid ""
     3661"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
     3662"assigned tasks"
     3663msgstr ""
     3664"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3665"само за четене"
    35853666
    35863667#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     
    36503731msgstr "Вземане на фокус"
    36513732
    3652 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
    3653 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     3733#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
    36543734#, c-format
    36553735msgid "It has %d event."
     
    36603740#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    36613741#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3662 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
    3663 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3742#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    36643743msgid "It has no events."
    36653744msgstr "Няма събития."
     
    37013780
    37023781#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
    3703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
     3782#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
    37043783msgid "%A %d %b %Y"
    37053784msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37113790#. * You can change the order but don't change the
    37123791#. * specifiers or add anything.
    3713 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
    3714 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
     3792#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
    37153793#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
    37163794#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    3717 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
     3795#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
    37183796msgid "%a %d %b"
    37193797msgstr "%a %d %b"
     
    37223800#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    37233801#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
    3724 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
    3725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
    3726 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
     3802#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
     3803#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
     3804#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
    37273805msgid "%a %d %b %Y"
    37283806msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37323810#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    37333811#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
    3734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
    3735 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
    3736 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
    3737 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
     3812#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
     3813#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
     3814#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
     3815#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
    37383816msgid "%d %b %Y"
    37393817msgstr "%d %B %Y"
     
    37443822#. * month name. You can change the order but don't
    37453823#. * change the specifiers or add anything.
    3746 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
    3747 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
     3824#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
    37483825#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
    37493826#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
    3750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
     3827#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
    37513828msgid "%d %b"
    37523829msgstr "%d %b"
     
    38543931msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    38553932
    3856 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    3857 #: ../filter/e-filter-rule.c:748
     3933#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
    38583934#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
    38593935msgid "Untitled"
     
    38733949
    38743950#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    3875 #| msgid "End Date"
    38763951msgid "End Date:"
    38773952msgstr "Крайна дата:"
     
    38823957
    38833958#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    3884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1457
    3885 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
     3959#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
     3960#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
    38863961msgid "Status:"
    38873962msgstr "Състояние:"
     
    39213996msgstr "Дата на завършване"
    39223997
    3923 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
    3924 #: ../mail/mail-send-recv.c:881
     3998#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
    39253999msgid "Complete"
    39264000msgstr "Готово"
     
    39704044msgstr "Изтриване на избраните събития"
    39714045
    3972 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472
    3973 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
     4046#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
    39744047#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
    39754048msgid "Deleting selected objects"
    39764049msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    39774050
    3978 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631
    3979 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
     4051#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
    39804052#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
    39814053msgid "Updating objects"
     
    39854057#. To Translators: It will display
    39864058#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    3987 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992
    3988 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
     4059#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
    39894060#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
    39904061#, c-format
     
    39954066#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    39964067#. * organizer.value.
    3997 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
    3998 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
     4068#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
    39994069#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
    40004070#, c-format
     
    40034073
    40044074#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4005 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012
    4006 #: ../calendar/gui/print.c:3360
     4075#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
    40074076#, c-format
    40084077msgid "Location: %s"
     
    40244093msgstr "Крайна дата"
    40254094
    4026 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842
    4027 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
     4095#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
    40284096#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    4029 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
    4030 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
    4031 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
    4032 #: ../calendar/gui/print.c:1159
    4033 #: ../calendar/gui/print.c:1176
    4034 #: ../e-util/e-charset.c:52
    4035 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3446
    4036 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
     4097#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
     4098#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
     4099#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
     4100#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
     4101#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
    40374102#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
    40384103msgid "Unknown"
     
    40474112msgstr "Назначен"
    40484113
    4049 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
    4050 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4114#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    40514115#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
    4052 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
    4053 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
     4116#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
    40544117#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
    40554118msgid "Yes"
    40564119msgstr "Да"
    40574120
    4058 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
    4059 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4121#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    40604122#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
    40614123#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
     
    40684130msgstr "Отваряне на %s"
    40694131
    4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559
     4132#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
    40714133#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
    4073 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
    4074 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
     4134#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
     4135#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
    40754136msgid "Accepted"
    40764137msgstr "Прието"
    40774138
    4078 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560
     4139#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
    40794140#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4080 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    4081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
    4082 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
     4141#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
     4142#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
    40834143msgid "Declined"
    40844144msgstr "Отказано"
    40854145
    4086 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561
     4146#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
    40874147#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
    4088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    4089 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
     4148#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
    40904149#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
    40914150msgid "Tentative"
    40924151msgstr "Неокончателно"
    40934152
    4094 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562
     4153#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
    40954154#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
    4096 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    4097 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
    4098 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
     4155#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
     4156#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
    40994157msgid "Delegated"
    41004158msgstr "Делегиран"
    41014159
    4102 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563
     4160#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
    41034161msgid "Needs action"
    41044162msgstr "Изисква действие"
     
    41104168
    41114169#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
    4112 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
    4113 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
     4170#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
    41144171msgid "Busy"
    41154172msgstr "Заето"
     
    41514208
    41524209#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4153 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027
    4154 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:773
    4155 #: ../calendar/gui/print.c:985
    4156 #: ../calendar/gui/print.c:1004
    4157 #: ../calendar/gui/print.c:2495
    4158 #: ../calendar/gui/print.c:2515
     4210#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
     4211#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
     4212#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
    41594213msgid "am"
    41604214msgstr "сутрин"
    41614215
    41624216#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4163 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030
    4164 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:776
    4165 #: ../calendar/gui/print.c:990
    4166 #: ../calendar/gui/print.c:1006
    4167 #: ../calendar/gui/print.c:2500
    4168 #: ../calendar/gui/print.c:2517
     4217#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
     4218#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
     4219#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
    41694220msgid "pm"
    41704221msgstr "следобед"
     
    41764227#. * order but don't change the specifiers or add
    41774228#. * anything.
    4178 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
    4179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
    4180 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
    4181 #: ../calendar/gui/print.c:1979
     4229#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
     4230#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
    41824231msgid "%A %d %B"
    41834232msgstr "%A %d %B"
    41844233
    41854234#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4186 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
     4235#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
    41874236#, c-format
    41884237msgid "Week %d"
     
    42364285
    42374286#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    4238 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    4239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
    4240 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
    4241 #: ../calendar/gui/print.c:1155
     4287#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
     4288#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
    42424289msgid "Individual"
    42434290msgstr "Индивидуално"
    42444291
    42454292#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    4246 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    4247 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
    4248 #: ../calendar/gui/print.c:1156
    4249 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
     4293#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
     4294#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
    42504295msgid "Group"
    42514296msgstr "Групово"
    42524297
    42534298#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4254 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    4255 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
    4256 #: ../calendar/gui/print.c:1157
     4299#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
     4300#: ../calendar/gui/print.c:1220
    42574301msgid "Resource"
    42584302msgstr "Ресурс"
    42594303
    42604304#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
    4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
    4262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
    4263 #: ../calendar/gui/print.c:1158
     4305#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
     4306#: ../calendar/gui/print.c:1221
    42644307msgid "Room"
    42654308msgstr "Помещение"
    42664309
    42674310#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    4268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    4269 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
    4270 #: ../calendar/gui/print.c:1172
     4311#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
     4312#: ../calendar/gui/print.c:1235
    42714313msgid "Chair"
    42724314msgstr "Председател"
    42734315
    42744316#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    4275 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    4276 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
    4277 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
    4278 #: ../calendar/gui/print.c:1173
     4317#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
     4318#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
    42794319msgid "Required Participant"
    42804320msgstr "Заявен участник"
    42814321
    42824322#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4283 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    4284 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
    4285 #: ../calendar/gui/print.c:1174
     4323#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
     4324#: ../calendar/gui/print.c:1237
    42864325msgid "Optional Participant"
    42874326msgstr "Възможен участник"
    42884327
    42894328#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4290 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    4292 #: ../calendar/gui/print.c:1175
     4329#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
     4330#: ../calendar/gui/print.c:1238
    42934331msgid "Non-Participant"
    42944332msgstr "Не е участник"
    42954333
    42964334#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
    4298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
     4335#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
    42994336#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
    43004337msgid "Needs Action"
     
    43124349msgstr "Моля, отговорете"
    43134350
    4314 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
     4351#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
    43164352msgid "In Process"
    43174353msgstr "В прогрес"
     
    43204356#, c-format
    43214357msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4322 msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
     4358msgstr ""
     4359"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
     4360"дали някой е свободен/зает"
    43234361
    43244362#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
     
    44254463msgstr "Бележки"
    44264464
    4427 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514
    4428 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:787
     4465#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
    44294466msgid "* No Summary *"
    44304467msgstr "* Няма обобщение *"
    44314468
    44324469#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4433 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
    4434 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:871
     4470#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
    44354471msgid "Start: "
    44364472msgstr "Начало: "
    44374473
    44384474#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4439 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620
    4440 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:889
     4475#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
    44414476msgid "Due: "
    44424477msgstr "Краен срок: "
     
    44764511msgstr "%d %%"
    44774512
    4478 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:705
    4479 #: ../calendar/gui/print.c:2284
     4513#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
    44804514#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
    44814515#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
     
    45164550#. * month name. You can change the order but don't
    45174551#. * change the specifiers or add anything.
    4518 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
    4519 #: ../calendar/gui/print.c:1960
     4552#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
    45204553msgid "%d %B"
    45214554msgstr "%d %B"
    45224555
    4523 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
     4556#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
    45244557msgid "Purging"
    45254558msgstr "Прочистване"
    45264559
    4527 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
    4528 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
     4560#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
    45294561#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
    45304562msgid "An organizer must be set."
     
    45354567msgstr "Необходим е поне един участник."
    45364568
    4537 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:906
    4538 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
     4569#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
    45394570msgid "Event information"
    45404571msgstr "Информация за събитие"
    45414572
    4542 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:909
    4543 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
     4573#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
    45444574msgid "Task information"
    45454575msgstr "Информация за задача"
    45464576
    4547 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:912
    4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
     4577#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
    45494578msgid "Memo information"
    45504579msgstr "Информация за бележка"
    45514580
    4552 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
    4553 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
     4581#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
    45544582msgid "Free/Busy information"
    45554583msgstr "Информация свободен/зает"
     
    45844612#. * meeting request or update email.  The full subject
    45854613#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
    4587 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
     4614#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
    45884615msgctxt "Meeting"
    45894616msgid "Declined"
     
    46424669#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
    46434670msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4644 msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4671msgstr ""
     4672"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    46454673
    46464674#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
     
    46524680msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    46534681
    4654 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4682#: ../calendar/gui/print.c:652
    46554683msgid "1st"
    46564684msgstr "1ви"
    46574685
    4658 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4686#: ../calendar/gui/print.c:652
    46594687msgid "2nd"
    46604688msgstr "2ри"
    46614689
    4662 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4690#: ../calendar/gui/print.c:652
    46634691msgid "3rd"
    46644692msgstr "3ти"
    46654693
    4666 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4694#: ../calendar/gui/print.c:652
    46674695msgid "4th"
    46684696msgstr "4ти"
    46694697
    4670 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4698#: ../calendar/gui/print.c:652
    46714699msgid "5th"
    46724700msgstr "5ти"
    46734701
    4674 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4702#: ../calendar/gui/print.c:653
    46754703msgid "6th"
    46764704msgstr "6ти"
    46774705
    4678 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4706#: ../calendar/gui/print.c:653
    46794707msgid "7th"
    46804708msgstr "7ми"
    46814709
    4682 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4710#: ../calendar/gui/print.c:653
    46834711msgid "8th"
    46844712msgstr "8ми"
    46854713
    4686 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4714#: ../calendar/gui/print.c:653
    46874715msgid "9th"
    46884716msgstr "9ти"
    46894717
    4690 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4718#: ../calendar/gui/print.c:653
    46914719msgid "10th"
    46924720msgstr "10ти"
    46934721
    4694 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4722#: ../calendar/gui/print.c:654
    46954723msgid "11th"
    46964724msgstr "11ти"
    46974725
    4698 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4726#: ../calendar/gui/print.c:654
    46994727msgid "12th"
    47004728msgstr "12ти"
    47014729
    4702 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4730#: ../calendar/gui/print.c:654
    47034731msgid "13th"
    47044732msgstr "13ти"
    47054733
    4706 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4734#: ../calendar/gui/print.c:654
    47074735msgid "14th"
    47084736msgstr "14ти"
    47094737
    4710 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4738#: ../calendar/gui/print.c:654
    47114739msgid "15th"
    47124740msgstr "15ти"
    47134741
    4714 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4742#: ../calendar/gui/print.c:655
    47154743msgid "16th"
    47164744msgstr "16ти"
    47174745
    4718 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4746#: ../calendar/gui/print.c:655
    47194747msgid "17th"
    47204748msgstr "17ти"
    47214749
    4722 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4750#: ../calendar/gui/print.c:655
    47234751msgid "18th"
    47244752msgstr "18ти"
    47254753
    4726 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4754#: ../calendar/gui/print.c:655
    47274755msgid "19th"
    47284756msgstr "19ти"
    47294757
    4730 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4758#: ../calendar/gui/print.c:655
    47314759msgid "20th"
    47324760msgstr "20ти"
    47334761
    4734 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4762#: ../calendar/gui/print.c:656
    47354763msgid "21st"
    47364764msgstr "21ви"
    47374765
    4738 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4766#: ../calendar/gui/print.c:656
    47394767msgid "22nd"
    47404768msgstr "22ри"
    47414769
    4742 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4770#: ../calendar/gui/print.c:656
    47434771msgid "23rd"
    47444772msgstr "23ти"
    47454773
    4746 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4774#: ../calendar/gui/print.c:656
    47474775msgid "24th"
    47484776msgstr "24ти"
    47494777
    4750 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4778#: ../calendar/gui/print.c:656
    47514779msgid "25th"
    47524780msgstr "25ти"
    47534781
    4754 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4782#: ../calendar/gui/print.c:657
    47554783msgid "26th"
    47564784msgstr "26ти"
    47574785
    4758 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4786#: ../calendar/gui/print.c:657
    47594787msgid "27th"
    47604788msgstr "27ми"
    47614789
    4762 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4790#: ../calendar/gui/print.c:657
    47634791msgid "28th"
    47644792msgstr "28ми"
    47654793
    4766 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4794#: ../calendar/gui/print.c:657
    47674795msgid "29th"
    47684796msgstr "29ти"
    47694797
    4770 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4798#: ../calendar/gui/print.c:657
    47714799msgid "30th"
    47724800msgstr "30ти"
    47734801
    4774 #: ../calendar/gui/print.c:595
     4802#: ../calendar/gui/print.c:658
    47754803msgid "31st"
    47764804msgstr "31ви"
    47774805
    47784806#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4779 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4807#: ../calendar/gui/print.c:715
    47804808msgid "Su"
    47814809msgstr "Нд"
    47824810
    4783 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4811#: ../calendar/gui/print.c:715
    47844812msgid "Mo"
    47854813msgstr "Пн"
    47864814
    4787 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4815#: ../calendar/gui/print.c:715
    47884816msgid "Tu"
    47894817msgstr "Вт"
    47904818
    4791 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4819#: ../calendar/gui/print.c:715
    47924820msgid "We"
    47934821msgstr "Ср"
    47944822
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4823#: ../calendar/gui/print.c:716
    47964824msgid "Th"
    47974825msgstr "Чт"
    47984826
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4827#: ../calendar/gui/print.c:716
    48004828msgid "Fr"
    48014829msgstr "Пт"
    48024830
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4831#: ../calendar/gui/print.c:716
    48044832msgid "Sa"
    48054833msgstr "Сб"
     
    48074835#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48084836#. * where START and END are date/times.
    4809 #: ../calendar/gui/print.c:3153
     4837#: ../calendar/gui/print.c:3220
    48104838msgid " to "
    48114839msgstr " до "
     
    48144842#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    48154843#. * completed date/time.
    4816 #: ../calendar/gui/print.c:3163
     4844#: ../calendar/gui/print.c:3230
    48174845msgid " (Completed "
    48184846msgstr " (Приключено "
     
    48204848#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    48214849#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4822 #: ../calendar/gui/print.c:3169
     4850#: ../calendar/gui/print.c:3236
    48234851msgid "Completed "
    48244852msgstr "Приключено "
     
    48264854#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    48274855#. * where START and DUE are dates/times.
    4828 #: ../calendar/gui/print.c:3179
     4856#: ../calendar/gui/print.c:3246
    48294857msgid " (Due "
    48304858msgstr " (Краен срок "
     
    48334861#. * where DUE is a date/time due the event
    48344862#. * should be finished.
    4835 #: ../calendar/gui/print.c:3186
     4863#: ../calendar/gui/print.c:3253
    48364864msgid "Due "
    48374865msgstr "Краен срок "
    48384866
    4839 #: ../calendar/gui/print.c:3351
     4867#: ../calendar/gui/print.c:3418
    48404868#, c-format
    48414869msgid "Summary: %s"
    48424870msgstr "Обобщено: %s"
    48434871
    4844 #: ../calendar/gui/print.c:3378
     4872#: ../calendar/gui/print.c:3445
    48454873msgid "Attendees: "
    48464874msgstr "Присъстващи: "
    48474875
    4848 #: ../calendar/gui/print.c:3421
     4876#: ../calendar/gui/print.c:3488
    48494877#, c-format
    48504878msgid "Status: %s"
    48514879msgstr "Състояние: %s"
    48524880
    4853 #: ../calendar/gui/print.c:3436
     4881#: ../calendar/gui/print.c:3503
    48544882#, c-format
    48554883msgid "Priority: %s"
    48564884msgstr "Приоритет: %s"
    48574885
    4858 #: ../calendar/gui/print.c:3454
     4886#: ../calendar/gui/print.c:3521
    48594887#, c-format
    48604888msgid "Percent Complete: %i"
    48614889msgstr "Приключено в проценти: %i"
    48624890
    4863 #: ../calendar/gui/print.c:3465
     4891#: ../calendar/gui/print.c:3532
    48644892#, c-format
    48654893msgid "URL: %s"
    48664894msgstr "Адрес: %s"
    48674895
    4868 #: ../calendar/gui/print.c:3478
     4896#: ../calendar/gui/print.c:3545
    48694897#, c-format
    48704898msgid "Categories: %s"
    48714899msgstr "Категории: %s"
    48724900
    4873 #: ../calendar/gui/print.c:3489
     4901#: ../calendar/gui/print.c:3556
    48744902msgid "Contacts: "
    48754903msgstr "Контакти:"
     
    48884916msgstr "% готово"
    48894917
    4890 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
    4891 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     4918#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    48924919msgid "is greater than"
    48934920msgstr "е по-голямо от"
    48944921
    4895 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
    4896 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
     4922#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
    48974923msgid "is less than"
    48984924msgstr "е по малко от"
     
    49044930#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
    49054931#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
    4906 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
     4932#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
    49074933msgid "Opening calendar"
    49084934msgstr "Отваря се календар"
     
    66506676msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66516677
    6652 #: ../composer/e-composer-actions.c:311
    6653 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
     6678#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
    66546679msgid "Configure Evolution"
    66556680msgstr "Настройки на Evolution"
     
    66876712msgstr "Запазване като чернова"
    66886713
    6689 #: ../composer/e-composer-actions.c:370
    6690 #: ../composer/e-composer-private.c:325
     6714#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
    66916715msgid "S_end"
    66926716msgstr "_Изпращане"
     
    67586782#: ../composer/e-composer-actions.c:438
    67596783msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6760 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6784msgstr ""
     6785"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    67616786
    67626787#: ../composer/e-composer-actions.c:444
     
    67746799#: ../composer/e-composer-actions.c:454
    67756800msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6776 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6801msgstr ""
     6802"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    67776803
    67786804#: ../composer/e-composer-actions.c:513
     
    67896815
    67906816#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
    6791 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
    6792 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6817msgid ""
     6818"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     6819"appearing in the recipient list of the message"
     6820msgstr ""
     6821"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
     6822"списъка на получателите."
    67936823
    67946824#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
     
    68336863msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    68346864
    6835 #: ../composer/e-composer-private.c:345
     6865#: ../composer/e-composer-private.c:347
    68366866msgid "Save draft"
    68376867msgstr "Запазване на чернова"
     
    68396869#: ../composer/e-msg-composer.c:856
    68406870#, c-format
    6841 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6842 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
     6871msgid ""
     6872"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6873msgstr ""
     6874"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
     6875"зададен сертификат за подписване"
    68436876
    68446877#: ../composer/e-msg-composer.c:865
    68456878#, c-format
    6846 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
    6847 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
    6848 
    6849 #: ../composer/e-msg-composer.c:1545
    6850 #: ../composer/e-msg-composer.c:1954
     6879msgid ""
     6880"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     6881"account"
     6882msgstr ""
     6883"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
     6884"шифриране към тази регистрация"
     6885
     6886#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
    68516887msgid "Compose Message"
    68526888msgstr "Писане на писмо"
    68536889
    6854 #: ../composer/e-msg-composer.c:4198
     6890#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
    68556891msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6856 msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
    6857 
    6858 #: ../composer/e-msg-composer.c:4875
     6892msgstr ""
     6893"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
     6894"формат и не могат да бъдат редактирани."
     6895
     6896#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
    68596897msgid "Untitled Message"
    68606898msgstr "Писмо без тема"
     
    68816919
    68826920#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6883 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    6884 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     6921msgid ""
     6922"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     6923"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     6924msgstr ""
     6925"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     6926"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    68856927
    68866928#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69056947
    69066948#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    6907 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
    6908 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6949msgid ""
     6950" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     6951"the mail to be sent without those pending attachments "
     6952msgstr ""
     6953"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     6954"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69096955
    69106956#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    6911 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
    6912 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
     6957msgid ""
     6958"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     6959"composing?"
     6960msgstr ""
     6961"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     6962"пишете в момента?"
    69136963
    69146964#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    6915 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
    6916 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
     6965msgid ""
     6966"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     6967"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     6968"continue the message at a later date."
     6969msgstr ""
     6970"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     6971"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     6972"продължите писмото по-късно."
    69176973
    69186974#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    69587014
    69597015#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    6960 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
     7016msgid ""
     7017"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     7018"saved."
    69617019msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    69627020
     
    69657023msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    69667024
    6967 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
    6968 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
     7025#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
    69697026msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    69707027msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
     
    69807037#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    69817038msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    6982 msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7039msgstr ""
     7040"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    69837041
    69847042#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     
    69877045
    69887046#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    6989 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    6990 msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7047msgid ""
     7048"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
     7049"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
     7050"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7051msgstr ""
     7052"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
     7053"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
     7054"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    69917055
    69927056#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     
    69987062msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    69997063
    7000 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    7001 #: ../mail/e-mail-browser.c:935
     7064#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
    70027065#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    70037066#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
     
    70057068msgstr "Evolution"
    70067069
    7007 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    7008 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:651
     7070#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
    70097071msgid "Groupware Suite"
    70107072msgstr "Програма за работа в група"
     
    70317093
    70327094#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
    7033 msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
    7034 msgstr "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната държава."
     7095msgid ""
     7096"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
     7097"destination country"
     7098msgstr ""
     7099"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
     7100"държава."
    70357101
    70367102#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
     
    70397105
    70407106#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
    7041 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
    7042 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     7107msgid ""
     7108"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     7109"autocomplete."
     7110msgstr ""
     7111"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     7112"допише израза автоматично."
    70437113
    70447114#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
     
    70477117
    70487118#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
    7049 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
    7050 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     7119msgid ""
     7120"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     7121"contact in the entry."
     7122msgstr ""
     7123"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     7124"входното поле."
    70517125
    70527126#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
     
    70637137
    70647138#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
    7065 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    7066 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
     7139msgid ""
     7140"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7141"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     7142"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     7143"contact list."
     7144msgstr ""
     7145"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     7146"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     7147"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     7148"списъка с контакти."
    70677149
    70687150#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
     
    70727154#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
    70737155msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    7074 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     7156msgstr ""
     7157"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    70757158
    70767159#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
     
    70807163#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
    70817164msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    7082 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     7165msgstr ""
     7166"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    70837167
    70847168#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
     
    70957179
    70967180#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
    7097 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
    7098 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
     7181msgid ""
     7182"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
     7183"\"Contacts\" view"
     7184msgstr ""
     7185"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
     7186"изгледа за контакти."
    70997187
    71007188#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
     
    71117199
    71127200#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
    7113 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
    7114 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     7201msgid ""
     7202"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     7203"different character sets."
     7204msgstr ""
     7205"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     7206"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    71157207
    71167208#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
     
    71357227
    71367228#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
    7137 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7138 msgstr "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7229msgid ""
     7230"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     7231"\"days\""
     7232msgstr ""
     7233"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
     7234"„часове“ или „дни“."
    71397235
    71407236#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
     
    71437239
    71447240#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
    7145 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
    7146 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
     7241msgid ""
     7242"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     7243"Sunday in the space of one weekday"
     7244msgstr ""
     7245"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     7246"съботите и неделите като един почивен ден."
    71477247
    71487248#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
     
    71677267
    71687268#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
    7169 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
    7170 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите."
     7269msgid ""
     7270"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     7271"navigator calendar"
     7272msgstr ""
     7273"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     7274"датите."
    71717275
    71727276#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
     
    72077311
    72087312#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
    7209 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
    7210 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
     7313msgid ""
     7314"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     7315"used in a 'timezone' key"
     7316msgstr ""
     7317"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
     7318"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
    72117319
    72127320#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
     
    72167324#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
    72177325msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
    7218 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     7326msgstr ""
     7327"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    72197328
    72207329#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
     
    72237332
    72247333#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
    7225 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
    7226 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони."
     7334msgid ""
     7335"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
     7336"zones' list"
     7337msgstr ""
     7338"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     7339"зони."
    72277340
    72287341#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
     
    72407353#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
    72417354msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7242 msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7355msgstr ""
     7356"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    72437357
    72447358#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
     
    72487362#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
    72497363msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    7250 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7364msgstr ""
     7365"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72517366
    72527367#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
     
    72567371#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
    72577372msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    7258 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7373msgstr ""
     7374"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72597375
    72607376#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
    72617377msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7262 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     7378msgstr ""
     7379"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    72637380
    72647381#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
    72657382msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7266 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
     7383msgstr ""
     7384"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     7385"събрания"
    72677386
    72687387#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
     
    72727391#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
    72737392msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    7274 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7393msgstr ""
     7394"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72757395
    72767396#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
    72777397msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    7278 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     7398msgstr ""
     7399"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    72797400
    72807401#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
    72817402msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    7282 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     7403msgstr ""
     7404"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    72837405
    72847406#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
     
    73037425
    73047426#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
    7305 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7306 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
     7427msgid ""
     7428"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
     7429msgstr ""
     7430"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     7431"„дни“."
    73077432
    73087433#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
     
    73197444
    73207445#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
    7321 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
    7322 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     7446msgid ""
     7447"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     7448"task list when not in the month view, in pixels"
     7449msgstr ""
     7450"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7451"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    73237452
    73247453#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
     
    73447473#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
    73457474msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
    7346 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
     7475msgstr ""
     7476"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
     7477"подразбиране)."
    73477478
    73487479#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
     
    73517482
    73527483#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
    7353 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
    7354 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     7484msgid ""
     7485"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
     7486msgstr ""
     7487"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    73557488
    73567489#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
     
    73607493#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
    73617494msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
    7362 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     7495msgstr ""
     7496"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    73637497
    73647498#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
     
    73677501
    73687502#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
    7369 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
    7370 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
     7503msgid ""
     7504"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7505"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     7506"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
     7507msgstr ""
     7508"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     7509"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     7510"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     7511"бележки."
    73717512
    73727513#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
     
    73767517#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
    73777518msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
    7378 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     7519msgstr ""
     7520"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    73797521
    73807522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
     
    73837525
    73847526#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
    7385 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
    7386 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
     7527msgid ""
     7528"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     7529"calendar and task list in the month view, in pixels"
     7530msgstr ""
     7531"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7532"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    73877533
    73887534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
     
    74087554#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
    74097555msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
    7410 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
     7556msgstr ""
     7557"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    74117558
    74127559#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
     
    74167563#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
    74177564msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
    7418 msgstr "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с инструменти"
     7565msgstr ""
     7566"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
     7567"инструменти"
    74197568
    74207569#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
     
    74237572
    74247573#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
    7425 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
    7426 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
     7574msgid ""
     7575"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
     7576"\"Calendar\" view"
     7577msgstr ""
     7578"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
     7579"изгледа за календари."
    74277580
    74287581#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
     
    74317584
    74327585#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
    7433 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
    7434 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
     7586msgid ""
     7587"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
     7588"\"Memos\" view"
     7589msgstr ""
     7590"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
     7591"лента на изгледа за бележки."
    74357592
    74367593#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
     
    74397596
    74407597#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
    7441 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
    7442 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
     7598msgid ""
     7599"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
     7600"\"Tasks\" view"
     7601msgstr ""
     7602"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
     7603"лента на изгледа за задачи."
    74437604
    74447605#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
     
    74487609#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
    74497610#, no-c-format
    7450 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
    7451 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     7611msgid ""
     7612"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     7613"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
     7614msgstr ""
     7615"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     7616"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    74527617
    74537618#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
     
    74577622#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
    74587623msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
    7459 msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     7624msgstr ""
     7625"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
    74607626
    74617627#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
     
    74647630
    74657631#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
    7466 msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
     7632msgid ""
     7633"How many years can the time-based search go forward or backward from "
     7634"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
     7635"years"
    74677636msgstr ""
    74687637
    74697638#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
    74707639msgid "Show appointment end times in week and month views"
    7471 msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     7640msgstr ""
     7641"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    74727642
    74737643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
    74747644msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
    7475 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
     7645msgstr ""
     7646"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     7647"изгледи."
    74767648
    74777649#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
     
    74817653#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
    74827654msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
    7483 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     7655msgstr ""
     7656"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    74847657
    74857658#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
     
    74897662#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
    74907663msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
    7491 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     7664msgstr ""
     7665"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    74927666
    74937667#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
    74947668msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    7495 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
     7669msgstr ""
     7670"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     7671"навигатора на дати"
    74967672
    74977673#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
    74987674msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
    7499 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     7675msgstr ""
     7676"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    75007677
    75017678#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
     
    75087685
    75097686#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
    7510 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
     7687msgid ""
     7688"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
    75117689msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
    75127690
     
    75167694
    75177695#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
    7518 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
     7696msgid ""
     7697"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7698"together with task-due-today-highlight"
    75197699msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    75207700
     
    75287708
    75297709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
    7530 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
    7531 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи."
     7710msgid ""
     7711"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7712"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     7713"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
     7714msgstr ""
     7715"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     7716"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     7717"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     7718"задачи."
    75327719
    75337720#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
     
    75377724#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
    75387725msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
    7539 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     7726msgstr ""
     7727"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    75407728
    75417729#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
     
    75447732
    75457733#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
    7546 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
     7734msgid ""
     7735"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
    75477736msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
    75487737
     
    75527741
    75537742#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
    7554 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
     7743msgid ""
     7744"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7745"together with task-overdue-highlight."
    75557746msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    75567747
     
    75617752#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
    75627753msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
    7563 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
     7754msgstr ""
     7755"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     7756"минути."
    75647757
    75657758#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
     
    75687761
    75697762#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
    7570 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
    7571 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     7763msgid ""
     7764"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     7765"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
     7766msgstr ""
     7767"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     7768"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    75727769
    75737770#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
     
    76217818#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
    76227819#, fuzzy
    7623 #| msgid "Evolution Restore"
    76247820msgid "Previous Evolution version"
    76257821msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    76267822
    76277823#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
    7628 msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
    7629 msgstr "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер.микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към нова версия."
     7824msgid ""
     7825"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
     7826"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
     7827"versions."
     7828msgstr ""
     7829"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
     7830"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
     7831"нова версия."
    76307832
    76317833#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
     
    76787880
    76797881#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
    7680 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    7681 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     7882msgid ""
     7883"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     7884msgstr ""
     7885"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     7886"пощенска програма."
    76827887
    76837888#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
     
    76947899
    76957900#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
    7696 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
    7697 msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     7901msgid ""
     7902"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
     7903"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     7904"set path is not pointing to the existent folder"
     7905msgstr ""
     7906"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     7907"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
     7908"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    76987909
    76997910#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
     
    77267937
    77277938#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
    7728 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
    7729 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
     7939msgid ""
     7940"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     7941"message to the original author"
     7942msgstr ""
     7943"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
     7944"на съдържанието."
    77307945
    77317946#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
     
    77347949
    77357950#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
    7736 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
    7737 msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
     7951msgid ""
     7952"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     7953"forwarded message follows"
     7954msgstr ""
     7955"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
     7956"препратено писмо."
    77387957
    77397958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
     
    77427961
    77437962#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
    7744 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
    7745 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
     7963msgid ""
     7964"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     7965"that the original message follows"
     7966msgstr ""
     7967"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
     7968"следва (отговор преди цитата — top posting)."
    77467969
    77477970#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
     
    77507973
    77517974#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
    7752 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
    7753 msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
     7975msgid ""
     7976"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
     7977"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     7978"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
     7979"replying."
     7980msgstr ""
     7981"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
     7982"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
     7983"получили."
    77547984
    77557985#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
     
    77587988
    77597989#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
    7760 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
    7761 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     7990msgid ""
     7991"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     7992"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     7993"message or the bottom."
     7994msgstr ""
     7995"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     7996"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     7997"част или отдолу."
    77627998
    77637999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
     
    77678003#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
    77688004msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    7769 msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     8005msgstr ""
     8006"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    77708007
    77718008#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
     
    77838020#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    77848021msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    7785 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     8022msgstr ""
     8023"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    77868024
    77878025#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
     
    77918029#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    77928030msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    7793 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     8031msgstr ""
     8032"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    77948033
    77958034#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     
    77988037
    77998038#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    7800 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7801 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8039msgid ""
     8040"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8041"the View menu when a mail account is chosen."
     8042msgstr ""
     8043"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     8044"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78028045
    78038046#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     
    78068049
    78078050#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    7808 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7809 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8051msgid ""
     8052"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8053"the View menu when a mail account is chosen."
     8054msgstr ""
     8055"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     8056"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78108057
    78118058#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     
    78148061
    78158062#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    7816 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7817 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8063msgid ""
     8064"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     8065"from the View menu when a mail account is chosen."
     8066msgstr ""
     8067"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     8068"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78188069
    78198070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     
    78228073
    78238074#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    7824 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7825 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8075msgid ""
     8076"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     8077"the View menu when a news account is chosen."
     8078msgstr ""
     8079"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     8080"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78268081
    78278082#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    78288083msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    7829 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     8084msgstr ""
     8085"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    78308086
    78318087#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    7832 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7833 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8088msgid ""
     8089"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     8090"from the View menu when a news account is chosen."
     8091msgstr ""
     8092"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     8093"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78348094
    78358095#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     
    78388098
    78398099#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    7840 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
    7841 msgstr "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на писмо със същия вид подпис."
     8100msgid ""
     8101"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
     8102"which is also PGP or S/MIME signed."
     8103msgstr ""
     8104"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
     8105"писмо със същия вид подпис."
    78428106
    78438107#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     
    78468110
    78478111#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
    7848 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
    7849 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     8112msgid ""
     8113"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     8114"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     8115"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     8116"standard."
     8117msgstr ""
     8118"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     8119"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     8120"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     8121"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     8122"2047."
    78508123
    78518124#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     
    78548127
    78558128#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
    7856 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
    7857 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     8129msgid ""
     8130"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     8131"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     8132"the message or the bottom."
     8133msgstr ""
     8134"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     8135"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     8136"отдолу."
    78588137
    78598138#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
     
    78628141
    78638142#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
    7864 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
    7865 msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
     8143msgid ""
     8144"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     8145"signature when composing a mail."
     8146msgstr ""
     8147"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     8148"писането на писмо."
    78668149
    78678150#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
     
    78708153
    78718154#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
    7872 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
    7873 msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     8155msgid ""
     8156"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     8157"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     8158"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     8159"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     8160"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
     8161"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     8162"Post: header, if there is one."
     8163msgstr ""
     8164"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
     8165"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
     8166"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
     8167"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
     8168"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
     8169"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
     8170"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    78748171
    78758172#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
     
    78788175
    78798176#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
    7880 msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
    7881 msgstr "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. Например „Отг,ОТГ“."
     8177msgid ""
     8178"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
     8179"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
     8180"prefix. An example is 'SV,AV'."
     8181msgstr ""
     8182"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
     8183"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
     8184"Например „Отг,ОТГ“."
    78828185
    78838186#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     
    78948197
    78958198#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    7896 msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
     8199msgid ""
     8200"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
     8201"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
    78978202msgstr ""
    78988203
     
    79028207
    79038208#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    7904 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
    7905 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     8209msgid ""
     8210"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     8211"annoying and prefer to see a static image instead."
     8212msgstr ""
     8213"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     8214"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     8215"изображения вместо тях."
    79068216
    79078217#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     
    79108220
    79118221#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    7912 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
    7913 msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
     8222msgid ""
     8223"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     8224"names."
     8225msgstr ""
     8226"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     8227"търсене на имена на папки."
    79148228
    79158229#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    79168230msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    7917 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     8231msgstr ""
     8232"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     8233"страничната лента"
    79188234
    79198235#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    79208236msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    7921 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     8237msgstr ""
     8238"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    79228239
    79238240#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     
    79268243
    79278244#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
    7928 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
    7929 msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     8245msgid ""
     8246"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     8247"and folders."
     8248msgstr ""
     8249"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
     8250"преглед на писма и папки."
    79308251
    79318252#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
     
    79598280#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
    79608281msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    7961 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     8282msgstr ""
     8283"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     8284"писмата."
    79628285
    79638286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
     
    79748297
    79758298#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    7976 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    7977 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
     8299msgid ""
     8300"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     8301"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
     8302"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     8303msgstr ""
     8304"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
     8305"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
     8306"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
     8307"се зареждат винаги."
    79788308
    79798309#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
     
    79988328
    79998329#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    8000 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
    8001 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
     8330msgid ""
     8331"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     8332"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
     8333"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
     8334"mail view."
     8335msgstr ""
     8336"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
     8337"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
     8338"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
     8339"да бъде показвана."
    80028340
    80038341#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
     
    80198357#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    80208358msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    8021 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     8359msgstr ""
     8360"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     8361"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    80228362
    80238363#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    8024 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    8025 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     8364msgid ""
     8365"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     8366"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
     8367"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     8368msgstr ""
     8369"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     8370"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     8371"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     8372"използвани за изобразяване на съдържание."
    80268373
    80278374#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
     
    80468393
    80478394#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    8048 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
    8049 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     8395msgid ""
     8396"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     8397"list."
     8398msgstr ""
     8399"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    80508400
    80518401#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    8052 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
    8053 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8402msgid ""
     8403"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8404"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
     8405msgstr ""
     8406"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8407"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80548408
    80558409#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    8056 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    8057 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8410msgid ""
     8411"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8412"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     8413msgstr ""
     8414"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8415"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80588416
    80598417#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     
    80678425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
    80688426#, fuzzy
    8069 #| msgid "Enable search folders"
    80708427msgid "Enable Unmatched search folder"
    80718428msgstr "Включване на папки за търсене"
    80728429
    80738430#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    8074 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
     8431msgid ""
     8432"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
     8433"Search Folders are disabled."
    80758434msgstr ""
    80768435
     
    80808439
    80818440#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
    8082 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
    8083 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
     8441msgid ""
     8442"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     8443"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     8444msgstr ""
     8445"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     8446"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     8447"папка."
    80848448
    80858449#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     
    80968460
    80978461#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    8098 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
    8099 msgstr "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
     8462msgid ""
     8463"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
     8464"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
     8465msgstr ""
     8466"Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
     8467"когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    81008468
    81018469#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     
    81128480
    81138481#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    8114 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    8115 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
     8482msgid ""
     8483"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     8484"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     8485"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     8486"message list."
     8487msgstr ""
     8488"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     8489"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     8490"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     8491"списъка с писма."
    81168492
    81178493#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     
    81448520
    81458521#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    8146 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
    8147 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
     8522msgid ""
     8523"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     8524"address_count."
     8525msgstr ""
     8526"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     8527"ключа address_count."
    81488528
    81498529#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     
    81528532
    81538533#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    8154 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
    8155 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
     8534msgid ""
     8535"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     8536"beyond which a '...' is shown."
     8537msgstr ""
     8538"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     8539"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     8540"многоточие."
    81568541
    81578542#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     
    81608545
    81618546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    8162 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
    8163 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     8547msgid ""
     8548"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     8549"not contain In-Reply-To or References headers."
     8550msgstr ""
     8551"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     8552"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    81648553
    81658554#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     
    81688557
    81698558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    8170 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    8171 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8559msgid ""
     8560"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     8561"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     8562msgstr ""
     8563"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
     8564"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    81728565
    81738566#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    81748567msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    8175 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     8568msgstr ""
     8569"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    81768570
    81778571#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    8178 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
    8179 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8572msgid ""
     8573"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     8574"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
     8575"restart."
     8576msgstr ""
     8577"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     8578"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     8579"рестартиране на Evolution."
    81808580
    81818581#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     
    81848584
    81858585#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    8186 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
    8187 msgstr "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са подреждат както потребителя е указал."
     8586msgid ""
     8587"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
     8588"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
     8589"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
     8590"given by a user"
     8591msgstr ""
     8592"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
     8593"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
     8594"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
     8595"подреждат както потребителя е указал."
    81888596
    81898597#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     
    82088616
    82098617#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
    8210 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
    8211 msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
     8618msgid ""
     8619"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     8620"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
     8621"one minute after the last action invocation."
     8622msgstr ""
     8623"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
     8624"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
     8625"последното извикване на действието."
    82128626
    82138627#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     
    82208634
    82218635#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    8222 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     8636msgid ""
     8637"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    82238638msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    82248639
     
    82418656#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    82428657msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    8243 msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
     8658msgstr ""
     8659"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
     8660"въведени"
    82448661
    82458662#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    8246 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
    8247 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     8663msgid ""
     8664"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     8665"a message to recipients not entered as mail addresses"
     8666msgstr ""
     8667"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     8668"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    82488669
    82498670#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     
    82538674#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    82548675msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    8255 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
     8676msgstr ""
     8677"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     8678"полетата „До“ или „Копие“."
    82568679
    82578680#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     
    82608683
    82618684#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    8262 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
    8263 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     8685msgid ""
     8686"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     8687"receive HTML mail."
     8688msgstr ""
     8689"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     8690"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    82648691
    82658692#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    82668693msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    8267 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     8694msgstr ""
     8695"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     8696"едновременно"
    82688697
    82698698#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    8270 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
    8271 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
     8699msgid ""
     8700"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     8701"they really want to do it."
     8702msgstr ""
     8703"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     8704"питан дали наистина иска да направи това."
    82728705
    82738706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     
    82848717
    82858718#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
    8286 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
    8287 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
     8719msgid ""
     8720"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     8721"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     8722"the search results."
     8723msgstr ""
     8724"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
     8725"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     8726"резултатите от търсенето."
    82888727
    82898728#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    82908729#, fuzzy
    8291 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
    82928730msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    82938731msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)"
     
    82958733#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    82968734#, fuzzy
    8297 #| msgid ""
    8298 #| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
    8299 #| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
    8300 #| "user."
    8301 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8302 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8735msgid ""
     8736"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
     8737"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
     8738"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8739"ask user."
     8740msgstr ""
     8741"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8742"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8743"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8744"питан."
    83038745
    83048746#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    83058747#, fuzzy
    8306 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
    83078748msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    83088749msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)"
     
    83108751#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    83118752#, fuzzy
    8312 #| msgid ""
    8313 #| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
    8314 #| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
    8315 #| "user."
    8316 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8317 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8753msgid ""
     8754"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
     8755"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
     8756"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8757"ask user."
     8758msgstr ""
     8759"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8760"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8761"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8762"питан."
    83188763
    83198764#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     
    83228767
    83238768#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    8324 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
    8325 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     8769msgid ""
     8770"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8771"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     8772msgstr ""
     8773"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
     8774"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    83268775
    83278776#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     
    83308779
    83318780#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    8332 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    8333 msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
     8781msgid ""
     8782"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     8783"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     8784"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     8785msgstr ""
     8786"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     8787"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
     8788"него в заглавната част „Reply-To:“"
    83348789
    83358790#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     
    83388793
    83398794#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
    8340 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
    8341 msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
     8795msgid ""
     8796"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8797"reply to many people."
     8798msgstr ""
     8799"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     8800"получатели."
    83428801
    83438802#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    8344 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
    8345 msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
     8803msgid ""
     8804"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
     8805"to the message shown in the window"
     8806msgstr ""
     8807"Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
     8808"препраща или му отговаря"
    83468809
    83478810#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    8348 msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8349 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8811msgid ""
     8812"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
     8813"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8814msgstr ""
     8815"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8816"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8817"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8818"питан."
    83508819
    83518820#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
     
    83598828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    83608829msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    8361 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     8830msgstr ""
     8831"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    83628832
    83638833#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    83648834msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    8365 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
     8835msgstr ""
     8836"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     8837"дни."
    83668838
    83678839#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     
    83708842
    83718843#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    8372 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8373 msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8844msgid ""
     8845"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8846msgstr ""
     8847"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    83748848
    83758849#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     
    83828856
    83838857#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    8384 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
    8385 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     8858msgid ""
     8859"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     8860"\"2\" for debug messages."
     8861msgstr ""
     8862"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     8863"съобщения за изчистване на грешки."
    83868864
    83878865#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     
    83908868
    83918869#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    8392 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    8393 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     8870msgid ""
     8871"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     8872"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
     8873"format and local time zone."
     8874msgstr ""
     8875"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     8876"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     8877"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    83948878
    83958879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     
    83988882
    83998883#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    8400 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    8401 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     8884msgid ""
     8885"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     8886"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     8887msgstr ""
     8888"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     8889"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    84028890
    84038891#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     
    84238911#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    84248912msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    8425 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     8913msgstr ""
     8914"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    84268915
    84278916#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     
    84308919
    84318920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    8432 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8433 msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8921msgid ""
     8922"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8923msgstr ""
     8924"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    84348925
    84358926#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     
    84388929
    84398930#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    8440 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
    8441 msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
     8931msgid ""
     8932"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     8933"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
     8934"to the other available plugins."
     8935msgstr ""
     8936"Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
     8937"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
     8938"ползват останалите."
    84428939
    84438940#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     
    84468943
    84478944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    8448 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
    8449 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     8945msgid ""
     8946"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     8947"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     8948"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     8949"autocompletion."
     8950msgstr ""
     8951"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     8952"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     8953"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     8954"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    84508955
    84518956#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    8452 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
    8453 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     8957msgid ""
     8958"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     8959"book only"
     8960msgstr ""
     8961"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    84548962
    84558963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    8456 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
    8457 msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
     8964msgid ""
     8965"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     8966"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     8967"mail sent by known contacts from junk filtering."
     8968msgstr ""
     8969"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     8970"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     8971"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     8972"контакти."
    84588973
    84598974#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    84608975msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    8461 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     8976msgstr ""
     8977"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    84628978
    84638979#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    8464 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
    8465 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
     8980msgid ""
     8981"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     8982"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     8983"checking speed."
     8984msgstr ""
     8985"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     8986"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
     8987"подобри скоростта при проверка за спам."
    84668988
    84678989#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     
    84708992
    84718993#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    8472 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
    8473 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     8994msgid ""
     8995"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     8996"in the format \"headername=value\"."
     8997msgstr ""
     8998"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     8999"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    84749000
    84759001#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     
    84989024
    84999025#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    8500 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
    8501 msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     9026msgid ""
     9027"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
     9028"also sending messages from Outbox."
     9029msgstr ""
     9030"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     9031"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    85029032
    85039033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     
    85069036
    85079037#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    8508 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    8509 msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     9038msgid ""
     9039"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
     9040"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
     9041"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     9042msgstr ""
     9043"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     9044"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
     9045"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    85109046
    85119047#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     
    85149050
    85159051#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
    8516 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
    8517 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     9052msgid ""
     9053"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     9054"server. The interval must be at least 30 seconds."
     9055msgstr ""
     9056"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     9057"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    85189058
    85199059#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
     
    85259065
    85269066#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
    8527 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
    8528 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9067msgid ""
     9068"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9069"body"
     9070msgstr ""
     9071"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9072"на писмото се претърсва за тях"
    85299073
    85309074#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
    8531 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
    8532 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9075msgid ""
     9076"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9077"body."
     9078msgstr ""
     9079"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9080"на писмото се претърсва за тях"
    85339081
    85349082#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
     
    85389086#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
    85399087#, fuzzy
    8540 #| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
    85419088msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
    85429089msgstr "Избор на адресник за съхраняване на синхронизирани контакти"
     
    85449091#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
    85459092#, fuzzy
    8546 #| msgid "Auto sync GAIM contacts"
    85479093msgid "Auto sync Pidgin contacts"
    85489094msgstr "Автоматично синхронизиране с GAIM"
     
    85509096#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
    85519097#, fuzzy
    8552 #| msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
    85539098msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
    85549099msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с GAIM"
     
    85609105#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
    85619106#, fuzzy
    8562 #| msgid ""
    8563 #| "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
    8564 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
     9107msgid ""
     9108"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
    85659109msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника"
    85669110
    85679111#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
    85689112#, fuzzy
    8569 #| msgid "GAIM address book source"
    85709113msgid "Pidgin address book source"
    85719114msgstr "Източник на адресник от GAIM"
     
    85739116#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
    85749117#, fuzzy
    8575 #| msgid ""
    8576 #| "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
    8577 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
     9118msgid ""
     9119"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
    85789120msgstr "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от GAIM"
    85799121
    85809122#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
    85819123#, fuzzy
    8582 #| msgid "GAIM check interval"
    85839124msgid "Pidgin check interval"
    85849125msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM"
     
    85869127#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
    85879128#, fuzzy
    8588 #| msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
    85899129msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
    85909130msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM"
     
    85929132#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
    85939133#, fuzzy
    8594 #| msgid "GAIM last sync MD5"
    85959134msgid "Pidgin last sync MD5"
    85969135msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM"
     
    85989137#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
    85999138#, fuzzy
    8600 #| msgid "GAIM last sync MD5"
    86019139msgid "Pidgin last sync MD5."
    86029140msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM"
     
    86049142#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
    86059143#, fuzzy
    8606 #| msgid "GAIM last sync time"
    86079144msgid "Pidgin last sync time"
    86089145msgstr "Последно синхронизиране с GAIM"
     
    86109147#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
    86119148#, fuzzy
    8612 #| msgid "GAIM last sync time"
    86139149msgid "Pidgin last sync time."
    86149150msgstr "Последно синхронизиране с GAIM"
     
    86199155
    86209156#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
    8621 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    8622 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     9157msgid ""
     9158"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     9159"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     9160"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     9161msgstr ""
     9162"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     9163"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     9164"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    86239165
    86249166#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
     
    86289170#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
    86299171msgid "The default command that must be used as the editor."
    8630 msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     9172msgstr ""
     9173"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    86319174
    86329175#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
     
    86379180#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
    86389181msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
    8639 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма."
     9182msgstr ""
     9183"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     9184"писане на писма."
    86409185
    86419186#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
     
    86449189
    86459190#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
    8646 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    8647 msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     9191msgid ""
     9192"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     9193"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     9194msgstr ""
     9195"Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
     9196"да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    86489197
    86499198#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
     
    86779226#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
    86789227msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    8679 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     9228msgstr ""
     9229"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    86809230
    86819231#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
     
    86859235#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
    86869236msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    8687 msgstr "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат писма."
     9237msgstr ""
     9238"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
     9239"писма."
    86889240
    86899241#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
    86909242#, fuzzy
    8691 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    86929243msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
    8693 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     9244msgstr ""
     9245"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    86949246
    86959247#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
    8696 msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
     9248msgid ""
     9249"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
     9250"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
     9251"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
    86979252msgstr ""
    86989253
    86999254#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
    87009255#, fuzzy
    8701 #| msgid "Whether to show the preview pane."
    87029256msgid "Whether to emit a beep."
    87039257msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
     
    87059259#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
    87069260#, fuzzy
    8707 #| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    87089261msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
    8709 msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
     9262msgstr ""
     9263"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
     9264"поща."
    87109265
    87119266#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
     
    87159270#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
    87169271#, fuzzy
    8717 #| msgid ""
    8718 #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    8719 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
    8720 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
     9272msgid ""
     9273"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
     9274"\" is \"true\"."
     9275msgstr ""
     9276"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
     9277"режим на обикновен звук."
    87219278
    87229279#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
    87239280#, fuzzy
    8724 #| msgid "Beep or play sound file."
    87259281msgid "Whether to play a sound file."
    87269282msgstr "Звук или изпълнение на файл."
    87279283
    87289284#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
    8729 msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
     9285msgid ""
     9286"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
     9287"file is given by the 'notify-sound-file' key."
    87309288msgstr ""
    87319289
     
    87369294#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
    87379295msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    8738 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     9296msgstr ""
     9297"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    87399298
    87409299#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
     
    87439302
    87449303#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
    8745 msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
    8746 msgstr "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
     9304msgid ""
     9305"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
     9306"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
     9307"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
     9308msgstr ""
     9309"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
     9310"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
     9311"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
    87479312
    87489313#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
     
    87529317#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
    87539318#, fuzzy
    8754 #| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    87559319msgid "List of Destinations for publishing"
    87569320msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    87579321
    87589322#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
    8759 msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
     9323msgid ""
     9324"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
     9325"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
    87609326msgstr ""
    87619327
    87629328#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
    8763 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
    8764 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
     9329msgid ""
     9330"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     9331"message body."
     9332msgstr ""
     9333"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     9334"писмото чрез приставката за шаблони."
    87659335
    87669336#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
    87679337msgid "Skip development warning dialog"
    8768 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     9338msgstr ""
     9339"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     9340"версия"
    87699341
    87709342#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
    8771 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    8772 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
     9343msgid ""
     9344"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     9345msgstr ""
     9346"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     9347"показвано."
    87739348
    87749349#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
     
    87779352
    87789353#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
    8779 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
    8780 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     9354msgid ""
     9355"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     9356"View."
     9357msgstr ""
     9358"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     9359"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    87819360
    87829361#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
     
    87889367msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    87899368
    8790 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
    8791 #: ../shell/main.c:312
     9369#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
    87929370msgid "Start in offline mode"
    87939371msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    87959373#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
    87969374msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    8797 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     9375msgstr ""
     9376"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    87989377
    87999378#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
     
    88029381
    88039382#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
    8804 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
    8805 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“."
     9383msgid ""
     9384"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
     9385msgstr ""
     9386"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     9387"използване в режим „Изключен“."
    88069388
    88079389#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
     
    88269408
    88279409#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
    8828 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
    8829 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
     9410msgid ""
     9411"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     9412"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
     9413"by the GNOME toolbar setting."
     9414msgstr ""
     9415"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
     9416"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
     9417"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
     9418"GNOME."
    88309419
    88319420#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
     
    88559444#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
    88569445msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    8857 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
     9446msgstr ""
     9447"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
     9448"подразбиране при стартиране."
    88589449
    88599450#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
     
    88939484msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin"
    88949485
    8895 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
    8896 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
    8897 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
     9486#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
     9487#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
    88989488#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
    88999489#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
     
    89049494msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    89059495
    8906 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
     9496#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
    89079497#, fuzzy
    8908 #| msgctxt "iCalImp"
    8909 #| msgid "has attachments"
    89109498msgid "Display as attachment"
    89119499msgstr "има прикрепени файлове"
    89129500
    8913 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368
    8914 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
    8915 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
    8916 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     9501#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
     9502#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
    89179503msgid "From"
    89189504msgstr "От"
    89199505
    8920 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369
    8921 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     9506#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
    89229507msgid "Reply-To"
    89239508msgstr "Отговор до"
     
    89389523
    89399524#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
    8940 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
    8941 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
    8942 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
    8943 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
    8944 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     9525#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
     9526#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
     9527#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    89459528#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
    89469529msgid "Subject"
    89479530msgstr "Тема"
    89489531
    8949 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374
    8950 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
    8951 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
    8952 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
     9532#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
     9533#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
    89539534#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
    89549535msgid "Date"
    89559536msgstr "Дата"
    89569537
    8957 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375
    8958 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     9538#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    89599539msgid "Newsgroups"
    89609540msgstr "Групи за новини"
    89619541
    8962 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376
    8963 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
     9542#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    89649543#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    89659544msgid "Face"
     
    89859564
    89869565#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
    8987 #| msgid "Save Image"
    89889566msgid "Regular Image"
    89899567msgstr "Обикновено изображение"
    89909568
    89919569#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
    8992 #| msgid "Display the next message"
    89939570msgid "Display part as an image"
    89949571msgstr "Показване като изображение"
     
    89969573#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
    89979574#, fuzzy
    8998 #| msgid "Forward message"
    89999575msgid "RFC822 message"
    90009576msgstr "Препращане на писмо"
     
    90029578#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
    90039579#, fuzzy
    9004 #| msgid "Formatting message"
    90059580msgid "Format part as an RFC822 message"
    90069581msgstr "Форматиране на писмо"
     
    90089583#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    90099584#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
    9010 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
     9585#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
    90119586#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
    90129587#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     
    90169591msgstr "Име"
    90179592
    9018 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    9019 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
     9593#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
    90209594#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
    90219595msgid "Size"
     
    90319605
    90329606#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
    9033 #| msgid "Assigned"
    90349607msgid "GPG signed"
    9035 msgstr "GPG подписано"
     9608msgstr "Подписано чрез GPG"
    90369609
    90379610#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
    9038 #| msgid "Unencrypted"
    90399611msgid "GPG encrpyted"
    9040 msgstr "GPG шифровано"
     9612msgstr "Шифрирано чрез GPG"
    90419613
    90429614#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
    9043 #| msgid "S/MIME Sig_n"
    90449615msgid "S/MIME signed"
    9045 msgstr "S/MIME подписано"
     9616msgstr "Подписано чрез S/MIME"
    90469617
    90479618#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
    9048 #| msgid "S/MIME En_crypt"
    90499619msgid "S/MIME encrpyted"
    9050 msgstr "S/MIME шифровано"
     9620msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
    90519621
    90529622#. pseudo-header
    9053 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
     9623#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
    90549624#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
    9055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104
     9625#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
    90569626msgid "Mailer"
    90579627msgstr "Пощенска програма"
     
    90609630#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
    90619631msgid "Richtext"
    9062 msgstr "Богат текст"
     9632msgstr "Обогатен текст"
    90639633
    90649634#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
     
    90689638
    90699639#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
    9070 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338
     9640#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
    90719641msgid "HTML"
    90729642msgstr "HTML"
    90739643
    90749644#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
    9075 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344
    9076 #, fuzzy
    9077 #| msgid "For_mat messages in HTML"
     9645#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
    90789646msgid "Format part as HTML"
    9079 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
     9647msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
    90809648
    90819649#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
    90829650#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
    9083 #| msgid "Plain Text Mode"
    90849651msgid "Plain Text"
    90859652msgstr "Обикновен текст"
     
    90889655#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
    90899656#, fuzzy
    9090 #| msgid "Only ever show plain text"
    90919657msgid "Format part as plain text"
    90929658msgstr "Показване само на обикновен текст"
     
    90979663
    90989664#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9099 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     9665msgid ""
     9666"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     9667"authentic."
    91009668msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    91019669
     
    91059673
    91069674#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9107 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
    9108 msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9675msgid ""
     9676"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     9677"message is authentic."
     9678msgstr ""
     9679"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    91099680
    91109681#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
     
    91139684
    91149685#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
    9115 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
    9116 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9686msgid ""
     9687"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     9688"in transit."
     9689msgstr ""
     9690"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     9691"било променено, преди да бъде получено."
    91179692
    91189693#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
     
    91219696
    91229697#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
    9123 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
    9124 msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9698msgid ""
     9699"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     9700"cannot be verified."
     9701msgstr ""
     9702"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
     9703"проверен."
    91259704
    91269705#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
     
    91299708
    91309709#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
    9131 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     9710msgid ""
     9711"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     9712"public key."
    91329713msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    91339714
     
    91379718
    91389719#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
    9139 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
    9140 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9720msgid ""
     9721"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     9722"the Internet."
     9723msgstr ""
     9724"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     9725"видят неговото съдържание."
    91419726
    91429727#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
     
    91459730
    91469731#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
    9147 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9148 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9732msgid ""
     9733"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     9734"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     9735"message in a practical amount of time."
     9736msgstr ""
     9737"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     9738"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     9739"период от време."
    91499740
    91509741#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
     
    91539744
    91549745#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
    9155 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
    9156 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9746msgid ""
     9747"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     9748"the content of this message."
     9749msgstr ""
     9750"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     9751"съдържание."
    91579752
    91589753#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
     
    91619756
    91629757#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
    9163 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9164 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9165 
    9166 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
     9758msgid ""
     9759"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     9760"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     9761"practical amount of time."
     9762msgstr ""
     9763"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     9764"трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9765
     9766#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
    91679767#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
    91689768msgid "_View Certificate"
    91699769msgstr "_Преглед на сертификат"
    91709770
    9171 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
     9771#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
    91729772msgid "This certificate is not viewable"
    91739773msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    91749774
    91759775#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
    9176 #| msgid "Sources"
    91779776msgid "Source"
    91789777msgstr "Източник"
     
    91809779#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
    91819780msgid "Display source of a MIME part"
    9182 msgstr "Показване на източника на MIME частта"
     9781msgstr "Показване на източника на част в MIME"
    91839782
    91849783#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
    91859784#, c-format
    91869785msgid "Error parsing MBOX part: %s"
    9187 msgstr "Грешка при обработка на MBOX частта: %s"
     9786msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
    91889787
    91899788#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
    91909789#, fuzzy, c-format
    9191 #| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    91929790msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
    91939791msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
     
    91959793#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
    91969794#, fuzzy, c-format
    9197 #| msgid "Could not parse PGP message: "
    91989795msgid "Could not parse PGP message: %s"
    91999796msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
     
    92029799#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
    92039800#, fuzzy, c-format
    9204 #| msgid "Error verifying signature"
    92059801msgid "Error verifying signature: %s"
    92069802msgstr "Грешка при проверката на подписа"
     
    92089804#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
    92099805#, fuzzy
    9210 #| msgid "Malformed external-body part."
    92119806msgid "Malformed external-body part"
    92129807msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
     
    92409835#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
    92419836msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    9242 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     9837msgstr ""
     9838"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    92439839
    92449840#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
     
    92489844#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
    92499845#, fuzzy, c-format
    9250 #| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    92519846msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
    92529847msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
     
    93549949
    93559950#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    9356 #: ../e-util/e-charset.c:85
    9357 #: ../e-util/e-charset.c:87
    9358 #: ../e-util/e-charset.c:89
     9951#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    93599952msgid "Traditional"
    93609953msgstr "Традиционно"
    93619954
    93629955#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    9363 #: ../e-util/e-charset.c:91
    9364 #: ../e-util/e-charset.c:93
    9365 #: ../e-util/e-charset.c:95
     9956#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    93669957#: ../e-util/e-charset.c:97
    93679958msgid "Simplified"
     
    93879978
    93889979#. strftime format of a weekday and a date.
    9389 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
    9390 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
     9980#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
    93919981msgid "Tomorrow"
    93929982msgstr "Утре"
     
    945210042msgstr "Следв. нд"
    945310043
    9454 #: ../e-util/e-datetime-format.c:350
    9455 #: ../e-util/e-datetime-format.c:360
     10044#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
    945610045#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
    945710046msgid "Use locale default"
     
    948810077
    948910078#: ../e-util/e-print.c:174
    9490 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
    9491 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     10079msgid ""
     10080"The printing system did not report any additional details about the error."
     10081msgstr ""
     10082"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     10083"грешката."
    949210084
    949310085#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     
    949610088
    949710089#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    9498 msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
    9499 msgstr "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
     10090msgid ""
     10091"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     10092msgstr ""
     10093"Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    950010094
    950110095#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     
    951710111#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
    951810112#, fuzzy
    9519 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    952010113msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
    952110114msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    952210115
    9523 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
    9524 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
     10116#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    952510117#, fuzzy
    9526 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    952710118msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
    952810119msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
     
    953010121#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
    953110122#, fuzzy
    9532 #| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    953310123msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
    953410124msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     
    953610126#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
    953710127#, fuzzy
    9538 #| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    953910128msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
    954010129msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
    954110130
    9542 #: ../e-util/e-util.c:243
     10131#: ../e-util/e-util.c:249
    954310132msgid "Could not open the link."
    954410133msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    954510134
    9546 #: ../e-util/e-util.c:290
     10135#: ../e-util/e-util.c:296
    954710136msgid "Could not display help for Evolution."
    954810137msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
     
    965210241msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    965310242
    9654 #: ../filter/e-filter-datespec.c:135
    9655 #: ../filter/e-filter-datespec.c:146
     10243#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
    965610244#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
    965710245msgid "now"
     
    966310251msgstr "%d-%b-%Y"
    966410252
    9665 #: ../filter/e-filter-datespec.c:289
     10253#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
    966610254msgid "Select a time to compare against"
    966710255msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     
    967110259msgstr "Избор на файл"
    967210260
    9673 #: ../filter/e-filter-rule.c:741
     10261#: ../filter/e-filter-rule.c:744
    967410262msgid "R_ule name:"
    967510263msgstr "Име на _правило:"
    967610264
    9677 #: ../filter/e-filter-rule.c:791
     10265#: ../filter/e-filter-rule.c:794
    967810266#, fuzzy
    9679 #| msgid "Find items that meet the following conditions"
    968010267msgid "all the following conditions"
    968110268msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    968210269
    9683 #: ../filter/e-filter-rule.c:792
     10270#: ../filter/e-filter-rule.c:795
    968410271#, fuzzy
    9685 #| msgid "Find items that meet the following conditions"
    968610272msgid "any of the following conditions"
    968710273msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    968810274
    9689 #: ../filter/e-filter-rule.c:798
     10275#: ../filter/e-filter-rule.c:801
    969010276#, fuzzy
    9691 #| msgid "_Find items:"
    969210277msgid "_Find items which match:"
    969310278msgstr "_Търсене на обекти:"
    969410279
    9695 #: ../filter/e-filter-rule.c:820
     10280#: ../filter/e-filter-rule.c:824
    969610281msgid "Find items that meet the following conditions"
    969710282msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     
    970110286#. protocol:
    970210287#. name:
    9703 #: ../filter/e-filter-rule.c:835
    9704 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
     10288#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
    970510289#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
    9706 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
    9707 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
     10290#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
     10291#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
    970810292msgid "None"
    970910293msgstr "Без"
    971010294
    9711 #: ../filter/e-filter-rule.c:836
     10295#: ../filter/e-filter-rule.c:840
    971210296msgid "All related"
    971310297msgstr "Всички свързани"
    971410298
    9715 #: ../filter/e-filter-rule.c:837
    9716 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     10299#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
    971710300msgid "Replies"
    971810301msgstr "Отговори"
    971910302
    9720 #: ../filter/e-filter-rule.c:838
     10303#: ../filter/e-filter-rule.c:842
    972110304msgid "Replies and parents"
    972210305msgstr "Отговори и първи писма"
    972310306
    9724 #: ../filter/e-filter-rule.c:839
     10307#: ../filter/e-filter-rule.c:843
    972510308msgid "No reply or parent"
    972610309msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    972710310
    9728 #: ../filter/e-filter-rule.c:842
     10311#: ../filter/e-filter-rule.c:846
    972910312msgid "I_nclude threads:"
    973010313msgstr "_Включване на нишките:"
    973110314
    9732 #: ../filter/e-filter-rule.c:919
     10315#: ../filter/e-filter-rule.c:923
    973310316msgid "A_dd Condition"
    973410317msgstr "Добавяне на _критерий"
    973510318
    9736 #: ../filter/e-filter-rule.c:1236
    9737 #: ../filter/filter.ui.h:1
     10319#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
    973810320#: ../mail/em-utils.c:302
    973910321msgid "Incoming"
    974010322msgstr "Входящи"
    974110323
    9742 #: ../filter/e-filter-rule.c:1236
    9743 #: ../mail/em-utils.c:303
     10324#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
    974410325msgid "Outgoing"
    974510326msgstr "Изходящи"
    974610327
    9747 #: ../filter/e-rule-editor.c:273
     10328#: ../filter/e-rule-editor.c:288
    974810329msgid "Add Rule"
    974910330msgstr "Добавяне на правило"
    975010331
    9751 #: ../filter/e-rule-editor.c:366
     10332#: ../filter/e-rule-editor.c:395
    975210333msgid "Edit Rule"
    975310334msgstr "Редактиране на правило"
     
    978110362msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    978210363
    9783 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
    9784 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
     10364#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
    978510365msgid "Missing name."
    978610366msgstr "Липсващо име."
     
    981010390msgstr "време, относително към текущото"
    981110391
    9812 #: ../filter/filter.ui.h:5
    9813 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
     10392#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
    981410393msgid "seconds"
    981510394msgstr "секунди"
    981610395
    9817 #: ../filter/filter.ui.h:9
    9818 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     10396#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    981910397msgid "weeks"
    982010398msgstr "седмици"
     
    984210420msgstr "Показване на филтри за поща:"
    984310421
    9844 #: ../filter/filter.ui.h:15
    9845 #: ../mail/em-filter-editor.c:165
     10422#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
    984610423msgid "_Filter Rules"
    984710424msgstr "Правила за _филтриране"
     
    987710454#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
    987810455#, fuzzy, c-format
    9879 #| msgid "Invalid authentication"
    988010456msgid "Invalid authentication result code (%d)"
    988110457msgstr "Невалидно удостоверяване"
    988210458
    9883 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
     10459#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
    988410460#, c-format
    988510461msgid "Saving message to folder '%s'"
    988610462msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    988710463
    9888 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
     10464#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
    988910465msgid "Forwarded messages"
    989010466msgstr "Препратени писма"
    989110467
    9892 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
    9893 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
     10468#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
     10469#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
    989410470#, c-format
    989510471msgid "Retrieving %d message"
     
    989810474msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    989910475
    9900 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
     10476#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
    990110477msgid "Scanning messages for duplicates"
    990210478msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    990310479
    9904 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
     10480#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
    990510481#, c-format
    990610482msgid "Removing folder '%s'"
    990710483msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    990810484
    9909 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
     10485#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
    991010486#, c-format
    991110487msgid "File \"%s\" has been removed."
    991210488msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    991310489
    9914 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
     10490#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
    991510491msgid "File has been removed."
    991610492msgstr "Файлът беше премахнат."
    991710493
    9918 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
     10494#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
    991910495msgid "Removing attachments"
    992010496msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    992110497
    9922 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
     10498#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
    992310499#, c-format
    992410500msgid "Saving %d message"
     
    992710503msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    992810504
    9929 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897
    9930 #: ../mail/em-folder-utils.c:609
     10505#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
    993110506#, c-format
    993210507msgid "Invalid folder URI '%s'"
    993310508msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    993410509
    9935 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116
    9936 #: ../mail/em-folder-properties.c:333
     10510#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
    993710511#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
    9938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
    9939 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
     10512#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
     10513#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
    994010514msgid "Inbox"
    994110515msgstr "Пощенска кутия"
    994210516
    994310517#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    9944 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
    9945 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
    9946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
     10518#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
     10519#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
    994710520msgid "Drafts"
    994810521msgstr "Чернови"
    994910522
    995010523#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    9951 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
    9952 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:769
    9953 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
     10524#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
     10525#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
    995410526msgid "Outbox"
    995510527msgstr "За изпращане"
    995610528
    995710529#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    9958 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
    9959 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:773
    9960 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
     10530#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
     10531#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
    996110532msgid "Sent"
    996210533msgstr "Изпратени"
    996310534
    996410535#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    9965 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
    9966 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:761
    9967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
     10536#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
     10537#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
    996810538#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    9969 #: ../plugins/templates/templates.c:1049
    9970 #: ../plugins/templates/templates.c:1349
    9971 #: ../plugins/templates/templates.c:1359
     10539#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
     10540#: ../plugins/templates/templates.c:1355
    997210541msgid "Templates"
    997310542msgstr "Шаблони"
     
    997510544#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
    997610545#, fuzzy, c-format
    9977 #| msgid "User canceled operation."
    997810546msgid "User cancelled operation"
    997910547msgstr "Потребителят отмени операцията."
     
    999110559#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
    999210560#, fuzzy, c-format
    9993 #| msgid ""
    9994 #| "No destination address provided, forward of the message has been "
    9995 #| "cancelled."
    9996 msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
    9997 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     10561msgid ""
     10562"No destination address provided, forwarding of the message has been "
     10563"cancelled."
     10564msgstr ""
     10565"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    999810566
    999910567#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
    1000010568#, fuzzy, c-format
    10001 #| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    1000210569msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
    10003 msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
    10004 
    10005 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
     10570msgstr ""
     10571"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     10572"преустановено."
     10573
     10574#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
    1000610575#, c-format
    1000710576msgid "No mail service found with UID '%s'"
    1000810577msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга"
    1000910578
    10010 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:429
     10579#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
    1001110580#, c-format
    1001210581msgid "UID '%s' is not a mail transport"
    1001310582msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
    1001410583
    10015 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:521
    10016 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:697
     10584#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
     10585#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
    1001710586#, c-format
    1001810587msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1001910588msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    1002010589
    10021 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:550
    10022 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:584
    10023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:714
    10024 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
     10590#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
     10591#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
     10592#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
    1002510593#, c-format
    1002610594msgid ""
     
    1003110599"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1003210600
    10033 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:604
    10034 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:772
     10601#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
     10602#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
    1003510603#, c-format
    1003610604msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    1003710605msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1003810606
    10039 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:834
    10040 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:904
    10041 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005
     10607#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
     10608#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
    1004210609msgid "Sending message"
    1004310610msgstr "Изпращане на писмото"
     
    1005810625msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1005910626
    10060 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
     10627#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
    1006110628#, c-format
    1006210629msgid "Pinging %s"
     
    1007110638msgstr "Изтегляне на пощата"
    1007210639
    10073 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:915
     10640#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
    1007410641#, c-format
    1007510642msgid "Sending message %d of %d"
    1007610643msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1007710644
    10078 #. Translators: The string is distinguished by total
    10079 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
    10080 #. * always more than zero.
    10081 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:966
     10645#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
    1008210646#, c-format
    1008310647msgid "Failed to send a message"
     
    1008610650msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1008710651
    10088 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:972
     10652#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
    1008910653msgid "Canceled."
    1009010654msgstr "Отменено."
    1009110655
    10092 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
     10656#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
    1009310657msgid "Complete."
    1009410658msgstr "Приключено."
    1009510659
    10096 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1086
     10660#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
    1009710661#, c-format
    1009810662msgid "Moving messages to '%s'"
    1009910663msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1010010664
    10101 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1087
     10665#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
    1010210666#, c-format
    1010310667msgid "Copying messages to '%s'"
    1010410668msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1010510669
    10106 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1204
     10670#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
    1010710671#, c-format
    1010810672msgid "Storing folder '%s'"
    1010910673msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1011010674
    10111 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1277
     10675#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
    1011210676#, c-format
    1011310677msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1011410678msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1011510679
    10116 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1278
     10680#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
    1011710681#, c-format
    1011810682msgid "Storing account '%s'"
    1011910683msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1012010684
    10121 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1352
     10685#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
    1012210686#, c-format
    1012310687msgid "Emptying trash in '%s'"
     
    1014310707msgstr "Препратено писмо"
    1014410708
    10145 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
     10709#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
    1014610710#, c-format
    1014710711msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1014810712msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1014910713
    10150 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
     10714#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
    1015110715#, c-format
    1015210716msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
     
    1015810722#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1015910723#. * in front of its name, without quotes.
    10160 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
    10161 #, c-format
    10162 msgid ""
    10163 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
     10724#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
     10725#, c-format
     10726msgid ""
     10727"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
     10728"folder\n"
    1016410729"\"%s\"."
    1016510730msgid_plural ""
     
    1017510740"„%s“."
    1017610741
    10177 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
     10742#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
    1017810743msgid "_Restore Default"
    1017910744msgstr "Използване на _стандартни"
    1018010745
    10181 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
     10746#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
    1018210747msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
    1018310748msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите."
    1018410749
    10185 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
     10750#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
    1018610751msgid "De_fault"
    1018710752msgstr "По подраз_биране"
     
    1020010765#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    1020110766#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
    10202 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
    10203 #: ../mail/e-mail-reader.c:3648
     10767#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
    1020410768#: ../mail/mail-config.ui.h:44
    1020510769msgid "Default"
     
    1021410778#, c-format
    1021510779msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    10216 msgstr "Временно не може да се реши „%s“"
     10780msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
    1021710781
    1021810782#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
    1021910783#, c-format
    10220 #| msgid "Error removing list"
    1022110784msgid "Error resolving '%s'"
    10222 msgstr "Грешка при решаването на „%s“"
     10785msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
    1022310786
    1022410787#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
     
    1022810791
    1022910792#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
    10230 #| msgid "No password was provided"
    1023110793msgid "No email address provided"
    1023210794msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
     
    1023410796#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
    1023510797#, fuzzy
    10236 #| msgid "Using email address"
    1023710798msgid "Missing domain in email address"
    1023810799msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1023910800
    10240 #: ../mail/e-mail-backend.c:734
     10801#: ../mail/e-mail-backend.c:737
    1024110802msgid "Unknown background operation"
    1024210803msgstr "Неизвестна фонова операция"
    1024310804
    10244 #: ../mail/e-mail-browser.c:127
    10245 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
     10805#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
    1024610806#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
    1024710807#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
     
    1025810818
    1025910819#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
    10260 #| msgid "Ch_eck for Supported Types"
    1026110820msgid "Check for Supported Types"
    1026210821msgstr "Проверка за поддържани видове"
     
    1028110840msgstr "Приключено"
    1028210841
    10283 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
     10842#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
    1028410843msgid "Special Folders"
    1028510844msgstr "Специални папки"
    1028610845
    10287 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
    10288 #| msgid "Sent _Messages Folder:"
     10846#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
    1028910847msgid "Draft Messages _Folder:"
    1029010848msgstr "Папка с _чернови:"
    1029110849
    10292 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
     10850#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
    1029310851#, fuzzy
    10294 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1029510852msgid "Choose a folder for saving draft messages."
    1029610853msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1029710854
    10298 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
     10855#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
    1029910856msgid "Sent _Messages Folder:"
    1030010857msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1030110858
    10302 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
     10859#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
    1030310860#, fuzzy
    10304 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1030510861msgid "Choose a folder for saving sent messages."
    1030610862msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1030710863
    10308 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596
     10864#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
    1030910865#, fuzzy
    10310 #| msgid "_Restore Default"
    1031110866msgid "_Restore Defaults"
    1031210867msgstr "Използване на _стандартни"
    1031310868
    10314 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
     10869#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
    1031510870msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
    1031610871msgstr "Действителна папка за _боклук:"
    1031710872
    10318 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
     10873#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
    1031910874#, fuzzy
    10320 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1032110875msgid "Choose a folder for deleted messages."
    1032210876msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1032310877
    10324 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
     10878#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
    1032510879msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
    1032610880msgstr "Действителна папка за _спам:"
    1032710881
    10328 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
     10882#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
    1032910883#, fuzzy
    10330 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1033110884msgid "Choose a folder for junk messages."
    1033210885msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1033310886
    10334 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
     10887#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
    1033510888msgid "Composing Messages"
    1033610889msgstr "Създаване на писма"
    1033710890
    10338 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
     10891#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
    1033910892msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1034010893msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1034110894
    10342 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
     10895#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
    1034310896msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1034410897msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1034510898
    10346 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
     10899#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
    1034710900msgid "Message Receipts"
    1034810901msgstr "Известия за прочитане"
    1034910902
    10350 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
     10903#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
    1035110904msgid "S_end message receipts:"
    1035210905msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1035310906
    10354 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
     10907#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
    1035510908msgid "Never"
    1035610909msgstr "Никога"
    1035710910
    10358 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
     10911#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
    1035910912msgid "Always"
    1036010913msgstr "Винаги"
    1036110914
    10362 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
     10915#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
    1036310916msgid "Ask for each message"
    1036410917msgstr "Питане за всяко писмо"
    1036510918
    10366 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
     10919#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
    1036710920msgid "Defaults"
    1036810921msgstr "Стандартни настройки"
    1036910922
    1037010923#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
    10371 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
    10372 msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     10924msgid ""
     10925"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     10926"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
     10927"information in email you send."
     10928msgstr ""
     10929"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     10930"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
     10931"в писмата, които изпращате."
    1037310932
    1037410933#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
     
    1038010939#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
    1038110940#, fuzzy
    10382 #| msgid ""
    10383 #| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
    10384 #| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
    1038510941msgid ""
    1038610942"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1043210988
    1043310989#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
    10434 #| msgid "Loading accounts..."
    1043510990msgid "Looking up account details..."
    10436 msgstr "Търсене на детайли за регистрацията..."
     10991msgstr "Търсене на детайли за регистрацията"
    1043710992
    1043810993#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
    10439 #| msgid "Checking for new mail"
    1044010994msgid "Checking for New Mail"
    1044110995msgstr "Проверка за нови писма"
     
    1045411008
    1045511009#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
    10456 #: ../mail/em-folder-properties.c:257
    10457 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
     11010#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
    1045811011#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    1045911012#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
     
    1046911022#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
    1047011023#, fuzzy
    10471 #| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    1047211024msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
    10473 msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     11025msgstr ""
     11026"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1047411027
    1047511028#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
    1047611029#, fuzzy
    10477 #| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1047811030msgid "OpenPGP _Key ID:"
    1047911031msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
     
    1048411036
    1048511037#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
    10486 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
    10487 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     11038#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
    1048811039msgid "SHA1"
    1048911040msgstr "SHA1"
    1049011041
    1049111042#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
    10492 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
    10493 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
     11043#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
    1049411044msgid "SHA256"
    1049511045msgstr "SHA256"
    1049611046
    1049711047#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
    10498 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
    10499 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
     11048#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
    1050011049msgid "SHA384"
    1050111050msgstr "SHA384"
    1050211051
    1050311052#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
    10504 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
    10505 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
     11053#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
    1050611054msgid "SHA512"
    1050711055msgstr "SHA512"
     
    1050911057#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
    1051011058msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    10511 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11059msgstr ""
     11060"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11061"писма"
    1051211062
    1051311063#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
    1051411064msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    10515 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11065msgstr ""
     11066"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1051611067
    1051711068#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
    1051811069msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    10519 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     11070msgstr ""
     11071"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
     11072"шифриране"
    1052011073
    1052111074#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
     
    1052911082#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
    1053011083#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
    10531 #| msgid "Select..."
    1053211084msgid "Select"
    1053311085msgstr "Избор"
     
    1053911091#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
    1054011092#, fuzzy
    10541 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1054211093msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    10543 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11094msgstr ""
     11095"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11096"писма"
    1054411097
    1054511098#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
    10546 #| msgid "Encry_ption certificate:"
    1054711099msgid "Encryption certificate:"
    1054811100msgstr "Шифриращ сертификат:"
     
    1055011102#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
    1055111103#, fuzzy
    10552 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1055311104msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    10554 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11105msgstr ""
     11106"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11107"писма"
    1055511108
    1055611109#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
    1055711110#, fuzzy
    10558 #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    1055911111msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
    10560 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11112msgstr ""
     11113"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1056111114
    1056211115#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
     
    1057711130
    1057811131#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
    10579 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
     11132msgid ""
     11133"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1058011134msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1058111135
    1058211136#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
    1058311137#, fuzzy
    10584 #| msgid "Personal Details:"
    1058511138msgid "Personal Details"
    1058611139msgstr "Лични данни:"
    1058711140
    1058811141#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
    10589 #| msgid "Full Nam_e:"
    1059011142msgid "Full Name:"
    1059111143msgstr "Пълно име:"
    1059211144
    1059311145#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
    10594 #| msgid "Email _Address:"
    1059511146msgid "Email Address:"
    1059611147msgstr "Адрес на е-поща:"
     
    1060511156
    1060611157#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
    10607 #| msgid "Server _Type:"
    1060811158msgid "Server Type:"
    1060911159msgstr "Вид сървър:"
    1061011160
    1061111161#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
    10612 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
     11162#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
    1061311163#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
    10614 #| msgid "_Server:"
    1061511164msgid "Server:"
    1061611165msgstr "Сървър:"
    1061711166
    1061811167#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
    10619 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
     11168#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
    1062011169msgid "Username:"
    1062111170msgstr "Потребителско име:"
    1062211171
    1062311172#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
    10624 #| msgctxt "email-custom-header-Security"
    10625 #| msgid "Security:"
    1062611173msgid "Security:"
    1062711174msgstr "Сигурност:"
     
    1074211289msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1074311290
    10744 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:268
     11291#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
    1074511292msgid "Please select a folder"
    1074611293msgstr "Изберете папка"
     
    1075111298msgstr "Страница %d от %d"
    1075211299
    10753 #: ../mail/e-mail-printer.c:536
     11300#: ../mail/e-mail-printer.c:549
    1075411301#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    1075511302#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
     
    1075711304msgstr "Печат"
    1075811305
    10759 #: ../mail/e-mail-printer.c:542
    10760 #| msgid "Header name"
     11306#: ../mail/e-mail-printer.c:555
    1076111307msgid "Header Name"
    1076211308msgstr "Име на заглавната част"
    1076311309
    10764 #: ../mail/e-mail-printer.c:548
    10765 #| msgid "Header name"
     11310#: ../mail/e-mail-printer.c:561
    1076611311msgid "Header Value"
    1076711312msgstr "Стойност на заглавната част"
    1076811313
    10769 #: ../mail/e-mail-printer.c:596
    10770 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
     11314#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
    1077111315msgid "Headers"
    1077211316msgstr "Заглавни части"
    1077311317
    10774 #: ../mail/e-mail-reader.c:349
     11318#: ../mail/e-mail-reader.c:350
    1077511319msgid "Save Image"
    1077611320msgstr "Запазване на изображението…"
    1077711321
    10778 #: ../mail/e-mail-reader.c:431
    10779 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     11322#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    1078011323msgid "Copy to Folder"
    1078111324msgstr "Копиране в папка"
    1078211325
    10783 #: ../mail/e-mail-reader.c:431
    10784 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     11326#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
    1078511327msgid "C_opy"
    1078611328msgstr "_Копиране"
    1078711329
    10788 #: ../mail/e-mail-reader.c:965
    10789 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
     11330#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
    1079011331msgid "Move to Folder"
    1079111332msgstr "Преместване в папка"
    1079211333
    10793 #: ../mail/e-mail-reader.c:965
    10794 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     11334#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
    1079511335msgid "_Move"
    1079611336msgstr "Пре_местване"
    1079711337
    10798 #: ../mail/e-mail-reader.c:1313
    10799 #: ../mail/e-mail-reader.c:1495
    10800 #: ../mail/e-mail-reader.c:1535
     11338#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
     11339#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
    1080111340msgid "_Do not ask me again."
    1080211341msgstr "_Без подсещане."
    1080311342
    10804 #: ../mail/e-mail-reader.c:1541
     11343#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
    1080511344msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    10806 msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    10807 
    10808 #: ../mail/e-mail-reader.c:1725
     11345msgstr ""
     11346"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     11347
     11348#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
    1080911349#, fuzzy
    10810 #| msgid "Failed to retrieve messages."
    1081111350msgid "Failed to retrieve message:"
    1081211351msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
    1081311352
    10814 #: ../mail/e-mail-reader.c:1771
    10815 #: ../mail/e-mail-reader.c:2860
     11353#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
    1081611354#, c-format
    1081711355msgid "Retrieving message '%s'"
    1081811356msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    1081911357
    10820 #: ../mail/e-mail-reader.c:1947
     11358#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
    1082111359msgid "A_dd Sender to Address Book"
    1082211360msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    1082311361
    10824 #: ../mail/e-mail-reader.c:1949
     11362#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
    1082511363msgid "Add sender to address book"
    1082611364msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1082711365
    10828 #: ../mail/e-mail-reader.c:1954
     11366#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
    1082911367msgid "Check for _Junk"
    1083011368msgstr "Проверка за _спам"
    1083111369
    10832 #: ../mail/e-mail-reader.c:1956
     11370#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
    1083311371msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1083411372msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1083511373
    10836 #: ../mail/e-mail-reader.c:1961
     11374#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
    1083711375msgid "_Copy to Folder..."
    1083811376msgstr "_Копиране в папка…"
    1083911377
    10840 #: ../mail/e-mail-reader.c:1963
     11378#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
    1084111379msgid "Copy selected messages to another folder"
    1084211380msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1084311381
    10844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1968
     11382#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
    1084511383msgid "_Delete Message"
    1084611384msgstr "_Изтриване на писмо"
    1084711385
    10848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1970
     11386#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
    1084911387msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1085011388msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1085111389
    10852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1975
     11390#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
    1085311391#, fuzzy
    10854 #| msgid "Filter on Mailing _List..."
    1085511392msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
    1085611393msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    1085711394
    10858 #: ../mail/e-mail-reader.c:1977
     11395#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
    1085911396msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1086011397msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1086111398
    10862 #: ../mail/e-mail-reader.c:1982
     11399#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
    1086311400#, fuzzy
    10864 #| msgid "Filter on _Recipients..."
    1086511401msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
    1086611402msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    1086711403
    10868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1984
     11404#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
    1086911405msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1087011406msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1087111407
    10872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1989
     11408#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
    1087311409#, fuzzy
    10874 #| msgid "Filter on Se_nder..."
    1087511410msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
    1087611411msgstr "Филтър по _подател…"
    1087711412
    10878 #: ../mail/e-mail-reader.c:1991
     11413#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
    1087911414msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1088011415msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1088111416
    10882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1996
     11417#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
    1088311418#, fuzzy
    10884 #| msgid "Filter on _Subject..."
    1088511419msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
    1088611420msgstr "Филтър по _тема…"
    1088711421
    10888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1998
     11422#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
    1088911423msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1089011424msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1089111425
    10892 #: ../mail/e-mail-reader.c:2003
     11426#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
    1089311427msgid "A_pply Filters"
    1089411428msgstr "П_рилагане на филтри"
    1089511429
    10896 #: ../mail/e-mail-reader.c:2005
     11430#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
    1089711431msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1089811432msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1089911433
    10900 #: ../mail/e-mail-reader.c:2010
     11434#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
    1090111435msgid "_Find in Message..."
    1090211436msgstr "_Търсене в писмо…"
    1090311437
    10904 #: ../mail/e-mail-reader.c:2012
     11438#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
    1090511439msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1090611440msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    1090711441
    10908 #: ../mail/e-mail-reader.c:2017
     11442#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
    1090911443msgid "_Clear Flag"
    1091011444msgstr "Из_чистване на флага"
    1091111445
    10912 #: ../mail/e-mail-reader.c:2019
     11446#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
    1091311447msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    1091411448msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    1091511449
    10916 #: ../mail/e-mail-reader.c:2024
     11450#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
    1091711451msgid "_Flag Completed"
    1091811452msgstr "_Отбелязването е завършено"
    1091911453
    10920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2026
     11454#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
    1092111455msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    1092211456msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    1092311457
    10924 #: ../mail/e-mail-reader.c:2031
     11458#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
    1092511459msgid "Follow _Up..."
    1092611460msgstr "Про_следяване…"
    1092711461
    10928 #: ../mail/e-mail-reader.c:2033
     11462#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
    1092911463msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    1093011464msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    1093111465
    10932 #: ../mail/e-mail-reader.c:2038
     11466#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
    1093311467msgid "_Attached"
    1093411468msgstr "Като _прикрепено"
    1093511469
    10936 #: ../mail/e-mail-reader.c:2040
    10937 #: ../mail/e-mail-reader.c:2047
     11470#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
    1093811471msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1093911472msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    1094011473
    10941 #: ../mail/e-mail-reader.c:2045
     11474#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
    1094211475msgid "Forward As _Attached"
    1094311476msgstr "Препращане като _прикрепено"
    1094411477
    10945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2052
     11478#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
    1094611479msgid "_Inline"
    1094711480msgstr "_В тялото на писмото"
    1094811481
    10949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2054
    10950 #: ../mail/e-mail-reader.c:2061
     11482#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
    1095111483msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1095211484msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1095311485
    10954 #: ../mail/e-mail-reader.c:2059
     11486#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
    1095511487msgid "Forward As _Inline"
    1095611488msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    1095711489
    10958 #: ../mail/e-mail-reader.c:2066
     11490#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
    1095911491msgid "_Quoted"
    1096011492msgstr "_Цитирано"
    1096111493
    10962 #: ../mail/e-mail-reader.c:2068
    10963 #: ../mail/e-mail-reader.c:2075
     11494#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
    1096411495msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1096511496msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1096611497
    10967 #: ../mail/e-mail-reader.c:2073
     11498#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
    1096811499msgid "Forward As _Quoted"
    1096911500msgstr "Препращане като _цитирано"
    1097011501
    10971 #: ../mail/e-mail-reader.c:2080
     11502#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
    1097211503msgid "_Load Images"
    1097311504msgstr "Зареждане на _изображения"
    1097411505
    10975 #: ../mail/e-mail-reader.c:2082
     11506#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
    1097611507msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1097711508msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1097811509
    10979 #: ../mail/e-mail-reader.c:2087
     11510#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
    1098011511msgid "_Important"
    1098111512msgstr "_Важно"
    1098211513
    10983 #: ../mail/e-mail-reader.c:2089
     11514#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
    1098411515msgid "Mark the selected messages as important"
    1098511516msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1098611517
    10987 #: ../mail/e-mail-reader.c:2094
     11518#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
    1098811519msgid "_Junk"
    1098911520msgstr "_Спам"
    1099011521
    10991 #: ../mail/e-mail-reader.c:2096
     11522#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
    1099211523msgid "Mark the selected messages as junk"
    1099311524msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1099411525
    10995 #: ../mail/e-mail-reader.c:2101
     11526#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
    1099611527msgid "_Not Junk"
    1099711528msgstr "_Не е спам"
    1099811529
    10999 #: ../mail/e-mail-reader.c:2103
     11530#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
    1100011531msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    1100111532msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    1100211533
    11003 #: ../mail/e-mail-reader.c:2108
     11534#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
    1100411535msgid "_Read"
    1100511536msgstr "П_рочитане"
    1100611537
    11007 #: ../mail/e-mail-reader.c:2110
     11538#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
    1100811539msgid "Mark the selected messages as having been read"
    1100911540msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1101011541
    11011 #: ../mail/e-mail-reader.c:2115
     11542#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
    1101211543msgid "Uni_mportant"
    1101311544msgstr "_Не е важно"
    1101411545
    11015 #: ../mail/e-mail-reader.c:2117
     11546#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
    1101611547msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    1101711548msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1101811549
    11019 #: ../mail/e-mail-reader.c:2122
     11550#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
    1102011551msgid "_Unread"
    1102111552msgstr "_Непрочетено"
    1102211553
    11023 #: ../mail/e-mail-reader.c:2124
     11554#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
    1102411555msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    1102511556msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1102611557
    11027 #: ../mail/e-mail-reader.c:2129
     11558#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
    1102811559msgid "_Edit as New Message..."
    1102911560msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1103011561
    11031 #: ../mail/e-mail-reader.c:2131
     11562#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
    1103211563msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    1103311564msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1103411565
    11035 #: ../mail/e-mail-reader.c:2136
     11566#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
    1103611567msgid "Compose _New Message"
    1103711568msgstr "Писане на _ново писмо"
    1103811569
    11039 #: ../mail/e-mail-reader.c:2138
     11570#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
    1104011571msgid "Open a window for composing a mail message"
    1104111572msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1104211573
    11043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2143
     11574#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
    1104411575msgid "_Open in New Window"
    1104511576msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1104611577
    11047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2145
     11578#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
    1104811579msgid "Open the selected messages in a new window"
    1104911580msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1105011581
    11051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2150
     11582#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
    1105211583msgid "_Move to Folder..."
    1105311584msgstr "Пре_местване в папка…"
    1105411585
    11055 #: ../mail/e-mail-reader.c:2152
     11586#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
    1105611587msgid "Move selected messages to another folder"
    1105711588msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1105811589
    11059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2157
     11590#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
    1106011591msgid "_Switch to Folder"
    1106111592msgstr "_Превключване към папка"
    1106211593
    11063 #: ../mail/e-mail-reader.c:2159
     11594#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
    1106411595msgid "Display the parent folder"
    1106511596msgstr "Показване на родителската папка"
    1106611597
    11067 #: ../mail/e-mail-reader.c:2164
     11598#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
    1106811599msgid "Switch to _next tab"
    1106911600msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
    1107011601
    11071 #: ../mail/e-mail-reader.c:2166
     11602#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
    1107211603msgid "Switch to the next tab"
    1107311604msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
    1107411605
    11075 #: ../mail/e-mail-reader.c:2171
     11606#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
    1107611607msgid "Switch to _previous tab"
    1107711608msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
    1107811609
    11079 #: ../mail/e-mail-reader.c:2173
     11610#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
    1108011611msgid "Switch to the previous tab"
    1108111612msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
    1108211613
    11083 #: ../mail/e-mail-reader.c:2178
     11614#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
    1108411615msgid "Cl_ose current tab"
    1108511616msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
    1108611617
    11087 #: ../mail/e-mail-reader.c:2180
     11618#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
    1108811619msgid "Close current tab"
    1108911620msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
    1109011621
    11091 #: ../mail/e-mail-reader.c:2185
     11622#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
    1109211623msgid "_Next Message"
    1109311624msgstr "_Следващо писмо"
    1109411625
    11095 #: ../mail/e-mail-reader.c:2187
     11626#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
    1109611627msgid "Display the next message"
    1109711628msgstr "Показване на следващото писмо"
    1109811629
    11099 #: ../mail/e-mail-reader.c:2192
     11630#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
    1110011631msgid "Next _Important Message"
    1110111632msgstr "Следващо _важно писмо"
    1110211633
    11103 #: ../mail/e-mail-reader.c:2194
     11634#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
    1110411635msgid "Display the next important message"
    1110511636msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1110611637
    11107 #: ../mail/e-mail-reader.c:2199
     11638#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
    1110811639msgid "Next _Thread"
    1110911640msgstr "Следваща _нишка"
    1111011641
    11111 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201
     11642#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
    1111211643msgid "Display the next thread"
    1111311644msgstr "Показване на следващата нишка"
    1111411645
    11115 #: ../mail/e-mail-reader.c:2206
     11646#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
    1111611647msgid "Next _Unread Message"
    1111711648msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1111811649
    11119 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208
     11650#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
    1112011651msgid "Display the next unread message"
    1112111652msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1112211653
    11123 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213
     11654#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
    1112411655msgid "_Previous Message"
    1112511656msgstr "_Предишно писмо"
    1112611657
    11127 #: ../mail/e-mail-reader.c:2215
     11658#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
    1112811659msgid "Display the previous message"
    1112911660msgstr "Показване на предишното писмо"
    1113011661
    11131 #: ../mail/e-mail-reader.c:2220
     11662#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
    1113211663msgid "Pr_evious Important Message"
    1113311664msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1113411665
    11135 #: ../mail/e-mail-reader.c:2222
     11666#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
    1113611667msgid "Display the previous important message"
    1113711668msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1113811669
    11139 #: ../mail/e-mail-reader.c:2227
     11670#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
    1114011671msgid "Previous T_hread"
    1114111672msgstr "Предишна _нишка"
    1114211673
    11143 #: ../mail/e-mail-reader.c:2229
     11674#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
    1114411675msgid "Display the previous thread"
    1114511676msgstr "Показване на предишната нишка"
    1114611677
    11147 #: ../mail/e-mail-reader.c:2234
     11678#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
    1114811679msgid "P_revious Unread Message"
    1114911680msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1115011681
    11151 #: ../mail/e-mail-reader.c:2236
     11682#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
    1115211683msgid "Display the previous unread message"
    1115311684msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1115411685
    11155 #: ../mail/e-mail-reader.c:2243
     11686#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
    1115611687msgid "Print this message"
    1115711688msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1115811689
    11159 #: ../mail/e-mail-reader.c:2250
     11690#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
    1116011691msgid "Preview the message to be printed"
    1116111692msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1116211693
    11163 #: ../mail/e-mail-reader.c:2255
     11694#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
    1116411695msgid "Re_direct"
    1116511696msgstr "Пре_насочване"
    1116611697
    11167 #: ../mail/e-mail-reader.c:2257
     11698#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
    1116811699msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1116911700msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1117011701
    11171 #: ../mail/e-mail-reader.c:2262
     11702#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
    1117211703msgid "Remo_ve Attachments"
    1117311704msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    1117411705
    11175 #: ../mail/e-mail-reader.c:2264
     11706#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
    1117611707msgid "Remove attachments"
    1117711708msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1117811709
    11179 #: ../mail/e-mail-reader.c:2269
     11710#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
    1118011711msgid "Remove Du_plicate Messages"
    1118111712msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    1118211713
    11183 #: ../mail/e-mail-reader.c:2271
     11714#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
    1118411715msgid "Checks selected messages for duplicates"
    1118511716msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1118611717
    11187 #: ../mail/e-mail-reader.c:2276
    11188 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
     11718#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
    1118911719#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
    11190 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
     11720#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
    1119111721msgid "Reply to _All"
    1119211722msgstr "Отговор до _всички"
    1119311723
    11194 #: ../mail/e-mail-reader.c:2278
     11724#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
    1119511725msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    1119611726msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1119711727
    11198 #: ../mail/e-mail-reader.c:2283
    11199 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
     11728#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
    1120011729msgid "Reply to _List"
    1120111730msgstr "Отговор до _списъка"
    1120211731
    11203 #: ../mail/e-mail-reader.c:2285
     11732#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
    1120411733msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1120511734msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1120611735
    11207 #: ../mail/e-mail-reader.c:2290
    11208 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
     11736#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
     11737#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
    1120911738msgid "_Reply to Sender"
    1121011739msgstr "_Отговор до подателя"
    1121111740
    11212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
     11741#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
    1121311742msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1121411743msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1121511744
    11216 #: ../mail/e-mail-reader.c:2297
     11745#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
    1121711746msgid "_Save as mbox..."
    1121811747msgstr "_Запазване като mbox…"
    1121911748
    11220 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
     11749#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
    1122111750msgid "Save selected messages as an mbox file"
    1122211751msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    1122311752
    11224 #: ../mail/e-mail-reader.c:2304
     11753#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
    1122511754msgid "_Message Source"
    1122611755msgstr "Код на пис_мото"
    1122711756
    11228 #: ../mail/e-mail-reader.c:2306
     11757#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
    1122911758msgid "Show the raw email source of the message"
    1123011759msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1123111760
    11232 #: ../mail/e-mail-reader.c:2318
     11761#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
    1123311762msgid "_Undelete Message"
    1123411763msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1123511764
    11236 #: ../mail/e-mail-reader.c:2320
     11765#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
    1123711766msgid "Undelete the selected messages"
    1123811767msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1123911768
    11240 #: ../mail/e-mail-reader.c:2325
     11769#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
    1124111770msgid "_Normal Size"
    1124211771msgstr "_Нормален размер"
    1124311772
    11244 #: ../mail/e-mail-reader.c:2327
     11773#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
    1124511774msgid "Reset the text to its original size"
    1124611775msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1124711776
    11248 #: ../mail/e-mail-reader.c:2332
     11777#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
    1124911778msgid "_Zoom In"
    1125011779msgstr "_Увеличаване"
    1125111780
    11252 #: ../mail/e-mail-reader.c:2334
     11781#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
    1125311782msgid "Increase the text size"
    1125411783msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1125511784
    11256 #: ../mail/e-mail-reader.c:2339
     11785#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
    1125711786msgid "Zoom _Out"
    1125811787msgstr "_Намаляване"
    1125911788
    11260 #: ../mail/e-mail-reader.c:2341
     11789#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
    1126111790msgid "Decrease the text size"
    1126211791msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1126311792
    11264 #: ../mail/e-mail-reader.c:2348
     11793#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
    1126511794msgid "Cre_ate"
    1126611795msgstr "Съз_даване"
    1126711796
    11268 #: ../mail/e-mail-reader.c:2355
     11797#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
    1126911798msgid "Ch_aracter Encoding"
    1127011799msgstr "Кодир_ане на знаците"
    1127111800
    11272 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
     11801#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
    1127311802msgid "F_orward As"
    1127411803msgstr "_Препращане като"
    1127511804
    11276 #: ../mail/e-mail-reader.c:2369
     11805#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
    1127711806msgid "_Group Reply"
    1127811807msgstr "Г_рупов отговор"
    1127911808
    11280 #: ../mail/e-mail-reader.c:2376
     11809#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
    1128111810msgid "_Go To"
    1128211811msgstr "_Отиване до"
    1128311812
    11284 #: ../mail/e-mail-reader.c:2383
     11813#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
    1128511814msgid "Mar_k As"
    1128611815msgstr "Отбелязване _като"
    1128711816
    11288 #: ../mail/e-mail-reader.c:2390
     11817#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
    1128911818msgid "_Message"
    1129011819msgstr "Пи_смо"
    1129111820
    11292 #: ../mail/e-mail-reader.c:2397
     11821#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
    1129311822msgid "_Zoom"
    1129411823msgstr "_Мащабиране"
    1129511824
    11296 #: ../mail/e-mail-reader.c:2407
     11825#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
    1129711826#, fuzzy
    11298 #| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    1129911827msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
    1130011828msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    1130111829
    11302 #: ../mail/e-mail-reader.c:2409
     11830#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
    1130311831msgid "Create a search folder for this mailing list"
    1130411832msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1130511833
    11306 #: ../mail/e-mail-reader.c:2414
     11834#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
    1130711835#, fuzzy
    11308 #| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    1130911836msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
    1131011837msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    1131111838
    11312 #: ../mail/e-mail-reader.c:2416
     11839#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
    1131311840msgid "Create a search folder for these recipients"
    1131411841msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1131511842
    11316 #: ../mail/e-mail-reader.c:2421
     11843#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
    1131711844#, fuzzy
    11318 #| msgid "Search Folder from Sen_der..."
    1131911845msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
    1132011846msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    1132111847
    11322 #: ../mail/e-mail-reader.c:2423
     11848#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
    1132311849msgid "Create a search folder for this sender"
    1132411850msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1132511851
    11326 #: ../mail/e-mail-reader.c:2428
     11852#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
    1132711853#, fuzzy
    11328 #| msgid "Search Folder from S_ubject..."
    1132911854msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
    1133011855msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    1133111856
    11332 #: ../mail/e-mail-reader.c:2430
     11857#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
    1133311858msgid "Create a search folder for this subject"
    1133411859msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1133511860
    11336 #: ../mail/e-mail-reader.c:2453
     11861#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
    1133711862msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1133811863msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1133911864
    11340 #: ../mail/e-mail-reader.c:2461
     11865#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
    1134111866msgid "Mark as _Important"
    1134211867msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1134311868
    11344 #: ../mail/e-mail-reader.c:2465
     11869#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
    1134511870msgid "Mark as _Junk"
    1134611871msgstr "Отбелязване като _спам"
    1134711872
    11348 #: ../mail/e-mail-reader.c:2469
     11873#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
    1134911874msgid "Mark as _Not Junk"
    1135011875msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1135111876
    11352 #: ../mail/e-mail-reader.c:2473
     11877#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
    1135311878msgid "Mar_k as Read"
    1135411879msgstr "От_белязване като прочетено"
    1135511880
    11356 #: ../mail/e-mail-reader.c:2477
     11881#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
    1135711882msgid "Mark as Uni_mportant"
    1135811883msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1135911884
    11360 #: ../mail/e-mail-reader.c:2481
     11885#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
    1136111886msgid "Mark as _Unread"
    1136211887msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1136311888
    11364 #: ../mail/e-mail-reader.c:2525
     11889#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
    1136511890msgid "_Caret Mode"
    1136611891msgstr "Режим „_Каретка“"
    1136711892
    11368 #: ../mail/e-mail-reader.c:2527
     11893#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
    1136911894msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1137011895msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1137111896
    11372 #: ../mail/e-mail-reader.c:2533
     11897#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
    1137311898msgid "All Message _Headers"
    1137411899msgstr "Всички _заглавни части"
    1137511900
    11376 #: ../mail/e-mail-reader.c:2535
     11901#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
    1137711902msgid "Show messages with all email headers"
    1137811903msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1137911904
    11380 #: ../mail/e-mail-reader.c:2866
     11905#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
    1138111906#, fuzzy
    11382 #| msgid "Retrieving %d message"
    11383 #| msgid_plural "Retrieving %d messages"
    1138411907msgid "Retrieving message"
    1138511908msgstr "Получаване на %d писмо"
    1138611909
    11387 #: ../mail/e-mail-reader.c:3844
    11388 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
     11910#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
     11911#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
    1138911912msgid "_Forward"
    1139011913msgstr "_Препращане"
    1139111914
    11392 #: ../mail/e-mail-reader.c:3845
     11915#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
    1139311916msgid "Forward the selected message to someone"
    1139411917msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1139511918
    11396 #: ../mail/e-mail-reader.c:3864
     11919#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
    1139711920msgid "Group Reply"
    1139811921msgstr "Групов отговор"
    1139911922
    11400 #: ../mail/e-mail-reader.c:3865
     11923#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
    1140111924msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    1140211925msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    1140311926
    11404 #: ../mail/e-mail-reader.c:3922
    11405 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
     11927#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    1140611928msgid "Delete"
    1140711929msgstr "Изтриване"
    1140811930
    11409 #: ../mail/e-mail-reader.c:3955
     11931#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
    1141011932#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
    1141111933msgid "Next"
    1141211934msgstr "Следващ"
    1141311935
    11414 #: ../mail/e-mail-reader.c:3959
     11936#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
    1141511937#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
    1141611938msgid "Previous"
    1141711939msgstr "Предишен"
    1141811940
    11419 #: ../mail/e-mail-reader.c:3968
    11420 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     11941#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    1142111942msgid "Reply"
    1142211943msgstr "Отговор"
    1142311944
    11424 #: ../mail/e-mail-reader.c:4698
     11945#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
    1142511946#, c-format
    1142611947msgid "Folder '%s'"
     
    1143111952msgstr "Без следващо питане"
    1143211953
    11433 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949
    11434 #| msgid "Print"
     11954#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
    1143511955msgid "Printing"
    1143611956msgstr "Печатане"
     
    1143811958#. Translators: %s is replaced with a folder
    1143911959#. * name %u with count of duplicate messages.
    11440 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130
    11441 #, c-format
    11442 msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
    11443 msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
    11444 msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
    11445 msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
    11446 
    11447 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534
     11960#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
     11961#, c-format
     11962msgid ""
     11963"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
     11964"it?"
     11965msgid_plural ""
     11966"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     11967"them?"
     11968msgstr[0] ""
     11969"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
     11970"изтриете?"
     11971msgstr[1] ""
     11972"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
     11973"изтриете?"
     11974
     11975#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
    1144811976msgid "Save Message"
    1144911977msgid_plural "Save Messages"
     
    1145611984#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    1145711985#. * string; for example "Message.mbox".
    11458 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555
     11986#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
    1145911987msgid "Message"
    1146011988msgid_plural "Messages"
     
    1146211990msgstr[1] "Писма"
    1146311991
    11464 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010
    11465 #| msgid "Saving %d message"
    11466 #| msgid_plural "Saving %d messages"
     11992#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
    1146711993msgid "Parsing message"
    1146811994msgstr "Обработка на писмо"
     
    1147011996#: ../mail/e-mail-request.c:152
    1147111997#, fuzzy, c-format
    11472 #| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1147311998msgid "Failed to load part '%s'"
    1147411999msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
     
    1148412009#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    1148512010#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    11486 #: ../mail/em-composer-utils.c:1287
    11487 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    11488 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    11489 
    11490 #: ../mail/em-composer-utils.c:1293
     12011#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
     12012msgid ""
     12013"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     12014"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     12015msgstr ""
     12016"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     12017"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     12018
     12019#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
    1149112020msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1149212021msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1149312022
    11494 #: ../mail/em-composer-utils.c:1298
     12023#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
    1149512024msgid "-----Original Message-----"
    1149612025msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1149712026
    11498 #: ../mail/em-composer-utils.c:2578
     12027#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
    1149912028msgid "an unknown sender"
    1150012029msgstr "неизвестен подател"
    1150112030
    11502 #: ../mail/em-composer-utils.c:2996
     12031#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
    1150312032msgid "Posting destination"
    1150412033msgstr "Получател на пощата"
    1150512034
    11506 #: ../mail/em-composer-utils.c:2997
     12035#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
    1150712036msgid "Choose folders to post the message to."
    1150812037msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1150912038
    11510 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
     12039#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
    1151112040msgid "Select Folder"
    1151212041msgstr "Избор на папка"
     
    1163312162msgstr "е зададена"
    1163412163
    11635 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    11636 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
     12164#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
    1163712165msgid "Junk"
    1163812166msgstr "Спам"
     
    1168312211
    1168412212#. Past tense, as in "has been read".
    11685 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    11686 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
     12213#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1168712214msgid "Read"
    1168812215msgstr "Прочитане"
    1168912216
    11690 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
    11691 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
     12217#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
    1169212218msgid "Recipients"
    1169312219msgstr "Получатели"
     
    1171712243msgstr "Стартиране на програма"
    1171812244
    11719 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    11720 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
     12245#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
    1172112246msgid "Score"
    1172212247msgstr "Резултат"
    1172312248
    11724 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
    11725 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
     12249#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
    1172612250msgid "Sender"
    1172712251msgstr "Подател"
     
    1177212296
    1177312297#. and now for the action area
    11774 #: ../mail/em-filter-rule.c:581
     12298#: ../mail/em-filter-rule.c:583
    1177512299msgid "Then"
    1177612300msgstr "След това"
    1177712301
    11778 #: ../mail/em-filter-rule.c:646
     12302#: ../mail/em-filter-rule.c:648
    1177912303msgid "Add Ac_tion"
    1178012304msgstr "Добавяне на _действие"
     
    1183212356msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1183312357
    11834 #: ../mail/em-folder-tree.c:2131
    11835 #: ../mail/em-folder-utils.c:115
     12358#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
    1183612359#, c-format
    1183712360msgid "Moving folder %s"
    1183812361msgstr "Преместване на папка %s"
    1183912362
    11840 #: ../mail/em-folder-tree.c:2134
    11841 #: ../mail/em-folder-utils.c:117
     12363#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
    1184212364#, c-format
    1184312365msgid "Copying folder %s"
    1184412366msgstr "Копиране на папка %s"
    1184512367
    11846 #: ../mail/em-folder-tree.c:2141
    11847 #: ../mail/message-list.c:2293
     12368#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
    1184812369#, c-format
    1184912370msgid "Moving messages into folder %s"
    1185012371msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1185112372
    11852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2145
    11853 #: ../mail/message-list.c:2295
     12373#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
    1185412374#, c-format
    1185512375msgid "Copying messages into folder %s"
    1185612376msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1185712377
    11858 #: ../mail/em-folder-tree.c:2164
     12378#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
    1185912379#, c-format
    1186012380msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
     
    1186212382
    1186312383#. UNMATCHED is always last.
    11864 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    11865 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
     12384#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
    1186612385msgid "UNMATCHED"
    1186712386msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1186812387
    11869 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:849
    11870 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
     12388#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
    1187112389msgid "Loading..."
    1187212390msgstr "Зареждане…"
    1187312391
    11874 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12392#: ../mail/em-folder-utils.c:493
    1187512393msgid "Move Folder To"
    1187612394msgstr "Преместване на папка в…"
    1187712395
    11878 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12396#: ../mail/em-folder-utils.c:493
    1187912397msgid "Copy Folder To"
    1188012398msgstr "Копиране на папката в…"
    1188112399
    11882 #: ../mail/em-folder-utils.c:586
     12400#: ../mail/em-folder-utils.c:590
    1188312401msgid "Create Folder"
    1188412402msgstr "Създаване на папка"
    1188512403
    11886 #: ../mail/em-folder-utils.c:587
     12404#: ../mail/em-folder-utils.c:591
    1188712405msgid "Specify where to create the folder:"
    1188812406msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
     
    1190012418msgstr "_Абониране за всички"
    1190112419
    11902 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986
    11903 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1847
    11904 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
     12420#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
     12421#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
    1190512422msgid "_Unsubscribe"
    1190612423msgstr "О_тписване"
     
    1193912456
    1194012457#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
    11941 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
     12458#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
    1194212459msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1194312460msgstr "Отписване от избраната папка"
     
    1198712504msgstr "Пощенски _филтри"
    1198812505
    11989 #: ../mail/em-utils.c:1064
     12506#: ../mail/em-utils.c:1067
    1199012507#, c-format
    1199112508msgid "Messages from %s"
     
    1199612513msgstr "Папки за _търсене"
    1199712514
    11998 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
     12515#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
    1199912516msgid "Add Folder"
    1200012517msgstr "Добавяне на папка"
    1200112518
    12002 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
     12519#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
    1200312520msgid "Search Folder Sources"
    1200412521msgstr "Източници на папката за търсене"
    1200512522
    12006 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
     12523#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
    1200712524msgid "Automatically update on any _source folder change"
    1200812525msgstr "Автоматично обновяване при промяна на папка"
    1200912526
    12010 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
     12527#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
    1201112528msgid "All local folders"
    1201212529msgstr "Всички локални папки"
    1201312530
    12014 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
     12531#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
    1201512532msgid "All active remote folders"
    1201612533msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1201712534
    12018 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
     12535#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
    1201912536msgid "All local and active remote folders"
    1202012537msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1202112538
    12022 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
     12539#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
    1202312540msgid "Specific folders"
    1202412541msgstr "Определени папки"
    1202512542
    12026 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
     12543#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
    1202712544#, fuzzy
    12028 #| msgid "Enable search folders"
    1202912545msgid "include subfolders"
    1203012546msgstr "Включване на папки за търсене"
     
    1203412550msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1203512551
    12036 #: ../mail/importers/elm-importer.c:332
    12037 #: ../mail/importers/pine-importer.c:423
    12038 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1073
     12552#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
     12553#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
    1203912554#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
    1204012555msgid "Mail"
     
    1206612581msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1206712582
    12068 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
     12583#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
    1206912584msgctxt "mboxImp"
    1207012585msgid "Subject"
    1207112586msgstr "Тема"
    1207212587
    12073 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
     12588#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
    1207412589msgctxt "mboxImp"
    1207512590msgid "From"
    1207612591msgstr "От"
    1207712592
    12078 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
     12593#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
    1207912594#: ../shell/e-shell-utils.c:195
    1208012595msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1208112596msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1208212597
    12083 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
     12598#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
    1208412599msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1208512600msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
     
    1212312638msgstr "Поща до %s"
    1212412639
    12125 #: ../mail/mail-autofilter.c:229
    12126 #: ../mail/mail-autofilter.c:272
     12640#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
    1212712641#, c-format
    1212812642msgid "Mail from %s"
     
    1217012684
    1217112685#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    12172 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
    12173 msgstr "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще бъдат филтрирани като спам"
     12686msgid ""
     12687"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     12688"filtered as junk"
     12689msgstr ""
     12690"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
     12691"бъдат филтрирани като спам"
    1217412692
    1217512693#: ../mail/mail-config.ui.h:3
     
    1223112749#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1223212750msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    12233 msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
     12751msgstr ""
     12752"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1223412753
    1223512754#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1223612755msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    12237 msgstr "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/MIME)"
     12756msgstr ""
     12757"_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/"
     12758"MIME)"
    1223812759
    1223912760#: ../mail/mail-config.ui.h:20
     
    1225012771
    1225112772#: ../mail/mail-config.ui.h:23
    12252 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    12253 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     12773msgid ""
     12774"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     12775"dictionary installed."
     12776msgstr ""
     12777"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1225412778
    1225512779#: ../mail/mail-config.ui.h:24
     
    1227512799
    1227612800#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    12277 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
    12278 msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     12801msgid ""
     12802"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     12803"before taking the following checkmarked actions:"
     12804msgstr ""
     12805"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
     12806"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1227912807
    1228012808#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1228612814#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    1228712815msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    12288 msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     12816msgstr ""
     12817"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1228912818
    1229012819#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1230112830#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1230212831msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    12303 msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
     12832msgstr ""
     12833"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
     12834"списъка"
    1230412835
    1230512836#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1230612837#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1230712838msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    12308 msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     12839msgstr ""
     12840"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1230912841
    1231012842#: ../mail/mail-config.ui.h:43
     
    1231212844msgstr "Потвърждения"
    1231312845
    12314 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
    12315 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     12846#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    1231612847msgid "a"
    1231712848msgstr "а"
    1231812849
    12319 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
    12320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     12850#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    1232112851msgid "b"
    1232212852msgstr "б"
     
    1238012910
    1238112911#: ../mail/mail-config.ui.h:64
    12382 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
     12912#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
    1238312913msgid "Port:"
    1238412914msgstr "Порт:"
     
    1243412964#: ../mail/mail-config.ui.h:77
    1243512965#, fuzzy
    12436 #| msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1243712966msgid "_Mark messages as read after"
    1243812967msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1247713006#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1247813007msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12479 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     13008msgstr ""
     13009"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1248013010
    1248113011#: ../mail/mail-config.ui.h:90
     
    1249913029msgstr "Писма в HTML"
    1250013030
    12501 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
    12502 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
     13031#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
    1250313032msgid "Labels"
    1250413033msgstr "Етикети"
     
    1255213081#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1255313082msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    12554 msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
    12555 
    12556 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
    12557 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
     13083msgstr ""
     13084"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
     13085"части за спам."
     13086
     13087#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
    1255813088#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
    1255913089#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
     
    1256113091msgstr "Без шифриране"
    1256213092
    12563 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
    12564 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
     13093#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
    1256513094msgid "TLS encryption"
    1256613095msgstr "Шифриране с TLS"
    1256713096
    12568 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
    12569 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
     13097#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
    1257013098msgid "SSL encryption"
    1257113099msgstr "Шифриране със SSL"
     
    1265313181
    1265413182#: ../mail/mail.error.xml.h:2
    12655 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
    12656 msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
     13183msgid ""
     13184"This server does not support this type of authentication and may not support "
     13185"authentication at all."
     13186msgstr ""
     13187"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
     13188"поддържа удостоверяване."
    1265713189
    1265813190#: ../mail/mail.error.xml.h:3
     
    1266113193
    1266213194#: ../mail/mail.error.xml.h:4
    12663 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    12664 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     13195msgid ""
     13196"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     13197"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     13198msgstr ""
     13199"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
     13200"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
     13201"натиснат."
    1266513202
    1266613203#: ../mail/mail.error.xml.h:5
     
    1267013207#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    1267113208msgid ""
    12672 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
     13209"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     13210"HTML email:\n"
    1267313211"{0}"
    1267413212msgstr ""
    12675 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
     13213"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
     13214"формат HTML:\n"
    1267613215"{0}"
    1267713216
     
    1268113220
    1268213221#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    12683 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
    12684 msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
     13222msgid ""
     13223"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     13224"an idea of what your mail is about."
     13225msgstr ""
     13226"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
     13227"съдържанието им."
    1268513228
    1268613229#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    1268713230msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    12688 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     13231msgstr ""
     13232"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     13233"„Скрито копие“?"
    1268913234
    1269013235#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1269213237"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1269313238"\n"
    12694 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
     13239"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13240"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
     13241"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13242"recipient. "
    1269513243msgstr ""
    1269613244"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1269713245"\n"
    12698 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13246"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13247"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13248"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13249"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1269913250
    1270013251#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    12701 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
    12702 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     13252msgid ""
     13253"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13254"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
     13255"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13256"recipient."
     13257msgstr ""
     13258"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13259"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13260"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13261"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1270313262
    1270413263#: ../mail/mail.error.xml.h:16
     
    1273113290
    1273213291#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    12733 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12734 msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
     13292msgid ""
     13293"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     13294"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
     13295"you sure you want to proceed?"
     13296msgstr ""
     13297"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
     13298"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
     13299"продължите?"
    1273513300
    1273613301#: ../mail/mail.error.xml.h:24
     
    1273913304
    1274013305#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    12741 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12742 msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
     13306msgid ""
     13307"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     13308"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
     13309"proceed?"
     13310msgstr ""
     13311"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
     13312"през списъка. Искате ли да продължете?"
    1274313313
    1274413314#: ../mail/mail.error.xml.h:28
     
    1274713317
    1274813318#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    12749 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
    12750 msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
     13319msgid ""
     13320"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     13321"sure you want to reply to ALL of them?"
     13322msgstr ""
     13323"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
     13324"да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1275113325
    1275213326#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    12753 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    12754 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13327msgid ""
     13328"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13329msgstr ""
     13330"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1275513331
    1275613332#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    12757 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    12758 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     13333msgid ""
     13334"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     13335"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13336msgstr ""
     13337"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     13338"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
     13339"адреси."
    1275913340
    1276013341#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1276313344
    1276413345#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    12765 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
    12766 msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     13346msgid ""
     13347"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     13348"folder instead?"
     13349msgstr ""
     13350"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
     13351"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1276713352
    1276813353#: ../mail/mail.error.xml.h:34
     
    1277113356
    1277213357#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    12773 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
    12774 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
     13358msgid ""
     13359"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     13360"folder \"{0}\"?"
     13361msgstr ""
     13362"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
     13363"папка „{0}“?"
    1277513364
    1277613365#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    1277713366msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    12778 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     13367msgstr ""
     13368"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1277913369
    1278013370#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1278313373
    1278413374#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    12785 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
    12786 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
     13375msgid ""
     13376"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     13377"folders?"
     13378msgstr ""
     13379"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     13380"всички папки?"
    1278713381
    1278813382#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    12789 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
     13383#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
    1279013384msgid "_Empty Trash"
    1279113385msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1280413398
    1280513399#: ../mail/mail.error.xml.h:43
    12806 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
    12807 msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     13400msgid ""
     13401"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     13402"again."
     13403msgstr ""
     13404"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
     13405"стартирате отново Evolution."
    1280813406
    1280913407#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
     
    1285913457
    1286013458#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    12861 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
    12862 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     13459msgid ""
     13460"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     13461"be renamed, moved, or deleted."
     13462msgstr ""
     13463"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
     13464"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1286313465
    1286413466#: ../mail/mail.error.xml.h:60
    1286513467#, fuzzy
    12866 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    1286713468msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
    1286813469msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     
    1287013471#: ../mail/mail.error.xml.h:62
    1287113472#, fuzzy
    12872 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    1287313473msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
    1287413474msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     
    1288313483
    1288413484#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    12885 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
    12886 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     13485msgid ""
     13486"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
     13487"will be deleted permanently."
     13488msgstr ""
     13489"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
     13490"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1288713491
    1288813492#: ../mail/mail.error.xml.h:67
     
    1289113495
    1289213496#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    12893 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    12894 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     13497msgid ""
     13498"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     13499msgstr ""
     13500"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1289513501
    1289613502#: ../mail/mail.error.xml.h:69
     
    1289913505
    1290013506#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    12901 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    12902 msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     13507msgid ""
     13508"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
     13509"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
     13510"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     13511msgstr ""
     13512"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
     13513"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
     13514"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1290313515
    1290413516#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1295213564#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1295313565msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    12954 msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     13566msgstr ""
     13567"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1295513568
    1295613569#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1295713570msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    12958 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     13571msgstr ""
     13572"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     13573"посредници?"
    1295913574
    1296013575#: ../mail/mail.error.xml.h:85
     
    1296713582
    1296813583#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    12969 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    12970 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     13584msgid ""
     13585"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     13586msgstr ""
     13587"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     13588"посредници?"
    1297113589
    1297213590#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1297313591msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    12974 msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     13592msgstr ""
     13593"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
     13594"за постоянно."
    1297513595
    1297613596#: ../mail/mail.error.xml.h:89
     
    1298513605#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1298613606msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    12987 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13607msgstr ""
     13608"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1298813609
    1298913610#: ../mail/mail.error.xml.h:92
     
    1299313614msgstr ""
    1299413615"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    12995 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     13616"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     13617"налага."
    1299613618
    1299713619#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1303013652msgid ""
    1303113653"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13032 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
     13654"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
     13655"folders, all remote folders, or both."
    1303313656msgstr ""
    1303413657"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13035 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     13658"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
     13659"папки, или и двете."
    1303613660
    1303713661#: ../mail/mail.error.xml.h:105
     
    1304313667"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1304413668"\n"
    13045 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
     13669"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     13670"quit."
    1304613671msgstr ""
    1304713672"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1304813673"\n"
    13049 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
     13674"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
     13675"съдържанието или да излезете."
    1305013676
    1305113677#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     
    1306713693#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1306813694msgid ""
    13069 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
     13695"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     13696"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
     13697"want to migrate now?\n"
    1307013698"\n"
    13071 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    13072 msgstr ""
    13073 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     13699"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
     13700"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
     13701"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     13702msgstr ""
     13703"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
     13704"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
     13705"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1307413706"\n"
    13075 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
     13707"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
     13708"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
     13709"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
     13710"достатъчно свободно място на диска."
    1307613711
    1307713712#: ../mail/mail.error.xml.h:116
     
    1308813723
    1308913724#: ../mail/mail.error.xml.h:119
    13090 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13091 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     13725msgid ""
     13726"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     13727"will not be able to use this provider until you can accept its license."
     13728msgstr ""
     13729"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     13730"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
     13731"лиценз."
    1309213732
    1309313733#: ../mail/mail.error.xml.h:120
     
    1310013740
    1310113741#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    13102 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
    13103 msgstr "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
     13742msgid ""
     13743"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     13744msgstr ""
     13745"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1310413746
    1310513747#: ../mail/mail.error.xml.h:123
     
    1310813750
    1310913751#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    13110 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
    13111 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     13752msgid ""
     13753"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     13754"usage?"
     13755msgstr ""
     13756"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
     13757"режим „Изключен“?"
    1311213758
    1311313759#: ../mail/mail.error.xml.h:125
     
    1312813774
    1312913775#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    13130 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
    13131 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     13776msgid ""
     13777"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     13778"subfolders."
     13779msgstr ""
     13780"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1313213781
    1313313782#: ../mail/mail.error.xml.h:130
     
    1315713806#: ../mail/mail.error.xml.h:136
    1315813807#, fuzzy
    13159 #| msgid "Copying folder %s"
    1316013808msgid "Copy folder in folder tree."
    1316113809msgstr "Копиране на папка %s"
     
    1316313811#: ../mail/mail.error.xml.h:137
    1316413812#, fuzzy
    13165 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    1316613813msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
    1316713814msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     
    1316913816#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    1317013817#, fuzzy
    13171 #| msgid "Moving folder %s"
    1317213818msgid "Move folder in folder tree."
    1317313819msgstr "Преместване на папка %s"
     
    1317513821#: ../mail/mail.error.xml.h:139
    1317613822#, fuzzy
    13177 #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1317813823msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
    1317913824msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    1318013825
    1318113826#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    13182 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
    13183 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
     13827msgid ""
     13828"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     13829"not enabled"
     13830msgstr ""
     13831"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
     13832"искате да го пратите, е изключена"
    1318413833
    1318513834#: ../mail/mail.error.xml.h:141
     
    1322213871#: ../mail/mail.error.xml.h:151
    1322313872#, fuzzy
    13224 #| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    1322513873msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
    1322613874msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     
    1322813876#: ../mail/mail.error.xml.h:153
    1322913877#, fuzzy
    13230 #| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
    1323113878msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
    1323213879msgstr "Неуспешно отписване от папка."
     
    1326913916
    1327013917#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    13271 msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
    13272 msgstr "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. Прегледайте го преди да го изпратите."
     13918msgid ""
     13919"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
     13920"Please review it before sending."
     13921msgstr ""
     13922"Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. "
     13923"Прегледайте го преди да го изпратите."
    1327313924
    1327413925#: ../mail/mail.error.xml.h:164
    13275 #| msgid "Print this calendar"
    1327613926msgid "Printing failed."
    1327713927msgstr "Разпечатването е неуспешно."
    1327813928
    1327913929#: ../mail/mail.error.xml.h:165
    13280 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    1328113930msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
    13282 msgstr "Принтерът отговори &quot;{0}&quot;."
     13931msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
    1328313932
    1328413933#: ../mail/mail.error.xml.h:166
    13285 #| msgid "Could not open destination"
    1328613934msgid "Could not perform this operation on {0}."
    1328713935msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
     
    1329913947msgstr "Отказване на _всички"
    1330013948
    13301 #: ../mail/mail-send-recv.c:656
    13302 #: ../mail/mail-send-recv.c:1040
     13949#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
    1330313950msgid "Updating..."
    1330413951msgstr "Обновяване…"
    1330513952
    13306 #: ../mail/mail-send-recv.c:656
    13307 #: ../mail/mail-send-recv.c:737
     13953#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
    1330813954msgid "Waiting..."
    1330913955msgstr "Изчакване…"
     
    1332613972msgstr "Нова папка за търсене"
    1332713973
    13328 #: ../mail/message-list.c:1261
     13974#: ../mail/message-list.c:1262
    1332913975msgid "Unseen"
    1333013976msgstr "Непрегледано"
    1333113977
    13332 #: ../mail/message-list.c:1262
     13978#: ../mail/message-list.c:1263
    1333313979msgid "Seen"
    1333413980msgstr "Прегледано"
    1333513981
    13336 #: ../mail/message-list.c:1263
     13982#: ../mail/message-list.c:1264
    1333713983msgid "Answered"
    1333813984msgstr "Отговорено"
    1333913985
    13340 #: ../mail/message-list.c:1264
     13986#: ../mail/message-list.c:1265
    1334113987msgid "Forwarded"
    1334213988msgstr "Препратено"
    1334313989
    13344 #: ../mail/message-list.c:1265
     13990#: ../mail/message-list.c:1266
    1334513991msgid "Multiple Unseen Messages"
    1334613992msgstr "Множество непрегледани писма"
    1334713993
    13348 #: ../mail/message-list.c:1266
     13994#: ../mail/message-list.c:1267
    1334913995msgid "Multiple Messages"
    1335013996msgstr "Множество писма"
    1335113997
    13352 #: ../mail/message-list.c:1270
     13998#: ../mail/message-list.c:1271
    1335313999msgid "Lowest"
    1335414000msgstr "Най-ниска"
    1335514001
    13356 #: ../mail/message-list.c:1271
     14002#: ../mail/message-list.c:1272
    1335714003msgid "Lower"
    1335814004msgstr "Ниска"
    1335914005
    13360 #: ../mail/message-list.c:1275
     14006#: ../mail/message-list.c:1276
    1336114007msgid "Higher"
    1336214008msgstr "Висока"
    1336314009
    13364 #: ../mail/message-list.c:1276
     14010#: ../mail/message-list.c:1277
    1336514011msgid "Highest"
    1336614012msgstr "Най-висока"
    1336714013
    13368 #: ../mail/message-list.c:1898
    13369 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
     14014#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
    1337014015msgid "?"
    1337114016msgstr "?"
     
    1337314018#. strftime format of a time,
    1337414019#. * in 12-hour format, without seconds.
    13375 #: ../mail/message-list.c:1905
    13376 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
     14020#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
    1337714021msgid "Today %l:%M %p"
    1337814022msgstr "Днес %l:%M %p"
    1337914023
    13380 #: ../mail/message-list.c:1914
     14024#: ../mail/message-list.c:1916
    1338114025msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1338214026msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1338314027
    13384 #: ../mail/message-list.c:1926
     14028#: ../mail/message-list.c:1928
    1338514029msgid "%a %l:%M %p"
    1338614030msgstr "%a %l:%M %p"
    1338714031
    13388 #: ../mail/message-list.c:1934
     14032#: ../mail/message-list.c:1936
    1338914033msgid "%b %d %l:%M %p"
    1339014034msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1339114035
    13392 #: ../mail/message-list.c:1936
     14036#: ../mail/message-list.c:1938
    1339314037msgid "%b %d %Y"
    1339414038msgstr "%b %d %Y"
    1339514039
    13396 #: ../mail/message-list.c:2761
     14040#: ../mail/message-list.c:2769
    1339714041msgid "Select all visible messages"
    1339814042msgstr "Избор на всички видими писма"
    1339914043
    13400 #: ../mail/message-list.c:2897
    13401 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
     14044#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
    1340214045msgid "Messages"
    1340314046msgstr "Писма"
    1340414047
    1340514048#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    13406 #: ../mail/message-list.c:4124
     14049#: ../mail/message-list.c:4132
    1340714050msgid "Follow-up"
    1340814051msgstr "Последвал отговор"
    1340914052
    1341014053#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13411 #: ../mail/message-list.c:4626
    13412 #: ../mail/message-list.c:5030
     14054#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
    1341314055msgid "Generating message list"
    1341414056msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1341514057
    13416 #: ../mail/message-list.c:4860
    13417 msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
    13418 msgstr ""
    13419 
    13420 #: ../mail/message-list.c:4865
     14058#: ../mail/message-list.c:4868
     14059msgid ""
     14060"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
     14061"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
     14062"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
     14063"by changing the query above."
     14064msgstr ""
     14065
     14066#: ../mail/message-list.c:4873
    1342114067msgid "There are no messages in this folder."
    1342214068msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1345514101
    1345614102#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
     14103#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
    1345814104msgid "Recipients contain"
    1345914105msgstr "Получателите съдържат"
    1346014106
    1346114107#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13462 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
     14108#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
    1346314109msgid "Message contains"
    1346414110msgstr "Писмото съдържа"
    1346514111
    1346614112#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13467 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
     14113#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
    1346814114msgid "Subject contains"
    1346914115msgstr "Темата съдържа"
    1347014116
    1347114117#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13472 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
     14118#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
    1347314119msgid "Sender contains"
    1347414120msgstr "Подателят съдържа"
    1347514121
    1347614122#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
    13477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
     14123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
    1347814124msgid "Body contains"
    1347914125msgstr "Тялото съдържа"
     
    1348114127#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    1348214128#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
    13483 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1125
     14129#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
    1348414130msgid "_Table column:"
    1348514131msgstr "_Колона в таблицата:"
     
    1349114137#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
    1349214138msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    13493 msgstr "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира получателя"
     14139msgstr ""
     14140"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
     14141"получателя"
    1349414142
    1349514143#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
     
    1362314271#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
    1362414272#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
    13625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
     14273#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
    1362614274msgid "_Rename..."
    1362714275msgstr "П_реименуване…"
     
    1370414352#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
    1370514353#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
    13706 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
     14354#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
    1370714355msgid "_Preview"
    1370814356msgstr "_Преглед"
     
    1371614364
    1371714365#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
    13718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
     14366#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
    1371914367msgid "_Properties"
    1372014368msgstr "_Настройки"
     
    1374314391#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    1374414392#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
    13745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
     14393#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
    1374614394msgid "_Classic View"
    1374714395msgstr "_Класически изглед"
     
    1375414402#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
    1375514403#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
    13756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
     14404#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
    1375714405msgid "_Vertical View"
    1375814406msgstr "_Вертикален изглед"
     
    1378014428#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
    1378114429#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
    13782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
     14430#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
    1378314431#: ../shell/e-shell-content.c:664
    1378414432msgid "Advanced Search"
     
    1384014488
    1384114489#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
    13842 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
     14490#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
    1384314491msgid "Using email address"
    1384414492msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1384514493
    1384614494#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
    13847 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
     14495#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
    1384814496msgid "Using distinguished name (DN)"
    1384914497msgstr "Използване на отличително име (DN)"
     
    1390614554
    1390714555#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
    13908 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    13909 msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
     14556msgid ""
     14557"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     14558"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     14559msgstr ""
     14560"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
     14561"промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
    1391014562
    1391114563#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
     
    1392014572
    1392114573#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
    13922 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
     14574#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
    1392314575msgid "contacts"
    1392414576msgstr "контакти"
     
    1394614598
    1394714599#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
    13948 #| msgid ""
    13949 #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    13950 #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
    13951 #| "settings, mail filters etc."
    1395214600msgid ""
    1395314601"You can restore Evolution from a backup file.\n"
     
    1395714605"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n"
    1395814606"\n"
    13959 "По този начин могат да се възстановят всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     14607"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
     14608"и т.н."
    1396014609
    1396114610#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
    13962 #| msgid "Restore from backup"
    1396314611msgid "_Restore from a backup file:"
    1396414612msgstr "Възстановяване от _архив:"
    1396514613
    1396614614#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
    13967 #| msgid "Choose a file to restore"
    1396814615msgid "Choose a backup file to restore"
    1396914616msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1397314620#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
    1397414621#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
    13975 #| msgid "Restore from backup"
    1397614622msgid "Restore from Backup"
    1397714623msgstr "Възстановяване от архив"
     
    1404114687#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
    1404214688msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    14043 msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     14689msgstr ""
     14690"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
     14691"задачи, бележки)"
    1404414692
    1404514693#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
     
    1404814696
    1404914697#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
    14050 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
     14698#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
    1405114699msgid "Restarting Evolution"
    1405214700msgstr "Рестартиране на Evolution"
     
    1406414712msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1406514713
    14066 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
     14714#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
    1406714715msgid "Removing temporary back up files"
    1406814716msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1406914717
    14070 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
     14718#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
    1407114719msgid "Reloading registry service"
    1407214720msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
    1407314721
    14074 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
     14722#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
    1407514723msgid "Evolution Back Up"
    1407614724msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1407714725
    14078 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
     14726#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
    1407914727#, c-format
    1408014728msgid "Backing up to the folder %s"
    1408114729msgstr "Архивиране на папка %s"
    1408214730
    14083 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
     14731#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
    1408414732msgid "Evolution Restore"
    1408514733msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1408614734
    14087 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
     14735#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
    1408814736#, c-format
    1408914737msgid "Restoring from the folder %s"
    1409014738msgstr "Възстановяване на папка %s"
    1409114739
    14092 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
     14740#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
    1409314741msgid "Backing up Evolution Data"
    1409414742msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1409514743
    14096 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
     14744#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
    1409714745msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1409814746msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1409914747
    14100 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
     14748#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
    1410114749msgid "Restoring Evolution Data"
    1410214750msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1410314751
    14104 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
     14752#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
    1410514753msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1410614754msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1410714755
    14108 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
     14756#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
    1410914757msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    14110 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
     14758msgstr ""
     14759"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
     14760"регистрацията ви."
    1411114761
    1411214762#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1412314773
    1412414774#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
    14125 msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    14126 msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     14775msgid ""
     14776"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     14777"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     14778msgstr ""
     14779"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     14780"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1412714781
    1412814782#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
     
    1413114785
    1413214786#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    14133 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    14134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
     14787msgid ""
     14788"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     14789msgstr ""
     14790"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     14791"архив?"
    1413514792
    1413614793#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
    14137 msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
    14138 msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
     14794msgid ""
     14795"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     14796"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
     14797"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
     14798"backup."
     14799msgstr ""
     14800"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     14801"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
     14802"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
     14803"замества с тези от архива."
    1413914804
    1414014805#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
     
    1417514840msgstr "Bogofilter"
    1417614841
    14177 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
    14178 #| msgid "S_tandard Font:"
     14842#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
    1417914843msgid "Standard LDAP Port"
    14180 msgstr "Стандартен LDAP порт"
    14181 
    14182 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
    14183 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
     14844msgstr "Стандартен порт за LDAP"
     14845
     14846#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
     14847#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
    1418414848msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
    1418514849msgstr ""
    1418614850
    14187 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
     14851#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
    1418814852msgid "Microsoft Global Catalog"
    1418914853msgstr ""
    1419014854
    14191 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
     14855#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
    1419214856msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
    1419314857msgstr ""
    1419414858
    1419514859#. Page 1
    14196 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
    14197 #| msgid "Reconnecting to '%s'"
     14860#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
    1419814861msgid "Connecting to LDAP"
    1419914862msgstr "Свързване към LDAP"
    1420014863
    14201 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
     14864#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
    1420214865msgid "Server Information"
    1420314866msgstr "Информация за сървъра"
    1420414867
    14205 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
     14868#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
    1420614869msgid "StartTLS (recommended)"
    1420714870msgstr "StartTLS (препоръчително)"
    1420814871
    14209 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
     14872#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
    1421014873msgid "Encryption:"
    1421114874msgstr "Шифриране:"
    1421214875
    14213 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
     14876#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
    1421414877#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
    1421514878#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
     
    1421714880msgstr "Удостоверяване"
    1421814881
    14219 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
    14220 #| msgid "Anonymously"
     14882#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
    1422114883msgid "Anonymous"
    1422214884msgstr "Анонимно"
    1422314885
    14224 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
    14225 #| msgid "Input Methods"
     14886#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
    1422614887msgid "Method:"
    1422714888msgstr "Метод:"
    1422814889
    14229 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
    14230 #| msgid ""
    14231 #| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    14232 #| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    14233 #| "server."
    14234 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
    14235 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до LDAP сървъра трябва да е анонимен."
     14890#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
     14891msgid ""
     14892"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     14893"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
     14894"LDAP server."
     14895msgstr ""
     14896"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     14897"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
     14898"да е анонимен."
    1423614899
    1423714900#. Page 2
    14238 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
     14901#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
    1423914902msgid "Using LDAP"
    1424014903msgstr "Работа с LDAP"
    1424114904
    14242 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
     14905#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
    1424314906#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
    1424414907msgid "Searching"
    1424514908msgstr "Търсене"
    1424614909
    14247 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
    14248 #| msgid "Search _base:"
     14910#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
    1424914911msgid "Search Base:"
    1425014912msgstr "База за търсене:"
    1425114913
    14252 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
     14914#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
    1425314915#, fuzzy
    14254 #| msgid "_Find Possible Search Bases"
    1425514916msgid "Find Possible Search Bases"
    1425614917msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    1425714918
    14258 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
     14919#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
    1425914920msgid "One Level"
    14260 msgstr "Нагоре"
    14261 
    14262 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
     14921msgstr "Едно ниво"
     14922
     14923#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
    1426314924msgid "Subtree"
    14264 msgstr "Под дърво"
    14265 
    14266 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
    14267 #| msgid "_Search scope:"
     14925msgstr "Поддърво"
     14926
     14927#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
    1426814928msgid "Search Scope:"
    1426914929msgstr "Обхват на търсене:"
    1427014930
    14271 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
     14931#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
    1427214932#, fuzzy
    14273 #| msgid ""
    14274 #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
    14275 #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
    14276 #| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
    14277 #| "include the entries one level beneath your base."
    14278 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
    14279 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
    14280 
    14281 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
    14282 #| msgid "Search Filter"
     14933msgid ""
     14934"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     14935"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
     14936"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
     14937"the entries one level beneath your search base."
     14938msgstr ""
     14939"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В "
     14940"цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
     14941"ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     14942
     14943#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
    1428314944msgid "Search Filter:"
    1428414945msgstr "Филтър за търсенето:"
    1428514946
    14286 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
     14947#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
    1428714948msgid "Downloading"
    1428814949msgstr "Изтегляне"
    1428914950
    14290 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
     14951#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
    1429114952msgid "Limit:"
    1429214953msgstr "Лимит:"
    1429314954
    14294 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
     14955#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
    1429514956#, fuzzy
    14296 #| msgid "B_rowse this book until limit reached"
    1429714957msgid "Browse until limit is reached"
    1429814958msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    1429914959
    1430014960#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
    14301 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
    14302 #| msgid "_URL:"
     14961#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
    1430314962msgid "URL:"
    1430414963msgstr "Адрес:"
     
    1430614965#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
    1430714966#, fuzzy
    14308 #| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1430914967msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1431014968msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
    1431114969
    14312 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
    14313 #, c-format
    14314 #| msgid "Priority: %s"
     14970#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
     14971#, c-format
    1431514972msgid "HTTP Error: %s"
    14316 msgstr "HTTP грешка: %s"
    14317 
    14318 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
    14319 #| msgid "Could not parse PGP message: "
     14973msgstr "Грещка на HTTP: %s"
     14974
     14975#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
    1432014976msgid "Could not parse response"
    1432114977msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    1432214978
    14323 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
    14324 #| msgid "_Empty Trash"
     14979#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
    1432514980msgid "Empty response"
    1432614981msgstr "Празен отговор"
    1432714982
    14328 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
    14329 #| msgid "Send _reply to sender"
     14983#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
    1433014984msgid "Unexpected reply from server"
    1433114985msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    1433214986
    14333 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
    14334 #| msgid "Could not find any user calendar."
     14987#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
    1433514988msgid "Could not locate user's calendars"
    1433614989msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1433714990
    14338 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
    14339 #| msgid "_Path:"
     14991#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
    1434014992msgid "Path"
    1434114993msgstr "Път"
     
    1434414996#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
    1434514997#, fuzzy
    14346 #| msgid "Choose calendar file"
    1434714998msgid "Choose a Calendar"
    1434814999msgstr "Избор на файл с календар"
     
    1435015001#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
    1435115002#, fuzzy
    14352 #| msgid "New Memo List"
    1435315003msgid "Choose a Memo List"
    1435415004msgstr "Нов списък с бележки"
     
    1435615006#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
    1435715007#, fuzzy
    14358 #| msgid "Select a Task List"
    1435915008msgid "Choose a Task List"
    1436015009msgstr "Избор на списък със задачи"
     
    1436215011#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
    1436315012#, fuzzy
    14364 #| msgid "Web Calendars"
    1436515013msgid "Find Calendars"
    1436615014msgstr "Уеб-календари"
     
    1436815016#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
    1436915017#, fuzzy
    14370 #| msgid "Memo List"
    1437115018msgid "Find Memo Lists"
    1437215019msgstr "Списък с бележки"
     
    1437415021#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
    1437515022#, fuzzy
    14376 #| msgid "Task List"
    1437715023msgid "Find Task Lists"
    1437815024msgstr "Списък със задачи"
    1437915025
    1438015026#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
    14381 #| msgid "_Path:"
    1438215027msgid "Path:"
    1438315028msgstr "Път:"
    1438415029
    1438515030#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
    14386 #| msgid "Email"
    1438715031msgid "Email:"
    1438815032msgstr "Е-поща:"
     
    1439015034#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
    1439115035#, fuzzy
    14392 #| msgid "Server _handles meeting invitations"
    1439315036msgid "Server handles meeting invitations"
    1439415037msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
     
    1439615039#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
    1439715040#, fuzzy
    14398 #| msgid "Add local address books to Evolution."
    1439915041msgid "Choose which address books to use."
    1440015042msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution."
     
    1440215044#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
    1440315045#, fuzzy
    14404 #| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
    1440515046msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
    1440615047msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
     
    1440815049#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
    1440915050#, fuzzy
    14410 #| msgid "D_elete Calendar"
    1441115051msgid "Default User Calendar"
    1441215052msgstr "_Изтриване на календар"
     
    1441415054#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
    1441515055#, fuzzy, c-format
    14416 #| msgid "Enter the password for '%s'"
    1441715056msgid "Enter Google password for user '%s'."
    1441815057msgstr "Въведете паролата за „%s“"
     
    1442815067#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
    1442915068#, fuzzy
    14430 #| msgid "iCalendar (.ics)"
    1443115069msgid "iCalendar File"
    1443215070msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1443415072#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
    1443515073#, fuzzy
    14436 #| msgid "Choose calendar file"
    1443715074msgid "Choose an iCalendar file"
    1443815075msgstr "Избор на файл с календар"
    1443915076
    1444015077#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
    14441 #| msgid "_File:"
    1444215078msgid "File:"
    1444315079msgstr "Файл:"
     
    1444515081#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
    1444615082#, fuzzy
    14447 #| msgid "Invalid Evolution backup file"
    1444815083msgid "Allow Evolution to update the file"
    1444915084msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
     
    1447015105msgstr "_Внасяне към задачите"
    1447115106
    14472 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
     15107#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
    1447315108#, fuzzy
    14474 #| msgid "Selected Calendars for Reminders"
    1447515109msgid "Selected Calendars for Alarms"
    1447615110msgstr "Избрани календари за напомняния"
    1447715111
    14478 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
     15112#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
    1447915113msgid "Ti_me and date:"
    1448015114msgstr "Вр_еме и дата:"
    1448115115
    14482 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
     15116#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
    1448315117msgid "_Date only:"
    1448415118msgstr "_Само дата:"
     
    1474215376msgstr "Създаване на нов календар"
    1474315377
    14744 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
     15378#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
    1474515379msgid "Calendar and Tasks"
    1474615380msgstr "Календар и задачи"
    1474715381
    14748 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
     15382#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
    1474915383msgid "Loading calendars"
    1475015384msgstr "Зареждане на календари"
    1475115385
    14752 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
     15386#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
    1475315387msgid "Calendar Selector"
    1475415388msgstr "Избор на календар"
    1475515389
    14756 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074
     15390#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
    1475715391#, fuzzy, c-format
    14758 #| msgid "Opening calendar at %s"
    1475915392msgid "Opening calendar '%s'"
    1476015393msgstr "Отваряне на календара в %s"
     
    1476515398
    1476615399#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
    14767 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
    14768 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     15400msgid ""
     15401"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     15402"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
     15403"events."
     15404msgstr ""
     15405"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
     15406"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1476915407
    1477015408#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1486215500#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
    1486315501#, fuzzy
    14864 #| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    1486515502msgid "Find next occurrence of the current search string"
    1486615503msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    1486715504
    1486815505#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
    14869 #| msgid "_Previous"
    1487015506msgid "Find _previous"
    14871 msgstr "_Предишен"
     15507msgstr "_Предишно"
    1487215508
    1487315509#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
    1487415510#, fuzzy
    14875 #| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    1487615511msgid "Find previous occurrence of the current search string"
    1487715512msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
     
    1510915744msgstr "Печат на избраната бележка"
    1511015745
    15111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1456
     15746#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
    1511215747#, fuzzy
    15113 #| msgid "Print this event"
    1511415748msgid "Searching next matching event"
    1511515749msgstr "Разпечатване на събитието"
    1511615750
    15117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
     15751#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
    1511815752msgid "Searching previous matching event"
    1511915753msgstr ""
    1512015754
    15121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1475
     15755#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
    1512215756#, c-format
    1512315757msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
     
    1512615760msgstr[1] ""
    1512715761
    15128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
     15762#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
    1512915763#, c-format
    1513015764msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
     
    1513315767msgstr[1] ""
    1513415768
    15135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
     15769#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
    1513615770msgid "Cannot search with no active calendar"
    1513715771msgstr ""
     
    1522515859msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1522615860
    15227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
     15861#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
    1522815862msgid "Loading memos"
    1522915863msgstr "Зареждане на бележки"
    1523015864
    15231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
     15865#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
    1523215866msgid "Memo List Selector"
    1523315867msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1523415868
    15235 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959
    15236 #, c-format
    15237 #| msgid "Opening memos at %s"
     15869#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
     15870#, c-format
    1523815871msgid "Opening memo list '%s'"
    1523915872msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
     
    1531615949msgstr "Изтриване на бележка"
    1531715950
    15318 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
     15951#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
    1531915952#, c-format
    1532015953msgid "%d memo"
     
    1532315956msgstr[1] "%d бележки"
    1532415957
    15325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
    15326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
     15958#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
     15959#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
    1532715960#, c-format
    1532815961msgid "%d selected"
     
    1535815991msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1535915992
    15360 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
     15993#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
    1536115994msgid "Loading tasks"
    1536215995msgstr "Зареждане на задачи"
    1536315996
    15364 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
     15997#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
    1536515998msgid "Task List Selector"
    1536615999msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1536716000
    15368 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959
    15369 #, c-format
    15370 #| msgid "Opening tasks at %s"
     16001#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
     16002#, c-format
    1537116003msgid "Opening task list '%s'"
    1537216004msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
     
    1538316015#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
    1538416016msgid ""
    15385 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     16017"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     16018"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1538616019"\n"
    1538716020"Really erase these tasks?"
    1538816021msgstr ""
    15389 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     16022"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
     16023"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1539016024"\n"
    1539116025"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
     
    1549516129msgstr "_Изтриване на задача"
    1549616130
    15497 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
     16131#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
    1549816132msgid "Expunging"
    1549916133msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1550016134
    15501 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
     16135#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
    1550216136#, c-format
    1550316137msgid "%d task"
     
    1552316157#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
    1552416158#, fuzzy
    15525 #| msgid "Mail Headers Table"
    1552616159msgid "_Basic Headers (fastest)"
    1552716160msgstr "Таблица със заглавните части"
     
    1552916162#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
    1553016163#, fuzzy
    15531 #| msgid ""
    15532 #| "_Basic Headers (Fastest) \n"
    15533 #| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
    1553416164msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
    1553516165msgstr ""
    1553616166"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    15537 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
     16167"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
     16168"списъци"
    1553816169
    1553916170#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
    1554016171#, fuzzy
    15541 #| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
    1554216172msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
    1554316173msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (по подразбиране)"
     
    1554816178
    1554916179#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
    15550 msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
    15551 msgstr ""
    15552 
    15553 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
     16180msgid ""
     16181"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
     16182"headers selected above."
     16183msgstr ""
     16184
     16185#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
    1555416186msgid "ITIP"
    1555516187msgstr "ITIP"
    1555616188
    15557 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
     16189#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
    1555816190msgid "Display part as an invitation"
    1555916191msgstr "Показване като покана"
     
    1575016382#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
    1575116383#, c-format
    15752 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     16384msgid ""
     16385"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     16386"meeting:"
    1575316387msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1575416388
     
    1583516469#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
    1583616470#, c-format
    15837 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    15838 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     16471msgid ""
     16472"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     16473"assigned task:"
     16474msgstr ""
     16475"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1583916476
    1584016477#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    1584116478#, c-format
    15842 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16479msgid ""
     16480"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1584316481msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1584416482
     
    1592216560
    1592316561#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
    15924 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455
     16562#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
    1592516563msgid "Start time:"
    1592616564msgstr "Начало:"
     
    1593116569
    1593216570#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
    15933 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1456
     16571#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
    1593416572msgid "End time:"
    1593516573msgstr "Край:"
    1593616574
    15937 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008
     16575#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
    1593816576msgid "_Open Calendar"
    1593916577msgstr "_Отваряне на календар"
    1594016578
    15941 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011
     16579#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
    1594216580msgid "_Decline all"
    1594316581msgstr "_Отказване на всичко"
    1594416582
    15945 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
     16583#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
    1594616584msgid "_Decline"
    1594716585msgstr "_Отказване"
    1594816586
    15949 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
     16587#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
    1595016588msgid "_Tentative all"
    1595116589msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1595216590
    15953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
     16591#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
    1595416592msgid "_Tentative"
    1595516593msgstr "_Неокончателно приемане"
    1595616594
    15957 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
     16595#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
    1595816596msgid "A_ccept all"
    1595916597msgstr "_Приемане на всичко"
    1596016598
    15961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
     16599#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
    1596216600msgid "A_ccept"
    1596316601msgstr "Пр_иемане"
    1596416602
    15965 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
     16603#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
    1596616604msgid "_Send Information"
    1596716605msgstr "_Изпращане на информация"
    1596816606
    15969 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
     16607#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
    1597016608msgid "_Update Attendee Status"
    1597116609msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1597216610
    15973 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
     16611#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
    1597416612msgid "_Update"
    1597516613msgstr "_Обновяване"
    1597616614
    15977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1458
    15978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
    15979 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
     16615#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
     16616#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
     16617#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
    1598016618msgid "Comment:"
    1598116619msgstr "Коментар:"
    1598216620
    1598316621#. RSVP area
    15984 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
     16622#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
    1598516623#, fuzzy
    15986 #| msgid "Send _reply to sender"
    1598716624msgid "Send reply to sender"
    1598816625msgstr "_Отговор на подателя"
    1598916626
    1599016627#. Updates
    15991 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
     16628#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
    1599216629msgid "Send _updates to attendees"
    1599316630msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1599416631
    1599516632#. The recurrence check button
    15996 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
     16633#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
    1599716634msgid "_Apply to all instances"
    1599816635msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1599916636
    16000 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
     16637#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
    1600116638msgid "Show time as _free"
    1600216639msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1600316640
    16004 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1508
     16641#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
    1600516642msgid "_Preserve my reminder"
    1600616643msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1600716644
    16008 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1509
     16645#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
    1600916646msgid "_Inherit reminder"
    1601016647msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1601116648
    16012 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
     16649#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
    1601316650msgid "_Tasks:"
    1601416651msgstr "_Задачи:"
    1601516652
    16016 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
     16653#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
    1601716654msgid "_Memos:"
    1601816655msgstr "_Бележки:"
     
    1602016657#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    1602116658#. * the second '%s' with an error message
    16022 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3477
     16659#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
    1602316660#, c-format
    1602416661msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1602516662msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    1602616663
    16027 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
     16664#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
    1602816665#, c-format
    1602916666msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1603016667msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1603116668
    16032 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
     16669#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
    1603316670#, c-format
    1603416671msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1603516672msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1603616673
    16037 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
     16674#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
    1603816675msgid "Unable to find any calendars"
    1603916676msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1604016677
    16041 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
     16678#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
    1604216679msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1604316680msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1604416681
    16045 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
     16682#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
    1604616683msgid "Unable to find this task in any task list"
    1604716684msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1604816685
    16049 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
     16686#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
    1605016687msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1605116688msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1605216689
    16053 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111
     16690#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
    1605416691msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1605516692msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1605616693
    16057 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4116
     16694#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
    1605816695msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1605916696msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1606016697
    16061 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4498
     16698#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
    1606216699#, c-format
    1606316700msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1606416701msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1606516702
    16066 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
     16703#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
    1606716704#, c-format
    1606816705msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1606916706msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1607016707
    16071 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4518
     16708#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
    1607216709#, c-format
    1607316710msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1607416711msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1607516712
    16076 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
     16713#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
    1607716714#, c-format
    1607816715msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1607916716msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1608016717
    16081 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4530
     16718#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
    1608216719#, c-format
    1608316720msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1608416721msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1608516722
    16086 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
    16087 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
    16088 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
     16723#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
     16724#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
     16725#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
    1608916726msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
    1609016727msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
    1609116728
    16092 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4639
     16729#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
    1609316730msgid "Unable to parse item"
    1609416731msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1609516732
    16096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4828
     16733#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
    1609716734#, c-format
    1609816735msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1609916736msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1610016737
    16101 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
     16738#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
    1610216739msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1610316740msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1610416741
    16105 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
     16742#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
    1610616743msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1610716744msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1610816745
    16109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
     16746#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
    1611016747#, c-format
    1611116748msgid "Unable to update attendee. %s"
    1611216749msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1611316750
    16114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4903
     16751#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
    1611516752msgid "Attendee status updated"
    1611616753msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1611716754
    16118 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4926
     16755#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
    1611916756msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
    1612016757msgstr "Събранието е невалидно и не може да се обнови"
    1612116758
    16122 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
     16759#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
    1612316760msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    16124 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
    16125 
    16126 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
    16127 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5111
     16761msgstr ""
     16762"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
     16763"състояние"
     16764
     16765#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
     16766#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
    1612816767msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    16129 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
    16130 
    16131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
     16768msgstr ""
     16769"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
     16770"вече не съществува"
     16771
     16772#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
    1613216773msgid "Meeting information sent"
    1613316774msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1613416775
    16135 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
     16776#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
    1613616777msgid "Task information sent"
    1613716778msgstr "Изпратена информация за задача"
    1613816779
    16139 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5184
     16780#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
    1614016781msgid "Memo information sent"
    1614116782msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1614216783
    16143 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
     16784#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
    1614416785msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    16145 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
    16146 
    16147 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
     16786msgstr ""
     16787"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
     16788
     16789#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
    1614816790msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1614916791msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1615016792
    16151 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
     16793#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
    1615216794msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1615316795msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1615416796
    1615516797#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    16156 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
     16798#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
    1615716799msgid "calendar.ics"
    1615816800msgstr "календар.ics"
    1615916801
    16160 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
     16802#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
    1616116803msgid "Save Calendar"
    1616216804msgstr "Запазване на календар"
    1616316805
    16164 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
    16165 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
     16806#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
     16807#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
    1616616808msgid "The calendar attached is not valid"
    1616716809msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1616816810
    16169 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
    16170 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
    16171 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
    16172 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
    16173 
    16174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5381
    16175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
    16176 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
     16811#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
     16812#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
     16813msgid ""
     16814"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     16815"iCalendar."
     16816msgstr ""
     16817"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
     16818"iCalendar."
     16819
     16820#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
     16821#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
     16822#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
    1617716823msgid "The item in the calendar is not valid"
    1617816824msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1617916825
    16180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5382
    16181 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5411
    16182 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
    16183 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
    16184 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
    16185 
    16186 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5425
     16826#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
     16827#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
     16828#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
     16829msgid ""
     16830"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     16831"tasks or free/busy information"
     16832msgstr ""
     16833"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
     16834"свободен/зает."
     16835
     16836#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
    1618716837msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1618816838msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1618916839
    16190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
    16191 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
    16192 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
    16193 
    16194 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
     16840#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
     16841msgid ""
     16842"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     16843"imported"
     16844msgstr ""
     16845"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
     16846"календарът внесен"
     16847
     16848#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
    1619516849msgctxt "cal-itip"
    1619616850msgid "None"
    1619716851msgstr "Без"
    1619816852
    16199 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
     16853#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
    1620016854msgid "Tentatively Accepted"
    1620116855msgstr "Неокончателно прието"
    1620216856
    16203 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
     16857#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
    1620416858msgid "This meeting recurs"
    1620516859msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1620616860
    16207 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
     16861#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
    1620816862msgid "This task recurs"
    1620916863msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1621016864
    16211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
     16865#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
    1621216866msgid "This memo recurs"
    1621316867msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
    1621416868
    1621516869#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    16216 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     16870msgid ""
     16871"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1621716872msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1621816873
     
    1625316908#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
    1625416909#, fuzzy
    16255 #| msgid "Google Calendars"
    1625616910msgid "Google Features"
    1625716911msgstr "Календари на Google"
     
    1625916913#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
    1626016914#, fuzzy
    16261 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1626216915msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
    1626316916msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
     
    1626516918#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
    1626616919#, fuzzy
    16267 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1626816920msgid "Add Google Con_tacts to this account"
    1626916921msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
     
    1627116923#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
    1627216924#, fuzzy
    16273 #| msgid "You may need to enable IMAP access."
    1627416925msgid "You may need to enable IMAP access"
    1627516926msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP."
     
    1627716928#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
    1627816929#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
    16279 #| msgid "Save directory"
    1628016930msgid "Mail _Directory:"
    1628116931msgstr "Папка за _писма:"
     
    1628316933#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
    1628416934#, fuzzy
    16285 #| msgid "Choose a file to restore"
    1628616935msgid "Choose a MH mail directory"
    1628716936msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1629316942#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
    1629416943#, fuzzy
    16295 #| msgid "Choose calendar file"
    1629616944msgid "Choose a local delivery file"
    1629716945msgstr "Избор на файл с календар"
     
    1629916947#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
    1630016948#, fuzzy
    16301 #| msgid "Choose a file to restore"
    1630216949msgid "Choose a Maildir mail directory"
    1630316950msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1630516952#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
    1630616953#, fuzzy
    16307 #| msgid "_File:"
    1630816954msgid "Spool _File:"
    1630916955msgstr "_Файл:"
     
    1631116957#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
    1631216958#, fuzzy
    16313 #| msgid "Choose a File"
    1631416959msgid "Choose a mbox spool file"
    1631516960msgstr "Избор на файл"
     
    1631716962#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
    1631816963#, fuzzy
    16319 #| msgid "Save directory"
    1632016964msgid "Spool _Directory:"
    1632116965msgstr "Папка за запазване"
     
    1632316967#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
    1632416968#, fuzzy
    16325 #| msgid "Choose a file to restore"
    1632616969msgid "Choose a mbox spool directory"
    1632716970msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1634716990#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
    1634816991#, fuzzy
    16349 #| msgid "Encryption:"
    1635016992msgid "Encryption _method:"
    1635116993msgstr "Шифриране:"
     
    1637117013#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
    1637217014#, fuzzy
    16373 #| msgid "IMAP Features"
    1637417015msgid "Yahoo! Features"
    1637517016msgstr "Възможности на IMAP"
     
    1637717018#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
    1637817019#, fuzzy
    16379 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1638017020msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
    1638117021msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
    1638217022
    16383 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
     17023#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
    1638417024#, c-format
    1638517025msgid "%d attached message"
     
    1643417074#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
    1643517075#, fuzzy
    16436 #| msgid "None"
    1643717076msgctxt "label"
    1643817077msgid "None"
    1643917078msgstr "Без"
    1644017079
    16441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
    16442 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:974
     17080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
     17081#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
    1644317082msgid "_Disable Account"
    1644417083msgstr "_Изключване на регистрация"
    1644517084
    16446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
     17085#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
    1644717086msgid "Disable this account"
    1644817087msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1644917088
    16450 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
     17089#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
    1645117090msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1645217091msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1645317092
    16454 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
     17093#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
    1645517094msgid "Edit properties of this account"
    1645617095msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
    1645717096
    16458 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
     17097#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
    1645917098msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1646017099msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1646117100
    16462 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
     17101#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
    1646317102msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    16464 msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    16465 
    16466 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
     17103msgstr ""
     17104"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     17105
     17106#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
    1646717107msgid "Fl_ush Outbox"
    1646817108msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1646917109
    16470 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
     17110#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
    1647117111msgid "_Copy Folder To..."
    1647217112msgstr "_Копиране на папката в…"
    1647317113
    16474 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
     17114#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
    1647517115msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1647617116msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1647717117
    16478 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
     17118#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
    1647917119msgid "Permanently remove this folder"
    1648017120msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1648117121
    16482 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
     17122#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
    1648317123msgid "E_xpunge"
    1648417124msgstr "За_черкване"
    1648517125
    16486 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
     17126#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
    1648717127msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1648817128msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1648917129
    16490 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
     17130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
    1649117131msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1649217132msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1649317133
    16494 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
     17134#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
    1649517135msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1649617136msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1649717137
    16498 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
     17138#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
    1649917139msgid "_Move Folder To..."
    1650017140msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1650117141
    16502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
     17142#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
    1650317143msgid "Move the selected folder into another folder"
    1650417144msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1650517145
    16506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
     17146#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
    1650717147msgid "_New..."
    1650817148msgstr "_Нов…"
    1650917149
    16510 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
     17150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
    1651117151msgid "Create a new folder for storing mail"
    1651217152msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1651317153
    16514 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
     17154#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
    1651517155msgid "Change the properties of this folder"
    1651617156msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1651717157
    16518 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
     17158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
    1651917159msgid "Refresh the folder"
    1652017160msgstr "Презареждане на папката"
    1652117161
    16522 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
     17162#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
    1652317163msgid "Change the name of this folder"
    1652417164msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1652517165
    16526 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
     17166#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
    1652717167msgid "Select Message _Thread"
    1652817168msgstr "Избор на _нишка"
    1652917169
    16530 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
     17170#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
    1653117171msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1653217172msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1653317173
    16534 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
     17174#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
    1653517175msgid "Select Message S_ubthread"
    1653617176msgstr "Избор на _поднишка"
    1653717177
    16538 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
     17178#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
    1653917179msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1654017180msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1654117181
    16542 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
     17182#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
    1654317183msgid "Empty _Trash"
    1654417184msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1654517185
    16546 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
     17186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
    1654717187msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1654817188msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1654917189
    16550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
     17190#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
    1655117191msgid "_New Label"
    1655217192msgstr "_Нов етикет"
    1655317193
    16554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
     17194#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
    1655517195msgid "N_one"
    1655617196msgstr "Б_ез"
    1655717197
    16558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
     17198#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
    1655917199msgid "_Manage Subscriptions"
    1656017200msgstr "_Абонаменти"
    1656117201
    16562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
    16563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
     17202#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
     17203#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
    1656417204msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1656517205msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1656617206
    16567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
    16568 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
     17207#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
     17208#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
    1656917209msgid "Send / _Receive"
    1657017210msgstr "П_оща"
    1657117211
    16572 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
     17212#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
    1657317213msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1657417214msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1657517215
    16576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
     17216#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
    1657717217msgid "R_eceive All"
    1657817218msgstr "Получава_не на всичко"
    1657917219
    16580 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
     17220#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
    1658117221msgid "Receive new items from all accounts"
    1658217222msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    1658317223
    16584 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
     17224#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
    1658517225msgid "_Send All"
    1658617226msgstr "Изпра_щане на всичко"
    1658717227
    16588 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
     17228#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
    1658917229msgid "Send queued items in all accounts"
    1659017230msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    1659117231
    16592 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
     17232#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
    1659317233#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
    1659417234msgid "Cancel"
    1659517235msgstr "Отказ"
    1659617236
    16597 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
     17237#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
    1659817238msgid "Cancel the current mail operation"
    1659917239msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1660017240
    16601 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
     17241#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
    1660217242msgid "Collapse All _Threads"
    1660317243msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1660417244
    16605 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
     17245#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
    1660617246msgid "Collapse all message threads"
    1660717247msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1660817248
    16609 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
     17249#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
    1661017250msgid "E_xpand All Threads"
    1661117251msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1661217252
    16613 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
     17253#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
    1661417254msgid "Expand all message threads"
    1661517255msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1661617256
    16617 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
     17257#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
    1661817258msgid "_Message Filters"
    1661917259msgstr "Пощенски _филтри"
    1662017260
    16621 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
     17261#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
    1662217262msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1662317263msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1662417264
    16625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
     17265#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
    1662617266msgid "_Subscriptions..."
    1662717267msgstr "_Абонаменти…"
    1662817268
    16629 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
     17269#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
    1663017270msgid "F_older"
    1663117271msgstr "П_апка"
    1663217272
    16633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
     17273#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
    1663417274msgid "_Label"
    1663517275msgstr "_Етикет"
    1663617276
    16637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
     17277#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
    1663817278msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1663917279msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1664017280
    16641 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
     17281#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
    1664217282msgid "Search F_olders"
    1664317283msgstr "Търсене в папк_и"
    1664417284
    16645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
     17285#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
    1664617286msgid "Create or edit search folder definitions"
    1664717287msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1664817288
    16649 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
     17289#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
    1665017290msgid "_New Folder..."
    1665117291msgstr "_Нова папка…"
    1665217292
    16653 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
     17293#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
    1665417294msgid "Show Message _Preview"
    1665517295msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1665617296
    16657 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
     17297#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
    1665817298msgid "Show message preview pane"
    1665917299msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1666017300
    16661 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
     17301#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
    1666217302msgid "Show _Deleted Messages"
    1666317303msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1666417304
    16665 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
     17305#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
    1666617306msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1666717307msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1666817308
    16669 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
     17309#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
    1667017310msgid "_Group By Threads"
    1667117311msgstr "_Групиране по нишки"
    1667217312
    16673 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
     17313#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
    1667417314msgid "Threaded message list"
    1667517315msgstr "Изглед по нишки"
    1667617316
    16677 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
     17317#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
    1667817318msgid "_Unmatched Folder Enabled"
    1667917319msgstr ""
    1668017320
    16681 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
     17321#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
    1668217322#, fuzzy
    16683 #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    1668417323msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    1668517324msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    1668617325
    16687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
     17326#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
    1668817327msgid "Show message preview below the message list"
    1668917328msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1669017329
    16691 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
     17330#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
    1669217331msgid "Show message preview alongside the message list"
    1669317332msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1669417333
    16695 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
     17334#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
    1669617335msgid "All Messages"
    1669717336msgstr "Всички писма"
    1669817337
    16699 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
     17338#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
    1670017339msgid "Important Messages"
    1670117340msgstr "Важни писма"
    1670217341
    16703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
     17342#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
    1670417343msgid "Last 5 Days' Messages"
    1670517344msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1670617345
    16707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
     17346#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
    1670817347msgid "Messages Not Junk"
    1670917348msgstr "Писмата, които не са спам"
    1671017349
    16711 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
     17350#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
    1671217351msgid "Messages with Attachments"
    1671317352msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1671417353
    16715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
     17354#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
    1671617355msgid "No Label"
    1671717356msgstr "Няма етикет"
    1671817357
    16719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
     17358#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
    1672017359msgid "Read Messages"
    1672117360msgstr "Прочетени писма"
    1672217361
    16723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
     17362#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
    1672417363msgid "Unread Messages"
    1672517364msgstr "Непрочетени писма"
    1672617365
    16727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
     17366#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
    1672817367msgid "Subject or Addresses contain"
    1672917368msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1673017369
    16731 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
     17370#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
    1673217371msgid "All Accounts"
    1673317372msgstr "Всички регистрации"
    1673417373
    16735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
     17374#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
    1673617375msgid "Current Account"
    1673717376msgstr "Текуща регистрация"
    1673817377
    16739 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
     17378#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
    1674017379msgid "Current Folder"
    1674117380msgstr "Текуща папка"
     
    1674917388msgstr "Търсене в регистрации"
    1675017389
    16751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
     17390#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
    1675217391msgid "Proxy _Logout"
    1675317392msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    1675417393
    16755 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
     17394#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
    1675617395#, c-format
    1675717396msgid "%d selected, "
     
    1676017399msgstr[1] "%d избрани, "
    1676117400
    16762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
     17401#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
    1676317402#, c-format
    1676417403msgid "%d deleted"
     
    1676717406msgstr[1] "%d изтрити"
    1676817407
    16769 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
    16770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
     17408#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
     17409#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
    1677117410#, c-format
    1677217411msgid "%d junk"
     
    1677517414msgstr[1] "%d спам"
    1677617415
    16777 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
     17416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
    1677817417#, c-format
    1677917418msgid "%d draft"
     
    1678217421msgstr[1] "%d чернови"
    1678317422
    16784 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
     17423#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
    1678517424#, c-format
    1678617425msgid "%d unsent"
     
    1678917428msgstr[1] " %d неизпратени"
    1679017429
    16791 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
     17430#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
    1679217431#, c-format
    1679317432msgid "%d sent"
     
    1679617435msgstr[1] " %d изпратени"
    1679717436
    16798 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
     17437#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
    1679917438#, c-format
    1680017439msgid "%d unread, "
     
    1680317442msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1680417443
    16805 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
     17444#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
    1680617445#, c-format
    1680717446msgid "%d total"
     
    1681017449msgstr[1] "общо %d"
    1681117450
    16812 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
     17451#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
    1681317452msgid "Trash"
    1681417453msgstr "Кошче"
    1681517454
    16816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454
     17455#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
    1681717456msgid "Send / Receive"
    1681817457msgstr "Поща"
     
    1684917488
    1685017489#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    16851 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1127
     17490#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
    1685217491msgid "_Date header:"
    1685317492msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1685417493
    16855 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1128
     17494#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
    1685617495msgid "Show _original header value"
    1685717496msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1686317502#. Translators: First %s is an email address, second %s
    1686417503#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    16865 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
     17504#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
    1686617505#, c-format
    1686717506msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
     
    1686917508
    1687017509#. Translators: %s is the subject of the email message.
    16871 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
     17510#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
    1687217511#, c-format
    1687317512msgid "Delivery Notification for \"%s\""
    1687417513msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    1687517514
    16876 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
     17515#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
    1687717516#, c-format
    1687817517msgid "Send a read receipt to '%s'"
     
    1688017519
    1688117520#. name doesn't matter
    16882 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
     17521#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
    1688317522msgid "_Notify Sender"
    1688417523msgstr "_Известяване на изпращача"
     
    1689817537#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1689917538msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    16900 msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     17539msgstr ""
     17540"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1690117541
    1690217542#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
    1690317543msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    16904 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     17544msgstr ""
     17545"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1690517546
    1690617547#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    16907 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
     17548msgid ""
     17549"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     17550"established."
    1690817551msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1690917552
    1691017553#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
    16911 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
    16912 msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
     17554msgid ""
     17555"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     17556"from which to obtain an authentication token."
     17557msgstr ""
     17558"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
     17559"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    1691317560
    1691417561#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
     
    1691717564
    1691817565#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
    16919 msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
     17566msgid ""
     17567"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
     17568"service"
    1692017569msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
    1692117570
     
    1693017579#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
    1693117580msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    16932 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     17581msgstr ""
     17582"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1693317583
    1693417584#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
     
    1694917599msgstr "Включване и изключване на приставки"
    1695017600
    16951 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
     17601#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
    1695217602#, fuzzy
    16953 #| msgid "Display the next message"
    1695417603msgid "Display plain text version"
    1695517604msgstr "Показване на следващото писмо"
    1695617605
    16957 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
     17606#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
    1695817607#, fuzzy
    16959 #| msgid "Display the next important message"
    1696017608msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    1696117609msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1696217610
    16963 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
     17611#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
    1696417612msgid "Display HTML version"
    16965 msgstr "HTML версия"
    16966 
    16967 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
     17613msgstr "Версия с HTML"
     17614
     17615#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
    1696817616#, fuzzy
    16969 #| msgid "Display the previous important message"
    1697017617msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    1697117618msgstr "Показване на предишното важно писмо"
     
    1698817635#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
    1698917636#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
    16990 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    16991 msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
     17637msgid ""
     17638"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     17639"part to show."
     17640msgstr ""
     17641"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
     17642"избере коя част да покаже."
    1699217643
    1699317644#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
     
    1699817649#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
    1699917650#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
    17000 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    17001 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
     17651msgid ""
     17652"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     17653"requested."
     17654msgstr ""
     17655"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
     17656"части да се прикрепят."
    1700217657
    1700317658#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
     
    1708717742
    1708817743#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
    17089 #| msgid ""
    17090 #| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
    17091 #| "connect to your email accounts, and to import files from other "
    17092 #| "applications."
    1709317744msgid ""
    1709417745"Welcome to Evolution.\n"
    1709517746"\n"
    17096 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
     17747"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
     17748"and to import files from other applications."
    1709717749msgstr ""
    1709817750"Добре дошли в Evolution.\n"
    1709917751"\n"
    17100 "Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
     17752"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
     17753"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    1710117754
    1710217755#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
     
    1710517758
    1710617759#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
    17107 #| msgid "Format Column_s..."
    1710817760msgid "_Format as..."
    1710917761msgstr "_Форматиране като…"
    1711017762
    1711117763#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
    17112 #| msgid "_Languages"
    1711317764msgid "_Other languages"
    1711417765msgstr "_Други езици"
    1711517766
    17116 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:328
     17767#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
    1711717768msgid "Text Highlight"
    17118 msgstr "Осветяване на текст"
    17119 
    17120 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:334
     17769msgstr "Оцветяване на текст"
     17770
     17771#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
    1712117772msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    17122 msgstr "Осветяване на синтаксиса в писмата"
     17773msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
    1712317774
    1712417775#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
    17125 #| msgid "Plain Text Mode"
    1712617776msgid "_Plain text"
    1712717777msgstr "_Обикновен текст"
     
    1715617806
    1715717807#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
    17158 #| msgid "_Script:"
    1715917808msgid "_JavaScript"
    1716017809msgstr "_JavaScript"
     
    1716517814
    1716617815#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
    17167 #| msgid "_Personal"
    1716817816msgid "_Perl"
    1716917817msgstr "_Perl"
     
    1717417822
    1717517823#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
    17176 #| msgid "Hello Python"
    1717717824msgid "_Python"
    1717817825msgstr "_Python"
     
    1719517842
    1719617843#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
    17197 #| msgid "Visual"
    1719817844msgid "_Visual Basic"
    1719917845msgstr "_Visual Basic"
     
    1720417850
    1720517851#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
    17206 #| msgid "_Actions"
    1720717852msgid "_ActionScript"
    1720817853msgstr "_ActionScript"
     
    1724917894
    1725017895#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
    17251 #| msgid "_No"
    1725217896msgid "_Go"
    1725317897msgstr "_Go"
     
    1726217906
    1726317907#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
    17264 #| msgid "_List:"
    1726517908msgid "_Lisp"
    1726617909msgstr "_Lisp"
     
    1729117934
    1729217935#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
    17293 #| msgid "Object Signer"
    1729417936msgid "_Objective C"
    1729517937msgstr "_Objective C"
     
    1730417946
    1730517947#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
    17306 #| msgid "Object Signer"
    1730717948msgid "_Object Script"
    1730817949msgstr "_Object Script"
     
    1731717958
    1731817959#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
    17319 #| msgid "_Program:"
    1732017960msgid "_Prolog"
    1732117961msgstr "_Prolog"
    1732217962
    1732317963#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
    17324 #| msgid "_Script:"
    1732517964msgid "_PostScript"
    1732617965msgstr "_PostScript"
     
    1735317992#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
    1735417993#, fuzzy
    17355 #| msgid "Show Full vCard"
    1735617994msgid "Show F_ull vCard"
    1735717995msgstr "Показване на пълна визитка"
     
    1736017998#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
    1736117999#, fuzzy
    17362 #| msgid "Show Compact vCard"
    1736318000msgid "Show Com_pact vCard"
    1736418001msgstr "Показване на компактна визитка"
     
    1736618003#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
    1736718004#, fuzzy
    17368 #| msgid "Save in Address Book"
    1736918005msgid "Save _To Addressbook"
    1737018006msgstr "Запазване в адресника"
     
    1738318019#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
    1738418020#, fuzzy
    17385 #| msgid "Address book source"
    17386 msgid "Addressbok Contact"
     18021msgid "Addressbook Contact"
    1738718022msgstr "Източник на адресника"
    1738818023
     
    1739318028#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
    1739418029#, fuzzy
    17395 #| msgid "_Select..."
    1739618030msgid "_Inspect..."
    1739718031msgstr "_Избор…"
     
    1740318037#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
    1740418038#, fuzzy
    17405 #| msgid "Evolution Website"
    1740618039msgid "Evolution Web Inspector"
    1740718040msgstr "Уебсайт на Evolution"
     
    1741218045
    1741318046#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
    17414 #: ../plugins/templates/templates.c:470
     18047#: ../plugins/templates/templates.c:469
    1741518048msgid "Keywords"
    1741618049msgstr "Ключови думи"
     
    1742118054
    1742218055#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    17423 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
    17424 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     18056msgid ""
     18057"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     18058"contain an attachment, but cannot find one."
     18059msgstr ""
     18060"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
     18061"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1742518062
    1742618063#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     
    1744018077msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1744118078
    17442 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650
    17443 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
     18079#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
    1744418080#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1744518081msgid "Automatic Contacts"
     
    1748118117"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1748218118"\n"
    17483 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
     18119"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
     18120"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
     18121"lists."
    1748418122msgstr ""
    1748518123"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1748618124"\n"
    17487 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     18125"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
     18126"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1748818127
    1748918128#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
     
    1756118200
    1756218201#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
    17563 #: ../plugins/templates/templates.c:478
     18202#: ../plugins/templates/templates.c:477
    1756418203msgid "Values"
    1756518204msgstr "Стойности"
     
    1761118250
    1761218251#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    17613 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
    17614 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     18252msgid ""
     18253"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     18254"setting a different editor."
     18255msgstr ""
     18256"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
     18257"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1761518258
    1761618259#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
     
    1761918262
    1762018263#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    17621 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
    17622 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
     18264msgid ""
     18265"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     18266"later."
     18267msgstr ""
     18268"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
     18269"късно."
    1762318270
    1762418271#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     
    1762718274
    1762818275#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    17629 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
    17630 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     18276msgid ""
     18277"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     18278"closed as long as the editor is active."
     18279msgstr ""
     18280"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     18281"бъде затворен докато редакторът е активен."
    1763118282
    1763218283#: ../plugins/face/face.c:292
     
    1767618327#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1767718328msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    17678 msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     18329msgstr ""
     18330"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    1767918331
    1768018332#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     
    1770018352#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
    1770118353msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    17702 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     18354msgstr ""
     18355"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1770318356
    1770418357#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
     
    1774418397#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1774518398msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    17746 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
     18399msgstr ""
     18400"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     18401"н)."
    1774718402
    1774818403#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1775118406
    1775218407#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    17753 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
     18408msgid ""
     18409"This message does not contain the header information required for this "
     18410"action."
    1775418411msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1775518412
     
    1775918416
    1776018417#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
    17761 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
    17762 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18418msgid ""
     18419"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     18420"mailing list. Contact the list owner for details."
     18421msgstr ""
     18422"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
     18423"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1776318424
    1776418425#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1776818429#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
    1776918430msgid ""
    17770 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
     18431"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     18432"message automatically, or see and change it first.\n"
    1777118433"\n"
    17772 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    17773 msgstr ""
    17774 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18434"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
     18435"has been sent."
     18436msgstr ""
     18437"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
     18438"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1777518439"\n"
    17776 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
     18440"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
     18441"било изпратено."
    1777718442
    1777818443#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1779418459"Header: {1}"
    1779518460msgstr ""
    17796 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
     18461"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
     18462"обработена.\n"
    1779718463"\n"
    1779818464"Заглавна част: {1}"
     
    1780418470#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    1780518471msgid ""
    17806 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
     18472"The action could not be performed. The header for this action did not "
     18473"contain any action that could be processed.\n"
    1780718474"\n"
    1780818475"Header: {0}"
    1780918476msgstr ""
    17810 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18477"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     18478"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1781118479"\n"
    1781218480"Заглавна част: {0}"
     
    1782918497#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
    1783018498#, fuzzy
    17831 #| msgid "Restarting Evolution"
    1783218499msgid "New email in Evolution"
    1783318500msgstr "Рестартиране на Evolution"
     
    1788418551#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
    1788518552#, c-format
    17886 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
    17887 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     18553msgid ""
     18554"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18555"old event?"
     18556msgstr ""
     18557"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     18558"старото събитие?"
    1788818559
    1788918560#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
    1789018561#, c-format
    17891 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
    17892 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     18562msgid ""
     18563"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18564"old task?"
     18565msgstr ""
     18566"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     18567"редактирате старата задача?"
    1789318568
    1789418569#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
    1789518570#, c-format
    17896 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
    17897 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     18571msgid ""
     18572"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18573"old memo?"
     18574msgstr ""
     18575"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     18576"редактирате старата бележка?"
    1789818577
    1789918578#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
    1790018579#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
    1790118580#, c-format
    17902 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
    17903 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
     18581msgid ""
     18582"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     18583"add them all?"
     18584msgid_plural ""
     18585"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     18586"add them all?"
    1790418587msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1790518588msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
     
    1790818591#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
    1790918592#, c-format
    17910 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
    17911 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
     18593msgid ""
     18594"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     18595"add them all?"
     18596msgid_plural ""
     18597"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     18598"add them all?"
    1791218599msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1791318600msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
     
    1791618603#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
    1791718604#, c-format
    17918 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
    17919 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
     18605msgid ""
     18606"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     18607"add them all?"
     18608msgid_plural ""
     18609"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     18610"add them all?"
    1792018611msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1792118612msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
     
    1794818639
    1794918640#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
    17950 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
    17951 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
     18641msgid ""
     18642"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18643"source, please."
     18644msgstr ""
     18645"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18646"създадено събитие. Изберете друг източник."
    1795218647
    1795318648#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
    17954 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
    17955 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
     18649msgid ""
     18650"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     18651"source, please."
     18652msgstr ""
     18653"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18654"създадена задача. Изберете друг източник."
    1795618655
    1795718656#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
    17958 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
    17959 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
     18657msgid ""
     18658"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18659"source, please."
     18660msgstr ""
     18661"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18662"създадена бележка. Изберете друг източник."
    1796018663
    1796118664#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
     
    1796518668#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
    1796618669#, fuzzy
    17967 #| msgid "Create a new appointment"
    1796818670msgid "Create an _Appointment"
    1796918671msgstr "Създаване на нова среща"
     
    1800618708
    1800718709#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
    18008 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
    18009 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18710msgid ""
     18711"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     18712"current folder as well as all subfolders?"
     18713msgstr ""
     18714"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     18715"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1801018716
    1801118717#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
     
    1805718763msgstr "_Срещи"
    1805818764
    18059 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604
    18060 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
     18765#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
    1806118766msgid "_Tasks"
    1806218767msgstr "_Задачи"
     
    1822318928#, c-format
    1822418929msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18225 msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     18930msgstr ""
     18931"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
     18932"съществува"
    1822618933
    1822718934#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
     
    1831219019msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1831319020
    18314 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
    18315 #: ../shell/e-shell-utils.c:199
     19021#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
    1831619022msgid "iCalendar (.ics)"
    1831719023msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1835919065
    1836019066#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    18361 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
    18362 msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    18363 
    18364 #: ../plugins/templates/templates.c:1113
     19067msgid ""
     19068"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
     19069"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
     19070"an email you are replying to."
     19071msgstr ""
     19072"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
     19073"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
     19074"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     19075
     19076#: ../plugins/templates/templates.c:1112
    1836519077msgid "No Title"
    1836619078msgstr "Без заглавие"
    1836719079
    18368 #: ../plugins/templates/templates.c:1225
     19080#: ../plugins/templates/templates.c:1221
    1836919081msgid "Save as _Template"
    1837019082msgstr "Запазване като _шаблон"
    1837119083
    18372 #: ../plugins/templates/templates.c:1227
     19084#: ../plugins/templates/templates.c:1223
    1837319085msgid "Save as Template"
    1837419086msgstr "Запазване като шаблон"
     
    1838619098msgstr "Подготовка за затваряне…"
    1838719099
    18388 #: ../shell/e-shell-content.c:727
    18389 #: ../shell/e-shell-content.c:728
     19100#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
    1839019101msgid "Searches"
    1839119102msgstr "Търсения"
     
    1870819419msgstr "Търсене с тези параметри"
    1870919420
    18710 #: ../shell/e-shell-window.c:494
     19421#: ../shell/e-shell-window.c:497
    1871119422msgid "New"
    1871219423msgstr "Нов"
     
    1871919430
    1872019431#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    18721 #: ../shell/main.c:184
     19432#: ../shell/main.c:186
    1872219433#, no-c-format
    1872319434msgid ""
     
    1875319464"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    1875419465
    18755 #: ../shell/main.c:208
     19466#: ../shell/main.c:210
    1875619467msgid ""
    1875719468"Thanks\n"
     
    1876119472"От екипа на Evolution\n"
    1876219473
    18763 #: ../shell/main.c:215
     19474#: ../shell/main.c:216
    1876419475msgid "Do not tell me again"
    1876519476msgstr "Да не се показва отново"
     
    1876719478#. Translators: Do NOT translate the five component
    1876819479#. * names, they MUST remain in English!
    18769 #: ../shell/main.c:306
    18770 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    18771 msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    18772 
    18773 #: ../shell/main.c:310
     19480#: ../shell/main.c:307
     19481msgid ""
     19482"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     19483"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     19484msgstr ""
     19485"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     19486"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
     19487"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     19488
     19489#: ../shell/main.c:311
    1877419490msgid "Apply the given geometry to the main window"
    1877519491msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    1877619492
    18777 #: ../shell/main.c:314
     19493#: ../shell/main.c:315
    1877819494msgid "Start in online mode"
    1877919495msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    1878019496
    18781 #: ../shell/main.c:316
     19497#: ../shell/main.c:317
    1878219498msgid "Ignore network availability"
    1878319499msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    1878419500
    18785 #: ../shell/main.c:318
     19501#: ../shell/main.c:319
    1878619502msgid "Start in \"express\" mode"
    1878719503msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    1878819504
    18789 #: ../shell/main.c:321
     19505#: ../shell/main.c:322
    1879019506msgid "Forcibly shut down Evolution"
    1879119507msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    1879219508
    18793 #: ../shell/main.c:324
     19509#: ../shell/main.c:325
    1879419510msgid "Disable loading of any plugins."
    1879519511msgstr ""
     
    1879719513"                                    приставки."
    1879819514
    18799 #: ../shell/main.c:326
     19515#: ../shell/main.c:327
    1880019516msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    1880119517msgstr ""
     
    1880319519"                                    Контакти и Задачи."
    1880419520
    18805 #: ../shell/main.c:330
     19521#: ../shell/main.c:331
    1880619522msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
    1880719523msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1880819524
    18809 #: ../shell/main.c:332
     19525#: ../shell/main.c:333
    1881019526msgid "Request a running Evolution process to quit"
    1881119527msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1881219528
    18813 #: ../shell/main.c:505
     19529#: ../shell/main.c:517
    1881419530msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1881519531msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1881619532
    18817 #: ../shell/main.c:569
     19533#: ../shell/main.c:582
    1881819534#, c-format
    1881919535msgid ""
     
    1882419540"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    1882519541
    18826 #: ../shell/main.c:575
     19542#: ../shell/main.c:588
    1882719543#, c-format
    1882819544msgid ""
     
    1884119557"{0}\n"
    1884219558"\n"
    18843 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
     19559"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
     19560"data.\n"
    1884419561msgstr ""
    1884519562"{0}\n"
    1884619563"\n"
    18847 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
     19564"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
     19565"данни.\n"
    1884819566
    1884919567#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1886019578
    1886119579#: ../shell/shell.error.xml.h:10
    18862 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
    18863 msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
    18864 
    18865 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
    18866 msgctxt "New"
    18867 msgid "_Test Item"
    18868 msgstr "_Пробване на обект"
    18869 
    18870 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
    18871 msgid "Create a new test item"
    18872 msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
    18873 
    18874 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
    18875 msgctxt "New"
    18876 msgid "Test _Source"
    18877 msgstr "Пробване на _източник"
    18878 
    18879 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
    18880 msgid "Create a new test source"
    18881 msgstr "Създаване на нов тестови източник"
     19580msgid ""
     19581"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     19582"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
     19583"upgrading to Evolution 3."
     19584msgstr ""
     19585"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
     19586"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
     19587"до Evolution 3."
    1888219588
    1888319589#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
     
    1895519661"Редактиране на настройките за доверие:"
    1895619662
    18957 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
    18958 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     19663#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    1895919664#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
    1896019665msgid "Certificate Name"
    1896119666msgstr "Име на сертификата"
    1896219667
    18963 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
    18964 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     19668#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
    1896519669msgid "Issued To Organization"
    1896619670msgstr "Ор_ганизация"
    1896719671
    18968 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
    18969 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     19672#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
    1897019673msgid "Issued To Organizational Unit"
    1897119674msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     
    1897319676#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
    1897419677#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    18975 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
    18976 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
     19678#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    1897719679#: ../smime/lib/e-cert.c:542
    1897819680msgid "Serial Number"
     
    1898719689#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
    1898819690#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
    18989 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
    18990 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
     19691#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    1899119692msgid "Issued By"
    1899219693msgstr "Издаден от"
     
    1901819719#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
    1901919720#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
    19020 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
    19021 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     19721#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    1902219722msgid "SHA1 Fingerprint"
    1902319723msgstr "Отпечатък SHA1"
     
    1902519725#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
    1902619726#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
    19027 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
    19028 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     19727#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    1902919728msgid "MD5 Fingerprint"
    1903019729msgstr "Отпечатък MD5"
     
    1906519764
    1906619765#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    19067 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19068 msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19766msgid ""
     19767"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     19768"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
     19769"indicated here"
     19770msgstr ""
     19771"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
     19772"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19773"обратното"
    1906919774
    1907019775#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
    19071 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19072 msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19776msgid ""
     19777"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     19778"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
     19779"unless otherwise indicated here"
     19780msgstr ""
     19781"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
     19782"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19783"обратното"
    1907319784
    1907419785#: ../smime/gui/component.c:50
     
    1910919820msgstr "Избор на сертификат"
    1911019821
    19111 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
    19112 #: ../smime/lib/e-cert.c:802
     19822#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
    1911319823msgid "SSL Client Certificate"
    1911419824msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    1911519825
    19116 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    19117 #: ../smime/lib/e-cert.c:806
     19826#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
    1911819827msgid "SSL Server Certificate"
    1911919828msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    1921319922
    1921419923#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    19215 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     19924msgid ""
     19925"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    1921619926msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    1921719927
     
    1922619936#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    1922719937msgid "Trust this CA to identify _websites."
    19228 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в Интернет."
     19938msgstr ""
     19939"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
     19940"Интернет."
    1922919941
    1923019942#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    1923119943msgid "Trust this CA to identify _email users."
    19232 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
     19944msgstr ""
     19945"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    1923319946
    1923419947#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
    1923519948msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    19236 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни _разработчици."
     19949msgstr ""
     19950"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
     19951"_разработчици."
    1923719952
    1923819953#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
    19239 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
    19240 msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19241 
    19242 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
    19243 #: ../smime/lib/e-cert.c:1071
     19954msgid ""
     19955"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     19956"and its policy and procedures (if available)."
     19957msgstr ""
     19958"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
     19959"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19960
     19961#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
    1924419962msgid "Certificate"
    1924519963msgstr "Сертификат"
     
    1926519983msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    1926619984
    19267 #: ../smime/lib/e-cert.c:201
    19268 #: ../smime/lib/e-cert.c:213
     19985#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
    1926919986msgid "%d/%m/%Y"
    1927019987msgstr "%d/%m/%Y"
     
    1936020077msgstr "Публичен ключ на субекта"
    1936120078
    19362 #: ../smime/lib/e-cert.c:793
    19363 #: ../smime/lib/e-cert.c:843
     20079#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
    1936420080msgid "Error: Unable to process extension"
    1936520081msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    1936620082
    19367 #: ../smime/lib/e-cert.c:814
    19368 #: ../smime/lib/e-cert.c:826
     20083#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
    1936920084msgid "Object Signer"
    1937020085msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    1941020125msgstr "Критично"
    1941120126
    19412 #: ../smime/lib/e-cert.c:926
    19413 #: ../smime/lib/e-cert.c:929
     20127#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
    1941420128msgid "Not Critical"
    1941520129msgstr "Не е критично"
     
    1943220146msgstr "%s = %s"
    1943320147
    19434 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085
    19435 #: ../smime/lib/e-cert.c:1208
     20148#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
    1943620149msgid "Certificate Signature Algorithm"
    1943720150msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
     
    1947320186msgstr "_Адресни карти"
    1947420187
    19475 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
    19476 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
     20188#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
    1947720189msgid "_List View"
    1947820190msgstr "_Изглед като списък"
     
    1955720269#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
    1955820270msgid ""
    19559 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     20271"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     20272"zone.\n"
    1956020273"Use the right mouse button to zoom out."
    1956120274msgstr ""
    19562 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     20275"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
     20276"изберете часови пояс.\n"
    1956320277"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    1956420278
     
    1965520369#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    1965620370#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    19657 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
     20371#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
    1965820372msgid "Attached message"
    1965920373msgstr "Прикрепено писмо"
    1966020374
    1966120375#. Translators: Default attachment filename.
    19662 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
    19663 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
     20376#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
    1966420377#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
    1966520378msgid "attachment.dat"
    1966620379msgstr "прикрепено.dat"
    1966720380
    19668 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
    19669 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
     20381#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
    1967020382msgid "A load operation is already in progress"
    1967120383msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    1967220384
    19673 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882
    19674 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
     20385#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
    1967520386msgid "A save operation is already in progress"
    1967620387msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    1967720388
    19678 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
     20389#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
    1967920390#, c-format
    1968020391msgid "Could not load '%s'"
    1968120392msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    1968220393
    19683 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
     20394#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
    1968420395#, c-format
    1968520396msgid "Could not load the attachment"
    1968620397msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    1968720398
    19688 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
     20399#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
    1968920400#, c-format
    1969020401msgid "Could not open '%s'"
    1969120402msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    1969220403
    19693 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
     20404#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
    1969420405#, c-format
    1969520406msgid "Could not open the attachment"
    1969620407msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    1969720408
    19698 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
     20409#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
    1969920410msgid "Attachment contents not loaded"
    1970020411msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    1970120412
    19702 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
     20413#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
    1970320414#, c-format
    1970420415msgid "Could not save '%s'"
    1970520416msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    1970620417
    19707 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
     20418#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
    1970820419#, c-format
    1970920420msgid "Could not save the attachment"
     
    1982320534#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
    1982420535#, fuzzy
    19825 #| msgid "Mark as _default address book"
    1982620536msgid "Mark as default address book"
    1982720537msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
     
    1982920539#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
    1983020540#, fuzzy
    19831 #| msgid "A_utocomplete with this address book"
    1983220541msgid "Autocomplete with this address book"
    1983320542msgstr "_Дописване с този адресник"
     
    1983520544#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
    1983620545#, fuzzy
    19837 #| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    1983820546msgid "Copy book content locally for offline operation"
    19839 msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     20547msgstr ""
     20548"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1984020549
    1984120550#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     
    1984520554
    1984620555#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
    19847 #| msgid "Previous"
    1984820556msgid "Previous month"
    1984920557msgstr "Предишен месец"
    1985020558
    1985120559#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
    19852 #| msgctxt "DateFmt"
    19853 #| msgid "Next Mon"
    1985420560msgid "Next month"
    1985520561msgstr "Следващ месец"
    1985620562
    1985720563#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
    19858 #| msgid "Previous"
    1985920564msgid "Previous year"
    1986020565msgstr "Предишна година"
    1986120566
    1986220567#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
    19863 #| msgctxt "DateFmt"
    19864 #| msgid "Next Tue"
    1986520568msgid "Next year"
    1986620569msgstr "Следваща година"
     
    1988520588#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    1988620589#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
    19887 #| msgid "%B %Y"
    1988820590msgctxt "CalItem"
    1988920591msgid "%B %Y"
     
    1989220594#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
    1989320595#, fuzzy
    19894 #| msgid "Mark as _default calendar"
    1989520596msgid "Mark as default calendar"
    1989620597msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
     
    1989820599#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
    1989920600#, fuzzy
    19900 #| msgid "Mark as _default task list"
    1990120601msgid "Mark as default task list"
    1990220602msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
     
    1990420604#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
    1990520605#, fuzzy
    19906 #| msgid "Mark as _default memo list"
    1990720606msgid "Mark as default memo list"
    1990820607msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
    1990920608
    1991020609#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
    19911 #| msgid "Colo_r:"
    1991220610msgid "Color:"
    1991320611msgstr "Цвят:"
     
    1991520613#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
    1991620614#, fuzzy
    19917 #| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    1991820615msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    19919 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20616msgstr ""
     20617"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    1992020618
    1992120619#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
    1992220620#, fuzzy
    19923 #| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    1992420621msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    19925 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20622msgstr ""
     20623"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     20624"„Изключен“"
    1992620625
    1992720626#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
    1992820627#, fuzzy
    19929 #| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    1993020628msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    19931 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20629msgstr ""
     20630"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     20631"„Изключен“"
    1993220632
    1993320633#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
     
    1997920679#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    1998020680#. * there is no date set.
    19981 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697
    19982 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
     20681#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
    1998320682msgctxt "date"
    1998420683msgid "None"
     
    1999420693
    1999520694#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
    19996 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
    19997 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     20695msgid ""
     20696"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     20697"of file it is from the list."
     20698msgstr ""
     20699"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
     20700"списъка."
    1999820701
    1999920702#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
     
    2002420727
    2002520728#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
    20026 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    20027 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
     20729msgid ""
     20730"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     20731"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     20732"like to try again, please click the \"Back\" button."
     20733msgstr ""
     20734"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     20735"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     20736"отново, натиснете бутона „Назад“."
    2002820737
    2002920738#. Install a custom "Cancel Import" button.
     
    2006120770msgid ""
    2006220771"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20063 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     20772"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     20773"external files into Evolution."
    2006420774msgstr ""
    2006520775"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20066 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
     20776"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     20777"Evolution."
    2006720778
    2006820779#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
     
    2008220793msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2008320794
    20084 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
     20795#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
    2008520796msgid "Autogenerated"
    2008620797msgstr "Автоматично генериран"
    2008720798
    2008820799#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
    20089 #| msgid "_Close"
    2009020800msgid "Close"
    2009120801msgstr "Затваряне"
     
    2014220852
    2014320853#: ../widgets/misc/e-map.c:889
    20144 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    20145 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     20854msgid ""
     20855"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     20856"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     20857msgstr ""
     20858"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     20859"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2014620860
    2014720861#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
    2014820862msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20149 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     20863msgstr ""
     20864"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     20865"режим „Изключен“."
    2015020866
    2015120867#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
    2015220868msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20153 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     20869msgstr ""
     20870"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     20871"в режим „Включен“."
    2015420872
    2015520873#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
     
    2016320881#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
    2016420882#, c-format
    20165 #| msgid "Matches: %d"
    2016620883msgid "Matches: %u"
    2016720884msgstr "Съвпадения: %u"
     
    2034221059msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2034321060
    20344 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:671
    20345 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:675
     21061#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
    2034621062msgid "Type:"
    2034721063msgstr "Вид:"
    2034821064
    20349 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:683
    20350 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:687
     21065#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
    2035121066msgid "Name:"
    2035221067msgstr "Име:"
     
    2035421069#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
    2035521070#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
    20356 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285
     21071#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
    2035721072#, fuzzy
    20358 #| msgid "Refresh the folder"
    2035921073msgid "Refresh every"
    2036021074msgstr "Презареждане на папката"
    2036121075
    20362 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315
    20363 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343
     21076#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
     21077#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
    2036421078#, fuzzy
    20365 #| msgid "Use _secure connection"
    2036621079msgid "Use a secure connection"
    2036721080msgstr "_Използване на сигурна връзка"
    2036821081
    20369 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357
     21082#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
    2037021083#, fuzzy
    20371 #| msgid "Imported Certificate"
    2037221084msgid "Ignore invalid SSL certificate"
    2037321085msgstr "Внесен сертификат"
    2037421086
    20375 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394
    20376 #| msgid "Username:"
     21087#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
    2037721088msgid "User"
    2037821089msgstr "Потребител"
     
    2038021091#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
    2038121092#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
    20382 #| msgid "(no subject)"
    2038321093msgid "(no suggestions)"
    2038421094msgstr "(без предложения)"
     
    2038621096#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
    2038721097msgid "More..."
    20388 msgstr "Още..."
     21098msgstr "Още"
    2038921099
    2039021100#. + Add to Dictionary
     
    2039621106#. - Ignore All
    2039721107#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
    20398 #| msgid "Ignore"
    2039921108msgid "Ignore All"
    2040021109msgstr "Игнориране"
     
    2040821117msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2040921118
    20410 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:274
    20411 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
     21119#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
    2041221120msgid "_Copy Link Location"
    2041321121msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    2041421122
    20415 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:276
    20416 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
     21123#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
    2041721124msgid "Copy the link to the clipboard"
    2041821125msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2041921126
    20420 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:284
    20421 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
     21127#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
    2042221128msgid "_Open Link in Browser"
    2042321129msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2042421130
    20425 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:286
    20426 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
     21131#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
    2042721132msgid "Open the link in a web browser"
    2042821133msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2042921134
    20430 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:294
    20431 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
     21135#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
    2043221136msgid "_Copy Email Address"
    2043321137msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2043421138
    20435 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:311
    20436 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
     21139#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
    2043721140msgid "_Copy Image"
    2043821141msgstr "_Копиране на изображение"
    2043921142
    20440 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
    20441 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
     21143#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
    2044221144msgid "Copy the image to the clipboard"
    2044321145msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен"
    2044421146
    20445 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:333
    20446 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
     21147#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
    2044721148#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
    2044821149#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
     
    2045021151msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2045121152
    20452 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
    20453 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
    20454 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103
    20455 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
     21153#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
     21154#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
    2045621155#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
    2045721156#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
     
    2046021159msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2046121160
    20462 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105
    20463 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
     21161#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
    2046421162msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2046521163msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2046621164
    20467 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107
    20468 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
     21165#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
    2046921166#, c-format
    2047021167msgid "Click to open %s"
     
    2049321190#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
    2049421191#, fuzzy
    20495 #| msgid "Could not save signature file."
    2049621192msgid "Could not load signature."
    2049721193msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа."
     
    2049921195#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
    2050021196#, fuzzy
    20501 #| msgid "Could not save signature file."
    2050221197msgid "Could not save signature."
    2050321198msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа."
     
    2053721232msgstr "натискане за добавяне"
    2053821233
    20539 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393
    20540 #: ../widgets/table/e-table-config.c:435
     21234#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2054121235msgid "(Ascending)"
    2054221236msgstr "(Възходящо)"
    2054321237
    20544 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393
    20545 #: ../widgets/table/e-table-config.c:435
     21238#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2054621239msgid "(Descending)"
    2054721240msgstr "(Низходящо)"
     
    2078121474msgid "Input Methods"
    2078221475msgstr "Методи за вход"
     21476
     21477#, fuzzy
     21478#~ msgid "_Custom binary:"
     21479#~ msgstr "Потребителско напомняне"
     21480
     21481#~ msgctxt "New"
     21482#~ msgid "_Test Item"
     21483#~ msgstr "_Пробване на обект"
     21484
     21485#~ msgid "Create a new test item"
     21486#~ msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
     21487
     21488#~ msgctxt "New"
     21489#~ msgid "Test _Source"
     21490#~ msgstr "Пробване на _източник"
     21491
     21492#~ msgid "Create a new test source"
     21493#~ msgstr "Създаване на нов тестови източник"
    2078321494
    2078421495#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
     
    2116521876#~ msgid "Create R_ule"
    2116621877#~ msgstr "Създаване на п_равило"
     21878
    2116721879#~ msgctxt "mail-signature"
    21168 
    2116921880#~ msgid "None"
    2117021881#~ msgstr "Без"
     
    2123921950#~ msgid "O_pen With"
    2124021951#~ msgstr "Отваряне _с"
     21952
    2124121953#~ msgctxt "Button"
    21242 
    2124321954#~ msgid "Attachment"
    2124421955#~ msgstr "Прикрепен файл"
     
    2219722908#~ msgid "Select a location"
    2219822909#~ msgstr "Избор на местоположение"
     22910
    2219922911#~ msgctxt "weather-cal-location"
    22200 
    2220122912#~ msgid "None"
    2220222913#~ msgstr "Без"
     
    2227222983#~ "You have received %d new message\n"
    2227322984#~ "in %s."
    22274 
    2227522985#~ msgid_plural ""
    2227622986#~ "You have received %d new messages\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.