Changeset 2675


Ignore:
Timestamp:
Sep 18, 2012, 10:22:14 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2663 r2675  
    2020# subscription е абонамент
    2121# reminder е напомняне
     22#: ../shell/main.c:568
    2223msgid ""
    2324msgstr ""
    2425"Project-Id-Version: evolution master\n"
    25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
    26 "POT-Creation-Date: 2012-08-12 20:13+0000\n"
     26"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     27"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:18+0300\n"
    2728"PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:39+0200\n"
    2829"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    3940
    4041#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    41 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    42 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     42msgid ""
     43"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     44"misspelled or your network connection could be down."
     45msgstr ""
     46"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     47"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    4348
    4449#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    4752
    4853#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    49 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    50 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     54msgid ""
     55"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     56"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     57"your caps lock might be on."
     58msgstr ""
     59"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     60"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
     61"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    5162
    5263#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     
    5566
    5667#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    57 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    58 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     68msgid ""
     69"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     70"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     71"supported search bases."
     72msgstr ""
     73"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     74"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     75"поддържаните основи за търсене."
    5976
    6077#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     
    83100
    84101#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    85 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    86 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
     102#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
    87103msgid "Do _Not Delete"
    88104msgstr "Да _не се изтрива"
    89105
    90106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    91 #| msgid "Delete address book '{0}'?"
    92107msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
    93 msgstr "Изтриване на адресника &quot;{0}&quot;?"
     108msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?"
    94109
    95110#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    96 msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
     111msgid ""
     112"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
     113"server. Are you sure you want to proceed?"
    97114msgstr ""
    98115
    99116#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    100117#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    101 #| msgid "Delegated From"
    102118msgid "_Delete From Server"
    103119msgstr "_Изтриване от сървъра"
     
    120136
    121137#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    122 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     138msgid ""
     139"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     140"changes?"
    123141msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    124142
     
    132150
    133151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    134 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    135 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     152msgid ""
     153"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     154"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     155msgstr ""
     156"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     157"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    136158
    137159#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    138 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    139 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     160msgid ""
     161"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     162msgstr ""
     163"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     164"запазите?"
    140165
    141166#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     
    165190#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    166191#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    167 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    168 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     192msgid ""
     193"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     194msgstr ""
     195"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    169196
    170197#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     
    173200
    174201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    175 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    176 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
     202msgid ""
     203"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     204"with the same address anyway?"
     205msgstr ""
     206"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     207"същия адрес въпреки това?"
    177208
    178209#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    179 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
    180 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
     210#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    181211msgid "_Add"
    182212msgstr "Доб_авяне"
     
    187217
    188218#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    189 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
    190 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     219msgid ""
     220"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     221"you like to add them anyway?"
     222msgstr ""
     223"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
     224"добавят въпреки това?"
    191225
    192226#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     
    203237
    204238#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    205 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
    206 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     239msgid ""
     240"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     241"to add it anyway?"
     242msgstr ""
     243"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
     244"това?"
    207245
    208246#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     
    221259#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    222260#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    223 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    224 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     261msgid ""
     262"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     263"different address book from the side bar in the Contacts view."
     264msgstr ""
     265"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     266"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    225267
    226268#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
     
    292334#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
    293335#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    294 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
     336#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
    295337msgid "_Calendar:"
    296338msgstr "_Календар:"
     
    396438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    397439#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
    398 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
    399 #: ../shell/main.c:129
     440#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
    400441msgid "Birthday"
    401442msgstr "Рожден ден"
     
    455496#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
    456497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
    457 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564
     498#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
    458499msgid "Other"
    459500msgstr "Друга"
     
    510551#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
    511552msgid "Twitter"
    512 msgstr "Twitter"
     553msgstr "Туитър"
    513554
    514555#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
     
    683724
    684725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
    685 #| msgid "Copy the email address to the clipboard"
    686726msgid "Remove an email address from the List"
    687727msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
     
    721761
    722762#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    723 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
    724 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     763msgid ""
     764"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
     765"like to save the changes anyway?"
     766msgstr ""
     767"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     768"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    725769
    726770#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     
    769813
    770814#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    771 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
    772 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     815#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    773816#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    774817#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
     
    790833
    791834#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
    792 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:296
    793 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
     835#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
    794836msgid "Copy the email address to the clipboard"
    795837msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    796838
    797839#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
    798 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:301
    799 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
     840#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
    800841msgid "_Send New Message To..."
    801842msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    802843
    803844#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
    804 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
    805 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
     845#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
    806846msgid "Send a mail message to this address"
    807847msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    808848
    809849#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
    810 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097
    811 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
     850#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
    812851#, c-format
    813852msgid "Click to mail %s"
     
    861900#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    862901#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
    863 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
     902#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
    864903#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    865904#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
     
    932971
    933972#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
    934 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    935 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     973msgid ""
     974"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     975"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     976"load the address book once in online mode to download its contents."
     977msgstr ""
     978"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     979"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     980"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    936981
    937982#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
    938983#, c-format
    939 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    940 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     984msgid ""
     985"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     986"and that permissions are set to access it."
     987msgstr ""
     988"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     989"съществува и дали имате права за достъп."
    941990
    942991#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
    943 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    944 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     992msgid ""
     993"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     994"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     995msgstr ""
     996"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     997"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     998"включена поддръжка за LDAP."
    945999
    9461000#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
    947 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    948 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1001msgid ""
     1002"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1003"was entered, or the server is unreachable."
     1004msgstr ""
     1005"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1006"е недостъпен."
    9491007
    9501008#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
     
    9711029"preferences for this address book."
    9721030msgstr ""
    973 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    974 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1031"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1032"настроили\n"
     1033"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1034"настройките\n"
    9751035"за директорийния сървър за този адресник."
    9761036
     
    13601420#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
    13611421#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
    1362 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
    1363 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
     1422#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
    13641423msgid "Importing..."
    13651424msgstr "Внасяне…"
     
    14371496
    14381497#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    1439 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1440 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1498msgid ""
     1499"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1500"100."
     1501msgstr ""
     1502"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1503"размер е 100."
    14411504
    14421505#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
     
    14451508
    14461509#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
    1447 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1448 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1510msgid ""
     1511"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1512msgstr ""
     1513"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1514"разберете начина на употреба."
    14491515
    14501516#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     
    14911557#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    14921558#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
    1493 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
     1559#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
    14941560msgid "day"
    14951561msgid_plural "days"
     
    15191585
    15201586#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1521 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
    1522 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
     1587#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
     1588#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
    15231589#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
    1524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454
    1525 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
     1590#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
     1591#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
    15261592msgid "Location:"
    15271593msgstr "Местоположение:"
     
    15381604#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    15391605#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1540 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    1541 #: ../filter/filter.ui.h:8
     1606#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
    15421607#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
    15431608#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
     
    15481613#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    15491614#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1550 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    1551 #: ../filter/filter.ui.h:7
     1615#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
    15521616#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
    15531617msgid "hours"
    15541618msgstr "часове"
    15551619
    1556 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    15571620#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    15581621#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1559 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    1560 #: ../filter/filter.ui.h:6
     1622#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
    15611623#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
    1562 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    15631624#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
    15641625msgid "minutes"
    15651626msgstr "минути"
    15661627
    1567 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
    1568 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
     1628#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
     1629#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
    15691630msgid "No summary available."
    15701631msgstr "Няма обобщение."
    15711632
    1572 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
    15731633#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
     1634#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
    15741635msgid "No description available."
    15751636msgstr "Няма описание."
    15761637
    1577 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
     1638#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
    15781639msgid "No location information available."
    15791640msgstr "Няма информация за местоположението."
    15801641
    1581 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
     1642#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
    15821643#, c-format
    15831644msgid "You have %d reminder"
     
    15861647msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    15871648
    1588 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
    1589 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
     1649#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
     1650#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
    15901651msgid "Warning"
    15911652msgstr "Внимание"
    15921653
    1593 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
     1654#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
    15941655msgid ""
    15951656"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    16031664"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    16041665
    1605 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
    1606 #, c-format
    1607 msgid ""
    1608 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     1666#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
     1667#, c-format
     1668msgid ""
     1669"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     1670"configured to run the following program:\n"
    16091671"\n"
    16101672"        %s\n"
     
    16121674"Are you sure you want to run this program?"
    16131675msgstr ""
    1614 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
     1676"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
     1677"зададено да се стартира следната програма:\n"
    16151678"\n"
    16161679"         %s\n"
     
    16181681"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16191682
    1620 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
     1683#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
    16211684msgid "Do not ask me about this program again."
    16221685msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    16271690
    16281691#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1629 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
    1630 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
     1692#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
    16311693#: ../calendar/gui/misc.c:96
    16321694#, c-format
     
    16371699
    16381700#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1639 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
    1640 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
     1701#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    16411702#: ../calendar/gui/misc.c:102
    16421703#, c-format
     
    16491710#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    16501711#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1651 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
    1652 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
     1712#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    16531713#: ../calendar/gui/misc.c:106
    16541714#, c-format
     
    16631723
    16641724#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1665 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1666 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
     1725msgid ""
     1726"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1727"the meeting is canceled."
     1728msgstr ""
     1729"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1730"че събранието е отменено."
    16671731
    16681732#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     
    16811745
    16821746#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1683 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1684 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1747msgid ""
     1748"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1749msgstr ""
     1750"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1751"възстановена."
    16851752
    16861753#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1687 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1688 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1754msgid ""
     1755"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1756"the task has been deleted."
     1757msgstr ""
     1758"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1759"че задачата е изтрита."
    16891760
    16901761#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     
    16961767#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    16971768msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1698 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1769msgstr ""
     1770"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1771"възстановена."
    16991772
    17001773#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     
    17031776
    17041777#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1705 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1706 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     1778msgid ""
     1779"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1780"the memo has been deleted."
     1781msgstr ""
     1782"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1783"че бележката е била изтрита."
    17071784
    17081785#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     
    17141791#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    17151792msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1716 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1793msgstr ""
     1794"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1795"възстановена."
    17171796
    17181797#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    17251804
    17261805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1727 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1728 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1806msgid ""
     1807"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1808msgstr ""
     1809"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1810"възстановена."
    17291811
    17301812#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     
    17421824#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    17431825msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1744 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1826msgstr ""
     1827"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1828"възстановена."
    17451829
    17461830#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     
    17491833
    17501834#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1751 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1752 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1835msgid ""
     1836"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1837"restored."
     1838msgstr ""
     1839"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1840"възстановена."
    17531841
    17541842#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     
    17581846#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    17591847msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1760 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1848msgstr ""
     1849"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1850"възстановена."
    17611851
    17621852#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     
    17661856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    17671857msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1768 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1858msgstr ""
     1859"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1860"възстановена."
    17691861
    17701862#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     
    18141906
    18151907#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1816 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1817 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1908msgid ""
     1909"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1910msgstr ""
     1911"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    18181912
    18191913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1820 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    1821 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
     1914#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
    18221915#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    18231916msgid "_Send"
     
    18261919#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    18271920msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1828 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1921msgstr ""
     1922"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    18291923
    18301924#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1831 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1832 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
     1925msgid ""
     1926"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1927"calendars up to date."
     1928msgstr ""
     1929"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1930"своите календари актуални."
    18331931
    18341932#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     
    18371935
    18381936#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    1839 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1840 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     1937msgid ""
     1938"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1939"this task."
     1940msgstr ""
     1941"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1942"възможност да приемат тази задача."
    18411943
    18421944#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     
    18451947
    18461948#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1847 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1848 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1849 
    1850 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1851 #: ../composer/e-composer-actions.c:316
    1852 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3062
     1949msgid ""
     1950"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1951"loss of these attachments."
     1952msgstr ""
     1953"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1954"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1955
     1956#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
     1957#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
    18531958msgid "_Save"
    18541959msgstr "_Запазване"
     
    18591964
    18601965#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1861 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1862 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1966msgid ""
     1967"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1968"in the loss of these attachments."
     1969msgstr ""
     1970"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     1971"ще бъде без тези прикрепени обекти."
    18631972
    18641973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    18651974msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1866 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1975msgstr ""
     1976"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    18671977
    18681978#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1869 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1870 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     1979msgid ""
     1980"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1981"lists up to date."
     1982msgstr ""
     1983"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1984"актуални списъците си със задачи."
    18711985
    18721986#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     
    18841998#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    18851999msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1886 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2000msgstr ""
     2001"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    18872002
    18882003#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     
    19272042
    19282043#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    1929 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    19302044msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
    1931 msgstr "Изтриване на календара &quot;{0}&quot;?"
     2045msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
    19322046
    19332047#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    1934 msgid "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1935 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги календара &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2048msgid ""
     2049"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
     2050"Are you sure you want to proceed?"
     2051msgstr ""
     2052"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
     2053"че желаете да продължите?"
    19362054
    19372055#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    1938 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
    19392056msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
    1940 msgstr "Изтриване на списъка със задачи &quot;{0}&quot;?"
     2057msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
    19412058
    19422059#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    1943 msgid "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1944 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2060msgid ""
     2061"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
     2062"Are you sure you want to proceed?"
     2063msgstr ""
     2064"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
     2065"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    19452066
    19462067#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    1947 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    19482068msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
    1949 msgstr "Изтриване на списъка с бележки &quot;{0}&quot;?"
     2069msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
    19502070
    19512071#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    1952 msgid "This will permanently remote the memo list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1953 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки &quot;{0}&quot; от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2072msgid ""
     2073"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
     2074"Are you sure you want to proceed?"
     2075msgstr ""
     2076"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
     2077"ли сте, че желаете да продължите?"
    19542078
    19552079#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     
    19582082
    19592083#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    1960 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
    1961 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
     2084msgid ""
     2085"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     2086"what your appointment is about."
     2087msgstr ""
     2088"Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    19622089
    19632090#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     
    19662093
    19672094#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    1968 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
    1969 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     2095msgid ""
     2096"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     2097"task is about."
     2098msgstr ""
     2099"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    19702100
    19712101#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    19872117#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    19882118#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    1989 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1990 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     2119msgid ""
     2120"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     2121"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     2122msgstr ""
     2123"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     2124"страничната лента на календарния изглед."
    19912125
    19922126#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     
    19962130#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    19972131#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    1998 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    1999 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
     2132msgid ""
     2133"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     2134"different calendar that can accept appointments."
     2135msgstr ""
     2136"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     2137"да приема срещи."
    20002138
    20012139#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
     
    20052143#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    20062144#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2007 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
    2008 msgstr "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     2145msgid ""
     2146"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     2147msgstr ""
     2148"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    20092149
    20102150#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     
    20312171
    20322172#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
    2033 #| msgid "Could not open destination"
    20342173msgid "Could not perform this operation."
    20352174msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
    20362175
    2037 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
    2038 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
     2176#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
    20392177msgid "You must be working online to complete this operation."
    20402178msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избараната операция."
     
    20592197#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    20602198#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2061 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    2062 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2063 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
    2064 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2199#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2200#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    20652201msgid "Summary"
    20662202msgstr "Обобщение"
    20672203
    2068 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    2069 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2070 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
    2071 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2204#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     2205#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    20722206msgid "contains"
    20732207msgstr "съдържа"
    20742208
    2075 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2076 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2077 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    2078 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2209#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2210#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    20792211msgid "does not contain"
    20802212msgstr "не съдържа"
    20812213
    2082 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
    2083 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2084 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    2085 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
     2214#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     2215#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    20862216#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
    20872217#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
     
    20902220msgstr "Описание"
    20912221
    2092 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2093 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2222#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    20942223#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    20952224msgid "Any Field"
    20962225msgstr "Което е да е поле"
    20972226
    2098 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2099 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2227#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    21002228msgid "Classification"
    21012229msgstr "Поверителност"
    21022230
    2103 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2104 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2105 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    2106 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     2231#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2232#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
    21072233msgid "is"
    21082234msgstr "е"
    21092235
    2110 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2111 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2112 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2113 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     2236#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2237#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
    21142238msgid "is not"
    21152239msgstr "не е"
    21162240
    2117 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2118 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
    2119 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829
    2120 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
    2121 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
    2122 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2241#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
     2242#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
     2243#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    21232244msgid "Public"
    21242245msgstr "Публично"
    21252246
    2126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2127 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2128 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
    2129 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
     2247#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2248#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
    21302249#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    21312250msgid "Private"
    21322251msgstr "Лично"
    21332252
    2134 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2136 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840
    2137 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
    2138 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2139 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     2253#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2254#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
     2255#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
    21402256msgid "Confidential"
    21412257msgstr "Поверително"
    21422258
    2143 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2144 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2259#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    21452260#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    21462261msgid "Organizer"
     
    21542269
    21552270#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2156 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    2157 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
     2271#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
    21582272#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
    21592273#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
     
    21622276msgstr "Местоположение"
    21632277
    2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2165 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2278#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    21662279#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    21672280msgid "Category"
    21682281msgstr "Категория"
    21692282
    2170 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    2171 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2172 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    2173 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     2283#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2284#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    21742285#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
    21752286#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     
    21772288msgstr "Прикрепени файлове"
    21782289
    2179 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    2180 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2181 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    2182 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
     2290#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2291#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
    21832292msgid "Exist"
    21842293msgstr "Съществува"
    21852294
    2186 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2187 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2188 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    2189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
     2295#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2296#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
    21902297msgid "Do Not Exist"
    21912298msgstr "Не съществува"
     
    22142321msgstr "Повече от"
    22152322
    2216 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
    2217 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2323#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    22182324#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    22192325msgid "Summary Contains"
    22202326msgstr "Обобщението съдържа"
    22212327
    2222 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
    2223 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2328#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    22242329#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    22252330msgid "Description Contains"
     
    23002405msgstr "допълнителни пъти всеки"
    23012406
    2302 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    2303 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
     2407#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
    23042408msgid "Options"
    23052409msgstr "Настройки"
     
    23662470#, c-format
    23672471msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2368 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2472msgstr ""
     2473"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    23692474
    23702475#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
     
    23882493#, c-format
    23892494msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2390 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2495msgstr ""
     2496"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
     2497"редакторът?"
    23912498
    23922499#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
     
    24442551msgstr "Затваряне на прозореца"
    24452552
    2446 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
    2447 #: ../mail/e-mail-browser.c:134
     2553#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
    24482554#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
    2449 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
    2450 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
    2451 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
    2452 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
     2555#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
     2556#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
    24532557#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
    24542558#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
     
    24562560msgstr "Копиране на избраното"
    24572561
    2458 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
    2459 #: ../mail/e-mail-browser.c:141
     2562#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
    24602563#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
    2461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
    2462 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
    2463 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417
    2464 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
     2564#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
     2565#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
    24652566msgid "Cut the selection"
    24662567msgstr "Изрязване на избраното"
     
    24682569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
    24692570#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
    2470 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
    2471 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
     2571#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
    24722572msgid "Delete the selection"
    24732573msgstr "Изтриване на избраното"
     
    24772577msgstr "Помощ"
    24782578
    2479 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
    2480 #: ../mail/e-mail-browser.c:148
     2579#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
    24812580#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
    2482 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
    2483 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
    2484 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429
    2485 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
     2581#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
     2582#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
    24862583msgid "Paste the clipboard"
    24872584msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
     
    24932590#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
    24942591#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
    2495 #| msgid "_Save and Close"
    24962592msgid "Save and Close"
    24972593msgstr "Запазване и затваряне"
    24982594
    24992595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
    2500 #| msgid "Save current changes"
    25012596msgid "Save current changes and close editor"
    25022597msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    25032598
    2504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
    2505 #: ../mail/e-mail-browser.c:155
     2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
    25062600#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
    2507 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
    2508 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
     2601#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
    25092602msgid "Select all text"
    25102603msgstr "Избиране на целия текст"
     
    25152608
    25162609#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
    2517 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
    2518 #: ../filter/filter.ui.h:16
     2610#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
    25192611#: ../mail/e-mail-browser.c:169
    25202612#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     
    25242616msgstr "_Редактиране"
    25252617
    2526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248
    2527 #: ../mail/e-mail-browser.c:162
     2618#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
    25282619#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
    25292620#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
     
    25452636msgstr "_Настройки"
    25462637
    2547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
    2548 #: ../mail/e-mail-browser.c:176
    2549 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
    2550 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     2638#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
     2639#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    25512640msgid "_View"
    25522641msgstr "_Изглед"
     
    26172706#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
    26182707msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2619 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2708msgstr ""
     2709"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    26202710
    26212711#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
     
    26332723#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
    26342724msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2635 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2725msgstr ""
     2726"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    26362727
    26372728#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
     
    26412732
    26422733#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
    2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
    2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
     2734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
     2735#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
    26452736msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2646 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2647 
    2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
     2737msgstr ""
     2738"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2739
     2740#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
    26492741#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
    26502742msgid "attachment"
    26512743msgstr "прикрепено"
    26522744
    2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
     2745#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
    26542746msgid "Unable to use current version!"
    26552747msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    27662858#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    27672859msgid "Set or unset reminders for this event"
    2768 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2860msgstr ""
     2861"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    27692862
    27702863#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     
    28102903msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28112904
    2812 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
    2813 #: ../calendar/gui/print.c:3324
     2905#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
    28142906msgid "Appointment"
    28152907msgstr "Среща"
     
    28312923#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
    28322924msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2833 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2925msgstr ""
     2926"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     2927"четене"
    28342928
    28352929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
    28362930msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2837 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2931msgstr ""
     2932"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    28382933
    28392934#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
     
    30573152msgstr "Избиране на _днешна дата"
    30583153
    3059 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
    3060 #: ../calendar/gui/print.c:3328
     3154#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
    30613155msgid "Memo"
    30623156msgstr "Бележка"
     
    30723166#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
    30733167msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3074 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3168msgstr ""
     3169"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3170"само за четене"
    30753171
    30763172#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
    30773173msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3078 msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3174msgstr ""
     3175"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    30793176
    30803177#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
     
    30903187#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
    30913188#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
    3092 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
    3093 #: ../mail/e-mail-reader.c:1726
    3094 #: ../mail/em-folder-tree.c:675
    3095 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4499
    3096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
    3097 #: ../plugins/face/face.c:174
     3189#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
     3190#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
     3191#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
    30983192#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
    30993193msgid "Unknown error"
     
    31033197#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
    31043198#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
    3105 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
    3106 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77
    3107 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    3108 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     3199#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
     3200#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
    31093201msgid "To"
    31103202msgstr "До"
     
    31803272msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    31813273
    3182 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
     3274#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
    31833275msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    31843276msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    31863278#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    31873279#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3188 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
     3280#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
    31893281msgid "on"
    31903282msgstr "на"
     
    31943286#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    31953287#.
    3196 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
     3288#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
    31973289msgid "first"
    31983290msgstr "първи"
     
    32033295#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32043296#.
    3205 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
     3297#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
    32063298msgid "second"
    32073299msgstr "секунда"
     
    32113303#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32123304#.
    3213 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
     3305#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    32143306msgid "third"
    32153307msgstr "трети"
     
    32193311#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32203312#.
    3221 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     3313#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
    32223314msgid "fourth"
    32233315msgstr "четвърти"
     
    32273319#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32283320#.
    3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3321#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
    32303322msgid "fifth"
    32313323msgstr "пети"
     
    32353327#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32363328#.
    3237 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
     3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
    32383330msgid "last"
    32393331msgstr "последен"
     
    32413333#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    32423334#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3243 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
     3335#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
    32443336msgid "Other Date"
    32453337msgstr "Друга дата"
     
    32493341#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32503342#.
    3251 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
     3343#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
    32523344msgid "1st to 10th"
    32533345msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    32573349#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32583350#.
    3259 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
     3351#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
    32603352msgid "11th to 20th"
    32613353msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    32653357#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32663358#.
    3267 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
     3359#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
    32683360msgid "21st to 31st"
    32693361msgstr "от 21ви до 31ви"
    32703362
    3271 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
     3363#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
    32723364#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    32733365msgid "Monday"
    32743366msgstr "Понеделник"
    32753367
    3276 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
     3368#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
    32773369#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    32783370msgid "Tuesday"
    32793371msgstr "Вторник"
    32803372
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
     3373#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
    32823374#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    32833375msgid "Wednesday"
    32843376msgstr "Сряда"
    32853377
    3286 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
     3378#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
    32873379#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    32883380msgid "Thursday"
    32893381msgstr "Четвъртък"
    32903382
    3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
     3383#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
    32923384#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    32933385msgid "Friday"
    32943386msgstr "Петък"
    32953387
    3296 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
     3388#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    32973389#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    32983390msgid "Saturday"
    32993391msgstr "Събота"
    33003392
    3301 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
     3393#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
    33023394#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    33033395msgid "Sunday"
     
    33073399#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33083400#.
    3309 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
     3401#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
    33103402msgid "on the"
    33113403msgstr "на"
    33123404
    3313 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
     3405#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
    33143406msgid "occurrences"
    33153407msgstr "събития"
    33163408
    3317 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
     3409#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
    33183410msgid "Add exception"
    33193411msgstr "Добавяне на описание"
    33203412
    3321 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
     3413#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
    33223414msgid "Could not get a selection to modify."
    33233415msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    33243416
    3325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
     3417#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
    33263418msgid "Modify exception"
    33273419msgstr "Променяне на изключението"
    33283420
    3329 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
     3421#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
    33303422msgid "Could not get a selection to delete."
    33313423msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    33323424
    3333 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
     3425#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
    33343426msgid "Date/Time"
    33353427msgstr "Дата/време:"
     
    34133505#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    34143506#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
    3415 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:579
    3416 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3417 #: ../mail/message-list.c:1274
    3418 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     3507#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     3508#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    34193509msgid "High"
    34203510msgstr "Висок"
     
    34233513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    34243514#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
    3425 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
    3426 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
    3427 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3428 #: ../mail/message-list.c:1273
     3515#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
     3516#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
    34293517#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
    34303518msgid "Normal"
     
    34343522#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    34353523#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
    3436 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    3437 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3438 #: ../mail/message-list.c:1272
    3439 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
     3524#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3525#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
    34403526msgid "Low"
    34413527msgstr "Нисък"
     
    34433529#. To Translators: This is task priority
    34443530#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    3446 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     3531#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    34473532#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
    34483533msgid "Undefined"
     
    34533538#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
    34543539#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
    3455 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
    3456 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
    3457 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242
    3458 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
    3459 #: ../calendar/gui/print.c:3405
    3460 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     3540#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
     3541#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
     3542#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    34613543msgid "Not Started"
    34623544msgstr "Не е стартирано"
     
    34673549#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    34683550#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
    3469 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
    3470 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
    3471 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244
    3472 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
    3473 #: ../calendar/gui/print.c:3408
     3551#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
     3552#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
     3553#: ../calendar/gui/print.c:3475
    34743554msgid "In Progress"
    34753555msgstr "В прогрес"
     
    34803560#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    34813561#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
    3482 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    3483 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
    3484 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
    3485 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:246
    3486 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658
    3487 #: ../calendar/gui/print.c:3411
     3562#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
     3563#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
     3564#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
    34883565#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    34893566#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     
    34953572#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
    34963573#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
    3497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780
    3498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3499 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248
    3500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
    3501 #: ../calendar/gui/print.c:3414
    3502 #: ../mail/mail-send-recv.c:879
     3574#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
     3575#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
     3576#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
    35033577msgid "Canceled"
    35043578msgstr "Отменено"
     
    35083582#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    35093583#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3510 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618
     3584#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
    35113585#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
    35123586#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3513 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    3514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     3587#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    35153588#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    35163589msgid "Status"
     
    35503623msgstr "_Настройки за изпращане"
    35513624
    3552 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186
    3553 #: ../calendar/gui/print.c:3326
     3625#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
    35543626#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
    35553627msgid "Task"
     
    35743646#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
    35753647msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3576 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3648msgstr ""
     3649"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3650"само за четене"
    35773651
    35783652#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
    35793653msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3580 msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3654msgstr ""
     3655"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    35813656
    35823657#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
    3583 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
    3584 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3658msgid ""
     3659"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
     3660"assigned tasks"
     3661msgstr ""
     3662"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3663"само за четене"
    35853664
    35863665#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     
    36503729msgstr "Вземане на фокус"
    36513730
    3652 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
    3653 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     3731#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
    36543732#, c-format
    36553733msgid "It has %d event."
     
    36603738#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    36613739#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3662 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
    3663 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3740#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    36643741msgid "It has no events."
    36653742msgstr "Няма събития."
     
    37013778
    37023779#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
    3703 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
     3780#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
    37043781msgid "%A %d %b %Y"
    37053782msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37113788#. * You can change the order but don't change the
    37123789#. * specifiers or add anything.
    3713 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
    3714 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
     3790#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
    37153791#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
    37163792#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    3717 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
     3793#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
    37183794msgid "%a %d %b"
    37193795msgstr "%a %d %b"
     
    37223798#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    37233799#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
    3724 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
    3725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
    3726 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
     3800#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
     3801#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
     3802#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
    37273803msgid "%a %d %b %Y"
    37283804msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37323808#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    37333809#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
    3734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
    3735 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
    3736 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
    3737 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
     3810#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
     3811#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
     3812#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
     3813#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
    37383814msgid "%d %b %Y"
    37393815msgstr "%d %B %Y"
     
    37443820#. * month name. You can change the order but don't
    37453821#. * change the specifiers or add anything.
    3746 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
    3747 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
     3822#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
    37483823#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
    37493824#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
    3750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
     3825#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
    37513826msgid "%d %b"
    37523827msgstr "%d %b"
     
    38543929msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    38553930
    3856 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    3857 #: ../filter/e-filter-rule.c:748
     3931#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
    38583932#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
    38593933msgid "Untitled"
     
    38733947
    38743948#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    3875 #| msgid "End Date"
    38763949msgid "End Date:"
    38773950msgstr "Крайна дата:"
     
    38823955
    38833956#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    3884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1457
    3885 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
     3957#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
     3958#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
    38863959msgid "Status:"
    38873960msgstr "Състояние:"
     
    39213994msgstr "Дата на завършване"
    39223995
    3923 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
    3924 #: ../mail/mail-send-recv.c:881
     3996#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
    39253997msgid "Complete"
    39263998msgstr "Готово"
     
    39704042msgstr "Изтриване на избраните събития"
    39714043
    3972 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472
    3973 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
     4044#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
    39744045#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
    39754046msgid "Deleting selected objects"
    39764047msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    39774048
    3978 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631
    3979 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
     4049#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
    39804050#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
    39814051msgid "Updating objects"
     
    39854055#. To Translators: It will display
    39864056#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    3987 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992
    3988 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
     4057#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
    39894058#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
    39904059#, c-format
     
    39954064#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    39964065#. * organizer.value.
    3997 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
    3998 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
     4066#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
    39994067#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
    40004068#, c-format
     
    40034071
    40044072#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4005 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012
    4006 #: ../calendar/gui/print.c:3360
     4073#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
    40074074#, c-format
    40084075msgid "Location: %s"
     
    40244091msgstr "Крайна дата"
    40254092
    4026 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842
    4027 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
     4093#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
    40284094#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    4029 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
    4030 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
    4031 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
    4032 #: ../calendar/gui/print.c:1159
    4033 #: ../calendar/gui/print.c:1176
    4034 #: ../e-util/e-charset.c:52
    4035 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3446
    4036 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
     4095#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
     4096#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
     4097#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
     4098#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
     4099#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
    40374100#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
    40384101msgid "Unknown"
     
    40474110msgstr "Назначен"
    40484111
    4049 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
    4050 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4112#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    40514113#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
    4052 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
    4053 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
     4114#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
    40544115#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
    40554116msgid "Yes"
    40564117msgstr "Да"
    40574118
    4058 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
    4059 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4119#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    40604120#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
    40614121#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
     
    40684128msgstr "Отваряне на %s"
    40694129
    4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559
     4130#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
    40714131#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
    4073 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
    4074 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
     4132#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
     4133#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
    40754134msgid "Accepted"
    40764135msgstr "Прието"
    40774136
    4078 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560
     4137#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
    40794138#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4080 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    4081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
    4082 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
     4139#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
     4140#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
    40834141msgid "Declined"
    40844142msgstr "Отказано"
    40854143
    4086 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561
     4144#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
    40874145#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
    4088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    4089 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
     4146#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
    40904147#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
    40914148msgid "Tentative"
    40924149msgstr "Неокончателно"
    40934150
    4094 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562
     4151#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
    40954152#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
    4096 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    4097 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
    4098 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
     4153#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
     4154#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
    40994155msgid "Delegated"
    41004156msgstr "Делегиран"
    41014157
    4102 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563
     4158#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
    41034159msgid "Needs action"
    41044160msgstr "Изисква действие"
     
    41104166
    41114167#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
    4112 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
    4113 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
     4168#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
    41144169msgid "Busy"
    41154170msgstr "Заето"
     
    41514206
    41524207#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4153 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027
    4154 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:773
    4155 #: ../calendar/gui/print.c:985
    4156 #: ../calendar/gui/print.c:1004
    4157 #: ../calendar/gui/print.c:2495
    4158 #: ../calendar/gui/print.c:2515
     4208#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
     4209#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
     4210#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
    41594211msgid "am"
    41604212msgstr "сутрин"
    41614213
    41624214#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4163 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030
    4164 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:776
    4165 #: ../calendar/gui/print.c:990
    4166 #: ../calendar/gui/print.c:1006
    4167 #: ../calendar/gui/print.c:2500
    4168 #: ../calendar/gui/print.c:2517
     4215#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
     4216#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
     4217#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
    41694218msgid "pm"
    41704219msgstr "следобед"
     
    41764225#. * order but don't change the specifiers or add
    41774226#. * anything.
    4178 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
    4179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
    4180 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
    4181 #: ../calendar/gui/print.c:1979
     4227#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
     4228#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
    41824229msgid "%A %d %B"
    41834230msgstr "%A %d %B"
    41844231
    41854232#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4186 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
     4233#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
    41874234#, c-format
    41884235msgid "Week %d"
     
    42364283
    42374284#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    4238 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    4239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
    4240 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
    4241 #: ../calendar/gui/print.c:1155
     4285#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
     4286#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
    42424287msgid "Individual"
    42434288msgstr "Индивидуално"
    42444289
    42454290#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    4246 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    4247 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
    4248 #: ../calendar/gui/print.c:1156
    4249 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
     4291#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
     4292#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
    42504293msgid "Group"
    42514294msgstr "Групово"
    42524295
    42534296#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4254 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    4255 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
    4256 #: ../calendar/gui/print.c:1157
     4297#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
     4298#: ../calendar/gui/print.c:1220
    42574299msgid "Resource"
    42584300msgstr "Ресурс"
    42594301
    42604302#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
    4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
    4262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
    4263 #: ../calendar/gui/print.c:1158
     4303#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
     4304#: ../calendar/gui/print.c:1221
    42644305msgid "Room"
    42654306msgstr "Помещение"
    42664307
    42674308#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    4268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    4269 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
    4270 #: ../calendar/gui/print.c:1172
     4309#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
     4310#: ../calendar/gui/print.c:1235
    42714311msgid "Chair"
    42724312msgstr "Председател"
    42734313
    42744314#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    4275 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    4276 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
    4277 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
    4278 #: ../calendar/gui/print.c:1173
     4315#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
     4316#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
    42794317msgid "Required Participant"
    42804318msgstr "Заявен участник"
    42814319
    42824320#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4283 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    4284 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
    4285 #: ../calendar/gui/print.c:1174
     4321#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
     4322#: ../calendar/gui/print.c:1237
    42864323msgid "Optional Participant"
    42874324msgstr "Възможен участник"
    42884325
    42894326#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4290 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    4292 #: ../calendar/gui/print.c:1175
     4327#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
     4328#: ../calendar/gui/print.c:1238
    42934329msgid "Non-Participant"
    42944330msgstr "Не е участник"
    42954331
    42964332#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
    4298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
     4333#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
    42994334#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
    43004335msgid "Needs Action"
     
    43124347msgstr "Моля, отговорете"
    43134348
    4314 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
     4349#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
    43164350msgid "In Process"
    43174351msgstr "В прогрес"
     
    43204354#, c-format
    43214355msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4322 msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
     4356msgstr ""
     4357"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
     4358"дали някой е свободен/зает"
    43234359
    43244360#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
     
    44254461msgstr "Бележки"
    44264462
    4427 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514
    4428 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:787
     4463#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
    44294464msgid "* No Summary *"
    44304465msgstr "* Няма обобщение *"
    44314466
    44324467#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4433 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
    4434 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:871
     4468#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
    44354469msgid "Start: "
    44364470msgstr "Начало: "
    44374471
    44384472#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4439 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620
    4440 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:889
     4473#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
    44414474msgid "Due: "
    44424475msgstr "Краен срок: "
     
    44764509msgstr "%d %%"
    44774510
    4478 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:705
    4479 #: ../calendar/gui/print.c:2284
     4511#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
    44804512#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
    44814513#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
     
    45164548#. * month name. You can change the order but don't
    45174549#. * change the specifiers or add anything.
    4518 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
    4519 #: ../calendar/gui/print.c:1960
     4550#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
    45204551msgid "%d %B"
    45214552msgstr "%d %B"
    45224553
    4523 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
     4554#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
    45244555msgid "Purging"
    45254556msgstr "Прочистване"
    45264557
    4527 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
    4528 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
     4558#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
    45294559#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
    45304560msgid "An organizer must be set."
     
    45354565msgstr "Необходим е поне един участник."
    45364566
    4537 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:906
    4538 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
     4567#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
    45394568msgid "Event information"
    45404569msgstr "Информация за събитие"
    45414570
    4542 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:909
    4543 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
     4571#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
    45444572msgid "Task information"
    45454573msgstr "Информация за задача"
    45464574
    4547 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:912
    4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
     4575#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
    45494576msgid "Memo information"
    45504577msgstr "Информация за бележка"
    45514578
    4552 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
    4553 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
     4579#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
    45544580msgid "Free/Busy information"
    45554581msgstr "Информация свободен/зает"
     
    45844610#. * meeting request or update email.  The full subject
    45854611#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
    4587 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
     4612#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
    45884613msgctxt "Meeting"
    45894614msgid "Declined"
     
    46424667#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
    46434668msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4644 msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4669msgstr ""
     4670"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    46454671
    46464672#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
     
    46524678msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    46534679
    4654 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4680#: ../calendar/gui/print.c:652
    46554681msgid "1st"
    46564682msgstr "1ви"
    46574683
    4658 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4684#: ../calendar/gui/print.c:652
    46594685msgid "2nd"
    46604686msgstr "2ри"
    46614687
    4662 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4688#: ../calendar/gui/print.c:652
    46634689msgid "3rd"
    46644690msgstr "3ти"
    46654691
    4666 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4692#: ../calendar/gui/print.c:652
    46674693msgid "4th"
    46684694msgstr "4ти"
    46694695
    4670 #: ../calendar/gui/print.c:589
     4696#: ../calendar/gui/print.c:652
    46714697msgid "5th"
    46724698msgstr "5ти"
    46734699
    4674 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4700#: ../calendar/gui/print.c:653
    46754701msgid "6th"
    46764702msgstr "6ти"
    46774703
    4678 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4704#: ../calendar/gui/print.c:653
    46794705msgid "7th"
    46804706msgstr "7ми"
    46814707
    4682 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4708#: ../calendar/gui/print.c:653
    46834709msgid "8th"
    46844710msgstr "8ми"
    46854711
    4686 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4712#: ../calendar/gui/print.c:653
    46874713msgid "9th"
    46884714msgstr "9ти"
    46894715
    4690 #: ../calendar/gui/print.c:590
     4716#: ../calendar/gui/print.c:653
    46914717msgid "10th"
    46924718msgstr "10ти"
    46934719
    4694 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4720#: ../calendar/gui/print.c:654
    46954721msgid "11th"
    46964722msgstr "11ти"
    46974723
    4698 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4724#: ../calendar/gui/print.c:654
    46994725msgid "12th"
    47004726msgstr "12ти"
    47014727
    4702 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4728#: ../calendar/gui/print.c:654
    47034729msgid "13th"
    47044730msgstr "13ти"
    47054731
    4706 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4732#: ../calendar/gui/print.c:654
    47074733msgid "14th"
    47084734msgstr "14ти"
    47094735
    4710 #: ../calendar/gui/print.c:591
     4736#: ../calendar/gui/print.c:654
    47114737msgid "15th"
    47124738msgstr "15ти"
    47134739
    4714 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4740#: ../calendar/gui/print.c:655
    47154741msgid "16th"
    47164742msgstr "16ти"
    47174743
    4718 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4744#: ../calendar/gui/print.c:655
    47194745msgid "17th"
    47204746msgstr "17ти"
    47214747
    4722 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4748#: ../calendar/gui/print.c:655
    47234749msgid "18th"
    47244750msgstr "18ти"
    47254751
    4726 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4752#: ../calendar/gui/print.c:655
    47274753msgid "19th"
    47284754msgstr "19ти"
    47294755
    4730 #: ../calendar/gui/print.c:592
     4756#: ../calendar/gui/print.c:655
    47314757msgid "20th"
    47324758msgstr "20ти"
    47334759
    4734 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4760#: ../calendar/gui/print.c:656
    47354761msgid "21st"
    47364762msgstr "21ви"
    47374763
    4738 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4764#: ../calendar/gui/print.c:656
    47394765msgid "22nd"
    47404766msgstr "22ри"
    47414767
    4742 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4768#: ../calendar/gui/print.c:656
    47434769msgid "23rd"
    47444770msgstr "23ти"
    47454771
    4746 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4772#: ../calendar/gui/print.c:656
    47474773msgid "24th"
    47484774msgstr "24ти"
    47494775
    4750 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4776#: ../calendar/gui/print.c:656
    47514777msgid "25th"
    47524778msgstr "25ти"
    47534779
    4754 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4780#: ../calendar/gui/print.c:657
    47554781msgid "26th"
    47564782msgstr "26ти"
    47574783
    4758 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4784#: ../calendar/gui/print.c:657
    47594785msgid "27th"
    47604786msgstr "27ми"
    47614787
    4762 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4788#: ../calendar/gui/print.c:657
    47634789msgid "28th"
    47644790msgstr "28ми"
    47654791
    4766 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4792#: ../calendar/gui/print.c:657
    47674793msgid "29th"
    47684794msgstr "29ти"
    47694795
    4770 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4796#: ../calendar/gui/print.c:657
    47714797msgid "30th"
    47724798msgstr "30ти"
    47734799
    4774 #: ../calendar/gui/print.c:595
     4800#: ../calendar/gui/print.c:658
    47754801msgid "31st"
    47764802msgstr "31ви"
    47774803
    47784804#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4779 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4805#: ../calendar/gui/print.c:715
    47804806msgid "Su"
    47814807msgstr "Нд"
    47824808
    4783 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4809#: ../calendar/gui/print.c:715
    47844810msgid "Mo"
    47854811msgstr "Пн"
    47864812
    4787 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4813#: ../calendar/gui/print.c:715
    47884814msgid "Tu"
    47894815msgstr "Вт"
    47904816
    4791 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4817#: ../calendar/gui/print.c:715
    47924818msgid "We"
    47934819msgstr "Ср"
    47944820
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4821#: ../calendar/gui/print.c:716
    47964822msgid "Th"
    47974823msgstr "Чт"
    47984824
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4825#: ../calendar/gui/print.c:716
    48004826msgid "Fr"
    48014827msgstr "Пт"
    48024828
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4829#: ../calendar/gui/print.c:716
    48044830msgid "Sa"
    48054831msgstr "Сб"
     
    48074833#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48084834#. * where START and END are date/times.
    4809 #: ../calendar/gui/print.c:3153
     4835#: ../calendar/gui/print.c:3220
    48104836msgid " to "
    48114837msgstr " до "
     
    48144840#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    48154841#. * completed date/time.
    4816 #: ../calendar/gui/print.c:3163
     4842#: ../calendar/gui/print.c:3230
    48174843msgid " (Completed "
    48184844msgstr " (Приключено "
     
    48204846#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    48214847#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4822 #: ../calendar/gui/print.c:3169
     4848#: ../calendar/gui/print.c:3236
    48234849msgid "Completed "
    48244850msgstr "Приключено "
     
    48264852#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    48274853#. * where START and DUE are dates/times.
    4828 #: ../calendar/gui/print.c:3179
     4854#: ../calendar/gui/print.c:3246
    48294855msgid " (Due "
    48304856msgstr " (Краен срок "
     
    48334859#. * where DUE is a date/time due the event
    48344860#. * should be finished.
    4835 #: ../calendar/gui/print.c:3186
     4861#: ../calendar/gui/print.c:3253
    48364862msgid "Due "
    48374863msgstr "Краен срок "
    48384864
    4839 #: ../calendar/gui/print.c:3351
     4865#: ../calendar/gui/print.c:3418
    48404866#, c-format
    48414867msgid "Summary: %s"
    48424868msgstr "Обобщено: %s"
    48434869
    4844 #: ../calendar/gui/print.c:3378
     4870#: ../calendar/gui/print.c:3445
    48454871msgid "Attendees: "
    48464872msgstr "Присъстващи: "
    48474873
    4848 #: ../calendar/gui/print.c:3421
     4874#: ../calendar/gui/print.c:3488
    48494875#, c-format
    48504876msgid "Status: %s"
    48514877msgstr "Състояние: %s"
    48524878
    4853 #: ../calendar/gui/print.c:3436
     4879#: ../calendar/gui/print.c:3503
    48544880#, c-format
    48554881msgid "Priority: %s"
    48564882msgstr "Приоритет: %s"
    48574883
    4858 #: ../calendar/gui/print.c:3454
     4884#: ../calendar/gui/print.c:3521
    48594885#, c-format
    48604886msgid "Percent Complete: %i"
    48614887msgstr "Приключено в проценти: %i"
    48624888
    4863 #: ../calendar/gui/print.c:3465
     4889#: ../calendar/gui/print.c:3532
    48644890#, c-format
    48654891msgid "URL: %s"
    48664892msgstr "Адрес: %s"
    48674893
    4868 #: ../calendar/gui/print.c:3478
     4894#: ../calendar/gui/print.c:3545
    48694895#, c-format
    48704896msgid "Categories: %s"
    48714897msgstr "Категории: %s"
    48724898
    4873 #: ../calendar/gui/print.c:3489
     4899#: ../calendar/gui/print.c:3556
    48744900msgid "Contacts: "
    48754901msgstr "Контакти:"
     
    48884914msgstr "% готово"
    48894915
    4890 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
    4891 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     4916#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    48924917msgid "is greater than"
    48934918msgstr "е по-голямо от"
    48944919
    4895 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
    4896 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
     4920#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
    48974921msgid "is less than"
    48984922msgstr "е по малко от"
     
    49044928#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
    49054929#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
    4906 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
     4930#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
    49074931msgid "Opening calendar"
    49084932msgstr "Отваря се календар"
     
    66506674msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66516675
    6652 #: ../composer/e-composer-actions.c:311
    6653 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
     6676#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
    66546677msgid "Configure Evolution"
    66556678msgstr "Настройки на Evolution"
     
    66876710msgstr "Запазване като чернова"
    66886711
    6689 #: ../composer/e-composer-actions.c:370
    6690 #: ../composer/e-composer-private.c:325
     6712#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
    66916713msgid "S_end"
    66926714msgstr "_Изпращане"
     
    67586780#: ../composer/e-composer-actions.c:438
    67596781msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6760 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6782msgstr ""
     6783"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    67616784
    67626785#: ../composer/e-composer-actions.c:444
     
    67746797#: ../composer/e-composer-actions.c:454
    67756798msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6776 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6799msgstr ""
     6800"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    67776801
    67786802#: ../composer/e-composer-actions.c:513
     
    67896813
    67906814#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
    6791 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
    6792 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6815msgid ""
     6816"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     6817"appearing in the recipient list of the message"
     6818msgstr ""
     6819"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
     6820"списъка на получателите."
    67936821
    67946822#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
     
    68336861msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    68346862
    6835 #: ../composer/e-composer-private.c:345
     6863#: ../composer/e-composer-private.c:347
    68366864msgid "Save draft"
    68376865msgstr "Запазване на чернова"
     
    68396867#: ../composer/e-msg-composer.c:856
    68406868#, c-format
    6841 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6842 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
     6869msgid ""
     6870"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6871msgstr ""
     6872"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
     6873"зададен сертификат за подписване"
    68436874
    68446875#: ../composer/e-msg-composer.c:865
    68456876#, c-format
    6846 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
    6847 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
    6848 
    6849 #: ../composer/e-msg-composer.c:1545
    6850 #: ../composer/e-msg-composer.c:1954
     6877msgid ""
     6878"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     6879"account"
     6880msgstr ""
     6881"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
     6882"шифриране към тази регистрация"
     6883
     6884#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
    68516885msgid "Compose Message"
    68526886msgstr "Писане на писмо"
    68536887
    6854 #: ../composer/e-msg-composer.c:4198
     6888#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
    68556889msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6856 msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
    6857 
    6858 #: ../composer/e-msg-composer.c:4875
     6890msgstr ""
     6891"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
     6892"формат и не могат да бъдат редактирани."
     6893
     6894#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
    68596895msgid "Untitled Message"
    68606896msgstr "Писмо без тема"
     
    68816917
    68826918#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6883 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    6884 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     6919msgid ""
     6920"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     6921"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     6922msgstr ""
     6923"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     6924"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    68856925
    68866926#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69056945
    69066946#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    6907 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
    6908 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6947msgid ""
     6948" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     6949"the mail to be sent without those pending attachments "
     6950msgstr ""
     6951"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     6952"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69096953
    69106954#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    6911 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
    6912 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
     6955msgid ""
     6956"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     6957"composing?"
     6958msgstr ""
     6959"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     6960"пишете в момента?"
    69136961
    69146962#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    6915 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
    6916 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
     6963msgid ""
     6964"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     6965"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     6966"continue the message at a later date."
     6967msgstr ""
     6968"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     6969"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     6970"продължите писмото по-късно."
    69176971
    69186972#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    69587012
    69597013#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    6960 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
     7014msgid ""
     7015"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     7016"saved."
    69617017msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    69627018
     
    69657021msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    69667022
    6967 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
    6968 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
     7023#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
    69697024msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    69707025msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
     
    69807035#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    69817036msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    6982 msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7037msgstr ""
     7038"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    69837039
    69847040#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     
    69877043
    69887044#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    6989 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    6990 msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7045msgid ""
     7046"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
     7047"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
     7048"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7049msgstr ""
     7050"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
     7051"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
     7052"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    69917053
    69927054#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     
    69987060msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    69997061
    7000 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    7001 #: ../mail/e-mail-browser.c:935
     7062#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
    70027063#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    70037064#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
     
    70057066msgstr "Evolution"
    70067067
    7007 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    7008 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:651
     7068#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
    70097069msgid "Groupware Suite"
    70107070msgstr "Програма за работа в група"
     
    70317091
    70327092#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
    7033 msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
    7034 msgstr "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната държава."
     7093msgid ""
     7094"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
     7095"destination country"
     7096msgstr ""
     7097"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
     7098"държава."
    70357099
    70367100#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
     
    70397103
    70407104#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
    7041 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
    7042 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     7105msgid ""
     7106"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     7107"autocomplete."
     7108msgstr ""
     7109"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     7110"допише израза автоматично."
    70437111
    70447112#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
     
    70477115
    70487116#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
    7049 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
    7050 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     7117msgid ""
     7118"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     7119"contact in the entry."
     7120msgstr ""
     7121"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     7122"входното поле."
    70517123
    70527124#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
     
    70637135
    70647136#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
    7065 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    7066 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
     7137msgid ""
     7138"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7139"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     7140"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     7141"contact list."
     7142msgstr ""
     7143"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     7144"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     7145"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     7146"списъка с контакти."
    70677147
    70687148#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
     
    70727152#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
    70737153msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    7074 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     7154msgstr ""
     7155"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    70757156
    70767157#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
     
    70807161#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
    70817162msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    7082 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     7163msgstr ""
     7164"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    70837165
    70847166#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
     
    70957177
    70967178#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
    7097 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
    7098 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
     7179msgid ""
     7180"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
     7181"\"Contacts\" view"
     7182msgstr ""
     7183"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
     7184"изгледа за контакти."
    70997185
    71007186#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
     
    71117197
    71127198#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
    7113 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
    7114 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     7199msgid ""
     7200"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     7201"different character sets."
     7202msgstr ""
     7203"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     7204"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    71157205
    71167206#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
     
    71357225
    71367226#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
    7137 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7138 msgstr "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7227msgid ""
     7228"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     7229"\"days\""
     7230msgstr ""
     7231"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
     7232"„часове“ или „дни“."
    71397233
    71407234#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
     
    71437237
    71447238#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
    7145 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
    7146 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
     7239msgid ""
     7240"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     7241"Sunday in the space of one weekday"
     7242msgstr ""
     7243"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     7244"съботите и неделите като един почивен ден."
    71477245
    71487246#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
     
    71677265
    71687266#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
    7169 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
    7170 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите."
     7267msgid ""
     7268"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     7269"navigator calendar"
     7270msgstr ""
     7271"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     7272"датите."
    71717273
    71727274#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
     
    72077309
    72087310#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
    7209 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
    7210 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
     7311msgid ""
     7312"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     7313"used in a 'timezone' key"
     7314msgstr ""
     7315"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
     7316"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
    72117317
    72127318#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
     
    72167322#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
    72177323msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
    7218 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     7324msgstr ""
     7325"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    72197326
    72207327#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
     
    72237330
    72247331#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
    7225 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
    7226 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони."
     7332msgid ""
     7333"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
     7334"zones' list"
     7335msgstr ""
     7336"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     7337"зони."
    72277338
    72287339#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
     
    72407351#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
    72417352msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7242 msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7353msgstr ""
     7354"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    72437355
    72447356#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
     
    72487360#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
    72497361msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    7250 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7362msgstr ""
     7363"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72517364
    72527365#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
     
    72567369#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
    72577370msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    7258 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7371msgstr ""
     7372"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72597373
    72607374#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
    72617375msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7262 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     7376msgstr ""
     7377"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    72637378
    72647379#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
    72657380msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7266 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
     7381msgstr ""
     7382"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     7383"събрания"
    72677384
    72687385#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
     
    72727389#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
    72737390msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    7274 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     7391msgstr ""
     7392"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    72757393
    72767394#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
    72777395msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    7278 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     7396msgstr ""
     7397"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    72797398
    72807399#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
    72817400msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    7282 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     7401msgstr ""
     7402"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    72837403
    72847404#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
     
    73037423
    73047424#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
    7305 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7306 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
     7425msgid ""
     7426"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
     7427msgstr ""
     7428"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     7429"„дни“."
    73077430
    73087431#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
     
    73197442
    73207443#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
    7321 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
    7322 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     7444msgid ""
     7445"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     7446"task list when not in the month view, in pixels"
     7447msgstr ""
     7448"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7449"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    73237450
    73247451#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
     
    73447471#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
    73457472msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
    7346 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
     7473msgstr ""
     7474"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
     7475"подразбиране)."
    73477476
    73487477#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
     
    73517480
    73527481#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
    7353 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
    7354 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     7482msgid ""
     7483"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
     7484msgstr ""
     7485"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    73557486
    73567487#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
     
    73607491#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
    73617492msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
    7362 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     7493msgstr ""
     7494"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    73637495
    73647496#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
     
    73677499
    73687500#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
    7369 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
    7370 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
     7501msgid ""
     7502"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7503"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     7504"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
     7505msgstr ""
     7506"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     7507"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     7508"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     7509"бележки."
    73717510
    73727511#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
     
    73767515#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
    73777516msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
    7378 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     7517msgstr ""
     7518"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    73797519
    73807520#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
     
    73837523
    73847524#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
    7385 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
    7386 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
     7525msgid ""
     7526"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     7527"calendar and task list in the month view, in pixels"
     7528msgstr ""
     7529"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7530"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    73877531
    73887532#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
     
    74087552#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
    74097553msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
    7410 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
     7554msgstr ""
     7555"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    74117556
    74127557#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
     
    74167561#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
    74177562msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
    7418 msgstr "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с инструменти"
     7563msgstr ""
     7564"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
     7565"инструменти"
    74197566
    74207567#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
     
    74237570
    74247571#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
    7425 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
    7426 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
     7572msgid ""
     7573"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
     7574"\"Calendar\" view"
     7575msgstr ""
     7576"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
     7577"изгледа за календари."
    74277578
    74287579#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
     
    74317582
    74327583#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
    7433 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
    7434 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
     7584msgid ""
     7585"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
     7586"\"Memos\" view"
     7587msgstr ""
     7588"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
     7589"лента на изгледа за бележки."
    74357590
    74367591#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
     
    74397594
    74407595#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
    7441 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
    7442 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
     7596msgid ""
     7597"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
     7598"\"Tasks\" view"
     7599msgstr ""
     7600"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
     7601"лента на изгледа за задачи."
    74437602
    74447603#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
     
    74487607#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
    74497608#, no-c-format
    7450 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
    7451 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     7609msgid ""
     7610"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     7611"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
     7612msgstr ""
     7613"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     7614"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    74527615
    74537616#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
     
    74577620#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
    74587621msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
    7459 msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     7622msgstr ""
     7623"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
    74607624
    74617625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
     
    74647628
    74657629#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
    7466 msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
     7630msgid ""
     7631"How many years can the time-based search go forward or backward from "
     7632"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
     7633"years"
    74677634msgstr ""
    74687635
    74697636#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
    74707637msgid "Show appointment end times in week and month views"
    7471 msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     7638msgstr ""
     7639"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    74727640
    74737641#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
    74747642msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
    7475 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
     7643msgstr ""
     7644"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     7645"изгледи."
    74767646
    74777647#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
     
    74817651#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
    74827652msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
    7483 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     7653msgstr ""
     7654"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    74847655
    74857656#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
     
    74897660#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
    74907661msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
    7491 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     7662msgstr ""
     7663"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    74927664
    74937665#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
    74947666msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    7495 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
     7667msgstr ""
     7668"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     7669"навигатора на дати"
    74967670
    74977671#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
    74987672msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
    7499 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     7673msgstr ""
     7674"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    75007675
    75017676#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
     
    75087683
    75097684#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
    7510 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
     7685msgid ""
     7686"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
    75117687msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
    75127688
     
    75167692
    75177693#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
    7518 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
     7694msgid ""
     7695"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7696"together with task-due-today-highlight"
    75197697msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    75207698
     
    75287706
    75297707#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
    7530 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
    7531 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи."
     7708msgid ""
     7709"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7710"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     7711"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
     7712msgstr ""
     7713"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     7714"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     7715"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     7716"задачи."
    75327717
    75337718#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
     
    75377722#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
    75387723msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
    7539 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     7724msgstr ""
     7725"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    75407726
    75417727#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
     
    75447730
    75457731#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
    7546 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
     7732msgid ""
     7733"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
    75477734msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
    75487735
     
    75527739
    75537740#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
    7554 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
     7741msgid ""
     7742"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7743"together with task-overdue-highlight."
    75557744msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    75567745
     
    75617750#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
    75627751msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
    7563 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
     7752msgstr ""
     7753"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     7754"минути."
    75647755
    75657756#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
     
    75687759
    75697760#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
    7570 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
    7571 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     7761msgid ""
     7762"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     7763"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
     7764msgstr ""
     7765"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     7766"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    75727767
    75737768#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
     
    76217816#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
    76227817#, fuzzy
    7623 #| msgid "Evolution Restore"
    76247818msgid "Previous Evolution version"
    76257819msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    76267820
    76277821#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
    7628 msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
    7629 msgstr "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер.микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към нова версия."
     7822msgid ""
     7823"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
     7824"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
     7825"versions."
     7826msgstr ""
     7827"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
     7828"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
     7829"нова версия."
    76307830
    76317831#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
     
    76787878
    76797879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
    7680 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    7681 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     7880msgid ""
     7881"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     7882msgstr ""
     7883"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     7884"пощенска програма."
    76827885
    76837886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
     
    76947897
    76957898#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
    7696 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
    7697 msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     7899msgid ""
     7900"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
     7901"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     7902"set path is not pointing to the existent folder"
     7903msgstr ""
     7904"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     7905"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
     7906"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    76987907
    76997908#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
     
    77267935
    77277936#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
    7728 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
    7729 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
     7937msgid ""
     7938"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     7939"message to the original author"
     7940msgstr ""
     7941"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
     7942"на съдържанието."
    77307943
    77317944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
     
    77347947
    77357948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
    7736 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
    7737 msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
     7949msgid ""
     7950"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     7951"forwarded message follows"
     7952msgstr ""
     7953"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
     7954"препратено писмо."
    77387955
    77397956#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
     
    77427959
    77437960#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
    7744 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
    7745 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
     7961msgid ""
     7962"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     7963"that the original message follows"
     7964msgstr ""
     7965"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
     7966"следва (отговор преди цитата — top posting)."
    77467967
    77477968#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
     
    77507971
    77517972#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
    7752 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
    7753 msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
     7973msgid ""
     7974"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
     7975"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     7976"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
     7977"replying."
     7978msgstr ""
     7979"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
     7980"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
     7981"получили."
    77547982
    77557983#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
     
    77587986
    77597987#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
    7760 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
    7761 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     7988msgid ""
     7989"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     7990"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     7991"message or the bottom."
     7992msgstr ""
     7993"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     7994"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     7995"част или отдолу."
    77627996
    77637997#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
     
    77678001#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
    77688002msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    7769 msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     8003msgstr ""
     8004"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    77708005
    77718006#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
     
    77838018#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    77848019msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    7785 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     8020msgstr ""
     8021"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    77868022
    77878023#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
     
    77918027#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    77928028msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    7793 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     8029msgstr ""
     8030"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    77948031
    77958032#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     
    77988035
    77998036#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    7800 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7801 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8037msgid ""
     8038"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8039"the View menu when a mail account is chosen."
     8040msgstr ""
     8041"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     8042"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78028043
    78038044#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     
    78068047
    78078048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    7808 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7809 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8049msgid ""
     8050"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8051"the View menu when a mail account is chosen."
     8052msgstr ""
     8053"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     8054"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78108055
    78118056#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     
    78148059
    78158060#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    7816 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7817 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8061msgid ""
     8062"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     8063"from the View menu when a mail account is chosen."
     8064msgstr ""
     8065"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     8066"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78188067
    78198068#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     
    78228071
    78238072#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    7824 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7825 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8073msgid ""
     8074"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     8075"the View menu when a news account is chosen."
     8076msgstr ""
     8077"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     8078"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78268079
    78278080#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    78288081msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    7829 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     8082msgstr ""
     8083"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    78308084
    78318085#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    7832 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7833 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8086msgid ""
     8087"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     8088"from the View menu when a news account is chosen."
     8089msgstr ""
     8090"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     8091"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78348092
    78358093#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     
    78388096
    78398097#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    7840 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
    7841 msgstr "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на писмо със същия вид подпис."
     8098msgid ""
     8099"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
     8100"which is also PGP or S/MIME signed."
     8101msgstr ""
     8102"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
     8103"писмо със същия вид подпис."
    78428104
    78438105#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     
    78468108
    78478109#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
    7848 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
    7849 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     8110msgid ""
     8111"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     8112"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     8113"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     8114"standard."
     8115msgstr ""
     8116"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     8117"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     8118"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     8119"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     8120"2047."
    78508121
    78518122#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     
    78548125
    78558126#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
    7856 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
    7857 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     8127msgid ""
     8128"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     8129"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     8130"the message or the bottom."
     8131msgstr ""
     8132"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     8133"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     8134"отдолу."
    78588135
    78598136#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
     
    78628139
    78638140#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
    7864 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
    7865 msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
     8141msgid ""
     8142"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     8143"signature when composing a mail."
     8144msgstr ""
     8145"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     8146"писането на писмо."
    78668147
    78678148#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
     
    78708151
    78718152#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
    7872 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
    7873 msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     8153msgid ""
     8154"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     8155"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     8156"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     8157"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     8158"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
     8159"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     8160"Post: header, if there is one."
     8161msgstr ""
     8162"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
     8163"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
     8164"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
     8165"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
     8166"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
     8167"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
     8168"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    78748169
    78758170#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
     
    78788173
    78798174#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
    7880 msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
    7881 msgstr "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. Например „Отг,ОТГ“."
     8175msgid ""
     8176"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
     8177"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
     8178"prefix. An example is 'SV,AV'."
     8179msgstr ""
     8180"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
     8181"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
     8182"Например „Отг,ОТГ“."
    78828183
    78838184#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     
    78948195
    78958196#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    7896 msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
     8197msgid ""
     8198"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
     8199"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
    78978200msgstr ""
    78988201
     
    79028205
    79038206#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    7904 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
    7905 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     8207msgid ""
     8208"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     8209"annoying and prefer to see a static image instead."
     8210msgstr ""
     8211"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     8212"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     8213"изображения вместо тях."
    79068214
    79078215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     
    79108218
    79118219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    7912 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
    7913 msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
     8220msgid ""
     8221"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     8222"names."
     8223msgstr ""
     8224"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     8225"търсене на имена на папки."
    79148226
    79158227#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    79168228msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    7917 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     8229msgstr ""
     8230"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     8231"страничната лента"
    79188232
    79198233#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    79208234msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    7921 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     8235msgstr ""
     8236"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    79228237
    79238238#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     
    79268241
    79278242#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
    7928 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
    7929 msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     8243msgid ""
     8244"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     8245"and folders."
     8246msgstr ""
     8247"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
     8248"преглед на писма и папки."
    79308249
    79318250#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
     
    79598278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
    79608279msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    7961 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     8280msgstr ""
     8281"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     8282"писмата."
    79628283
    79638284#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
     
    79748295
    79758296#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    7976 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    7977 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
     8297msgid ""
     8298"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     8299"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
     8300"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     8301msgstr ""
     8302"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
     8303"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
     8304"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
     8305"се зареждат винаги."
    79788306
    79798307#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
     
    79988326
    79998327#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    8000 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
    8001 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
     8328msgid ""
     8329"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     8330"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
     8331"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
     8332"mail view."
     8333msgstr ""
     8334"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
     8335"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
     8336"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
     8337"да бъде показвана."
    80028338
    80038339#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
     
    80198355#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    80208356msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    8021 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     8357msgstr ""
     8358"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     8359"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    80228360
    80238361#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    8024 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    8025 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     8362msgid ""
     8363"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     8364"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
     8365"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     8366msgstr ""
     8367"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     8368"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     8369"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     8370"използвани за изобразяване на съдържание."
    80268371
    80278372#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
     
    80468391
    80478392#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    8048 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
    8049 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     8393msgid ""
     8394"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     8395"list."
     8396msgstr ""
     8397"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    80508398
    80518399#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    8052 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
    8053 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8400msgid ""
     8401"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8402"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
     8403msgstr ""
     8404"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8405"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80548406
    80558407#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    8056 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    8057 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8408msgid ""
     8409"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8410"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     8411msgstr ""
     8412"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8413"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80588414
    80598415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     
    80678423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
    80688424#, fuzzy
    8069 #| msgid "Enable search folders"
    80708425msgid "Enable Unmatched search folder"
    80718426msgstr "Включване на папки за търсене"
    80728427
    80738428#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    8074 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
     8429msgid ""
     8430"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
     8431"Search Folders are disabled."
    80758432msgstr ""
    80768433
     
    80808437
    80818438#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
    8082 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
    8083 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
     8439msgid ""
     8440"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     8441"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     8442msgstr ""
     8443"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     8444"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     8445"папка."
    80848446
    80858447#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     
    80968458
    80978459#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    8098 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
    8099 msgstr "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
     8460msgid ""
     8461"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
     8462"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
     8463msgstr ""
     8464"Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
     8465"когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    81008466
    81018467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     
    81128478
    81138479#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    8114 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    8115 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
     8480msgid ""
     8481"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     8482"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     8483"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     8484"message list."
     8485msgstr ""
     8486"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     8487"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     8488"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     8489"списъка с писма."
    81168490
    81178491#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     
    81448518
    81458519#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    8146 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
    8147 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
     8520msgid ""
     8521"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     8522"address_count."
     8523msgstr ""
     8524"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     8525"ключа address_count."
    81488526
    81498527#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     
    81528530
    81538531#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    8154 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
    8155 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
     8532msgid ""
     8533"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     8534"beyond which a '...' is shown."
     8535msgstr ""
     8536"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     8537"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     8538"многоточие."
    81568539
    81578540#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     
    81608543
    81618544#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    8162 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
    8163 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     8545msgid ""
     8546"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     8547"not contain In-Reply-To or References headers."
     8548msgstr ""
     8549"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     8550"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    81648551
    81658552#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     
    81688555
    81698556#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    8170 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    8171 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8557msgid ""
     8558"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     8559"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     8560msgstr ""
     8561"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
     8562"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    81728563
    81738564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    81748565msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    8175 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     8566msgstr ""
     8567"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    81768568
    81778569#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    8178 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
    8179 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8570msgid ""
     8571"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     8572"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
     8573"restart."
     8574msgstr ""
     8575"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     8576"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     8577"рестартиране на Evolution."
    81808578
    81818579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     
    81848582
    81858583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    8186 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
    8187 msgstr "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са подреждат както потребителя е указал."
     8584msgid ""
     8585"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
     8586"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
     8587"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
     8588"given by a user"
     8589msgstr ""
     8590"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
     8591"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
     8592"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
     8593"подреждат както потребителя е указал."
    81888594
    81898595#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     
    82088614
    82098615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
    8210 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
    8211 msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
     8616msgid ""
     8617"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     8618"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
     8619"one minute after the last action invocation."
     8620msgstr ""
     8621"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
     8622"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
     8623"последното извикване на действието."
    82128624
    82138625#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     
    82208632
    82218633#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    8222 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     8634msgid ""
     8635"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    82238636msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    82248637
     
    82418654#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    82428655msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    8243 msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
     8656msgstr ""
     8657"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
     8658"въведени"
    82448659
    82458660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    8246 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
    8247 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     8661msgid ""
     8662"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     8663"a message to recipients not entered as mail addresses"
     8664msgstr ""
     8665"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     8666"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    82488667
    82498668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     
    82538672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    82548673msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    8255 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
     8674msgstr ""
     8675"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     8676"полетата „До“ или „Копие“."
    82568677
    82578678#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     
    82608681
    82618682#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    8262 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
    8263 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     8683msgid ""
     8684"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     8685"receive HTML mail."
     8686msgstr ""
     8687"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     8688"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    82648689
    82658690#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    82668691msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    8267 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     8692msgstr ""
     8693"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     8694"едновременно"
    82688695
    82698696#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    8270 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
    8271 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
     8697msgid ""
     8698"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     8699"they really want to do it."
     8700msgstr ""
     8701"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     8702"питан дали наистина иска да направи това."
    82728703
    82738704#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     
    82848715
    82858716#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
    8286 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
    8287 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
     8717msgid ""
     8718"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     8719"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     8720"the search results."
     8721msgstr ""
     8722"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
     8723"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     8724"резултатите от търсенето."
    82888725
    82898726#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    82908727#, fuzzy
    8291 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
    82928728msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    82938729msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)"
     
    82958731#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    82968732#, fuzzy
    8297 #| msgid ""
    8298 #| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
    8299 #| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
    8300 #| "user."
    8301 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8302 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8733msgid ""
     8734"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
     8735"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
     8736"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8737"ask user."
     8738msgstr ""
     8739"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8740"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8741"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8742"питан."
    83038743
    83048744#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    83058745#, fuzzy
    8306 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
    83078746msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    83088747msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)"
     
    83108749#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    83118750#, fuzzy
    8312 #| msgid ""
    8313 #| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
    8314 #| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
    8315 #| "user."
    8316 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8317 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8751msgid ""
     8752"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
     8753"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
     8754"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8755"ask user."
     8756msgstr ""
     8757"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8758"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8759"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8760"питан."
    83188761
    83198762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     
    83228765
    83238766#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    8324 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
    8325 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     8767msgid ""
     8768"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8769"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     8770msgstr ""
     8771"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
     8772"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    83268773
    83278774#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     
    83308777
    83318778#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    8332 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    8333 msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
     8779msgid ""
     8780"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     8781"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     8782"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     8783msgstr ""
     8784"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     8785"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
     8786"него в заглавната част „Reply-To:“"
    83348787
    83358788#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     
    83388791
    83398792#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
    8340 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
    8341 msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
     8793msgid ""
     8794"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8795"reply to many people."
     8796msgstr ""
     8797"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     8798"получатели."
    83428799
    83438800#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    8344 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
    8345 msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
     8801msgid ""
     8802"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
     8803"to the message shown in the window"
     8804msgstr ""
     8805"Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
     8806"препраща или му отговаря"
    83468807
    83478808#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    8348 msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8349 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8809msgid ""
     8810"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
     8811"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8812msgstr ""
     8813"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8814"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8815"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8816"питан."
    83508817
    83518818#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
     
    83598826#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    83608827msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    8361 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     8828msgstr ""
     8829"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    83628830
    83638831#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    83648832msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    8365 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
     8833msgstr ""
     8834"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     8835"дни."
    83668836
    83678837#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     
    83708840
    83718841#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    8372 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8373 msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8842msgid ""
     8843"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8844msgstr ""
     8845"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    83748846
    83758847#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     
    83828854
    83838855#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    8384 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
    8385 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     8856msgid ""
     8857"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     8858"\"2\" for debug messages."
     8859msgstr ""
     8860"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     8861"съобщения за изчистване на грешки."
    83868862
    83878863#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     
    83908866
    83918867#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    8392 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    8393 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     8868msgid ""
     8869"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     8870"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
     8871"format and local time zone."
     8872msgstr ""
     8873"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     8874"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     8875"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    83948876
    83958877#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     
    83988880
    83998881#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    8400 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    8401 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     8882msgid ""
     8883"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     8884"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     8885msgstr ""
     8886"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     8887"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    84028888
    84038889#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     
    84238909#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    84248910msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    8425 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     8911msgstr ""
     8912"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    84268913
    84278914#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     
    84308917
    84318918#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    8432 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8433 msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8919msgid ""
     8920"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8921msgstr ""
     8922"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    84348923
    84358924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     
    84388927
    84398928#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    8440 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
    8441 msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
     8929msgid ""
     8930"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     8931"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
     8932"to the other available plugins."
     8933msgstr ""
     8934"Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
     8935"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
     8936"ползват останалите."
    84428937
    84438938#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     
    84468941
    84478942#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    8448 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
    8449 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     8943msgid ""
     8944"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     8945"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     8946"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     8947"autocompletion."
     8948msgstr ""
     8949"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     8950"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     8951"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     8952"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    84508953
    84518954#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    8452 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
    8453 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     8955msgid ""
     8956"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     8957"book only"
     8958msgstr ""
     8959"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    84548960
    84558961#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    8456 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
    8457 msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
     8962msgid ""
     8963"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     8964"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     8965"mail sent by known contacts from junk filtering."
     8966msgstr ""
     8967"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     8968"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     8969"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     8970"контакти."
    84588971
    84598972#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    84608973msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    8461 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     8974msgstr ""
     8975"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    84628976
    84638977#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    8464 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
    8465 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
     8978msgid ""
     8979"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     8980"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     8981"checking speed."
     8982msgstr ""
     8983"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     8984"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
     8985"подобри скоростта при проверка за спам."
    84668986
    84678987#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     
    84708990
    84718991#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    8472 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
    8473 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     8992msgid ""
     8993"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     8994"in the format \"headername=value\"."
     8995msgstr ""
     8996"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     8997"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    84748998
    84758999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     
    84989022
    84999023#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    8500 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
    8501 msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     9024msgid ""
     9025"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
     9026"also sending messages from Outbox."
     9027msgstr ""
     9028"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     9029"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    85029030
    85039031#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     
    85069034
    85079035#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    8508 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    8509 msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     9036msgid ""
     9037"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
     9038"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
     9039"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     9040msgstr ""
     9041"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     9042"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
     9043"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    85109044
    85119045#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     
    85149048
    85159049#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
    8516 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
    8517 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     9050msgid ""
     9051"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     9052"server. The interval must be at least 30 seconds."
     9053msgstr ""
     9054"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     9055"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    85189056
    85199057#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
     
    85259063
    85269064#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
    8527 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
    8528 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9065msgid ""
     9066"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9067"body"
     9068msgstr ""
     9069"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9070"на писмото се претърсва за тях"
    85299071
    85309072#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
    8531 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
    8532 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9073msgid ""
     9074"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9075"body."
     9076msgstr ""
     9077"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9078"на писмото се претърсва за тях"
    85339079
    85349080#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
     
    85389084#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
    85399085#, fuzzy
    8540 #| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
    85419086msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
    85429087msgstr "Избор на адресник за съхраняване на синхронизирани контакти"
     
    85449089#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
    85459090#, fuzzy
    8546 #| msgid "Auto sync GAIM contacts"
    85479091msgid "Auto sync Pidgin contacts"
    85489092msgstr "Автоматично синхронизиране с GAIM"
     
    85509094#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
    85519095#, fuzzy
    8552 #| msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
    85539096msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
    85549097msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с GAIM"
     
    85609103#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
    85619104#, fuzzy
    8562 #| msgid ""
    8563 #| "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
    8564 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
     9105msgid ""
     9106"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
    85659107msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника"
    85669108
    85679109#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
    85689110#, fuzzy
    8569 #| msgid "GAIM address book source"
    85709111msgid "Pidgin address book source"
    85719112msgstr "Източник на адресник от GAIM"
     
    85739114#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
    85749115#, fuzzy
    8575 #| msgid ""
    8576 #| "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
    8577 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
     9116msgid ""
     9117"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
    85789118msgstr "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от GAIM"
    85799119
    85809120#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
    85819121#, fuzzy
    8582 #| msgid "GAIM check interval"
    85839122msgid "Pidgin check interval"
    85849123msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM"
     
    85869125#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
    85879126#, fuzzy
    8588 #| msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
    85899127msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
    85909128msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM"
     
    85929130#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
    85939131#, fuzzy
    8594 #| msgid "GAIM last sync MD5"
    85959132msgid "Pidgin last sync MD5"
    85969133msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM"
     
    85989135#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
    85999136#, fuzzy
    8600 #| msgid "GAIM last sync MD5"
    86019137msgid "Pidgin last sync MD5."
    86029138msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM"
     
    86049140#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
    86059141#, fuzzy
    8606 #| msgid "GAIM last sync time"
    86079142msgid "Pidgin last sync time"
    86089143msgstr "Последно синхронизиране с GAIM"
     
    86109145#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
    86119146#, fuzzy
    8612 #| msgid "GAIM last sync time"
    86139147msgid "Pidgin last sync time."
    86149148msgstr "Последно синхронизиране с GAIM"
     
    86199153
    86209154#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
    8621 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    8622 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     9155msgid ""
     9156"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     9157"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     9158"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     9159msgstr ""
     9160"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     9161"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     9162"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    86239163
    86249164#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
     
    86289168#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
    86299169msgid "The default command that must be used as the editor."
    8630 msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     9170msgstr ""
     9171"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    86319172
    86329173#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
     
    86379178#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
    86389179msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
    8639 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма."
     9180msgstr ""
     9181"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     9182"писане на писма."
    86409183
    86419184#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
     
    86449187
    86459188#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
    8646 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    8647 msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     9189msgid ""
     9190"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     9191"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     9192msgstr ""
     9193"Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
     9194"да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    86489195
    86499196#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
     
    86779224#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
    86789225msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    8679 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     9226msgstr ""
     9227"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    86809228
    86819229#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
     
    86859233#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
    86869234msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    8687 msgstr "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат писма."
     9235msgstr ""
     9236"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
     9237"писма."
    86889238
    86899239#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
    86909240#, fuzzy
    8691 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    86929241msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
    8693 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     9242msgstr ""
     9243"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    86949244
    86959245#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
    8696 msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
     9246msgid ""
     9247"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
     9248"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
     9249"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
    86979250msgstr ""
    86989251
    86999252#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
    87009253#, fuzzy
    8701 #| msgid "Whether to show the preview pane."
    87029254msgid "Whether to emit a beep."
    87039255msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
     
    87059257#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
    87069258#, fuzzy
    8707 #| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    87089259msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
    8709 msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
     9260msgstr ""
     9261"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
     9262"поща."
    87109263
    87119264#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
     
    87159268#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
    87169269#, fuzzy
    8717 #| msgid ""
    8718 #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    8719 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
    8720 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
     9270msgid ""
     9271"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
     9272"\" is \"true\"."
     9273msgstr ""
     9274"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
     9275"режим на обикновен звук."
    87219276
    87229277#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
    87239278#, fuzzy
    8724 #| msgid "Beep or play sound file."
    87259279msgid "Whether to play a sound file."
    87269280msgstr "Звук или изпълнение на файл."
    87279281
    87289282#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
    8729 msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
     9283msgid ""
     9284"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
     9285"file is given by the 'notify-sound-file' key."
    87309286msgstr ""
    87319287
     
    87369292#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
    87379293msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    8738 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     9294msgstr ""
     9295"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    87399296
    87409297#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
     
    87439300
    87449301#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
    8745 msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
    8746 msgstr "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
     9302msgid ""
     9303"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
     9304"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
     9305"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
     9306msgstr ""
     9307"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
     9308"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
     9309"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
    87479310
    87489311#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
     
    87529315#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
    87539316#, fuzzy
    8754 #| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    87559317msgid "List of Destinations for publishing"
    87569318msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    87579319
    87589320#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
    8759 msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
     9321msgid ""
     9322"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
     9323"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
    87609324msgstr ""
    87619325
    87629326#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
    8763 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
    8764 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
     9327msgid ""
     9328"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     9329"message body."
     9330msgstr ""
     9331"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     9332"писмото чрез приставката за шаблони."
    87659333
    87669334#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
    87679335msgid "Skip development warning dialog"
    8768 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     9336msgstr ""
     9337"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     9338"версия"
    87699339
    87709340#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
    8771 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    8772 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
     9341msgid ""
     9342"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     9343msgstr ""
     9344"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     9345"показвано."
    87739346
    87749347#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
     
    87779350
    87789351#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
    8779 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
    8780 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     9352msgid ""
     9353"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     9354"View."
     9355msgstr ""
     9356"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     9357"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    87819358
    87829359#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
     
    87889365msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    87899366
    8790 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
    8791 #: ../shell/main.c:312
     9367#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
    87929368msgid "Start in offline mode"
    87939369msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    87959371#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
    87969372msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    8797 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     9373msgstr ""
     9374"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    87989375
    87999376#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
     
    88029379
    88039380#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
    8804 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
    8805 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“."
     9381msgid ""
     9382"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
     9383msgstr ""
     9384"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     9385"използване в режим „Изключен“."
    88069386
    88079387#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
     
    88269406
    88279407#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
    8828 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
    8829 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
     9408msgid ""
     9409"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     9410"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
     9411"by the GNOME toolbar setting."
     9412msgstr ""
     9413"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
     9414"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
     9415"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
     9416"GNOME."
    88309417
    88319418#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
     
    88559442#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
    88569443msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    8857 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
     9444msgstr ""
     9445"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
     9446"подразбиране при стартиране."
    88589447
    88599448#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
     
    88939482msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin"
    88949483
    8895 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
    8896 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
    8897 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
     9484#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
     9485#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
    88989486#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
    88999487#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
     
    89049492msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    89059493
    8906 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
     9494#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
    89079495#, fuzzy
    8908 #| msgctxt "iCalImp"
    8909 #| msgid "has attachments"
    89109496msgid "Display as attachment"
    89119497msgstr "има прикрепени файлове"
    89129498
    8913 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368
    8914 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
    8915 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
    8916 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     9499#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
     9500#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
    89179501msgid "From"
    89189502msgstr "От"
    89199503
    8920 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369
    8921 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     9504#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
    89229505msgid "Reply-To"
    89239506msgstr "Отговор до"
     
    89389521
    89399522#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
    8940 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
    8941 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
    8942 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
    8943 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
    8944 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     9523#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
     9524#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
     9525#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    89459526#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
    89469527msgid "Subject"
    89479528msgstr "Тема"
    89489529
    8949 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374
    8950 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
    8951 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
    8952 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
     9530#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
     9531#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
    89539532#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
    89549533msgid "Date"
    89559534msgstr "Дата"
    89569535
    8957 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375
    8958 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     9536#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    89599537msgid "Newsgroups"
    89609538msgstr "Групи за новини"
    89619539
    8962 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376
    8963 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
     9540#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    89649541#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    89659542msgid "Face"
     
    89859562
    89869563#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
    8987 #| msgid "Save Image"
    89889564msgid "Regular Image"
    89899565msgstr "Обикновено изображение"
    89909566
    89919567#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
    8992 #| msgid "Display the next message"
    89939568msgid "Display part as an image"
    89949569msgstr "Показване като изображение"
     
    89969571#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
    89979572#, fuzzy
    8998 #| msgid "Forward message"
    89999573msgid "RFC822 message"
    90009574msgstr "Препращане на писмо"
     
    90029576#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
    90039577#, fuzzy
    9004 #| msgid "Formatting message"
    90059578msgid "Format part as an RFC822 message"
    90069579msgstr "Форматиране на писмо"
     
    90089581#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    90099582#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
    9010 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
     9583#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
    90119584#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
    90129585#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     
    90169589msgstr "Име"
    90179590
    9018 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    9019 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
     9591#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
    90209592#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
    90219593msgid "Size"
     
    90319603
    90329604#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
    9033 #| msgid "Assigned"
    90349605msgid "GPG signed"
    9035 msgstr "GPG подписано"
     9606msgstr "Подписано чрез GPG"
    90369607
    90379608#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
    9038 #| msgid "Unencrypted"
    90399609msgid "GPG encrpyted"
    9040 msgstr "GPG шифровано"
     9610msgstr "Шифрирано чрез GPG"
    90419611
    90429612#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
    9043 #| msgid "S/MIME Sig_n"
    90449613msgid "S/MIME signed"
    9045 msgstr "S/MIME подписано"
     9614msgstr "Подписано чрез S/MIME"
    90469615
    90479616#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
    9048 #| msgid "S/MIME En_crypt"
    90499617msgid "S/MIME encrpyted"
    9050 msgstr "S/MIME шифровано"
     9618msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
    90519619
    90529620#. pseudo-header
    9053 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
     9621#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
    90549622#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
    9055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104
     9623#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
    90569624msgid "Mailer"
    90579625msgstr "Пощенска програма"
     
    90609628#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
    90619629msgid "Richtext"
    9062 msgstr "Богат текст"
     9630msgstr "Обогатен текст"
    90639631
    90649632#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
     
    90689636
    90699637#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
    9070 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338
     9638#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
    90719639msgid "HTML"
    90729640msgstr "HTML"
    90739641
    90749642#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
    9075 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344
    9076 #, fuzzy
    9077 #| msgid "For_mat messages in HTML"
     9643#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
    90789644msgid "Format part as HTML"
    9079 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
     9645msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
    90809646
    90819647#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
    90829648#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
    9083 #| msgid "Plain Text Mode"
    90849649msgid "Plain Text"
    90859650msgstr "Обикновен текст"
     
    90889653#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
    90899654#, fuzzy
    9090 #| msgid "Only ever show plain text"
    90919655msgid "Format part as plain text"
    90929656msgstr "Показване само на обикновен текст"
     
    90979661
    90989662#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9099 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     9663msgid ""
     9664"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     9665"authentic."
    91009666msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    91019667
     
    91059671
    91069672#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9107 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
    9108 msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9673msgid ""
     9674"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     9675"message is authentic."
     9676msgstr ""
     9677"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    91099678
    91109679#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
     
    91139682
    91149683#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
    9115 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
    9116 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9684msgid ""
     9685"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     9686"in transit."
     9687msgstr ""
     9688"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     9689"било променено, преди да бъде получено."
    91179690
    91189691#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
     
    91219694
    91229695#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
    9123 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
    9124 msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9696msgid ""
     9697"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     9698"cannot be verified."
     9699msgstr ""
     9700"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
     9701"проверен."
    91259702
    91269703#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
     
    91299706
    91309707#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
    9131 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     9708msgid ""
     9709"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     9710"public key."
    91329711msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    91339712
     
    91379716
    91389717#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
    9139 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
    9140 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9718msgid ""
     9719"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     9720"the Internet."
     9721msgstr ""
     9722"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     9723"видят неговото съдържание."
    91419724
    91429725#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
     
    91459728
    91469729#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
    9147 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9148 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9730msgid ""
     9731"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     9732"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     9733"message in a practical amount of time."
     9734msgstr ""
     9735"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     9736"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     9737"период от време."
    91499738
    91509739#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
     
    91539742
    91549743#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
    9155 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
    9156 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9744msgid ""
     9745"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     9746"the content of this message."
     9747msgstr ""
     9748"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     9749"съдържание."
    91579750
    91589751#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
     
    91619754
    91629755#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
    9163 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9164 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9165 
    9166 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
     9756msgid ""
     9757"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     9758"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     9759"practical amount of time."
     9760msgstr ""
     9761"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     9762"трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9763
     9764#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
    91679765#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
    91689766msgid "_View Certificate"
    91699767msgstr "_Преглед на сертификат"
    91709768
    9171 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
     9769#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
    91729770msgid "This certificate is not viewable"
    91739771msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    91749772
    91759773#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
    9176 #| msgid "Sources"
    91779774msgid "Source"
    91789775msgstr "Източник"
     
    91809777#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
    91819778msgid "Display source of a MIME part"
    9182 msgstr "Показване на източника на MIME частта"
     9779msgstr "Показване на източника на част в MIME"
    91839780
    91849781#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
    91859782#, c-format
    91869783msgid "Error parsing MBOX part: %s"
    9187 msgstr "Грешка при обработка на MBOX частта: %s"
     9784msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
    91889785
    91899786#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
    91909787#, fuzzy, c-format
    9191 #| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    91929788msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
    91939789msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
     
    91959791#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
    91969792#, fuzzy, c-format
    9197 #| msgid "Could not parse PGP message: "
    91989793msgid "Could not parse PGP message: %s"
    91999794msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
     
    92029797#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
    92039798#, fuzzy, c-format
    9204 #| msgid "Error verifying signature"
    92059799msgid "Error verifying signature: %s"
    92069800msgstr "Грешка при проверката на подписа"
     
    92089802#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
    92099803#, fuzzy
    9210 #| msgid "Malformed external-body part."
    92119804msgid "Malformed external-body part"
    92129805msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
     
    92409833#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
    92419834msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    9242 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     9835msgstr ""
     9836"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    92439837
    92449838#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
     
    92489842#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
    92499843#, fuzzy, c-format
    9250 #| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    92519844msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
    92529845msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
     
    93549947
    93559948#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    9356 #: ../e-util/e-charset.c:85
    9357 #: ../e-util/e-charset.c:87
    9358 #: ../e-util/e-charset.c:89
     9949#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    93599950msgid "Traditional"
    93609951msgstr "Традиционно"
    93619952
    93629953#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    9363 #: ../e-util/e-charset.c:91
    9364 #: ../e-util/e-charset.c:93
    9365 #: ../e-util/e-charset.c:95
     9954#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    93669955#: ../e-util/e-charset.c:97
    93679956msgid "Simplified"
     
    93879976
    93889977#. strftime format of a weekday and a date.
    9389 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
    9390 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
     9978#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
    93919979msgid "Tomorrow"
    93929980msgstr "Утре"
     
    945210040msgstr "Следв. нд"
    945310041
    9454 #: ../e-util/e-datetime-format.c:350
    9455 #: ../e-util/e-datetime-format.c:360
     10042#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
    945610043#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
    945710044msgid "Use locale default"
     
    948810075
    948910076#: ../e-util/e-print.c:174
    9490 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
    9491 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     10077msgid ""
     10078"The printing system did not report any additional details about the error."
     10079msgstr ""
     10080"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     10081"грешката."
    949210082
    949310083#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     
    949610086
    949710087#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    9498 msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
    9499 msgstr "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
     10088msgid ""
     10089"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     10090msgstr ""
     10091"Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    950010092
    950110093#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     
    951710109#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
    951810110#, fuzzy
    9519 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    952010111msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
    952110112msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    952210113
    9523 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
    9524 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
     10114#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    952510115#, fuzzy
    9526 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    952710116msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
    952810117msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
     
    953010119#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
    953110120#, fuzzy
    9532 #| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    953310121msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
    953410122msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     
    953610124#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
    953710125#, fuzzy
    9538 #| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    953910126msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
    954010127msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
    954110128
    9542 #: ../e-util/e-util.c:243
     10129#: ../e-util/e-util.c:249
    954310130msgid "Could not open the link."
    954410131msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    954510132
    9546 #: ../e-util/e-util.c:290
     10133#: ../e-util/e-util.c:296
    954710134msgid "Could not display help for Evolution."
    954810135msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
     
    965210239msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    965310240
    9654 #: ../filter/e-filter-datespec.c:135
    9655 #: ../filter/e-filter-datespec.c:146
     10241#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
    965610242#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
    965710243msgid "now"
     
    966310249msgstr "%d-%b-%Y"
    966410250
    9665 #: ../filter/e-filter-datespec.c:289
     10251#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
    966610252msgid "Select a time to compare against"
    966710253msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     
    967110257msgstr "Избор на файл"
    967210258
    9673 #: ../filter/e-filter-rule.c:741
     10259#: ../filter/e-filter-rule.c:744
    967410260msgid "R_ule name:"
    967510261msgstr "Име на _правило:"
    967610262
    9677 #: ../filter/e-filter-rule.c:791
     10263#: ../filter/e-filter-rule.c:794
    967810264#, fuzzy
    9679 #| msgid "Find items that meet the following conditions"
    968010265msgid "all the following conditions"
    968110266msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    968210267
    9683 #: ../filter/e-filter-rule.c:792
     10268#: ../filter/e-filter-rule.c:795
    968410269#, fuzzy
    9685 #| msgid "Find items that meet the following conditions"
    968610270msgid "any of the following conditions"
    968710271msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    968810272
    9689 #: ../filter/e-filter-rule.c:798
     10273#: ../filter/e-filter-rule.c:801
    969010274#, fuzzy
    9691 #| msgid "_Find items:"
    969210275msgid "_Find items which match:"
    969310276msgstr "_Търсене на обекти:"
    969410277
    9695 #: ../filter/e-filter-rule.c:820
     10278#: ../filter/e-filter-rule.c:824
    969610279msgid "Find items that meet the following conditions"
    969710280msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     
    970110284#. protocol:
    970210285#. name:
    9703 #: ../filter/e-filter-rule.c:835
    9704 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
     10286#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
    970510287#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
    9706 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
    9707 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
     10288#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
     10289#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
    970810290msgid "None"
    970910291msgstr "Без"
    971010292
    9711 #: ../filter/e-filter-rule.c:836
     10293#: ../filter/e-filter-rule.c:840
    971210294msgid "All related"
    971310295msgstr "Всички свързани"
    971410296
    9715 #: ../filter/e-filter-rule.c:837
    9716 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     10297#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
    971710298msgid "Replies"
    971810299msgstr "Отговори"
    971910300
    9720 #: ../filter/e-filter-rule.c:838
     10301#: ../filter/e-filter-rule.c:842
    972110302msgid "Replies and parents"
    972210303msgstr "Отговори и първи писма"
    972310304
    9724 #: ../filter/e-filter-rule.c:839
     10305#: ../filter/e-filter-rule.c:843
    972510306msgid "No reply or parent"
    972610307msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    972710308
    9728 #: ../filter/e-filter-rule.c:842
     10309#: ../filter/e-filter-rule.c:846
    972910310msgid "I_nclude threads:"
    973010311msgstr "_Включване на нишките:"
    973110312
    9732 #: ../filter/e-filter-rule.c:919
     10313#: ../filter/e-filter-rule.c:923
    973310314msgid "A_dd Condition"
    973410315msgstr "Добавяне на _критерий"
    973510316
    9736 #: ../filter/e-filter-rule.c:1236
    9737 #: ../filter/filter.ui.h:1
     10317#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
    973810318#: ../mail/em-utils.c:302
    973910319msgid "Incoming"
    974010320msgstr "Входящи"
    974110321
    9742 #: ../filter/e-filter-rule.c:1236
    9743 #: ../mail/em-utils.c:303
     10322#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
    974410323msgid "Outgoing"
    974510324msgstr "Изходящи"
    974610325
    9747 #: ../filter/e-rule-editor.c:273
     10326#: ../filter/e-rule-editor.c:288
    974810327msgid "Add Rule"
    974910328msgstr "Добавяне на правило"
    975010329
    9751 #: ../filter/e-rule-editor.c:366
     10330#: ../filter/e-rule-editor.c:395
    975210331msgid "Edit Rule"
    975310332msgstr "Редактиране на правило"
     
    978110360msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    978210361
    9783 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
    9784 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
     10362#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
    978510363msgid "Missing name."
    978610364msgstr "Липсващо име."
     
    981010388msgstr "време, относително към текущото"
    981110389
    9812 #: ../filter/filter.ui.h:5
    9813 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
     10390#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
    981410391msgid "seconds"
    981510392msgstr "секунди"
    981610393
    9817 #: ../filter/filter.ui.h:9
    9818 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     10394#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    981910395msgid "weeks"
    982010396msgstr "седмици"
     
    984210418msgstr "Показване на филтри за поща:"
    984310419
    9844 #: ../filter/filter.ui.h:15
    9845 #: ../mail/em-filter-editor.c:165
     10420#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
    984610421msgid "_Filter Rules"
    984710422msgstr "Правила за _филтриране"
     
    987710452#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
    987810453#, fuzzy, c-format
    9879 #| msgid "Invalid authentication"
    988010454msgid "Invalid authentication result code (%d)"
    988110455msgstr "Невалидно удостоверяване"
    988210456
    9883 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
     10457#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
    988410458#, c-format
    988510459msgid "Saving message to folder '%s'"
    988610460msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    988710461
    9888 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
     10462#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
    988910463msgid "Forwarded messages"
    989010464msgstr "Препратени писма"
    989110465
    9892 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
    9893 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
     10466#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
     10467#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
    989410468#, c-format
    989510469msgid "Retrieving %d message"
     
    989810472msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    989910473
    9900 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
     10474#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
    990110475msgid "Scanning messages for duplicates"
    990210476msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    990310477
    9904 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
     10478#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
    990510479#, c-format
    990610480msgid "Removing folder '%s'"
    990710481msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    990810482
    9909 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
     10483#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
    991010484#, c-format
    991110485msgid "File \"%s\" has been removed."
    991210486msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    991310487
    9914 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
     10488#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
    991510489msgid "File has been removed."
    991610490msgstr "Файлът беше премахнат."
    991710491
    9918 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
     10492#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
    991910493msgid "Removing attachments"
    992010494msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    992110495
    9922 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
     10496#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
    992310497#, c-format
    992410498msgid "Saving %d message"
     
    992710501msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    992810502
    9929 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897
    9930 #: ../mail/em-folder-utils.c:609
     10503#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
    993110504#, c-format
    993210505msgid "Invalid folder URI '%s'"
    993310506msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    993410507
    9935 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116
    9936 #: ../mail/em-folder-properties.c:333
     10508#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
    993710509#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
    9938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
    9939 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
     10510#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
     10511#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
    994010512msgid "Inbox"
    994110513msgstr "Пощенска кутия"
    994210514
    994310515#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    9944 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
    9945 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
    9946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
     10516#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
     10517#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
    994710518msgid "Drafts"
    994810519msgstr "Чернови"
    994910520
    995010521#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    9951 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
    9952 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:769
    9953 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
     10522#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
     10523#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
    995410524msgid "Outbox"
    995510525msgstr "За изпращане"
    995610526
    995710527#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    9958 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
    9959 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:773
    9960 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
     10528#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
     10529#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
    996110530msgid "Sent"
    996210531msgstr "Изпратени"
    996310532
    996410533#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    9965 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
    9966 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:761
    9967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
     10534#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
     10535#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
    996810536#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    9969 #: ../plugins/templates/templates.c:1049
    9970 #: ../plugins/templates/templates.c:1349
    9971 #: ../plugins/templates/templates.c:1359
     10537#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
     10538#: ../plugins/templates/templates.c:1355
    997210539msgid "Templates"
    997310540msgstr "Шаблони"
     
    997510542#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
    997610543#, fuzzy, c-format
    9977 #| msgid "User canceled operation."
    997810544msgid "User cancelled operation"
    997910545msgstr "Потребителят отмени операцията."
     
    999110557#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
    999210558#, fuzzy, c-format
    9993 #| msgid ""
    9994 #| "No destination address provided, forward of the message has been "
    9995 #| "cancelled."
    9996 msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
    9997 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     10559msgid ""
     10560"No destination address provided, forwarding of the message has been "
     10561"cancelled."
     10562msgstr ""
     10563"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    999810564
    999910565#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
    1000010566#, fuzzy, c-format
    10001 #| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    1000210567msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
    10003 msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
    10004 
    10005 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
     10568msgstr ""
     10569"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     10570"преустановено."
     10571
     10572#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
    1000610573#, c-format
    1000710574msgid "No mail service found with UID '%s'"
    1000810575msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга"
    1000910576
    10010 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:429
     10577#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
    1001110578#, c-format
    1001210579msgid "UID '%s' is not a mail transport"
    1001310580msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
    1001410581
    10015 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:521
    10016 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:697
     10582#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
     10583#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
    1001710584#, c-format
    1001810585msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1001910586msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    1002010587
    10021 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:550
    10022 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:584
    10023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:714
    10024 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
     10588#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
     10589#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
     10590#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
    1002510591#, c-format
    1002610592msgid ""
     
    1003110597"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1003210598
    10033 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:604
    10034 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:772
     10599#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
     10600#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
    1003510601#, c-format
    1003610602msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    1003710603msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1003810604
    10039 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:834
    10040 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:904
    10041 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005
     10605#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
     10606#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
    1004210607msgid "Sending message"
    1004310608msgstr "Изпращане на писмото"
     
    1005810623msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1005910624
    10060 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
     10625#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
    1006110626#, c-format
    1006210627msgid "Pinging %s"
     
    1007110636msgstr "Изтегляне на пощата"
    1007210637
    10073 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:915
     10638#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
    1007410639#, c-format
    1007510640msgid "Sending message %d of %d"
    1007610641msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1007710642
    10078 #. Translators: The string is distinguished by total
    10079 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
    10080 #. * always more than zero.
    10081 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:966
     10643#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
    1008210644#, c-format
    1008310645msgid "Failed to send a message"
     
    1008610648msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1008710649
    10088 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:972
     10650#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
    1008910651msgid "Canceled."
    1009010652msgstr "Отменено."
    1009110653
    10092 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
     10654#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
    1009310655msgid "Complete."
    1009410656msgstr "Приключено."
    1009510657
    10096 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1086
     10658#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
    1009710659#, c-format
    1009810660msgid "Moving messages to '%s'"
    1009910661msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1010010662
    10101 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1087
     10663#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
    1010210664#, c-format
    1010310665msgid "Copying messages to '%s'"
    1010410666msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1010510667
    10106 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1204
     10668#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
    1010710669#, c-format
    1010810670msgid "Storing folder '%s'"
    1010910671msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1011010672
    10111 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1277
     10673#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
    1011210674#, c-format
    1011310675msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1011410676msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1011510677
    10116 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1278
     10678#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
    1011710679#, c-format
    1011810680msgid "Storing account '%s'"
    1011910681msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1012010682
    10121 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1352
     10683#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
    1012210684#, c-format
    1012310685msgid "Emptying trash in '%s'"
     
    1014310705msgstr "Препратено писмо"
    1014410706
    10145 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
     10707#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
    1014610708#, c-format
    1014710709msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1014810710msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1014910711
    10150 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
     10712#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
    1015110713#, c-format
    1015210714msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
     
    1015810720#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1015910721#. * in front of its name, without quotes.
    10160 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
    10161 #, c-format
    10162 msgid ""
    10163 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
     10722#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
     10723#, c-format
     10724msgid ""
     10725"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
     10726"folder\n"
    1016410727"\"%s\"."
    1016510728msgid_plural ""
     
    1017510738"„%s“."
    1017610739
    10177 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
     10740#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
    1017810741msgid "_Restore Default"
    1017910742msgstr "Използване на _стандартни"
    1018010743
    10181 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
     10744#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
    1018210745msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
    1018310746msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите."
    1018410747
    10185 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
     10748#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
    1018610749msgid "De_fault"
    1018710750msgstr "По подраз_биране"
     
    1020010763#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    1020110764#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
    10202 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
    10203 #: ../mail/e-mail-reader.c:3648
     10765#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
    1020410766#: ../mail/mail-config.ui.h:44
    1020510767msgid "Default"
     
    1021410776#, c-format
    1021510777msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    10216 msgstr "Временно не може да се реши „%s“"
     10778msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
    1021710779
    1021810780#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
    1021910781#, c-format
    10220 #| msgid "Error removing list"
    1022110782msgid "Error resolving '%s'"
    10222 msgstr "Грешка при решаването на „%s“"
     10783msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
    1022310784
    1022410785#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
     
    1022810789
    1022910790#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
    10230 #| msgid "No password was provided"
    1023110791msgid "No email address provided"
    1023210792msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
     
    1023410794#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
    1023510795#, fuzzy
    10236 #| msgid "Using email address"
    1023710796msgid "Missing domain in email address"
    1023810797msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1023910798
    10240 #: ../mail/e-mail-backend.c:734
     10799#: ../mail/e-mail-backend.c:737
    1024110800msgid "Unknown background operation"
    1024210801msgstr "Неизвестна фонова операция"
    1024310802
    10244 #: ../mail/e-mail-browser.c:127
    10245 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
     10803#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
    1024610804#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
    1024710805#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
     
    1025810816
    1025910817#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
    10260 #| msgid "Ch_eck for Supported Types"
    1026110818msgid "Check for Supported Types"
    1026210819msgstr "Проверка за поддържани видове"
     
    1028110838msgstr "Приключено"
    1028210839
    10283 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
     10840#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
    1028410841msgid "Special Folders"
    1028510842msgstr "Специални папки"
    1028610843
    10287 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
    10288 #| msgid "Sent _Messages Folder:"
     10844#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
    1028910845msgid "Draft Messages _Folder:"
    1029010846msgstr "Папка с _чернови:"
    1029110847
    10292 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
     10848#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
    1029310849#, fuzzy
    10294 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1029510850msgid "Choose a folder for saving draft messages."
    1029610851msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1029710852
    10298 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
     10853#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
    1029910854msgid "Sent _Messages Folder:"
    1030010855msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1030110856
    10302 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
     10857#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
    1030310858#, fuzzy
    10304 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1030510859msgid "Choose a folder for saving sent messages."
    1030610860msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1030710861
    10308 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596
     10862#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
    1030910863#, fuzzy
    10310 #| msgid "_Restore Default"
    1031110864msgid "_Restore Defaults"
    1031210865msgstr "Използване на _стандартни"
    1031310866
    10314 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
     10867#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
    1031510868msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
    1031610869msgstr "Действителна папка за _боклук:"
    1031710870
    10318 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
     10871#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
    1031910872#, fuzzy
    10320 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1032110873msgid "Choose a folder for deleted messages."
    1032210874msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1032310875
    10324 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
     10876#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
    1032510877msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
    1032610878msgstr "Действителна папка за _спам:"
    1032710879
    10328 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
     10880#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
    1032910881#, fuzzy
    10330 #| msgid "Choose folders to post the message to."
    1033110882msgid "Choose a folder for junk messages."
    1033210883msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1033310884
    10334 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
     10885#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
    1033510886msgid "Composing Messages"
    1033610887msgstr "Създаване на писма"
    1033710888
    10338 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
     10889#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
    1033910890msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1034010891msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1034110892
    10342 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
     10893#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
    1034310894msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1034410895msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1034510896
    10346 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
     10897#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
    1034710898msgid "Message Receipts"
    1034810899msgstr "Известия за прочитане"
    1034910900
    10350 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
     10901#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
    1035110902msgid "S_end message receipts:"
    1035210903msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1035310904
    10354 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
     10905#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
    1035510906msgid "Never"
    1035610907msgstr "Никога"
    1035710908
    10358 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
     10909#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
    1035910910msgid "Always"
    1036010911msgstr "Винаги"
    1036110912
    10362 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
     10913#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
    1036310914msgid "Ask for each message"
    1036410915msgstr "Питане за всяко писмо"
    1036510916
    10366 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
     10917#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
    1036710918msgid "Defaults"
    1036810919msgstr "Стандартни настройки"
    1036910920
    1037010921#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
    10371 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
    10372 msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     10922msgid ""
     10923"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     10924"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
     10925"information in email you send."
     10926msgstr ""
     10927"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     10928"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
     10929"в писмата, които изпращате."
    1037310930
    1037410931#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
     
    1038010937#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
    1038110938#, fuzzy
    10382 #| msgid ""
    10383 #| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
    10384 #| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
    1038510939msgid ""
    1038610940"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1039210946#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
    1039310947#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
    10394 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    1039510948#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    1039610949#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
     
    1043210985
    1043310986#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
    10434 #| msgid "Loading accounts..."
    1043510987msgid "Looking up account details..."
    10436 msgstr "Търсене на детайли за регистрацията..."
     10988msgstr "Търсене на детайли за регистрацията"
    1043710989
    1043810990#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
    10439 #| msgid "Checking for new mail"
    1044010991msgid "Checking for New Mail"
    1044110992msgstr "Проверка за нови писма"
     
    1045411005
    1045511006#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
    10456 #: ../mail/em-folder-properties.c:257
    10457 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
     11007#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
    1045811008#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    1045911009#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
     
    1046911019#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
    1047011020#, fuzzy
    10471 #| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    1047211021msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
    10473 msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     11022msgstr ""
     11023"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1047411024
    1047511025#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
    1047611026#, fuzzy
    10477 #| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1047811027msgid "OpenPGP _Key ID:"
    1047911028msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
     
    1048411033
    1048511034#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
    10486 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
    10487 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     11035#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
    1048811036msgid "SHA1"
    1048911037msgstr "SHA1"
    1049011038
    1049111039#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
    10492 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
    10493 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
     11040#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
    1049411041msgid "SHA256"
    1049511042msgstr "SHA256"
    1049611043
    1049711044#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
    10498 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
    10499 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
     11045#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
    1050011046msgid "SHA384"
    1050111047msgstr "SHA384"
    1050211048
    1050311049#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
    10504 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
    10505 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
     11050#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
    1050611051msgid "SHA512"
    1050711052msgstr "SHA512"
     
    1050911054#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
    1051011055msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    10511 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11056msgstr ""
     11057"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11058"писма"
    1051211059
    1051311060#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
    1051411061msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    10515 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11062msgstr ""
     11063"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1051611064
    1051711065#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
    1051811066msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    10519 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     11067msgstr ""
     11068"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
     11069"шифриране"
    1052011070
    1052111071#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
     
    1052911079#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
    1053011080#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
    10531 #| msgid "Select..."
    1053211081msgid "Select"
    1053311082msgstr "Избор"
     
    1053911088#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
    1054011089#, fuzzy
    10541 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1054211090msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    10543 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11091msgstr ""
     11092"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11093"писма"
    1054411094
    1054511095#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
    10546 #| msgid "Encry_ption certificate:"
    1054711096msgid "Encryption certificate:"
    1054811097msgstr "Шифриращ сертификат:"
     
    1055011099#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
    1055111100#, fuzzy
    10552 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1055311101msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    10554 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11102msgstr ""
     11103"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11104"писма"
    1055511105
    1055611106#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
    1055711107#, fuzzy
    10558 #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    1055911108msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
    10560 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11109msgstr ""
     11110"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1056111111
    1056211112#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
     
    1057711127
    1057811128#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
    10579 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
     11129msgid ""
     11130"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1058011131msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1058111132
    1058211133#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
    1058311134#, fuzzy
    10584 #| msgid "Personal Details:"
    1058511135msgid "Personal Details"
    1058611136msgstr "Лични данни:"
    1058711137
    1058811138#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
    10589 #| msgid "Full Nam_e:"
    1059011139msgid "Full Name:"
    1059111140msgstr "Пълно име:"
    1059211141
    1059311142#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
    10594 #| msgid "Email _Address:"
    1059511143msgid "Email Address:"
    1059611144msgstr "Адрес на е-поща:"
     
    1060511153
    1060611154#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
    10607 #| msgid "Server _Type:"
    1060811155msgid "Server Type:"
    1060911156msgstr "Вид сървър:"
    1061011157
    1061111158#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
    10612 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
     11159#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
    1061311160#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
    10614 #| msgid "_Server:"
    1061511161msgid "Server:"
    1061611162msgstr "Сървър:"
    1061711163
    1061811164#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
    10619 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
     11165#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
    1062011166msgid "Username:"
    1062111167msgstr "Потребителско име:"
    1062211168
    1062311169#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
    10624 #| msgctxt "email-custom-header-Security"
    10625 #| msgid "Security:"
    1062611170msgid "Security:"
    1062711171msgstr "Сигурност:"
     
    1074211286msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1074311287
    10744 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:268
     11288#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
    1074511289msgid "Please select a folder"
    1074611290msgstr "Изберете папка"
     
    1075111295msgstr "Страница %d от %d"
    1075211296
    10753 #: ../mail/e-mail-printer.c:536
     11297#: ../mail/e-mail-printer.c:549
    1075411298#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    1075511299#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
     
    1075711301msgstr "Печат"
    1075811302
    10759 #: ../mail/e-mail-printer.c:542
    10760 #| msgid "Header name"
     11303#: ../mail/e-mail-printer.c:555
    1076111304msgid "Header Name"
    1076211305msgstr "Име на заглавната част"
    1076311306
    10764 #: ../mail/e-mail-printer.c:548
    10765 #| msgid "Header name"
     11307#: ../mail/e-mail-printer.c:561
    1076611308msgid "Header Value"
    1076711309msgstr "Стойност на заглавната част"
    1076811310
    10769 #: ../mail/e-mail-printer.c:596
    10770 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
     11311#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
    1077111312msgid "Headers"
    1077211313msgstr "Заглавни части"
    1077311314
    10774 #: ../mail/e-mail-reader.c:349
     11315#: ../mail/e-mail-reader.c:350
    1077511316msgid "Save Image"
    1077611317msgstr "Запазване на изображението…"
    1077711318
    10778 #: ../mail/e-mail-reader.c:431
    10779 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     11319#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    1078011320msgid "Copy to Folder"
    1078111321msgstr "Копиране в папка"
    1078211322
    10783 #: ../mail/e-mail-reader.c:431
    10784 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     11323#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
    1078511324msgid "C_opy"
    1078611325msgstr "_Копиране"
    1078711326
    10788 #: ../mail/e-mail-reader.c:965
    10789 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
     11327#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
    1079011328msgid "Move to Folder"
    1079111329msgstr "Преместване в папка"
    1079211330
    10793 #: ../mail/e-mail-reader.c:965
    10794 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     11331#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
    1079511332msgid "_Move"
    1079611333msgstr "Пре_местване"
    1079711334
    10798 #: ../mail/e-mail-reader.c:1313
    10799 #: ../mail/e-mail-reader.c:1495
    10800 #: ../mail/e-mail-reader.c:1535
     11335#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
     11336#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
    1080111337msgid "_Do not ask me again."
    1080211338msgstr "_Без подсещане."
    1080311339
    10804 #: ../mail/e-mail-reader.c:1541
     11340#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
    1080511341msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    10806 msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    10807 
    10808 #: ../mail/e-mail-reader.c:1725
     11342msgstr ""
     11343"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     11344
     11345#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
    1080911346#, fuzzy
    10810 #| msgid "Failed to retrieve messages."
    1081111347msgid "Failed to retrieve message:"
    1081211348msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
    1081311349
    10814 #: ../mail/e-mail-reader.c:1771
    10815 #: ../mail/e-mail-reader.c:2860
     11350#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
    1081611351#, c-format
    1081711352msgid "Retrieving message '%s'"
    1081811353msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    1081911354
    10820 #: ../mail/e-mail-reader.c:1947
     11355#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
    1082111356msgid "A_dd Sender to Address Book"
    1082211357msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    1082311358
    10824 #: ../mail/e-mail-reader.c:1949
     11359#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
    1082511360msgid "Add sender to address book"
    1082611361msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1082711362
    10828 #: ../mail/e-mail-reader.c:1954
     11363#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
    1082911364msgid "Check for _Junk"
    1083011365msgstr "Проверка за _спам"
    1083111366
    10832 #: ../mail/e-mail-reader.c:1956
     11367#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
    1083311368msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1083411369msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1083511370
    10836 #: ../mail/e-mail-reader.c:1961
     11371#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
    1083711372msgid "_Copy to Folder..."
    1083811373msgstr "_Копиране в папка…"
    1083911374
    10840 #: ../mail/e-mail-reader.c:1963
     11375#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
    1084111376msgid "Copy selected messages to another folder"
    1084211377msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1084311378
    10844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1968
     11379#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
    1084511380msgid "_Delete Message"
    1084611381msgstr "_Изтриване на писмо"
    1084711382
    10848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1970
     11383#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
    1084911384msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1085011385msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1085111386
    10852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1975
     11387#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
    1085311388#, fuzzy
    10854 #| msgid "Filter on Mailing _List..."
    1085511389msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
    1085611390msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    1085711391
    10858 #: ../mail/e-mail-reader.c:1977
     11392#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
    1085911393msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1086011394msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1086111395
    10862 #: ../mail/e-mail-reader.c:1982
     11396#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
    1086311397#, fuzzy
    10864 #| msgid "Filter on _Recipients..."
    1086511398msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
    1086611399msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    1086711400
    10868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1984
     11401#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
    1086911402msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1087011403msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1087111404
    10872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1989
     11405#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
    1087311406#, fuzzy
    10874 #| msgid "Filter on Se_nder..."
    1087511407msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
    1087611408msgstr "Филтър по _подател…"
    1087711409
    10878 #: ../mail/e-mail-reader.c:1991
     11410#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
    1087911411msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1088011412msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1088111413
    10882 #: ../mail/e-mail-reader.c:1996
     11414#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
    1088311415#, fuzzy
    10884 #| msgid "Filter on _Subject..."
    1088511416msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
    1088611417msgstr "Филтър по _тема…"
    1088711418
    10888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1998
     11419#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
    1088911420msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1089011421msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1089111422
    10892 #: ../mail/e-mail-reader.c:2003
     11423#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
    1089311424msgid "A_pply Filters"
    1089411425msgstr "П_рилагане на филтри"
    1089511426
    10896 #: ../mail/e-mail-reader.c:2005
     11427#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
    1089711428msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1089811429msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1089911430
    10900 #: ../mail/e-mail-reader.c:2010
     11431#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
    1090111432msgid "_Find in Message..."
    1090211433msgstr "_Търсене в писмо…"
    1090311434
    10904 #: ../mail/e-mail-reader.c:2012
     11435#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
    1090511436msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1090611437msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    1090711438
    10908 #: ../mail/e-mail-reader.c:2017
     11439#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
    1090911440msgid "_Clear Flag"
    1091011441msgstr "Из_чистване на флага"
    1091111442
    10912 #: ../mail/e-mail-reader.c:2019
     11443#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
    1091311444msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    1091411445msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    1091511446
    10916 #: ../mail/e-mail-reader.c:2024
     11447#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
    1091711448msgid "_Flag Completed"
    1091811449msgstr "_Отбелязването е завършено"
    1091911450
    10920 #: ../mail/e-mail-reader.c:2026
     11451#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
    1092111452msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    1092211453msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    1092311454
    10924 #: ../mail/e-mail-reader.c:2031
     11455#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
    1092511456msgid "Follow _Up..."
    1092611457msgstr "Про_следяване…"
    1092711458
    10928 #: ../mail/e-mail-reader.c:2033
     11459#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
    1092911460msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    1093011461msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    1093111462
    10932 #: ../mail/e-mail-reader.c:2038
     11463#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
    1093311464msgid "_Attached"
    1093411465msgstr "Като _прикрепено"
    1093511466
    10936 #: ../mail/e-mail-reader.c:2040
    10937 #: ../mail/e-mail-reader.c:2047
     11467#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
    1093811468msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1093911469msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    1094011470
    10941 #: ../mail/e-mail-reader.c:2045
     11471#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
    1094211472msgid "Forward As _Attached"
    1094311473msgstr "Препращане като _прикрепено"
    1094411474
    10945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2052
     11475#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
    1094611476msgid "_Inline"
    1094711477msgstr "_В тялото на писмото"
    1094811478
    10949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2054
    10950 #: ../mail/e-mail-reader.c:2061
     11479#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
    1095111480msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1095211481msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1095311482
    10954 #: ../mail/e-mail-reader.c:2059
     11483#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
    1095511484msgid "Forward As _Inline"
    1095611485msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    1095711486
    10958 #: ../mail/e-mail-reader.c:2066
     11487#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
    1095911488msgid "_Quoted"
    1096011489msgstr "_Цитирано"
    1096111490
    10962 #: ../mail/e-mail-reader.c:2068
    10963 #: ../mail/e-mail-reader.c:2075
     11491#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
    1096411492msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1096511493msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1096611494
    10967 #: ../mail/e-mail-reader.c:2073
     11495#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
    1096811496msgid "Forward As _Quoted"
    1096911497msgstr "Препращане като _цитирано"
    1097011498
    10971 #: ../mail/e-mail-reader.c:2080
     11499#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
    1097211500msgid "_Load Images"
    1097311501msgstr "Зареждане на _изображения"
    1097411502
    10975 #: ../mail/e-mail-reader.c:2082
     11503#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
    1097611504msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1097711505msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1097811506
    10979 #: ../mail/e-mail-reader.c:2087
     11507#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
    1098011508msgid "_Important"
    1098111509msgstr "_Важно"
    1098211510
    10983 #: ../mail/e-mail-reader.c:2089
     11511#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
    1098411512msgid "Mark the selected messages as important"
    1098511513msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1098611514
    10987 #: ../mail/e-mail-reader.c:2094
     11515#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
    1098811516msgid "_Junk"
    1098911517msgstr "_Спам"
    1099011518
    10991 #: ../mail/e-mail-reader.c:2096
     11519#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
    1099211520msgid "Mark the selected messages as junk"
    1099311521msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1099411522
    10995 #: ../mail/e-mail-reader.c:2101
     11523#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
    1099611524msgid "_Not Junk"
    1099711525msgstr "_Не е спам"
    1099811526
    10999 #: ../mail/e-mail-reader.c:2103
     11527#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
    1100011528msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    1100111529msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    1100211530
    11003 #: ../mail/e-mail-reader.c:2108
     11531#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
    1100411532msgid "_Read"
    1100511533msgstr "П_рочитане"
    1100611534
    11007 #: ../mail/e-mail-reader.c:2110
     11535#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
    1100811536msgid "Mark the selected messages as having been read"
    1100911537msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1101011538
    11011 #: ../mail/e-mail-reader.c:2115
     11539#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
    1101211540msgid "Uni_mportant"
    1101311541msgstr "_Не е важно"
    1101411542
    11015 #: ../mail/e-mail-reader.c:2117
     11543#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
    1101611544msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    1101711545msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1101811546
    11019 #: ../mail/e-mail-reader.c:2122
     11547#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
    1102011548msgid "_Unread"
    1102111549msgstr "_Непрочетено"
    1102211550
    11023 #: ../mail/e-mail-reader.c:2124
     11551#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
    1102411552msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    1102511553msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1102611554
    11027 #: ../mail/e-mail-reader.c:2129
     11555#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
    1102811556msgid "_Edit as New Message..."
    1102911557msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1103011558
    11031 #: ../mail/e-mail-reader.c:2131
     11559#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
    1103211560msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    1103311561msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1103411562
    11035 #: ../mail/e-mail-reader.c:2136
     11563#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
    1103611564msgid "Compose _New Message"
    1103711565msgstr "Писане на _ново писмо"
    1103811566
    11039 #: ../mail/e-mail-reader.c:2138
     11567#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
    1104011568msgid "Open a window for composing a mail message"
    1104111569msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1104211570
    11043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2143
     11571#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
    1104411572msgid "_Open in New Window"
    1104511573msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1104611574
    11047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2145
     11575#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
    1104811576msgid "Open the selected messages in a new window"
    1104911577msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1105011578
    11051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2150
     11579#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
    1105211580msgid "_Move to Folder..."
    1105311581msgstr "Пре_местване в папка…"
    1105411582
    11055 #: ../mail/e-mail-reader.c:2152
     11583#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
    1105611584msgid "Move selected messages to another folder"
    1105711585msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1105811586
    11059 #: ../mail/e-mail-reader.c:2157
     11587#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
    1106011588msgid "_Switch to Folder"
    1106111589msgstr "_Превключване към папка"
    1106211590
    11063 #: ../mail/e-mail-reader.c:2159
     11591#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
    1106411592msgid "Display the parent folder"
    1106511593msgstr "Показване на родителската папка"
    1106611594
    11067 #: ../mail/e-mail-reader.c:2164
     11595#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
    1106811596msgid "Switch to _next tab"
    1106911597msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
    1107011598
    11071 #: ../mail/e-mail-reader.c:2166
     11599#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
    1107211600msgid "Switch to the next tab"
    1107311601msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
    1107411602
    11075 #: ../mail/e-mail-reader.c:2171
     11603#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
    1107611604msgid "Switch to _previous tab"
    1107711605msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
    1107811606
    11079 #: ../mail/e-mail-reader.c:2173
     11607#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
    1108011608msgid "Switch to the previous tab"
    1108111609msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
    1108211610
    11083 #: ../mail/e-mail-reader.c:2178
     11611#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
    1108411612msgid "Cl_ose current tab"
    1108511613msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
    1108611614
    11087 #: ../mail/e-mail-reader.c:2180
     11615#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
    1108811616msgid "Close current tab"
    1108911617msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
    1109011618
    11091 #: ../mail/e-mail-reader.c:2185
     11619#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
    1109211620msgid "_Next Message"
    1109311621msgstr "_Следващо писмо"
    1109411622
    11095 #: ../mail/e-mail-reader.c:2187
     11623#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
    1109611624msgid "Display the next message"
    1109711625msgstr "Показване на следващото писмо"
    1109811626
    11099 #: ../mail/e-mail-reader.c:2192
     11627#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
    1110011628msgid "Next _Important Message"
    1110111629msgstr "Следващо _важно писмо"
    1110211630
    11103 #: ../mail/e-mail-reader.c:2194
     11631#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
    1110411632msgid "Display the next important message"
    1110511633msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1110611634
    11107 #: ../mail/e-mail-reader.c:2199
     11635#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
    1110811636msgid "Next _Thread"
    1110911637msgstr "Следваща _нишка"
    1111011638
    11111 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201
     11639#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
    1111211640msgid "Display the next thread"
    1111311641msgstr "Показване на следващата нишка"
    1111411642
    11115 #: ../mail/e-mail-reader.c:2206
     11643#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
    1111611644msgid "Next _Unread Message"
    1111711645msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1111811646
    11119 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208
     11647#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
    1112011648msgid "Display the next unread message"
    1112111649msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1112211650
    11123 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213
     11651#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
    1112411652msgid "_Previous Message"
    1112511653msgstr "_Предишно писмо"
    1112611654
    11127 #: ../mail/e-mail-reader.c:2215
     11655#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
    1112811656msgid "Display the previous message"
    1112911657msgstr "Показване на предишното писмо"
    1113011658
    11131 #: ../mail/e-mail-reader.c:2220
     11659#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
    1113211660msgid "Pr_evious Important Message"
    1113311661msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1113411662
    11135 #: ../mail/e-mail-reader.c:2222
     11663#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
    1113611664msgid "Display the previous important message"
    1113711665msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1113811666
    11139 #: ../mail/e-mail-reader.c:2227
     11667#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
    1114011668msgid "Previous T_hread"
    1114111669msgstr "Предишна _нишка"
    1114211670
    11143 #: ../mail/e-mail-reader.c:2229
     11671#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
    1114411672msgid "Display the previous thread"
    1114511673msgstr "Показване на предишната нишка"
    1114611674
    11147 #: ../mail/e-mail-reader.c:2234
     11675#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
    1114811676msgid "P_revious Unread Message"
    1114911677msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1115011678
    11151 #: ../mail/e-mail-reader.c:2236
     11679#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
    1115211680msgid "Display the previous unread message"
    1115311681msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1115411682
    11155 #: ../mail/e-mail-reader.c:2243
     11683#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
    1115611684msgid "Print this message"
    1115711685msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1115811686
    11159 #: ../mail/e-mail-reader.c:2250
     11687#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
    1116011688msgid "Preview the message to be printed"
    1116111689msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1116211690
    11163 #: ../mail/e-mail-reader.c:2255
     11691#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
    1116411692msgid "Re_direct"
    1116511693msgstr "Пре_насочване"
    1116611694
    11167 #: ../mail/e-mail-reader.c:2257
     11695#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
    1116811696msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1116911697msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1117011698
    11171 #: ../mail/e-mail-reader.c:2262
     11699#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
    1117211700msgid "Remo_ve Attachments"
    1117311701msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    1117411702
    11175 #: ../mail/e-mail-reader.c:2264
     11703#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
    1117611704msgid "Remove attachments"
    1117711705msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1117811706
    11179 #: ../mail/e-mail-reader.c:2269
     11707#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
    1118011708msgid "Remove Du_plicate Messages"
    1118111709msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    1118211710
    11183 #: ../mail/e-mail-reader.c:2271
     11711#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
    1118411712msgid "Checks selected messages for duplicates"
    1118511713msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1118611714
    11187 #: ../mail/e-mail-reader.c:2276
    11188 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
     11715#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
    1118911716#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
    11190 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
     11717#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
    1119111718msgid "Reply to _All"
    1119211719msgstr "Отговор до _всички"
    1119311720
    11194 #: ../mail/e-mail-reader.c:2278
     11721#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
    1119511722msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    1119611723msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1119711724
    11198 #: ../mail/e-mail-reader.c:2283
    11199 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
     11725#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
    1120011726msgid "Reply to _List"
    1120111727msgstr "Отговор до _списъка"
    1120211728
    11203 #: ../mail/e-mail-reader.c:2285
     11729#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
    1120411730msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1120511731msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1120611732
    11207 #: ../mail/e-mail-reader.c:2290
    11208 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
     11733#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
     11734#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
    1120911735msgid "_Reply to Sender"
    1121011736msgstr "_Отговор до подателя"
    1121111737
    11212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
     11738#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
    1121311739msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1121411740msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1121511741
    11216 #: ../mail/e-mail-reader.c:2297
     11742#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
    1121711743msgid "_Save as mbox..."
    1121811744msgstr "_Запазване като mbox…"
    1121911745
    11220 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
     11746#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
    1122111747msgid "Save selected messages as an mbox file"
    1122211748msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    1122311749
    11224 #: ../mail/e-mail-reader.c:2304
     11750#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
    1122511751msgid "_Message Source"
    1122611752msgstr "Код на пис_мото"
    1122711753
    11228 #: ../mail/e-mail-reader.c:2306
     11754#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
    1122911755msgid "Show the raw email source of the message"
    1123011756msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1123111757
    11232 #: ../mail/e-mail-reader.c:2318
     11758#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
    1123311759msgid "_Undelete Message"
    1123411760msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1123511761
    11236 #: ../mail/e-mail-reader.c:2320
     11762#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
    1123711763msgid "Undelete the selected messages"
    1123811764msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1123911765
    11240 #: ../mail/e-mail-reader.c:2325
     11766#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
    1124111767msgid "_Normal Size"
    1124211768msgstr "_Нормален размер"
    1124311769
    11244 #: ../mail/e-mail-reader.c:2327
     11770#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
    1124511771msgid "Reset the text to its original size"
    1124611772msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1124711773
    11248 #: ../mail/e-mail-reader.c:2332
     11774#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
    1124911775msgid "_Zoom In"
    1125011776msgstr "_Увеличаване"
    1125111777
    11252 #: ../mail/e-mail-reader.c:2334
     11778#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
    1125311779msgid "Increase the text size"
    1125411780msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1125511781
    11256 #: ../mail/e-mail-reader.c:2339
     11782#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
    1125711783msgid "Zoom _Out"
    1125811784msgstr "_Намаляване"
    1125911785
    11260 #: ../mail/e-mail-reader.c:2341
     11786#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
    1126111787msgid "Decrease the text size"
    1126211788msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1126311789
    11264 #: ../mail/e-mail-reader.c:2348
     11790#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
    1126511791msgid "Cre_ate"
    1126611792msgstr "Съз_даване"
    1126711793
    11268 #: ../mail/e-mail-reader.c:2355
     11794#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
    1126911795msgid "Ch_aracter Encoding"
    1127011796msgstr "Кодир_ане на знаците"
    1127111797
    11272 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
     11798#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
    1127311799msgid "F_orward As"
    1127411800msgstr "_Препращане като"
    1127511801
    11276 #: ../mail/e-mail-reader.c:2369
     11802#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
    1127711803msgid "_Group Reply"
    1127811804msgstr "Г_рупов отговор"
    1127911805
    11280 #: ../mail/e-mail-reader.c:2376
     11806#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
    1128111807msgid "_Go To"
    1128211808msgstr "_Отиване до"
    1128311809
    11284 #: ../mail/e-mail-reader.c:2383
     11810#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
    1128511811msgid "Mar_k As"
    1128611812msgstr "Отбелязване _като"
    1128711813
    11288 #: ../mail/e-mail-reader.c:2390
     11814#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
    1128911815msgid "_Message"
    1129011816msgstr "Пи_смо"
    1129111817
    11292 #: ../mail/e-mail-reader.c:2397
     11818#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
    1129311819msgid "_Zoom"
    1129411820msgstr "_Мащабиране"
    1129511821
    11296 #: ../mail/e-mail-reader.c:2407
     11822#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
    1129711823#, fuzzy
    11298 #| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    1129911824msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
    1130011825msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    1130111826
    11302 #: ../mail/e-mail-reader.c:2409
     11827#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
    1130311828msgid "Create a search folder for this mailing list"
    1130411829msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1130511830
    11306 #: ../mail/e-mail-reader.c:2414
     11831#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
    1130711832#, fuzzy
    11308 #| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    1130911833msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
    1131011834msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    1131111835
    11312 #: ../mail/e-mail-reader.c:2416
     11836#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
    1131311837msgid "Create a search folder for these recipients"
    1131411838msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1131511839
    11316 #: ../mail/e-mail-reader.c:2421
     11840#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
    1131711841#, fuzzy
    11318 #| msgid "Search Folder from Sen_der..."
    1131911842msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
    1132011843msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    1132111844
    11322 #: ../mail/e-mail-reader.c:2423
     11845#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
    1132311846msgid "Create a search folder for this sender"
    1132411847msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1132511848
    11326 #: ../mail/e-mail-reader.c:2428
     11849#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
    1132711850#, fuzzy
    11328 #| msgid "Search Folder from S_ubject..."
    1132911851msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
    1133011852msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    1133111853
    11332 #: ../mail/e-mail-reader.c:2430
     11854#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
    1133311855msgid "Create a search folder for this subject"
    1133411856msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1133511857
    11336 #: ../mail/e-mail-reader.c:2453
     11858#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
    1133711859msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1133811860msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1133911861
    11340 #: ../mail/e-mail-reader.c:2461
     11862#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
    1134111863msgid "Mark as _Important"
    1134211864msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1134311865
    11344 #: ../mail/e-mail-reader.c:2465
     11866#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
    1134511867msgid "Mark as _Junk"
    1134611868msgstr "Отбелязване като _спам"
    1134711869
    11348 #: ../mail/e-mail-reader.c:2469
     11870#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
    1134911871msgid "Mark as _Not Junk"
    1135011872msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1135111873
    11352 #: ../mail/e-mail-reader.c:2473
     11874#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
    1135311875msgid "Mar_k as Read"
    1135411876msgstr "От_белязване като прочетено"
    1135511877
    11356 #: ../mail/e-mail-reader.c:2477
     11878#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
    1135711879msgid "Mark as Uni_mportant"
    1135811880msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1135911881
    11360 #: ../mail/e-mail-reader.c:2481
     11882#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
    1136111883msgid "Mark as _Unread"
    1136211884msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1136311885
    11364 #: ../mail/e-mail-reader.c:2525
     11886#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
    1136511887msgid "_Caret Mode"
    1136611888msgstr "Режим „_Каретка“"
    1136711889
    11368 #: ../mail/e-mail-reader.c:2527
     11890#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
    1136911891msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1137011892msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1137111893
    11372 #: ../mail/e-mail-reader.c:2533
     11894#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
    1137311895msgid "All Message _Headers"
    1137411896msgstr "Всички _заглавни части"
    1137511897
    11376 #: ../mail/e-mail-reader.c:2535
     11898#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
    1137711899msgid "Show messages with all email headers"
    1137811900msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1137911901
    11380 #: ../mail/e-mail-reader.c:2866
     11902#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
    1138111903#, fuzzy
    11382 #| msgid "Retrieving %d message"
    11383 #| msgid_plural "Retrieving %d messages"
    1138411904msgid "Retrieving message"
    1138511905msgstr "Получаване на %d писмо"
    1138611906
    11387 #: ../mail/e-mail-reader.c:3844
    11388 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
     11907#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
     11908#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
    1138911909msgid "_Forward"
    1139011910msgstr "_Препращане"
    1139111911
    11392 #: ../mail/e-mail-reader.c:3845
     11912#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
    1139311913msgid "Forward the selected message to someone"
    1139411914msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1139511915
    11396 #: ../mail/e-mail-reader.c:3864
     11916#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
    1139711917msgid "Group Reply"
    1139811918msgstr "Групов отговор"
    1139911919
    11400 #: ../mail/e-mail-reader.c:3865
     11920#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
    1140111921msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    1140211922msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    1140311923
    11404 #: ../mail/e-mail-reader.c:3922
    11405 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
     11924#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    1140611925msgid "Delete"
    1140711926msgstr "Изтриване"
    1140811927
    11409 #: ../mail/e-mail-reader.c:3955
     11928#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
    1141011929#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
    1141111930msgid "Next"
    1141211931msgstr "Следващ"
    1141311932
    11414 #: ../mail/e-mail-reader.c:3959
     11933#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
    1141511934#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
    1141611935msgid "Previous"
    1141711936msgstr "Предишен"
    1141811937
    11419 #: ../mail/e-mail-reader.c:3968
    11420 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     11938#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    1142111939msgid "Reply"
    1142211940msgstr "Отговор"
    1142311941
    11424 #: ../mail/e-mail-reader.c:4698
     11942#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
    1142511943#, c-format
    1142611944msgid "Folder '%s'"
     
    1143111949msgstr "Без следващо питане"
    1143211950
    11433 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949
    11434 #| msgid "Print"
     11951#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
    1143511952msgid "Printing"
    1143611953msgstr "Печатане"
     
    1143811955#. Translators: %s is replaced with a folder
    1143911956#. * name %u with count of duplicate messages.
    11440 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130
    11441 #, c-format
    11442 msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
    11443 msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
    11444 msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
    11445 msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
    11446 
    11447 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534
     11957#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
     11958#, c-format
     11959msgid ""
     11960"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
     11961"it?"
     11962msgid_plural ""
     11963"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     11964"them?"
     11965msgstr[0] ""
     11966"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
     11967"изтриете?"
     11968msgstr[1] ""
     11969"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
     11970"изтриете?"
     11971
     11972#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
    1144811973msgid "Save Message"
    1144911974msgid_plural "Save Messages"
     
    1145611981#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    1145711982#. * string; for example "Message.mbox".
    11458 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555
     11983#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
    1145911984msgid "Message"
    1146011985msgid_plural "Messages"
     
    1146211987msgstr[1] "Писма"
    1146311988
    11464 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010
    11465 #| msgid "Saving %d message"
    11466 #| msgid_plural "Saving %d messages"
     11989#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
    1146711990msgid "Parsing message"
    1146811991msgstr "Обработка на писмо"
     
    1147011993#: ../mail/e-mail-request.c:152
    1147111994#, fuzzy, c-format
    11472 #| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1147311995msgid "Failed to load part '%s'"
    1147411996msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
     
    1148412006#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    1148512007#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    11486 #: ../mail/em-composer-utils.c:1287
    11487 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    11488 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    11489 
    11490 #: ../mail/em-composer-utils.c:1293
     12008#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
     12009msgid ""
     12010"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     12011"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     12012msgstr ""
     12013"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     12014"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     12015
     12016#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
    1149112017msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1149212018msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1149312019
    11494 #: ../mail/em-composer-utils.c:1298
     12020#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
    1149512021msgid "-----Original Message-----"
    1149612022msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1149712023
    11498 #: ../mail/em-composer-utils.c:2578
     12024#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
    1149912025msgid "an unknown sender"
    1150012026msgstr "неизвестен подател"
    1150112027
    11502 #: ../mail/em-composer-utils.c:2996
     12028#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
    1150312029msgid "Posting destination"
    1150412030msgstr "Получател на пощата"
    1150512031
    11506 #: ../mail/em-composer-utils.c:2997
     12032#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
    1150712033msgid "Choose folders to post the message to."
    1150812034msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1150912035
    11510 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
     12036#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
    1151112037msgid "Select Folder"
    1151212038msgstr "Избор на папка"
     
    1163312159msgstr "е зададена"
    1163412160
    11635 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    11636 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
     12161#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
    1163712162msgid "Junk"
    1163812163msgstr "Спам"
     
    1168312208
    1168412209#. Past tense, as in "has been read".
    11685 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    11686 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
     12210#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1168712211msgid "Read"
    1168812212msgstr "Прочитане"
    1168912213
    11690 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
    11691 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
     12214#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
    1169212215msgid "Recipients"
    1169312216msgstr "Получатели"
     
    1171712240msgstr "Стартиране на програма"
    1171812241
    11719 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    11720 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
     12242#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
    1172112243msgid "Score"
    1172212244msgstr "Резултат"
    1172312245
    11724 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
    11725 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
     12246#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
    1172612247msgid "Sender"
    1172712248msgstr "Подател"
     
    1177212293
    1177312294#. and now for the action area
    11774 #: ../mail/em-filter-rule.c:581
     12295#: ../mail/em-filter-rule.c:583
    1177512296msgid "Then"
    1177612297msgstr "След това"
    1177712298
    11778 #: ../mail/em-filter-rule.c:646
     12299#: ../mail/em-filter-rule.c:648
    1177912300msgid "Add Ac_tion"
    1178012301msgstr "Добавяне на _действие"
     
    1183212353msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1183312354
    11834 #: ../mail/em-folder-tree.c:2131
    11835 #: ../mail/em-folder-utils.c:115
     12355#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
    1183612356#, c-format
    1183712357msgid "Moving folder %s"
    1183812358msgstr "Преместване на папка %s"
    1183912359
    11840 #: ../mail/em-folder-tree.c:2134
    11841 #: ../mail/em-folder-utils.c:117
     12360#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
    1184212361#, c-format
    1184312362msgid "Copying folder %s"
    1184412363msgstr "Копиране на папка %s"
    1184512364
    11846 #: ../mail/em-folder-tree.c:2141
    11847 #: ../mail/message-list.c:2293
     12365#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
    1184812366#, c-format
    1184912367msgid "Moving messages into folder %s"
    1185012368msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1185112369
    11852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2145
    11853 #: ../mail/message-list.c:2295
     12370#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
    1185412371#, c-format
    1185512372msgid "Copying messages into folder %s"
    1185612373msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1185712374
    11858 #: ../mail/em-folder-tree.c:2164
     12375#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
    1185912376#, c-format
    1186012377msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
     
    1186212379
    1186312380#. UNMATCHED is always last.
    11864 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    11865 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
     12381#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
    1186612382msgid "UNMATCHED"
    1186712383msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1186812384
    11869 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:849
    11870 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
     12385#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
    1187112386msgid "Loading..."
    1187212387msgstr "Зареждане…"
    1187312388
    11874 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12389#: ../mail/em-folder-utils.c:493
    1187512390msgid "Move Folder To"
    1187612391msgstr "Преместване на папка в…"
    1187712392
    11878 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12393#: ../mail/em-folder-utils.c:493
    1187912394msgid "Copy Folder To"
    1188012395msgstr "Копиране на папката в…"
    1188112396
    11882 #: ../mail/em-folder-utils.c:586
     12397#: ../mail/em-folder-utils.c:590
    1188312398msgid "Create Folder"
    1188412399msgstr "Създаване на папка"
    1188512400
    11886 #: ../mail/em-folder-utils.c:587
     12401#: ../mail/em-folder-utils.c:591
    1188712402msgid "Specify where to create the folder:"
    1188812403msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
     
    1190012415msgstr "_Абониране за всички"
    1190112416
    11902 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986
    11903 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1847
    11904 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
     12417#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
     12418#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
    1190512419msgid "_Unsubscribe"
    1190612420msgstr "О_тписване"
     
    1193912453
    1194012454#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
    11941 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
     12455#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
    1194212456msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1194312457msgstr "Отписване от избраната папка"
     
    1198712501msgstr "Пощенски _филтри"
    1198812502
    11989 #: ../mail/em-utils.c:1064
     12503#: ../mail/em-utils.c:1067
    1199012504#, c-format
    1199112505msgid "Messages from %s"
     
    1199612510msgstr "Папки за _търсене"
    1199712511
    11998 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
     12512#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
    1199912513msgid "Add Folder"
    1200012514msgstr "Добавяне на папка"
    1200112515
    12002 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
     12516#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
    1200312517msgid "Search Folder Sources"
    1200412518msgstr "Източници на папката за търсене"
    1200512519
    12006 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
     12520#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
    1200712521msgid "Automatically update on any _source folder change"
    1200812522msgstr "Автоматично обновяване при промяна на папка"
    1200912523
    12010 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
     12524#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
    1201112525msgid "All local folders"
    1201212526msgstr "Всички локални папки"
    1201312527
    12014 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
     12528#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
    1201512529msgid "All active remote folders"
    1201612530msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1201712531
    12018 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
     12532#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
    1201912533msgid "All local and active remote folders"
    1202012534msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1202112535
    12022 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
     12536#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
    1202312537msgid "Specific folders"
    1202412538msgstr "Определени папки"
    1202512539
    12026 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
     12540#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
    1202712541#, fuzzy
    12028 #| msgid "Enable search folders"
    1202912542msgid "include subfolders"
    1203012543msgstr "Включване на папки за търсене"
     
    1203412547msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1203512548
    12036 #: ../mail/importers/elm-importer.c:332
    12037 #: ../mail/importers/pine-importer.c:423
    12038 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1073
     12549#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
     12550#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
    1203912551#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
    1204012552msgid "Mail"
     
    1206612578msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1206712579
    12068 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
     12580#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
    1206912581msgctxt "mboxImp"
    1207012582msgid "Subject"
    1207112583msgstr "Тема"
    1207212584
    12073 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
     12585#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
    1207412586msgctxt "mboxImp"
    1207512587msgid "From"
    1207612588msgstr "От"
    1207712589
    12078 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
     12590#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
    1207912591#: ../shell/e-shell-utils.c:195
    1208012592msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1208112593msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1208212594
    12083 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
     12595#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
    1208412596msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1208512597msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
     
    1212312635msgstr "Поща до %s"
    1212412636
    12125 #: ../mail/mail-autofilter.c:229
    12126 #: ../mail/mail-autofilter.c:272
     12637#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
    1212712638#, c-format
    1212812639msgid "Mail from %s"
     
    1217012681
    1217112682#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    12172 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
    12173 msgstr "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще бъдат филтрирани като спам"
     12683msgid ""
     12684"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     12685"filtered as junk"
     12686msgstr ""
     12687"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
     12688"бъдат филтрирани като спам"
    1217412689
    1217512690#: ../mail/mail-config.ui.h:3
     
    1223112746#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1223212747msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    12233 msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
     12748msgstr ""
     12749"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1223412750
    1223512751#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1223612752msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    12237 msgstr "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/MIME)"
     12753msgstr ""
     12754"_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/"
     12755"MIME)"
    1223812756
    1223912757#: ../mail/mail-config.ui.h:20
     
    1225012768
    1225112769#: ../mail/mail-config.ui.h:23
    12252 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    12253 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     12770msgid ""
     12771"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     12772"dictionary installed."
     12773msgstr ""
     12774"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1225412775
    1225512776#: ../mail/mail-config.ui.h:24
     
    1227512796
    1227612797#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    12277 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
    12278 msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     12798msgid ""
     12799"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     12800"before taking the following checkmarked actions:"
     12801msgstr ""
     12802"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
     12803"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1227912804
    1228012805#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1228612811#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    1228712812msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    12288 msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     12813msgstr ""
     12814"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1228912815
    1229012816#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1230112827#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1230212828msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    12303 msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
     12829msgstr ""
     12830"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
     12831"списъка"
    1230412832
    1230512833#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1230612834#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1230712835msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    12308 msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     12836msgstr ""
     12837"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1230912838
    1231012839#: ../mail/mail-config.ui.h:43
     
    1231212841msgstr "Потвърждения"
    1231312842
    12314 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
    12315 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     12843#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    1231612844msgid "a"
    1231712845msgstr "а"
    1231812846
    12319 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
    12320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     12847#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    1232112848msgid "b"
    1232212849msgstr "б"
     
    1238012907
    1238112908#: ../mail/mail-config.ui.h:64
    12382 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
     12909#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
    1238312910msgid "Port:"
    1238412911msgstr "Порт:"
     
    1243412961#: ../mail/mail-config.ui.h:77
    1243512962#, fuzzy
    12436 #| msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1243712963msgid "_Mark messages as read after"
    1243812964msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1247713003#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1247813004msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12479 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     13005msgstr ""
     13006"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1248013007
    1248113008#: ../mail/mail-config.ui.h:90
     
    1249913026msgstr "Писма в HTML"
    1250013027
    12501 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
    12502 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
     13028#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
    1250313029msgid "Labels"
    1250413030msgstr "Етикети"
     
    1255213078#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1255313079msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    12554 msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
     13080msgstr ""
     13081"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
     13082"части за спам."
    1255513083
    1255613084#: ../mail/mail-config.ui.h:110
    12557 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
    1255813085#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
    1255913086#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
     
    1256213089
    1256313090#: ../mail/mail-config.ui.h:111
    12564 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
    1256513091msgid "TLS encryption"
    1256613092msgstr "Шифриране с TLS"
    1256713093
    1256813094#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    12569 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
    1257013095msgid "SSL encryption"
    1257113096msgstr "Шифриране със SSL"
     
    1265313178
    1265413179#: ../mail/mail.error.xml.h:2
    12655 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
    12656 msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
     13180msgid ""
     13181"This server does not support this type of authentication and may not support "
     13182"authentication at all."
     13183msgstr ""
     13184"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
     13185"поддържа удостоверяване."
    1265713186
    1265813187#: ../mail/mail.error.xml.h:3
     
    1266113190
    1266213191#: ../mail/mail.error.xml.h:4
    12663 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    12664 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     13192msgid ""
     13193"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     13194"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     13195msgstr ""
     13196"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
     13197"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
     13198"натиснат."
    1266513199
    1266613200#: ../mail/mail.error.xml.h:5
     
    1267013204#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    1267113205msgid ""
    12672 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
     13206"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     13207"HTML email:\n"
    1267313208"{0}"
    1267413209msgstr ""
    12675 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
     13210"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
     13211"формат HTML:\n"
    1267613212"{0}"
    1267713213
     
    1268113217
    1268213218#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    12683 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
    12684 msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
     13219msgid ""
     13220"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     13221"an idea of what your mail is about."
     13222msgstr ""
     13223"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
     13224"съдържанието им."
    1268513225
    1268613226#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    1268713227msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    12688 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     13228msgstr ""
     13229"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     13230"„Скрито копие“?"
    1268913231
    1269013232#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1269213234"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1269313235"\n"
    12694 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
     13236"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13237"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
     13238"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13239"recipient. "
    1269513240msgstr ""
    1269613241"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1269713242"\n"
    12698 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13243"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13244"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13245"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13246"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1269913247
    1270013248#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    12701 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
    12702 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     13249msgid ""
     13250"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     13251"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
     13252"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     13253"recipient."
     13254msgstr ""
     13255"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13256"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     13257"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     13258"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1270313259
    1270413260#: ../mail/mail.error.xml.h:16
     
    1273113287
    1273213288#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    12733 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12734 msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
     13289msgid ""
     13290"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     13291"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
     13292"you sure you want to proceed?"
     13293msgstr ""
     13294"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
     13295"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
     13296"продължите?"
    1273513297
    1273613298#: ../mail/mail.error.xml.h:24
     
    1273913301
    1274013302#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    12741 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12742 msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
     13303msgid ""
     13304"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     13305"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
     13306"proceed?"
     13307msgstr ""
     13308"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
     13309"през списъка. Искате ли да продължете?"
    1274313310
    1274413311#: ../mail/mail.error.xml.h:28
     
    1274713314
    1274813315#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    12749 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
    12750 msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
     13316msgid ""
     13317"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     13318"sure you want to reply to ALL of them?"
     13319msgstr ""
     13320"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
     13321"да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1275113322
    1275213323#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    12753 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    12754 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13324msgid ""
     13325"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13326msgstr ""
     13327"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1275513328
    1275613329#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    12757 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    12758 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     13330msgid ""
     13331"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     13332"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13333msgstr ""
     13334"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     13335"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
     13336"адреси."
    1275913337
    1276013338#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1276313341
    1276413342#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    12765 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
    12766 msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     13343msgid ""
     13344"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     13345"folder instead?"
     13346msgstr ""
     13347"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
     13348"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1276713349
    1276813350#: ../mail/mail.error.xml.h:34
     
    1277113353
    1277213354#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    12773 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
    12774 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
     13355msgid ""
     13356"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     13357"folder \"{0}\"?"
     13358msgstr ""
     13359"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
     13360"папка „{0}“?"
    1277513361
    1277613362#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    1277713363msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    12778 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     13364msgstr ""
     13365"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1277913366
    1278013367#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1278313370
    1278413371#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    12785 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
    12786 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
     13372msgid ""
     13373"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     13374"folders?"
     13375msgstr ""
     13376"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     13377"всички папки?"
    1278713378
    1278813379#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    12789 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
     13380#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
    1279013381msgid "_Empty Trash"
    1279113382msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1280413395
    1280513396#: ../mail/mail.error.xml.h:43
    12806 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
    12807 msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     13397msgid ""
     13398"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     13399"again."
     13400msgstr ""
     13401"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
     13402"стартирате отново Evolution."
    1280813403
    1280913404#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
     
    1285913454
    1286013455#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    12861 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
    12862 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     13456msgid ""
     13457"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     13458"be renamed, moved, or deleted."
     13459msgstr ""
     13460"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
     13461"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1286313462
    1286413463#: ../mail/mail.error.xml.h:60
    1286513464#, fuzzy
    12866 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    1286713465msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
    1286813466msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     
    1287013468#: ../mail/mail.error.xml.h:62
    1287113469#, fuzzy
    12872 #| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    1287313470msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
    1287413471msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
     
    1288313480
    1288413481#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    12885 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
    12886 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     13482msgid ""
     13483"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
     13484"will be deleted permanently."
     13485msgstr ""
     13486"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
     13487"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1288713488
    1288813489#: ../mail/mail.error.xml.h:67
     
    1289113492
    1289213493#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    12893 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    12894 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     13494msgid ""
     13495"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     13496msgstr ""
     13497"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1289513498
    1289613499#: ../mail/mail.error.xml.h:69
     
    1289913502
    1290013503#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    12901 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    12902 msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     13504msgid ""
     13505"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
     13506"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
     13507"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     13508msgstr ""
     13509"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
     13510"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
     13511"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1290313512
    1290413513#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1295213561#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1295313562msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    12954 msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     13563msgstr ""
     13564"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1295513565
    1295613566#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1295713567msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    12958 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     13568msgstr ""
     13569"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     13570"посредници?"
    1295913571
    1296013572#: ../mail/mail.error.xml.h:85
     
    1296713579
    1296813580#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    12969 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    12970 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     13581msgid ""
     13582"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     13583msgstr ""
     13584"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     13585"посредници?"
    1297113586
    1297213587#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1297313588msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    12974 msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     13589msgstr ""
     13590"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
     13591"за постоянно."
    1297513592
    1297613593#: ../mail/mail.error.xml.h:89
     
    1298513602#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1298613603msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    12987 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13604msgstr ""
     13605"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1298813606
    1298913607#: ../mail/mail.error.xml.h:92
     
    1299313611msgstr ""
    1299413612"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    12995 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     13613"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     13614"налага."
    1299613615
    1299713616#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1303013649msgid ""
    1303113650"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13032 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
     13651"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
     13652"folders, all remote folders, or both."
    1303313653msgstr ""
    1303413654"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13035 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     13655"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
     13656"папки, или и двете."
    1303613657
    1303713658#: ../mail/mail.error.xml.h:105
     
    1304313664"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1304413665"\n"
    13045 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
     13666"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     13667"quit."
    1304613668msgstr ""
    1304713669"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1304813670"\n"
    13049 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
     13671"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
     13672"съдържанието или да излезете."
    1305013673
    1305113674#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     
    1306713690#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1306813691msgid ""
    13069 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
     13692"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     13693"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
     13694"want to migrate now?\n"
    1307013695"\n"
    13071 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    13072 msgstr ""
    13073 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     13696"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
     13697"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
     13698"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     13699msgstr ""
     13700"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
     13701"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
     13702"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1307413703"\n"
    13075 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
     13704"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
     13705"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
     13706"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
     13707"достатъчно свободно място на диска."
    1307613708
    1307713709#: ../mail/mail.error.xml.h:116
     
    1308813720
    1308913721#: ../mail/mail.error.xml.h:119
    13090 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13091 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     13722msgid ""
     13723"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     13724"will not be able to use this provider until you can accept its license."
     13725msgstr ""
     13726"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     13727"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
     13728"лиценз."
    1309213729
    1309313730#: ../mail/mail.error.xml.h:120
     
    1310013737
    1310113738#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    13102 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
    13103 msgstr "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
     13739msgid ""
     13740"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     13741msgstr ""
     13742"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1310413743
    1310513744#: ../mail/mail.error.xml.h:123
     
    1310813747
    1310913748#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    13110 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
    13111 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     13749msgid ""
     13750"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     13751"usage?"
     13752msgstr ""
     13753"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
     13754"режим „Изключен“?"
    1311213755
    1311313756#: ../mail/mail.error.xml.h:125
     
    1312813771
    1312913772#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    13130 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
    13131 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     13773msgid ""
     13774"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     13775"subfolders."
     13776msgstr ""
     13777"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1313213778
    1313313779#: ../mail/mail.error.xml.h:130
     
    1315713803#: ../mail/mail.error.xml.h:136
    1315813804#, fuzzy
    13159 #| msgid "Copying folder %s"
    1316013805msgid "Copy folder in folder tree."
    1316113806msgstr "Копиране на папка %s"
     
    1316313808#: ../mail/mail.error.xml.h:137
    1316413809#, fuzzy
    13165 #| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    1316613810msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
    1316713811msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     
    1316913813#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    1317013814#, fuzzy
    13171 #| msgid "Moving folder %s"
    1317213815msgid "Move folder in folder tree."
    1317313816msgstr "Преместване на папка %s"
     
    1317513818#: ../mail/mail.error.xml.h:139
    1317613819#, fuzzy
    13177 #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1317813820msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
    1317913821msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    1318013822
    1318113823#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    13182 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
    13183 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
     13824msgid ""
     13825"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     13826"not enabled"
     13827msgstr ""
     13828"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
     13829"искате да го пратите, е изключена"
    1318413830
    1318513831#: ../mail/mail.error.xml.h:141
     
    1322213868#: ../mail/mail.error.xml.h:151
    1322313869#, fuzzy
    13224 #| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    1322513870msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
    1322613871msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
     
    1322813873#: ../mail/mail.error.xml.h:153
    1322913874#, fuzzy
    13230 #| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
    1323113875msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
    1323213876msgstr "Неуспешно отписване от папка."
     
    1326913913
    1327013914#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    13271 msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
    13272 msgstr "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. Прегледайте го преди да го изпратите."
     13915msgid ""
     13916"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
     13917"Please review it before sending."
     13918msgstr ""
     13919"Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. "
     13920"Прегледайте го преди да го изпратите."
    1327313921
    1327413922#: ../mail/mail.error.xml.h:164
    13275 #| msgid "Print this calendar"
    1327613923msgid "Printing failed."
    1327713924msgstr "Разпечатването е неуспешно."
    1327813925
    1327913926#: ../mail/mail.error.xml.h:165
    13280 #| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    1328113927msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
    13282 msgstr "Принтерът отговори &quot;{0}&quot;."
     13928msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
    1328313929
    1328413930#: ../mail/mail.error.xml.h:166
    13285 #| msgid "Could not open destination"
    1328613931msgid "Could not perform this operation on {0}."
    1328713932msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
     
    1329913944msgstr "Отказване на _всички"
    1330013945
    13301 #: ../mail/mail-send-recv.c:656
    13302 #: ../mail/mail-send-recv.c:1040
     13946#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
    1330313947msgid "Updating..."
    1330413948msgstr "Обновяване…"
    1330513949
    13306 #: ../mail/mail-send-recv.c:656
    13307 #: ../mail/mail-send-recv.c:737
     13950#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
    1330813951msgid "Waiting..."
    1330913952msgstr "Изчакване…"
     
    1332613969msgstr "Нова папка за търсене"
    1332713970
    13328 #: ../mail/message-list.c:1261
     13971#: ../mail/message-list.c:1262
    1332913972msgid "Unseen"
    1333013973msgstr "Непрегледано"
    1333113974
    13332 #: ../mail/message-list.c:1262
     13975#: ../mail/message-list.c:1263
    1333313976msgid "Seen"
    1333413977msgstr "Прегледано"
    1333513978
    13336 #: ../mail/message-list.c:1263
     13979#: ../mail/message-list.c:1264
    1333713980msgid "Answered"
    1333813981msgstr "Отговорено"
    1333913982
    13340 #: ../mail/message-list.c:1264
     13983#: ../mail/message-list.c:1265
    1334113984msgid "Forwarded"
    1334213985msgstr "Препратено"
    1334313986
    13344 #: ../mail/message-list.c:1265
     13987#: ../mail/message-list.c:1266
    1334513988msgid "Multiple Unseen Messages"
    1334613989msgstr "Множество непрегледани писма"
    1334713990
    13348 #: ../mail/message-list.c:1266
     13991#: ../mail/message-list.c:1267
    1334913992msgid "Multiple Messages"
    1335013993msgstr "Множество писма"
    1335113994
    13352 #: ../mail/message-list.c:1270
     13995#: ../mail/message-list.c:1271
    1335313996msgid "Lowest"
    1335413997msgstr "Най-ниска"
    1335513998
    13356 #: ../mail/message-list.c:1271
     13999#: ../mail/message-list.c:1272
    1335714000msgid "Lower"
    1335814001msgstr "Ниска"
    1335914002
    13360 #: ../mail/message-list.c:1275
     14003#: ../mail/message-list.c:1276
    1336114004msgid "Higher"
    1336214005msgstr "Висока"
    1336314006
    13364 #: ../mail/message-list.c:1276
     14007#: ../mail/message-list.c:1277
    1336514008msgid "Highest"
    1336614009msgstr "Най-висока"
    1336714010
    13368 #: ../mail/message-list.c:1898
    13369 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
     14011#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
    1337014012msgid "?"
    1337114013msgstr "?"
     
    1337314015#. strftime format of a time,
    1337414016#. * in 12-hour format, without seconds.
    13375 #: ../mail/message-list.c:1905
    13376 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
     14017#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
    1337714018msgid "Today %l:%M %p"
    1337814019msgstr "Днес %l:%M %p"
    1337914020
    13380 #: ../mail/message-list.c:1914
     14021#: ../mail/message-list.c:1916
    1338114022msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1338214023msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1338314024
    13384 #: ../mail/message-list.c:1926
     14025#: ../mail/message-list.c:1928
    1338514026msgid "%a %l:%M %p"
    1338614027msgstr "%a %l:%M %p"
    1338714028
    13388 #: ../mail/message-list.c:1934
     14029#: ../mail/message-list.c:1936
    1338914030msgid "%b %d %l:%M %p"
    1339014031msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1339114032
    13392 #: ../mail/message-list.c:1936
     14033#: ../mail/message-list.c:1938
    1339314034msgid "%b %d %Y"
    1339414035msgstr "%b %d %Y"
    1339514036
    13396 #: ../mail/message-list.c:2761
     14037#: ../mail/message-list.c:2769
    1339714038msgid "Select all visible messages"
    1339814039msgstr "Избор на всички видими писма"
    1339914040
    13400 #: ../mail/message-list.c:2897
    13401 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
     14041#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
    1340214042msgid "Messages"
    1340314043msgstr "Писма"
    1340414044
    1340514045#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    13406 #: ../mail/message-list.c:4124
     14046#: ../mail/message-list.c:4132
    1340714047msgid "Follow-up"
    1340814048msgstr "Последвал отговор"
    1340914049
    1341014050#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13411 #: ../mail/message-list.c:4626
    13412 #: ../mail/message-list.c:5030
     14051#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
    1341314052msgid "Generating message list"
    1341414053msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1341514054
    13416 #: ../mail/message-list.c:4860
    13417 msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
    13418 msgstr ""
    13419 
    13420 #: ../mail/message-list.c:4865
     14055#: ../mail/message-list.c:4868
     14056msgid ""
     14057"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
     14058"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
     14059"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
     14060"by changing the query above."
     14061msgstr ""
     14062
     14063#: ../mail/message-list.c:4873
    1342114064msgid "There are no messages in this folder."
    1342214065msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1345514098
    1345614099#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
     14100#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
    1345814101msgid "Recipients contain"
    1345914102msgstr "Получателите съдържат"
    1346014103
    1346114104#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13462 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
     14105#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
    1346314106msgid "Message contains"
    1346414107msgstr "Писмото съдържа"
    1346514108
    1346614109#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13467 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
     14110#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
    1346814111msgid "Subject contains"
    1346914112msgstr "Темата съдържа"
    1347014113
    1347114114#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13472 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
     14115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
    1347314116msgid "Sender contains"
    1347414117msgstr "Подателят съдържа"
    1347514118
    1347614119#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
    13477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
     14120#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
    1347814121msgid "Body contains"
    1347914122msgstr "Тялото съдържа"
     
    1348114124#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    1348214125#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
    13483 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1125
     14126#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
    1348414127msgid "_Table column:"
    1348514128msgstr "_Колона в таблицата:"
     
    1349114134#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
    1349214135msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    13493 msgstr "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира получателя"
     14136msgstr ""
     14137"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
     14138"получателя"
    1349414139
    1349514140#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
     
    1362314268#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
    1362414269#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
    13625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
     14270#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
    1362614271msgid "_Rename..."
    1362714272msgstr "П_реименуване…"
     
    1370414349#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
    1370514350#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
    13706 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
     14351#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
    1370714352msgid "_Preview"
    1370814353msgstr "_Преглед"
     
    1371614361
    1371714362#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
    13718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
     14363#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
    1371914364msgid "_Properties"
    1372014365msgstr "_Настройки"
     
    1374314388#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    1374414389#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
    13745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
     14390#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
    1374614391msgid "_Classic View"
    1374714392msgstr "_Класически изглед"
     
    1375414399#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
    1375514400#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
    13756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
     14401#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
    1375714402msgid "_Vertical View"
    1375814403msgstr "_Вертикален изглед"
     
    1378014425#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
    1378114426#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
    13782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
     14427#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
    1378314428#: ../shell/e-shell-content.c:664
    1378414429msgid "Advanced Search"
     
    1383514480msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1383614481
    13837 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
    13838 msgid "Anonymously"
    13839 msgstr "Анонимно"
    13840 
    13841 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
    13842 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
    13843 msgid "Using email address"
    13844 msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    13845 
    13846 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
    13847 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
    13848 msgid "Using distinguished name (DN)"
    13849 msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    13850 
    13851 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    13852 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
    13853 msgid "One"
    13854 msgstr "Едно ниво"
    13855 
    13856 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    13857 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
    13858 msgid "Sub"
    13859 msgstr "Долни нива"
    13860 
    13861 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
    13862 msgid "Supported Search Bases"
    13863 msgstr "Поддържани основи за търсене"
    13864 
    13865 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    13866 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
    13867 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
    13868 msgid "_Port:"
    13869 msgstr "_Порт:"
    13870 
    13871 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
    13872 msgid "Ser_ver:"
    13873 msgstr "_Сървър:"
    13874 
    13875 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
    13876 msgid "Use secure _connection:"
    13877 msgstr "_Използване на сигурна връзка:"
    13878 
    13879 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
    13880 msgid "_Login method:"
    13881 msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    13882 
    13883 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
    13884 msgid "Lo_gin:"
    13885 msgstr "_Потребител:"
    13886 
    13887 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
    13888 msgid "Search _base:"
    13889 msgstr "База за _търсене:"
    13890 
    13891 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
    13892 msgid "_Search scope:"
    13893 msgstr "Обхват на _търсене:"
    13894 
    13895 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
    13896 msgid "_Find Possible Search Bases"
    13897 msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    13898 
    13899 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    13900 msgid "S_earch filter:"
    13901 msgstr "Филтър за _търсенето:"
    13902 
    13903 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
    13904 msgid "Search Filter"
    13905 msgstr "Филтър за търсенето"
    13906 
    13907 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
    13908 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    13909 msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
    13910 
    13911 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    13912 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
    13913 msgid "1"
    13914 msgstr "1"
    13915 
    13916 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    13917 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    13918 msgid "5"
    13919 msgstr "5"
    13920 
    13921 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
    13922 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
    13923 msgid "contacts"
    13924 msgstr "контакти"
    13925 
    13926 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
    13927 msgid "_Timeout:"
    13928 msgstr "_Времето изтича след:"
    13929 
    13930 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
    13931 msgid "_Download limit:"
    13932 msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    13933 
    13934 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
    13935 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    13936 msgid "B_rowse this book until limit reached"
    13937 msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    13938 
    1393914482#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
    1394014483msgid "Audio Player"
     
    1394614489
    1394714490#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
    13948 #| msgid ""
    13949 #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    13950 #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
    13951 #| "settings, mail filters etc."
    1395214491msgid ""
    1395314492"You can restore Evolution from a backup file.\n"
     
    1395714496"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n"
    1395814497"\n"
    13959 "По този начин могат да се възстановят всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     14498"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
     14499"и т.н."
    1396014500
    1396114501#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
    13962 #| msgid "Restore from backup"
    1396314502msgid "_Restore from a backup file:"
    1396414503msgstr "Възстановяване от _архив:"
    1396514504
    1396614505#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
    13967 #| msgid "Choose a file to restore"
    1396814506msgid "Choose a backup file to restore"
    1396914507msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1397314511#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
    1397414512#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
    13975 #| msgid "Restore from backup"
    1397614513msgid "Restore from Backup"
    1397714514msgstr "Възстановяване от архив"
     
    1404114578#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
    1404214579msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    14043 msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     14580msgstr ""
     14581"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
     14582"задачи, бележки)"
    1404414583
    1404514584#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
     
    1404814587
    1404914588#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
    14050 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
     14589#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
    1405114590msgid "Restarting Evolution"
    1405214591msgstr "Рестартиране на Evolution"
     
    1406414603msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1406514604
    14066 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
     14605#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
    1406714606msgid "Removing temporary back up files"
    1406814607msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1406914608
    14070 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
     14609#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
    1407114610msgid "Reloading registry service"
    1407214611msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
    1407314612
    14074 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
     14613#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
    1407514614msgid "Evolution Back Up"
    1407614615msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1407714616
    14078 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
     14617#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
    1407914618#, c-format
    1408014619msgid "Backing up to the folder %s"
    1408114620msgstr "Архивиране на папка %s"
    1408214621
    14083 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
     14622#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
    1408414623msgid "Evolution Restore"
    1408514624msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1408614625
    14087 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
     14626#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
    1408814627#, c-format
    1408914628msgid "Restoring from the folder %s"
    1409014629msgstr "Възстановяване на папка %s"
    1409114630
    14092 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
     14631#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
    1409314632msgid "Backing up Evolution Data"
    1409414633msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1409514634
    14096 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
     14635#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
    1409714636msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1409814637msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1409914638
    14100 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
     14639#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
    1410114640msgid "Restoring Evolution Data"
    1410214641msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1410314642
    14104 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
     14643#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
    1410514644msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1410614645msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1410714646
    14108 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
     14647#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
    1410914648msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    14110 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
     14649msgstr ""
     14650"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
     14651"регистрацията ви."
    1411114652
    1411214653#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1412314664
    1412414665#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
    14125 msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    14126 msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     14666msgid ""
     14667"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     14668"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     14669msgstr ""
     14670"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     14671"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1412714672
    1412814673#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
     
    1413114676
    1413214677#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    14133 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    14134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
     14678msgid ""
     14679"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     14680msgstr ""
     14681"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     14682"архив?"
    1413514683
    1413614684#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
    14137 msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
    14138 msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
     14685msgid ""
     14686"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     14687"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
     14688"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
     14689"backup."
     14690msgstr ""
     14691"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     14692"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
     14693"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
     14694"замества с тези от архива."
    1413914695
    1414014696#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
     
    1417514731msgstr "Bogofilter"
    1417614732
    14177 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
    14178 #| msgid "S_tandard Font:"
     14733#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
    1417914734msgid "Standard LDAP Port"
    14180 msgstr "Стандартен LDAP порт"
    14181 
    14182 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
    14183 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
     14735msgstr "Стандартен порт за LDAP"
     14736
     14737#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
     14738#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
    1418414739msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
    1418514740msgstr ""
    1418614741
    14187 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
     14742#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
    1418814743msgid "Microsoft Global Catalog"
    1418914744msgstr ""
    1419014745
    14191 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
     14746#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
    1419214747msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
    1419314748msgstr ""
    1419414749
    1419514750#. Page 1
    14196 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
    14197 #| msgid "Reconnecting to '%s'"
     14751#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
    1419814752msgid "Connecting to LDAP"
    1419914753msgstr "Свързване към LDAP"
    1420014754
    14201 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
     14755#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
    1420214756msgid "Server Information"
    1420314757msgstr "Информация за сървъра"
    1420414758
    14205 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
     14759#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
    1420614760msgid "StartTLS (recommended)"
    1420714761msgstr "StartTLS (препоръчително)"
    1420814762
    14209 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
     14763#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
    1421014764msgid "Encryption:"
    1421114765msgstr "Шифриране:"
    1421214766
    14213 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
     14767#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
    1421414768#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
    1421514769#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
     
    1421714771msgstr "Удостоверяване"
    1421814772
    14219 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
    14220 #| msgid "Anonymously"
     14773#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
    1422114774msgid "Anonymous"
    1422214775msgstr "Анонимно"
    1422314776
    14224 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
    14225 #| msgid "Input Methods"
     14777#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
     14778msgid "Using email address"
     14779msgstr "Използване на адрес на е-поща"
     14780
     14781#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
     14782msgid "Using distinguished name (DN)"
     14783msgstr "Използване на отличително име (DN)"
     14784
     14785#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
    1422614786msgid "Method:"
    1422714787msgstr "Метод:"
    1422814788
    14229 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
    14230 #| msgid ""
    14231 #| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    14232 #| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    14233 #| "server."
    14234 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
    14235 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до LDAP сървъра трябва да е анонимен."
     14789#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
     14790msgid ""
     14791"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     14792"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
     14793"LDAP server."
     14794msgstr ""
     14795"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     14796"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
     14797"да е анонимен."
    1423614798
    1423714799#. Page 2
    14238 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
     14800#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
    1423914801msgid "Using LDAP"
    1424014802msgstr "Работа с LDAP"
    1424114803
    14242 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
     14804#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
    1424314805#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
    1424414806msgid "Searching"
    1424514807msgstr "Търсене"
    1424614808
    14247 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
    14248 #| msgid "Search _base:"
     14809#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
    1424914810msgid "Search Base:"
    1425014811msgstr "База за търсене:"
    1425114812
    14252 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
     14813#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
    1425314814#, fuzzy
    14254 #| msgid "_Find Possible Search Bases"
    1425514815msgid "Find Possible Search Bases"
    1425614816msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    1425714817
    14258 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
     14818#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
    1425914819msgid "One Level"
    14260 msgstr "Нагоре"
    14261 
    14262 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
     14820msgstr "Едно ниво"
     14821
     14822#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
    1426314823msgid "Subtree"
    14264 msgstr "Под дърво"
    14265 
    14266 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
    14267 #| msgid "_Search scope:"
     14824msgstr "Поддърво"
     14825
     14826#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
    1426814827msgid "Search Scope:"
    1426914828msgstr "Обхват на търсене:"
    1427014829
    14271 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
     14830#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
    1427214831#, fuzzy
    14273 #| msgid ""
    14274 #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
    14275 #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
    14276 #| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
    14277 #| "include the entries one level beneath your base."
    14278 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
    14279 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
    14280 
    14281 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
    14282 #| msgid "Search Filter"
     14832msgid ""
     14833"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     14834"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
     14835"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
     14836"the entries one level beneath your search base."
     14837msgstr ""
     14838"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В "
     14839"цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
     14840"ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     14841
     14842#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
    1428314843msgid "Search Filter:"
    1428414844msgstr "Филтър за търсенето:"
    1428514845
    14286 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
     14846#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
    1428714847msgid "Downloading"
    1428814848msgstr "Изтегляне"
    1428914849
    14290 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
     14850#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
    1429114851msgid "Limit:"
    1429214852msgstr "Лимит:"
    1429314853
    14294 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
     14854#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
     14855msgid "contacts"
     14856msgstr "контакти"
     14857
     14858#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
    1429514859#, fuzzy
    14296 #| msgid "B_rowse this book until limit reached"
    1429714860msgid "Browse until limit is reached"
    1429814861msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    1429914862
    1430014863#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
    14301 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
    14302 #| msgid "_URL:"
     14864#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
    1430314865msgid "URL:"
    1430414866msgstr "Адрес:"
     
    1430614868#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
    1430714869#, fuzzy
    14308 #| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1430914870msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1431014871msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
    1431114872
    14312 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
    14313 #, c-format
    14314 #| msgid "Priority: %s"
     14873#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
     14874#, c-format
    1431514875msgid "HTTP Error: %s"
    14316 msgstr "HTTP грешка: %s"
    14317 
    14318 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
    14319 #| msgid "Could not parse PGP message: "
     14876msgstr "Грещка на HTTP: %s"
     14877
     14878#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
    1432014879msgid "Could not parse response"
    1432114880msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    1432214881
    14323 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
    14324 #| msgid "_Empty Trash"
     14882#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
    1432514883msgid "Empty response"
    1432614884msgstr "Празен отговор"
    1432714885
    14328 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
    14329 #| msgid "Send _reply to sender"
     14886#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
    1433014887msgid "Unexpected reply from server"
    1433114888msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    1433214889
    14333 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
    14334 #| msgid "Could not find any user calendar."
     14890#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
    1433514891msgid "Could not locate user's calendars"
    1433614892msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1433714893
    14338 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
    14339 #| msgid "_Path:"
     14894#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
    1434014895msgid "Path"
    1434114896msgstr "Път"
     
    1434414899#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
    1434514900#, fuzzy
    14346 #| msgid "Choose calendar file"
    1434714901msgid "Choose a Calendar"
    1434814902msgstr "Избор на файл с календар"
     
    1435014904#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
    1435114905#, fuzzy
    14352 #| msgid "New Memo List"
    1435314906msgid "Choose a Memo List"
    1435414907msgstr "Нов списък с бележки"
     
    1435614909#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
    1435714910#, fuzzy
    14358 #| msgid "Select a Task List"
    1435914911msgid "Choose a Task List"
    1436014912msgstr "Избор на списък със задачи"
     
    1436214914#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
    1436314915#, fuzzy
    14364 #| msgid "Web Calendars"
    1436514916msgid "Find Calendars"
    1436614917msgstr "Уеб-календари"
     
    1436814919#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
    1436914920#, fuzzy
    14370 #| msgid "Memo List"
    1437114921msgid "Find Memo Lists"
    1437214922msgstr "Списък с бележки"
     
    1437414924#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
    1437514925#, fuzzy
    14376 #| msgid "Task List"
    1437714926msgid "Find Task Lists"
    1437814927msgstr "Списък със задачи"
    1437914928
    1438014929#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
    14381 #| msgid "_Path:"
    1438214930msgid "Path:"
    1438314931msgstr "Път:"
    1438414932
    1438514933#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
    14386 #| msgid "Email"
    1438714934msgid "Email:"
    1438814935msgstr "Е-поща:"
     
    1439014937#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
    1439114938#, fuzzy
    14392 #| msgid "Server _handles meeting invitations"
    1439314939msgid "Server handles meeting invitations"
    1439414940msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
     
    1439614942#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
    1439714943#, fuzzy
    14398 #| msgid "Add local address books to Evolution."
    1439914944msgid "Choose which address books to use."
    1440014945msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution."
     
    1440214947#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
    1440314948#, fuzzy
    14404 #| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
    1440514949msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
    1440614950msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
     
    1440814952#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
    1440914953#, fuzzy
    14410 #| msgid "D_elete Calendar"
    1441114954msgid "Default User Calendar"
    1441214955msgstr "_Изтриване на календар"
     
    1441414957#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
    1441514958#, fuzzy, c-format
    14416 #| msgid "Enter the password for '%s'"
    1441714959msgid "Enter Google password for user '%s'."
    1441814960msgstr "Въведете паролата за „%s“"
     
    1442814970#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
    1442914971#, fuzzy
    14430 #| msgid "iCalendar (.ics)"
    1443114972msgid "iCalendar File"
    1443214973msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1443414975#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
    1443514976#, fuzzy
    14436 #| msgid "Choose calendar file"
    1443714977msgid "Choose an iCalendar file"
    1443814978msgstr "Избор на файл с календар"
    1443914979
    1444014980#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
    14441 #| msgid "_File:"
    1444214981msgid "File:"
    1444314982msgstr "Файл:"
     
    1444514984#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
    1444614985#, fuzzy
    14447 #| msgid "Invalid Evolution backup file"
    1444814986msgid "Allow Evolution to update the file"
    1444914987msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
     
    1447015008msgstr "_Внасяне към задачите"
    1447115009
    14472 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
     15010#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
    1447315011#, fuzzy
    14474 #| msgid "Selected Calendars for Reminders"
    1447515012msgid "Selected Calendars for Alarms"
    1447615013msgstr "Избрани календари за напомняния"
    1447715014
    14478 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
     15015#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
    1447915016msgid "Ti_me and date:"
    1448015017msgstr "Вр_еме и дата:"
    1448115018
    14482 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
     15019#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
    1448315020msgid "_Date only:"
    1448415021msgstr "_Само дата:"
     
    1474215279msgstr "Създаване на нов календар"
    1474315280
    14744 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
     15281#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
    1474515282msgid "Calendar and Tasks"
    1474615283msgstr "Календар и задачи"
    1474715284
    14748 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
     15285#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
    1474915286msgid "Loading calendars"
    1475015287msgstr "Зареждане на календари"
    1475115288
    14752 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
     15289#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
    1475315290msgid "Calendar Selector"
    1475415291msgstr "Избор на календар"
    1475515292
    14756 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074
     15293#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
    1475715294#, fuzzy, c-format
    14758 #| msgid "Opening calendar at %s"
    1475915295msgid "Opening calendar '%s'"
    1476015296msgstr "Отваряне на календара в %s"
     
    1476515301
    1476615302#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
    14767 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
    14768 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     15303msgid ""
     15304"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     15305"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
     15306"events."
     15307msgstr ""
     15308"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
     15309"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1476915310
    1477015311#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1486215403#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
    1486315404#, fuzzy
    14864 #| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    1486515405msgid "Find next occurrence of the current search string"
    1486615406msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    1486715407
    1486815408#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
    14869 #| msgid "_Previous"
    1487015409msgid "Find _previous"
    14871 msgstr "_Предишен"
     15410msgstr "_Предишно"
    1487215411
    1487315412#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
    1487415413#, fuzzy
    14875 #| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    1487615414msgid "Find previous occurrence of the current search string"
    1487715415msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
     
    1510915647msgstr "Печат на избраната бележка"
    1511015648
    15111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1456
     15649#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
    1511215650#, fuzzy
    15113 #| msgid "Print this event"
    1511415651msgid "Searching next matching event"
    1511515652msgstr "Разпечатване на събитието"
    1511615653
    15117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
     15654#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
    1511815655msgid "Searching previous matching event"
    1511915656msgstr ""
    1512015657
    15121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1475
     15658#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
    1512215659#, c-format
    1512315660msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
     
    1512615663msgstr[1] ""
    1512715664
    15128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
     15665#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
    1512915666#, c-format
    1513015667msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
     
    1513315670msgstr[1] ""
    1513415671
    15135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
     15672#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
    1513615673msgid "Cannot search with no active calendar"
    1513715674msgstr ""
     
    1522515762msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1522615763
    15227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
     15764#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
    1522815765msgid "Loading memos"
    1522915766msgstr "Зареждане на бележки"
    1523015767
    15231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
     15768#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
    1523215769msgid "Memo List Selector"
    1523315770msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1523415771
    15235 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959
    15236 #, c-format
    15237 #| msgid "Opening memos at %s"
     15772#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
     15773#, c-format
    1523815774msgid "Opening memo list '%s'"
    1523915775msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
     
    1531615852msgstr "Изтриване на бележка"
    1531715853
    15318 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
     15854#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
    1531915855#, c-format
    1532015856msgid "%d memo"
     
    1532315859msgstr[1] "%d бележки"
    1532415860
    15325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
    15326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
     15861#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
     15862#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
    1532715863#, c-format
    1532815864msgid "%d selected"
     
    1535815894msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1535915895
    15360 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
     15896#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
    1536115897msgid "Loading tasks"
    1536215898msgstr "Зареждане на задачи"
    1536315899
    15364 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
     15900#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
    1536515901msgid "Task List Selector"
    1536615902msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1536715903
    15368 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959
    15369 #, c-format
    15370 #| msgid "Opening tasks at %s"
     15904#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
     15905#, c-format
    1537115906msgid "Opening task list '%s'"
    1537215907msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
     
    1538315918#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
    1538415919msgid ""
    15385 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     15920"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     15921"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1538615922"\n"
    1538715923"Really erase these tasks?"
    1538815924msgstr ""
    15389 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     15925"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
     15926"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1539015927"\n"
    1539115928"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
     
    1549516032msgstr "_Изтриване на задача"
    1549616033
    15497 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
     16034#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
    1549816035msgid "Expunging"
    1549916036msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1550016037
    15501 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
     16038#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
    1550216039#, c-format
    1550316040msgid "%d task"
     
    1552316060#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
    1552416061#, fuzzy
    15525 #| msgid "Mail Headers Table"
    1552616062msgid "_Basic Headers (fastest)"
    1552716063msgstr "Таблица със заглавните части"
     
    1552916065#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
    1553016066#, fuzzy
    15531 #| msgid ""
    15532 #| "_Basic Headers (Fastest) \n"
    15533 #| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
    1553416067msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
    1553516068msgstr ""
    1553616069"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    15537 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
     16070"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
     16071"списъци"
    1553816072
    1553916073#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
    1554016074#, fuzzy
    15541 #| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
    1554216075msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
    1554316076msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (по подразбиране)"
     
    1554816081
    1554916082#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
    15550 msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
    15551 msgstr ""
    15552 
    15553 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
     16083msgid ""
     16084"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
     16085"headers selected above."
     16086msgstr ""
     16087
     16088#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
    1555416089msgid "ITIP"
    1555516090msgstr "ITIP"
    1555616091
    15557 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
     16092#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
    1555816093msgid "Display part as an invitation"
    1555916094msgstr "Показване като покана"
     
    1575016285#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
    1575116286#, c-format
    15752 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     16287msgid ""
     16288"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     16289"meeting:"
    1575316290msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1575416291
     
    1583516372#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
    1583616373#, c-format
    15837 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    15838 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     16374msgid ""
     16375"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     16376"assigned task:"
     16377msgstr ""
     16378"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1583916379
    1584016380#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    1584116381#, c-format
    15842 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16382msgid ""
     16383"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1584316384msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1584416385
     
    1592216463
    1592316464#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
    15924 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455
     16465#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
    1592516466msgid "Start time:"
    1592616467msgstr "Начало:"
     
    1593116472
    1593216473#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
    15933 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1456
     16474#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
    1593416475msgid "End time:"
    1593516476msgstr "Край:"
    1593616477
    15937 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008
     16478#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
    1593816479msgid "_Open Calendar"
    1593916480msgstr "_Отваряне на календар"
    1594016481
    15941 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011
     16482#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
    1594216483msgid "_Decline all"
    1594316484msgstr "_Отказване на всичко"
    1594416485
    15945 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
     16486#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
    1594616487msgid "_Decline"
    1594716488msgstr "_Отказване"
    1594816489
    15949 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
     16490#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
    1595016491msgid "_Tentative all"
    1595116492msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1595216493
    15953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
     16494#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
    1595416495msgid "_Tentative"
    1595516496msgstr "_Неокончателно приемане"
    1595616497
    15957 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
     16498#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
    1595816499msgid "A_ccept all"
    1595916500msgstr "_Приемане на всичко"
    1596016501
    15961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
     16502#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
    1596216503msgid "A_ccept"
    1596316504msgstr "Пр_иемане"
    1596416505
    15965 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
     16506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
    1596616507msgid "_Send Information"
    1596716508msgstr "_Изпращане на информация"
    1596816509
    15969 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
     16510#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
    1597016511msgid "_Update Attendee Status"
    1597116512msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1597216513
    15973 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
     16514#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
    1597416515msgid "_Update"
    1597516516msgstr "_Обновяване"
    1597616517
    15977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1458
    15978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
    15979 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
     16518#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
     16519#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
     16520#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
    1598016521msgid "Comment:"
    1598116522msgstr "Коментар:"
    1598216523
    1598316524#. RSVP area
    15984 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
     16525#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
    1598516526#, fuzzy
    15986 #| msgid "Send _reply to sender"
    1598716527msgid "Send reply to sender"
    1598816528msgstr "_Отговор на подателя"
    1598916529
    1599016530#. Updates
    15991 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
     16531#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
    1599216532msgid "Send _updates to attendees"
    1599316533msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1599416534
    1599516535#. The recurrence check button
    15996 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
     16536#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
    1599716537msgid "_Apply to all instances"
    1599816538msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1599916539
    16000 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
     16540#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
    1600116541msgid "Show time as _free"
    1600216542msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1600316543
    16004 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1508
     16544#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
    1600516545msgid "_Preserve my reminder"
    1600616546msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1600716547
    16008 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1509
     16548#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
    1600916549msgid "_Inherit reminder"
    1601016550msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1601116551
    16012 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
     16552#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
    1601316553msgid "_Tasks:"
    1601416554msgstr "_Задачи:"
    1601516555
    16016 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
     16556#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
    1601716557msgid "_Memos:"
    1601816558msgstr "_Бележки:"
     
    1602016560#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    1602116561#. * the second '%s' with an error message
    16022 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3477
     16562#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
    1602316563#, c-format
    1602416564msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1602516565msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    1602616566
    16027 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
     16567#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
    1602816568#, c-format
    1602916569msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1603016570msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1603116571
    16032 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
     16572#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
    1603316573#, c-format
    1603416574msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1603516575msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1603616576
    16037 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
     16577#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
    1603816578msgid "Unable to find any calendars"
    1603916579msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1604016580
    16041 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
     16581#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
    1604216582msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1604316583msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1604416584
    16045 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
     16585#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
    1604616586msgid "Unable to find this task in any task list"
    1604716587msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1604816588
    16049 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
     16589#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
    1605016590msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1605116591msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1605216592
    16053 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111
     16593#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
    1605416594msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1605516595msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1605616596
    16057 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4116
     16597#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
    1605816598msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1605916599msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1606016600
    16061 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4498
     16601#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
    1606216602#, c-format
    1606316603msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1606416604msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1606516605
    16066 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
     16606#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
    1606716607#, c-format
    1606816608msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1606916609msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1607016610
    16071 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4518
     16611#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
    1607216612#, c-format
    1607316613msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1607416614msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1607516615
    16076 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
     16616#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
    1607716617#, c-format
    1607816618msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1607916619msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1608016620
    16081 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4530
     16621#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
    1608216622#, c-format
    1608316623msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1608416624msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1608516625
    16086 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
    16087 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
    16088 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
     16626#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
     16627#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
     16628#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
    1608916629msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
    1609016630msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
    1609116631
    16092 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4639
     16632#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
    1609316633msgid "Unable to parse item"
    1609416634msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1609516635
    16096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4828
     16636#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
    1609716637#, c-format
    1609816638msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1609916639msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1610016640
    16101 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
     16641#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
    1610216642msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1610316643msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1610416644
    16105 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
     16645#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
    1610616646msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1610716647msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1610816648
    16109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
     16649#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
    1611016650#, c-format
    1611116651msgid "Unable to update attendee. %s"
    1611216652msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1611316653
    16114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4903
     16654#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
    1611516655msgid "Attendee status updated"
    1611616656msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1611716657
    16118 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4926
     16658#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
    1611916659msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
    1612016660msgstr "Събранието е невалидно и не може да се обнови"
    1612116661
    16122 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
     16662#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
    1612316663msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    16124 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
    16125 
    16126 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
    16127 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5111
     16664msgstr ""
     16665"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
     16666"състояние"
     16667
     16668#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
     16669#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
    1612816670msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    16129 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
    16130 
    16131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
     16671msgstr ""
     16672"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
     16673"вече не съществува"
     16674
     16675#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
    1613216676msgid "Meeting information sent"
    1613316677msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1613416678
    16135 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179
     16679#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
    1613616680msgid "Task information sent"
    1613716681msgstr "Изпратена информация за задача"
    1613816682
    16139 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5184
     16683#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
    1614016684msgid "Memo information sent"
    1614116685msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1614216686
    16143 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
     16687#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
    1614416688msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    16145 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
    16146 
    16147 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
     16689msgstr ""
     16690"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
     16691
     16692#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
    1614816693msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1614916694msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1615016695
    16151 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
     16696#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
    1615216697msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1615316698msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1615416699
    1615516700#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    16156 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
     16701#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
    1615716702msgid "calendar.ics"
    1615816703msgstr "календар.ics"
    1615916704
    16160 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
     16705#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
    1616116706msgid "Save Calendar"
    1616216707msgstr "Запазване на календар"
    1616316708
    16164 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
    16165 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
     16709#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
     16710#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
    1616616711msgid "The calendar attached is not valid"
    1616716712msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1616816713
    16169 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
    16170 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
    16171 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
    16172 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
    16173 
    16174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5381
    16175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
    16176 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
     16714#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
     16715#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
     16716msgid ""
     16717"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     16718"iCalendar."
     16719msgstr ""
     16720"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
     16721"iCalendar."
     16722
     16723#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
     16724#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
     16725#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
    1617716726msgid "The item in the calendar is not valid"
    1617816727msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1617916728
    16180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5382
    16181 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5411
    16182 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
    16183 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
    16184 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
    16185 
    16186 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5425
     16729#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
     16730#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
     16731#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
     16732msgid ""
     16733"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     16734"tasks or free/busy information"
     16735msgstr ""
     16736"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
     16737"свободен/зает."
     16738
     16739#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
    1618716740msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1618816741msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1618916742
    16190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
    16191 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
    16192 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
    16193 
    16194 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
     16743#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
     16744msgid ""
     16745"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     16746"imported"
     16747msgstr ""
     16748"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
     16749"календарът внесен"
     16750
     16751#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
    1619516752msgctxt "cal-itip"
    1619616753msgid "None"
    1619716754msgstr "Без"
    1619816755
    16199 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
     16756#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
    1620016757msgid "Tentatively Accepted"
    1620116758msgstr "Неокончателно прието"
    1620216759
    16203 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
     16760#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
    1620416761msgid "This meeting recurs"
    1620516762msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1620616763
    16207 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
     16764#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
    1620816765msgid "This task recurs"
    1620916766msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1621016767
    16211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
     16768#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
    1621216769msgid "This memo recurs"
    1621316770msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
    1621416771
    1621516772#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    16216 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     16773msgid ""
     16774"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1621716775msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1621816776
     
    1625316811#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
    1625416812#, fuzzy
    16255 #| msgid "Google Calendars"
    1625616813msgid "Google Features"
    1625716814msgstr "Календари на Google"
     
    1625916816#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
    1626016817#, fuzzy
    16261 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1626216818msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
    1626316819msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
     
    1626516821#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
    1626616822#, fuzzy
    16267 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1626816823msgid "Add Google Con_tacts to this account"
    1626916824msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
     
    1627116826#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
    1627216827#, fuzzy
    16273 #| msgid "You may need to enable IMAP access."
    1627416828msgid "You may need to enable IMAP access"
    1627516829msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP."
     
    1627716831#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
    1627816832#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
    16279 #| msgid "Save directory"
    1628016833msgid "Mail _Directory:"
    1628116834msgstr "Папка за _писма:"
     
    1628316836#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
    1628416837#, fuzzy
    16285 #| msgid "Choose a file to restore"
    1628616838msgid "Choose a MH mail directory"
    1628716839msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1629316845#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
    1629416846#, fuzzy
    16295 #| msgid "Choose calendar file"
    1629616847msgid "Choose a local delivery file"
    1629716848msgstr "Избор на файл с календар"
     
    1629916850#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
    1630016851#, fuzzy
    16301 #| msgid "Choose a file to restore"
    1630216852msgid "Choose a Maildir mail directory"
    1630316853msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1630516855#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
    1630616856#, fuzzy
    16307 #| msgid "_File:"
    1630816857msgid "Spool _File:"
    1630916858msgstr "_Файл:"
     
    1631116860#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
    1631216861#, fuzzy
    16313 #| msgid "Choose a File"
    1631416862msgid "Choose a mbox spool file"
    1631516863msgstr "Избор на файл"
     
    1631716865#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
    1631816866#, fuzzy
    16319 #| msgid "Save directory"
    1632016867msgid "Spool _Directory:"
    1632116868msgstr "Папка за запазване"
     
    1632316870#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
    1632416871#, fuzzy
    16325 #| msgid "Choose a file to restore"
    1632616872msgid "Choose a mbox spool directory"
    1632716873msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1632816874
    1632916875#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
     16876#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49
    1633016877#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
    1633116878#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
     
    1633916886msgstr "_Сървър:"
    1634016887
     16888#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
     16889#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
     16890msgid "_Port:"
     16891msgstr "_Порт:"
     16892
    1634116893#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
    1634216894#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
     
    1634716899#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
    1634816900#, fuzzy
    16349 #| msgid "Encryption:"
    1635016901msgid "Encryption _method:"
    1635116902msgstr "Шифриране:"
     
    1636116912msgstr ""
    1636216913
     16914#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65
     16915msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
     16916msgstr ""
     16917
     16918#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
     16919#, fuzzy
     16920msgid "_Custom binary:"
     16921msgstr "Потребителско напомняне"
     16922
    1636316923#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
    1636416924msgid "Ser_ver requires authentication"
     
    1637116931#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
    1637216932#, fuzzy
    16373 #| msgid "IMAP Features"
    1637416933msgid "Yahoo! Features"
    1637516934msgstr "Възможности на IMAP"
     
    1637716936#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
    1637816937#, fuzzy
    16379 #| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    1638016938msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
    1638116939msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
    1638216940
    16383 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
     16941#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
    1638416942#, c-format
    1638516943msgid "%d attached message"
     
    1643416992#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
    1643516993#, fuzzy
    16436 #| msgid "None"
    1643716994msgctxt "label"
    1643816995msgid "None"
    1643916996msgstr "Без"
    1644016997
    16441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
    16442 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:974
     16998#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
     16999#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
    1644317000msgid "_Disable Account"
    1644417001msgstr "_Изключване на регистрация"
    1644517002
    16446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
     17003#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
    1644717004msgid "Disable this account"
    1644817005msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1644917006
    16450 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
     17007#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
    1645117008msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1645217009msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1645317010
    16454 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
     17011#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
    1645517012msgid "Edit properties of this account"
    1645617013msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
    1645717014
    16458 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
     17015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
    1645917016msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1646017017msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1646117018
    16462 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
     17019#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
    1646317020msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    16464 msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    16465 
    16466 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
     17021msgstr ""
     17022"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     17023
     17024#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
    1646717025msgid "Fl_ush Outbox"
    1646817026msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1646917027
    16470 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
     17028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
    1647117029msgid "_Copy Folder To..."
    1647217030msgstr "_Копиране на папката в…"
    1647317031
    16474 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
     17032#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
    1647517033msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1647617034msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1647717035
    16478 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
     17036#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
    1647917037msgid "Permanently remove this folder"
    1648017038msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1648117039
    16482 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
     17040#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
    1648317041msgid "E_xpunge"
    1648417042msgstr "За_черкване"
    1648517043
    16486 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
     17044#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
    1648717045msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1648817046msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1648917047
    16490 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
     17048#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
    1649117049msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1649217050msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1649317051
    16494 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
     17052#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
    1649517053msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1649617054msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1649717055
    16498 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
     17056#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
    1649917057msgid "_Move Folder To..."
    1650017058msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1650117059
    16502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
     17060#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
    1650317061msgid "Move the selected folder into another folder"
    1650417062msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1650517063
    16506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
     17064#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
    1650717065msgid "_New..."
    1650817066msgstr "_Нов…"
    1650917067
    16510 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
     17068#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
    1651117069msgid "Create a new folder for storing mail"
    1651217070msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1651317071
    16514 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
     17072#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
    1651517073msgid "Change the properties of this folder"
    1651617074msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1651717075
    16518 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
     17076#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
    1651917077msgid "Refresh the folder"
    1652017078msgstr "Презареждане на папката"
    1652117079
    16522 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
     17080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
    1652317081msgid "Change the name of this folder"
    1652417082msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1652517083
    16526 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
     17084#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
    1652717085msgid "Select Message _Thread"
    1652817086msgstr "Избор на _нишка"
    1652917087
    16530 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
     17088#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
    1653117089msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1653217090msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1653317091
    16534 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
     17092#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
    1653517093msgid "Select Message S_ubthread"
    1653617094msgstr "Избор на _поднишка"
    1653717095
    16538 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
     17096#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
    1653917097msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1654017098msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1654117099
    16542 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
     17100#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
    1654317101msgid "Empty _Trash"
    1654417102msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1654517103
    16546 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
     17104#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
    1654717105msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1654817106msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1654917107
    16550 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
     17108#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
    1655117109msgid "_New Label"
    1655217110msgstr "_Нов етикет"
    1655317111
    16554 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
     17112#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
    1655517113msgid "N_one"
    1655617114msgstr "Б_ез"
    1655717115
    16558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
     17116#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
    1655917117msgid "_Manage Subscriptions"
    1656017118msgstr "_Абонаменти"
    1656117119
    16562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
    16563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
     17120#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
     17121#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
    1656417122msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1656517123msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1656617124
    16567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
    16568 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
     17125#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
     17126#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
    1656917127msgid "Send / _Receive"
    1657017128msgstr "П_оща"
    1657117129
    16572 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
     17130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
    1657317131msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1657417132msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1657517133
    16576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
     17134#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
    1657717135msgid "R_eceive All"
    1657817136msgstr "Получава_не на всичко"
    1657917137
    16580 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
     17138#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
    1658117139msgid "Receive new items from all accounts"
    1658217140msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    1658317141
    16584 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
     17142#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
    1658517143msgid "_Send All"
    1658617144msgstr "Изпра_щане на всичко"
    1658717145
    16588 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
     17146#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
    1658917147msgid "Send queued items in all accounts"
    1659017148msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    1659117149
    16592 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
     17150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
    1659317151#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
    1659417152msgid "Cancel"
    1659517153msgstr "Отказ"
    1659617154
    16597 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
     17155#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
    1659817156msgid "Cancel the current mail operation"
    1659917157msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1660017158
    16601 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
     17159#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
    1660217160msgid "Collapse All _Threads"
    1660317161msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1660417162
    16605 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
     17163#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
    1660617164msgid "Collapse all message threads"
    1660717165msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1660817166
    16609 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
     17167#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
    1661017168msgid "E_xpand All Threads"
    1661117169msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1661217170
    16613 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
     17171#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
    1661417172msgid "Expand all message threads"
    1661517173msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1661617174
    16617 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
     17175#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
    1661817176msgid "_Message Filters"
    1661917177msgstr "Пощенски _филтри"
    1662017178
    16621 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
     17179#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
    1662217180msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1662317181msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1662417182
    16625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
     17183#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
    1662617184msgid "_Subscriptions..."
    1662717185msgstr "_Абонаменти…"
    1662817186
    16629 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
     17187#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
    1663017188msgid "F_older"
    1663117189msgstr "П_апка"
    1663217190
    16633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
     17191#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
    1663417192msgid "_Label"
    1663517193msgstr "_Етикет"
    1663617194
    16637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
     17195#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
    1663817196msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1663917197msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1664017198
    16641 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
     17199#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
    1664217200msgid "Search F_olders"
    1664317201msgstr "Търсене в папк_и"
    1664417202
    16645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
     17203#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
    1664617204msgid "Create or edit search folder definitions"
    1664717205msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1664817206
    16649 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
     17207#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
    1665017208msgid "_New Folder..."
    1665117209msgstr "_Нова папка…"
    1665217210
    16653 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
     17211#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
    1665417212msgid "Show Message _Preview"
    1665517213msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1665617214
    16657 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
     17215#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
    1665817216msgid "Show message preview pane"
    1665917217msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1666017218
    16661 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
     17219#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
    1666217220msgid "Show _Deleted Messages"
    1666317221msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1666417222
    16665 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
     17223#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
    1666617224msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1666717225msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1666817226
    16669 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
     17227#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
    1667017228msgid "_Group By Threads"
    1667117229msgstr "_Групиране по нишки"
    1667217230
    16673 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
     17231#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
    1667417232msgid "Threaded message list"
    1667517233msgstr "Изглед по нишки"
    1667617234
    16677 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
     17235#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
    1667817236msgid "_Unmatched Folder Enabled"
    1667917237msgstr ""
    1668017238
    16681 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
     17239#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
    1668217240#, fuzzy
    16683 #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    1668417241msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    1668517242msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    1668617243
    16687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
     17244#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
    1668817245msgid "Show message preview below the message list"
    1668917246msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1669017247
    16691 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
     17248#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
    1669217249msgid "Show message preview alongside the message list"
    1669317250msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1669417251
    16695 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
     17252#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
    1669617253msgid "All Messages"
    1669717254msgstr "Всички писма"
    1669817255
    16699 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
     17256#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
    1670017257msgid "Important Messages"
    1670117258msgstr "Важни писма"
    1670217259
    16703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
     17260#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
    1670417261msgid "Last 5 Days' Messages"
    1670517262msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1670617263
    16707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
     17264#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
    1670817265msgid "Messages Not Junk"
    1670917266msgstr "Писмата, които не са спам"
    1671017267
    16711 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
     17268#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
    1671217269msgid "Messages with Attachments"
    1671317270msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1671417271
    16715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
     17272#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
    1671617273msgid "No Label"
    1671717274msgstr "Няма етикет"
    1671817275
    16719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
     17276#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
    1672017277msgid "Read Messages"
    1672117278msgstr "Прочетени писма"
    1672217279
    16723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
     17280#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
    1672417281msgid "Unread Messages"
    1672517282msgstr "Непрочетени писма"
    1672617283
    16727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
     17284#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
    1672817285msgid "Subject or Addresses contain"
    1672917286msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1673017287
    16731 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
     17288#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
    1673217289msgid "All Accounts"
    1673317290msgstr "Всички регистрации"
    1673417291
    16735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
     17292#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
    1673617293msgid "Current Account"
    1673717294msgstr "Текуща регистрация"
    1673817295
    16739 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
     17296#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
    1674017297msgid "Current Folder"
    1674117298msgstr "Текуща папка"
     
    1674917306msgstr "Търсене в регистрации"
    1675017307
    16751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
     17308#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
    1675217309msgid "Proxy _Logout"
    1675317310msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    1675417311
    16755 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
     17312#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
    1675617313#, c-format
    1675717314msgid "%d selected, "
     
    1676017317msgstr[1] "%d избрани, "
    1676117318
    16762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
     17319#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
    1676317320#, c-format
    1676417321msgid "%d deleted"
     
    1676717324msgstr[1] "%d изтрити"
    1676817325
    16769 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
    16770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
     17326#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
     17327#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
    1677117328#, c-format
    1677217329msgid "%d junk"
     
    1677517332msgstr[1] "%d спам"
    1677617333
    16777 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
     17334#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
    1677817335#, c-format
    1677917336msgid "%d draft"
     
    1678217339msgstr[1] "%d чернови"
    1678317340
    16784 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
     17341#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
    1678517342#, c-format
    1678617343msgid "%d unsent"
     
    1678917346msgstr[1] " %d неизпратени"
    1679017347
    16791 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
     17348#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
    1679217349#, c-format
    1679317350msgid "%d sent"
     
    1679617353msgstr[1] " %d изпратени"
    1679717354
    16798 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
     17355#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
    1679917356#, c-format
    1680017357msgid "%d unread, "
     
    1680317360msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1680417361
    16805 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
     17362#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
    1680617363#, c-format
    1680717364msgid "%d total"
     
    1681017367msgstr[1] "общо %d"
    1681117368
    16812 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
     17369#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
    1681317370msgid "Trash"
    1681417371msgstr "Кошче"
    1681517372
    16816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454
     17373#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
    1681717374msgid "Send / Receive"
    1681817375msgstr "Поща"
     
    1684917406
    1685017407#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    16851 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1127
     17408#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
    1685217409msgid "_Date header:"
    1685317410msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1685417411
    16855 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1128
     17412#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
    1685617413msgid "Show _original header value"
    1685717414msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1686317420#. Translators: First %s is an email address, second %s
    1686417421#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    16865 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
     17422#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
    1686617423#, c-format
    1686717424msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
     
    1686917426
    1687017427#. Translators: %s is the subject of the email message.
    16871 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
     17428#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
    1687217429#, c-format
    1687317430msgid "Delivery Notification for \"%s\""
    1687417431msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    1687517432
    16876 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
     17433#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
    1687717434#, c-format
    1687817435msgid "Send a read receipt to '%s'"
     
    1688017437
    1688117438#. name doesn't matter
    16882 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
     17439#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
    1688317440msgid "_Notify Sender"
    1688417441msgstr "_Известяване на изпращача"
     
    1689817455#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1689917456msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    16900 msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     17457msgstr ""
     17458"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1690117459
    1690217460#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
    1690317461msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    16904 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     17462msgstr ""
     17463"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1690517464
    1690617465#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    16907 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
     17466msgid ""
     17467"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     17468"established."
    1690817469msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1690917470
    1691017471#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
    16911 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
    16912 msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
     17472msgid ""
     17473"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     17474"from which to obtain an authentication token."
     17475msgstr ""
     17476"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
     17477"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    1691317478
    1691417479#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
     
    1691717482
    1691817483#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
    16919 msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
     17484msgid ""
     17485"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
     17486"service"
    1692017487msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
    1692117488
     
    1693017497#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
    1693117498msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    16932 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     17499msgstr ""
     17500"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1693317501
    1693417502#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
     
    1694917517msgstr "Включване и изключване на приставки"
    1695017518
    16951 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
     17519#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
    1695217520#, fuzzy
    16953 #| msgid "Display the next message"
    1695417521msgid "Display plain text version"
    1695517522msgstr "Показване на следващото писмо"
    1695617523
    16957 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
     17524#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
    1695817525#, fuzzy
    16959 #| msgid "Display the next important message"
    1696017526msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    1696117527msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1696217528
    16963 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
     17529#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
    1696417530msgid "Display HTML version"
    16965 msgstr "HTML версия"
    16966 
    16967 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
     17531msgstr "Версия с HTML"
     17532
     17533#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
    1696817534#, fuzzy
    16969 #| msgid "Display the previous important message"
    1697017535msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    1697117536msgstr "Показване на предишното важно писмо"
     
    1698817553#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
    1698917554#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
    16990 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    16991 msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
     17555msgid ""
     17556"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     17557"part to show."
     17558msgstr ""
     17559"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
     17560"избере коя част да покаже."
    1699217561
    1699317562#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
     
    1699817567#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
    1699917568#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
    17000 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    17001 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
     17569msgid ""
     17570"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     17571"requested."
     17572msgstr ""
     17573"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
     17574"части да се прикрепят."
    1700217575
    1700317576#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
     
    1708717660
    1708817661#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
    17089 #| msgid ""
    17090 #| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
    17091 #| "connect to your email accounts, and to import files from other "
    17092 #| "applications."
    1709317662msgid ""
    1709417663"Welcome to Evolution.\n"
    1709517664"\n"
    17096 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
     17665"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
     17666"and to import files from other applications."
    1709717667msgstr ""
    1709817668"Добре дошли в Evolution.\n"
    1709917669"\n"
    17100 "Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
     17670"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
     17671"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    1710117672
    1710217673#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
     
    1710517676
    1710617677#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
    17107 #| msgid "Format Column_s..."
    1710817678msgid "_Format as..."
    1710917679msgstr "_Форматиране като…"
    1711017680
    1711117681#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
    17112 #| msgid "_Languages"
    1711317682msgid "_Other languages"
    1711417683msgstr "_Други езици"
    1711517684
    17116 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:328
     17685#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
    1711717686msgid "Text Highlight"
    17118 msgstr "Осветяване на текст"
    17119 
    17120 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:334
     17687msgstr "Оцветяване на текст"
     17688
     17689#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
    1712117690msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    17122 msgstr "Осветяване на синтаксиса в писмата"
     17691msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
    1712317692
    1712417693#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
    17125 #| msgid "Plain Text Mode"
    1712617694msgid "_Plain text"
    1712717695msgstr "_Обикновен текст"
     
    1715617724
    1715717725#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
    17158 #| msgid "_Script:"
    1715917726msgid "_JavaScript"
    1716017727msgstr "_JavaScript"
     
    1716517732
    1716617733#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
    17167 #| msgid "_Personal"
    1716817734msgid "_Perl"
    1716917735msgstr "_Perl"
     
    1717417740
    1717517741#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
    17176 #| msgid "Hello Python"
    1717717742msgid "_Python"
    1717817743msgstr "_Python"
     
    1719517760
    1719617761#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
    17197 #| msgid "Visual"
    1719817762msgid "_Visual Basic"
    1719917763msgstr "_Visual Basic"
     
    1720417768
    1720517769#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
    17206 #| msgid "_Actions"
    1720717770msgid "_ActionScript"
    1720817771msgstr "_ActionScript"
     
    1724917812
    1725017813#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
    17251 #| msgid "_No"
    1725217814msgid "_Go"
    1725317815msgstr "_Go"
     
    1726217824
    1726317825#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
    17264 #| msgid "_List:"
    1726517826msgid "_Lisp"
    1726617827msgstr "_Lisp"
     
    1729117852
    1729217853#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
    17293 #| msgid "Object Signer"
    1729417854msgid "_Objective C"
    1729517855msgstr "_Objective C"
     
    1730417864
    1730517865#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
    17306 #| msgid "Object Signer"
    1730717866msgid "_Object Script"
    1730817867msgstr "_Object Script"
     
    1731717876
    1731817877#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
    17319 #| msgid "_Program:"
    1732017878msgid "_Prolog"
    1732117879msgstr "_Prolog"
    1732217880
    1732317881#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
    17324 #| msgid "_Script:"
    1732517882msgid "_PostScript"
    1732617883msgstr "_PostScript"
     
    1735317910#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
    1735417911#, fuzzy
    17355 #| msgid "Show Full vCard"
    1735617912msgid "Show F_ull vCard"
    1735717913msgstr "Показване на пълна визитка"
     
    1736017916#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
    1736117917#, fuzzy
    17362 #| msgid "Show Compact vCard"
    1736317918msgid "Show Com_pact vCard"
    1736417919msgstr "Показване на компактна визитка"
     
    1736617921#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
    1736717922#, fuzzy
    17368 #| msgid "Save in Address Book"
    1736917923msgid "Save _To Addressbook"
    1737017924msgstr "Запазване в адресника"
     
    1738317937#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
    1738417938#, fuzzy
    17385 #| msgid "Address book source"
    17386 msgid "Addressbok Contact"
     17939msgid "Addressbook Contact"
    1738717940msgstr "Източник на адресника"
    1738817941
     
    1739317946#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
    1739417947#, fuzzy
    17395 #| msgid "_Select..."
    1739617948msgid "_Inspect..."
    1739717949msgstr "_Избор…"
     
    1740317955#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
    1740417956#, fuzzy
    17405 #| msgid "Evolution Website"
    1740617957msgid "Evolution Web Inspector"
    1740717958msgstr "Уебсайт на Evolution"
     
    1741217963
    1741317964#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
    17414 #: ../plugins/templates/templates.c:470
     17965#: ../plugins/templates/templates.c:469
    1741517966msgid "Keywords"
    1741617967msgstr "Ключови думи"
     
    1742117972
    1742217973#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    17423 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
    17424 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     17974msgid ""
     17975"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     17976"contain an attachment, but cannot find one."
     17977msgstr ""
     17978"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
     17979"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1742517980
    1742617981#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     
    1744017995msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1744117996
    17442 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650
    17443 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
     17997#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
    1744417998#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1744517999msgid "Automatic Contacts"
     
    1748118035"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1748218036"\n"
    17483 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
     18037"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
     18038"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
     18039"lists."
    1748418040msgstr ""
    1748518041"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1748618042"\n"
    17487 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     18043"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
     18044"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1748818045
    1748918046#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
     
    1756118118
    1756218119#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
    17563 #: ../plugins/templates/templates.c:478
     18120#: ../plugins/templates/templates.c:477
    1756418121msgid "Values"
    1756518122msgstr "Стойности"
     
    1761118168
    1761218169#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    17613 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
    17614 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     18170msgid ""
     18171"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     18172"setting a different editor."
     18173msgstr ""
     18174"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
     18175"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1761518176
    1761618177#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
     
    1761918180
    1762018181#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    17621 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
    17622 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
     18182msgid ""
     18183"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     18184"later."
     18185msgstr ""
     18186"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
     18187"късно."
    1762318188
    1762418189#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     
    1762718192
    1762818193#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    17629 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
    17630 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     18194msgid ""
     18195"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     18196"closed as long as the editor is active."
     18197msgstr ""
     18198"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     18199"бъде затворен докато редакторът е активен."
    1763118200
    1763218201#: ../plugins/face/face.c:292
     
    1767618245#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1767718246msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    17678 msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     18247msgstr ""
     18248"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    1767918249
    1768018250#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     
    1770018270#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
    1770118271msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    17702 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     18272msgstr ""
     18273"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1770318274
    1770418275#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
     
    1774418315#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1774518316msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    17746 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
     18317msgstr ""
     18318"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     18319"н)."
    1774718320
    1774818321#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1775118324
    1775218325#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    17753 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
     18326msgid ""
     18327"This message does not contain the header information required for this "
     18328"action."
    1775418329msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1775518330
     
    1775918334
    1776018335#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
    17761 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
    17762 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18336msgid ""
     18337"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     18338"mailing list. Contact the list owner for details."
     18339msgstr ""
     18340"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
     18341"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1776318342
    1776418343#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1776818347#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
    1776918348msgid ""
    17770 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
     18349"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     18350"message automatically, or see and change it first.\n"
    1777118351"\n"
    17772 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    17773 msgstr ""
    17774 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18352"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
     18353"has been sent."
     18354msgstr ""
     18355"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
     18356"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1777518357"\n"
    17776 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
     18358"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
     18359"било изпратено."
    1777718360
    1777818361#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1779418377"Header: {1}"
    1779518378msgstr ""
    17796 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
     18379"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
     18380"обработена.\n"
    1779718381"\n"
    1779818382"Заглавна част: {1}"
     
    1780418388#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    1780518389msgid ""
    17806 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
     18390"The action could not be performed. The header for this action did not "
     18391"contain any action that could be processed.\n"
    1780718392"\n"
    1780818393"Header: {0}"
    1780918394msgstr ""
    17810 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18395"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     18396"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1781118397"\n"
    1781218398"Заглавна част: {0}"
     
    1782918415#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
    1783018416#, fuzzy
    17831 #| msgid "Restarting Evolution"
    1783218417msgid "New email in Evolution"
    1783318418msgstr "Рестартиране на Evolution"
     
    1788418469#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
    1788518470#, c-format
    17886 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
    17887 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     18471msgid ""
     18472"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18473"old event?"
     18474msgstr ""
     18475"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     18476"старото събитие?"
    1788818477
    1788918478#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
    1789018479#, c-format
    17891 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
    17892 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     18480msgid ""
     18481"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18482"old task?"
     18483msgstr ""
     18484"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     18485"редактирате старата задача?"
    1789318486
    1789418487#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
    1789518488#, c-format
    17896 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
    17897 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     18489msgid ""
     18490"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18491"old memo?"
     18492msgstr ""
     18493"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     18494"редактирате старата бележка?"
    1789818495
    1789918496#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
    1790018497#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
    1790118498#, c-format
    17902 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
    17903 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
     18499msgid ""
     18500"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     18501"add them all?"
     18502msgid_plural ""
     18503"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     18504"add them all?"
    1790418505msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1790518506msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
     
    1790818509#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
    1790918510#, c-format
    17910 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
    17911 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
     18511msgid ""
     18512"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     18513"add them all?"
     18514msgid_plural ""
     18515"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     18516"add them all?"
    1791218517msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1791318518msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
     
    1791618521#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
    1791718522#, c-format
    17918 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
    17919 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
     18523msgid ""
     18524"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     18525"add them all?"
     18526msgid_plural ""
     18527"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     18528"add them all?"
    1792018529msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1792118530msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
     
    1794818557
    1794918558#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
    17950 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
    17951 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
     18559msgid ""
     18560"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18561"source, please."
     18562msgstr ""
     18563"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18564"създадено събитие. Изберете друг източник."
    1795218565
    1795318566#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
    17954 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
    17955 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
     18567msgid ""
     18568"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     18569"source, please."
     18570msgstr ""
     18571"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18572"създадена задача. Изберете друг източник."
    1795618573
    1795718574#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
    17958 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
    17959 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
     18575msgid ""
     18576"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18577"source, please."
     18578msgstr ""
     18579"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18580"създадена бележка. Изберете друг източник."
    1796018581
    1796118582#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
     
    1796518586#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
    1796618587#, fuzzy
    17967 #| msgid "Create a new appointment"
    1796818588msgid "Create an _Appointment"
    1796918589msgstr "Създаване на нова среща"
     
    1800618626
    1800718627#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
    18008 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
    18009 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18628msgid ""
     18629"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     18630"current folder as well as all subfolders?"
     18631msgstr ""
     18632"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     18633"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1801018634
    1801118635#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
     
    1805718681msgstr "_Срещи"
    1805818682
    18059 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604
    18060 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
     18683#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
    1806118684msgid "_Tasks"
    1806218685msgstr "_Задачи"
     
    1822318846#, c-format
    1822418847msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18225 msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     18848msgstr ""
     18849"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
     18850"съществува"
    1822618851
    1822718852#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
     
    1831218937msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1831318938
    18314 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
    18315 #: ../shell/e-shell-utils.c:199
     18939#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
    1831618940msgid "iCalendar (.ics)"
    1831718941msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1835918983
    1836018984#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    18361 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
    18362 msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    18363 
    18364 #: ../plugins/templates/templates.c:1113
     18985msgid ""
     18986"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
     18987"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
     18988"an email you are replying to."
     18989msgstr ""
     18990"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
     18991"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
     18992"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     18993
     18994#: ../plugins/templates/templates.c:1112
    1836518995msgid "No Title"
    1836618996msgstr "Без заглавие"
    1836718997
    18368 #: ../plugins/templates/templates.c:1225
     18998#: ../plugins/templates/templates.c:1221
    1836918999msgid "Save as _Template"
    1837019000msgstr "Запазване като _шаблон"
    1837119001
    18372 #: ../plugins/templates/templates.c:1227
     19002#: ../plugins/templates/templates.c:1223
    1837319003msgid "Save as Template"
    1837419004msgstr "Запазване като шаблон"
     
    1838619016msgstr "Подготовка за затваряне…"
    1838719017
    18388 #: ../shell/e-shell-content.c:727
    18389 #: ../shell/e-shell-content.c:728
     19018#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
    1839019019msgid "Searches"
    1839119020msgstr "Търсения"
     
    1870819337msgstr "Търсене с тези параметри"
    1870919338
    18710 #: ../shell/e-shell-window.c:494
     19339#: ../shell/e-shell-window.c:497
    1871119340msgid "New"
    1871219341msgstr "Нов"
     
    1871919348
    1872019349#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    18721 #: ../shell/main.c:184
     19350#: ../shell/main.c:186
    1872219351#, no-c-format
    1872319352msgid ""
     
    1875319382"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    1875419383
    18755 #: ../shell/main.c:208
     19384#: ../shell/main.c:210
    1875619385msgid ""
    1875719386"Thanks\n"
     
    1876119390"От екипа на Evolution\n"
    1876219391
    18763 #: ../shell/main.c:215
     19392#: ../shell/main.c:216
    1876419393msgid "Do not tell me again"
    1876519394msgstr "Да не се показва отново"
     
    1876719396#. Translators: Do NOT translate the five component
    1876819397#. * names, they MUST remain in English!
    18769 #: ../shell/main.c:306
    18770 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    18771 msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    18772 
    18773 #: ../shell/main.c:310
     19398#: ../shell/main.c:307
     19399msgid ""
     19400"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     19401"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     19402msgstr ""
     19403"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     19404"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
     19405"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     19406
     19407#: ../shell/main.c:311
    1877419408msgid "Apply the given geometry to the main window"
    1877519409msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    1877619410
    18777 #: ../shell/main.c:314
     19411#: ../shell/main.c:315
    1877819412msgid "Start in online mode"
    1877919413msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    1878019414
    18781 #: ../shell/main.c:316
     19415#: ../shell/main.c:317
    1878219416msgid "Ignore network availability"
    1878319417msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    1878419418
    18785 #: ../shell/main.c:318
     19419#: ../shell/main.c:319
    1878619420msgid "Start in \"express\" mode"
    1878719421msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    1878819422
    18789 #: ../shell/main.c:321
     19423#: ../shell/main.c:322
    1879019424msgid "Forcibly shut down Evolution"
    1879119425msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    1879219426
    18793 #: ../shell/main.c:324
     19427#: ../shell/main.c:325
    1879419428msgid "Disable loading of any plugins."
    1879519429msgstr ""
     
    1879719431"                                    приставки."
    1879819432
    18799 #: ../shell/main.c:326
     19433#: ../shell/main.c:327
    1880019434msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    1880119435msgstr ""
     
    1880319437"                                    Контакти и Задачи."
    1880419438
    18805 #: ../shell/main.c:330
     19439#: ../shell/main.c:331
    1880619440msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
    1880719441msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1880819442
    18809 #: ../shell/main.c:332
     19443#: ../shell/main.c:333
    1881019444msgid "Request a running Evolution process to quit"
    1881119445msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1881219446
    18813 #: ../shell/main.c:505
     19447#: ../shell/main.c:517
    1881419448msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1881519449msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1881619450
    18817 #: ../shell/main.c:569
     19451#: ../shell/main.c:582
    1881819452#, c-format
    1881919453msgid ""
     
    1882419458"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    1882519459
    18826 #: ../shell/main.c:575
     19460#: ../shell/main.c:588
    1882719461#, c-format
    1882819462msgid ""
     
    1884119475"{0}\n"
    1884219476"\n"
    18843 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
     19477"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
     19478"data.\n"
    1884419479msgstr ""
    1884519480"{0}\n"
    1884619481"\n"
    18847 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
     19482"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
     19483"данни.\n"
    1884819484
    1884919485#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1886019496
    1886119497#: ../shell/shell.error.xml.h:10
    18862 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
    18863 msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
    18864 
    18865 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
    18866 msgctxt "New"
    18867 msgid "_Test Item"
    18868 msgstr "_Пробване на обект"
    18869 
    18870 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
    18871 msgid "Create a new test item"
    18872 msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
    18873 
    18874 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
    18875 msgctxt "New"
    18876 msgid "Test _Source"
    18877 msgstr "Пробване на _източник"
    18878 
    18879 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
    18880 msgid "Create a new test source"
    18881 msgstr "Създаване на нов тестови източник"
     19498msgid ""
     19499"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     19500"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
     19501"upgrading to Evolution 3."
     19502msgstr ""
     19503"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
     19504"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
     19505"до Evolution 3."
    1888219506
    1888319507#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
     
    1895519579"Редактиране на настройките за доверие:"
    1895619580
    18957 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
    18958 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     19581#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    1895919582#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
    1896019583msgid "Certificate Name"
    1896119584msgstr "Име на сертификата"
    1896219585
    18963 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
    18964 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     19586#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
    1896519587msgid "Issued To Organization"
    1896619588msgstr "Ор_ганизация"
    1896719589
    18968 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
    18969 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     19590#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
    1897019591msgid "Issued To Organizational Unit"
    1897119592msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     
    1897319594#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
    1897419595#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    18975 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
    18976 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
     19596#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    1897719597#: ../smime/lib/e-cert.c:542
    1897819598msgid "Serial Number"
     
    1898719607#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
    1898819608#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
    18989 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
    18990 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
     19609#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    1899119610msgid "Issued By"
    1899219611msgstr "Издаден от"
     
    1901819637#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
    1901919638#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
    19020 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
    19021 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     19639#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    1902219640msgid "SHA1 Fingerprint"
    1902319641msgstr "Отпечатък SHA1"
     
    1902519643#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
    1902619644#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
    19027 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
    19028 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     19645#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    1902919646msgid "MD5 Fingerprint"
    1903019647msgstr "Отпечатък MD5"
     
    1906519682
    1906619683#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    19067 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19068 msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19684msgid ""
     19685"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     19686"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
     19687"indicated here"
     19688msgstr ""
     19689"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
     19690"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19691"обратното"
    1906919692
    1907019693#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
    19071 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    19072 msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     19694msgid ""
     19695"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     19696"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
     19697"unless otherwise indicated here"
     19698msgstr ""
     19699"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
     19700"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19701"обратното"
    1907319702
    1907419703#: ../smime/gui/component.c:50
     
    1910919738msgstr "Избор на сертификат"
    1911019739
    19111 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
    19112 #: ../smime/lib/e-cert.c:802
     19740#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
    1911319741msgid "SSL Client Certificate"
    1911419742msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    1911519743
    19116 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    19117 #: ../smime/lib/e-cert.c:806
     19744#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
    1911819745msgid "SSL Server Certificate"
    1911919746msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    1921319840
    1921419841#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    19215 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     19842msgid ""
     19843"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    1921619844msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    1921719845
     
    1922619854#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    1922719855msgid "Trust this CA to identify _websites."
    19228 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в Интернет."
     19856msgstr ""
     19857"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
     19858"Интернет."
    1922919859
    1923019860#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    1923119861msgid "Trust this CA to identify _email users."
    19232 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
     19862msgstr ""
     19863"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    1923319864
    1923419865#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
    1923519866msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    19236 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни _разработчици."
     19867msgstr ""
     19868"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
     19869"_разработчици."
    1923719870
    1923819871#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
    19239 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
    19240 msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19241 
    19242 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
    19243 #: ../smime/lib/e-cert.c:1071
     19872msgid ""
     19873"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     19874"and its policy and procedures (if available)."
     19875msgstr ""
     19876"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
     19877"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19878
     19879#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
    1924419880msgid "Certificate"
    1924519881msgstr "Сертификат"
     
    1926519901msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    1926619902
    19267 #: ../smime/lib/e-cert.c:201
    19268 #: ../smime/lib/e-cert.c:213
     19903#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
    1926919904msgid "%d/%m/%Y"
    1927019905msgstr "%d/%m/%Y"
     
    1936019995msgstr "Публичен ключ на субекта"
    1936119996
    19362 #: ../smime/lib/e-cert.c:793
    19363 #: ../smime/lib/e-cert.c:843
     19997#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
    1936419998msgid "Error: Unable to process extension"
    1936519999msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    1936620000
    19367 #: ../smime/lib/e-cert.c:814
    19368 #: ../smime/lib/e-cert.c:826
     20001#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
    1936920002msgid "Object Signer"
    1937020003msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    1941020043msgstr "Критично"
    1941120044
    19412 #: ../smime/lib/e-cert.c:926
    19413 #: ../smime/lib/e-cert.c:929
     20045#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
    1941420046msgid "Not Critical"
    1941520047msgstr "Не е критично"
     
    1943220064msgstr "%s = %s"
    1943320065
    19434 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085
    19435 #: ../smime/lib/e-cert.c:1208
     20066#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
    1943620067msgid "Certificate Signature Algorithm"
    1943720068msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
     
    1947320104msgstr "_Адресни карти"
    1947420105
    19475 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
    19476 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
     20106#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
    1947720107msgid "_List View"
    1947820108msgstr "_Изглед като списък"
     
    1955720187#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
    1955820188msgid ""
    19559 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     20189"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     20190"zone.\n"
    1956020191"Use the right mouse button to zoom out."
    1956120192msgstr ""
    19562 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     20193"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
     20194"изберете часови пояс.\n"
    1956320195"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    1956420196
     
    1965520287#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    1965620288#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    19657 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
     20289#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
    1965820290msgid "Attached message"
    1965920291msgstr "Прикрепено писмо"
    1966020292
    1966120293#. Translators: Default attachment filename.
    19662 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
    19663 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
     20294#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
    1966420295#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
    1966520296msgid "attachment.dat"
    1966620297msgstr "прикрепено.dat"
    1966720298
    19668 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
    19669 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
     20299#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
    1967020300msgid "A load operation is already in progress"
    1967120301msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    1967220302
    19673 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882
    19674 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
     20303#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
    1967520304msgid "A save operation is already in progress"
    1967620305msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    1967720306
    19678 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
     20307#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
    1967920308#, c-format
    1968020309msgid "Could not load '%s'"
    1968120310msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    1968220311
    19683 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
     20312#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
    1968420313#, c-format
    1968520314msgid "Could not load the attachment"
    1968620315msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    1968720316
    19688 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
     20317#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
    1968920318#, c-format
    1969020319msgid "Could not open '%s'"
    1969120320msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    1969220321
    19693 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
     20322#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
    1969420323#, c-format
    1969520324msgid "Could not open the attachment"
    1969620325msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    1969720326
    19698 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
     20327#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
    1969920328msgid "Attachment contents not loaded"
    1970020329msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    1970120330
    19702 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
     20331#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
    1970320332#, c-format
    1970420333msgid "Could not save '%s'"
    1970520334msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    1970620335
    19707 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
     20336#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
    1970820337#, c-format
    1970920338msgid "Could not save the attachment"
     
    1982320452#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
    1982420453#, fuzzy
    19825 #| msgid "Mark as _default address book"
    1982620454msgid "Mark as default address book"
    1982720455msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
     
    1982920457#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
    1983020458#, fuzzy
    19831 #| msgid "A_utocomplete with this address book"
    1983220459msgid "Autocomplete with this address book"
    1983320460msgstr "_Дописване с този адресник"
     
    1983520462#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
    1983620463#, fuzzy
    19837 #| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    1983820464msgid "Copy book content locally for offline operation"
    19839 msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     20465msgstr ""
     20466"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1984020467
    1984120468#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     
    1984520472
    1984620473#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
    19847 #| msgid "Previous"
    1984820474msgid "Previous month"
    1984920475msgstr "Предишен месец"
    1985020476
    1985120477#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
    19852 #| msgctxt "DateFmt"
    19853 #| msgid "Next Mon"
    1985420478msgid "Next month"
    1985520479msgstr "Следващ месец"
    1985620480
    1985720481#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
    19858 #| msgid "Previous"
    1985920482msgid "Previous year"
    1986020483msgstr "Предишна година"
    1986120484
    1986220485#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
    19863 #| msgctxt "DateFmt"
    19864 #| msgid "Next Tue"
    1986520486msgid "Next year"
    1986620487msgstr "Следваща година"
     
    1988520506#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    1988620507#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
    19887 #| msgid "%B %Y"
    1988820508msgctxt "CalItem"
    1988920509msgid "%B %Y"
     
    1989220512#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
    1989320513#, fuzzy
    19894 #| msgid "Mark as _default calendar"
    1989520514msgid "Mark as default calendar"
    1989620515msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
     
    1989820517#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
    1989920518#, fuzzy
    19900 #| msgid "Mark as _default task list"
    1990120519msgid "Mark as default task list"
    1990220520msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
     
    1990420522#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
    1990520523#, fuzzy
    19906 #| msgid "Mark as _default memo list"
    1990720524msgid "Mark as default memo list"
    1990820525msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
    1990920526
    1991020527#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
    19911 #| msgid "Colo_r:"
    1991220528msgid "Color:"
    1991320529msgstr "Цвят:"
     
    1991520531#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
    1991620532#, fuzzy
    19917 #| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    1991820533msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    19919 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20534msgstr ""
     20535"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    1992020536
    1992120537#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
    1992220538#, fuzzy
    19923 #| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    1992420539msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    19925 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20540msgstr ""
     20541"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     20542"„Изключен“"
    1992620543
    1992720544#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
    1992820545#, fuzzy
    19929 #| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    1993020546msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    19931 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
     20547msgstr ""
     20548"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     20549"„Изключен“"
    1993220550
    1993320551#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
     
    1997920597#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    1998020598#. * there is no date set.
    19981 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697
    19982 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
     20599#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
    1998320600msgctxt "date"
    1998420601msgid "None"
     
    1999420611
    1999520612#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
    19996 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
    19997 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     20613msgid ""
     20614"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     20615"of file it is from the list."
     20616msgstr ""
     20617"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
     20618"списъка."
    1999820619
    1999920620#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
     
    2002420645
    2002520646#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
    20026 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    20027 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
     20647msgid ""
     20648"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     20649"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     20650"like to try again, please click the \"Back\" button."
     20651msgstr ""
     20652"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     20653"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     20654"отново, натиснете бутона „Назад“."
    2002820655
    2002920656#. Install a custom "Cancel Import" button.
     
    2006120688msgid ""
    2006220689"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20063 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     20690"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     20691"external files into Evolution."
    2006420692msgstr ""
    2006520693"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20066 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
     20694"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     20695"Evolution."
    2006720696
    2006820697#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
     
    2008220711msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2008320712
    20084 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
     20713#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
    2008520714msgid "Autogenerated"
    2008620715msgstr "Автоматично генериран"
    2008720716
    2008820717#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
    20089 #| msgid "_Close"
    2009020718msgid "Close"
    2009120719msgstr "Затваряне"
     
    2014220770
    2014320771#: ../widgets/misc/e-map.c:889
    20144 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    20145 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     20772msgid ""
     20773"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     20774"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     20775msgstr ""
     20776"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     20777"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2014620778
    2014720779#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
    2014820780msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20149 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     20781msgstr ""
     20782"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     20783"режим „Изключен“."
    2015020784
    2015120785#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
    2015220786msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20153 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     20787msgstr ""
     20788"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     20789"в режим „Включен“."
    2015420790
    2015520791#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
     
    2016320799#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
    2016420800#, c-format
    20165 #| msgid "Matches: %d"
    2016620801msgid "Matches: %u"
    2016720802msgstr "Съвпадения: %u"
     
    2034220977msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2034320978
    20344 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:671
    20345 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:675
     20979#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
    2034620980msgid "Type:"
    2034720981msgstr "Вид:"
    2034820982
    20349 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:683
    20350 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:687
     20983#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
    2035120984msgid "Name:"
    2035220985msgstr "Име:"
     
    2035420987#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
    2035520988#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
    20356 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285
     20989#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
    2035720990#, fuzzy
    20358 #| msgid "Refresh the folder"
    2035920991msgid "Refresh every"
    2036020992msgstr "Презареждане на папката"
    2036120993
    20362 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315
    20363 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343
     20994#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
     20995#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
    2036420996#, fuzzy
    20365 #| msgid "Use _secure connection"
    2036620997msgid "Use a secure connection"
    2036720998msgstr "_Използване на сигурна връзка"
    2036820999
    20369 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357
     21000#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
    2037021001#, fuzzy
    20371 #| msgid "Imported Certificate"
    2037221002msgid "Ignore invalid SSL certificate"
    2037321003msgstr "Внесен сертификат"
    2037421004
    20375 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394
    20376 #| msgid "Username:"
     21005#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
    2037721006msgid "User"
    2037821007msgstr "Потребител"
     
    2038021009#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
    2038121010#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
    20382 #| msgid "(no subject)"
    2038321011msgid "(no suggestions)"
    2038421012msgstr "(без предложения)"
     
    2038621014#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
    2038721015msgid "More..."
    20388 msgstr "Още..."
     21016msgstr "Още"
    2038921017
    2039021018#. + Add to Dictionary
     
    2039621024#. - Ignore All
    2039721025#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
    20398 #| msgid "Ignore"
    2039921026msgid "Ignore All"
    2040021027msgstr "Игнориране"
     
    2040821035msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2040921036
    20410 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:274
    20411 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
     21037#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
    2041221038msgid "_Copy Link Location"
    2041321039msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    2041421040
    20415 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:276
    20416 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
     21041#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
    2041721042msgid "Copy the link to the clipboard"
    2041821043msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2041921044
    20420 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:284
    20421 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
     21045#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
    2042221046msgid "_Open Link in Browser"
    2042321047msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2042421048
    20425 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:286
    20426 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
     21049#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
    2042721050msgid "Open the link in a web browser"
    2042821051msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2042921052
    20430 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:294
    20431 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
     21053#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
    2043221054msgid "_Copy Email Address"
    2043321055msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2043421056
    20435 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:311
    20436 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
     21057#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
    2043721058msgid "_Copy Image"
    2043821059msgstr "_Копиране на изображение"
    2043921060
    20440 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
    20441 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
     21061#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
    2044221062msgid "Copy the image to the clipboard"
    2044321063msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен"
    2044421064
    20445 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:333
    20446 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
     21065#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
    2044721066#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
    2044821067#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
     
    2045021069msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2045121070
    20452 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
    20453 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
    20454 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103
    20455 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
     21071#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
     21072#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
    2045621073#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
    2045721074#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
     
    2046021077msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2046121078
    20462 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105
    20463 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
     21079#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
    2046421080msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2046521081msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2046621082
    20467 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107
    20468 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
     21083#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
    2046921084#, c-format
    2047021085msgid "Click to open %s"
     
    2049321108#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
    2049421109#, fuzzy
    20495 #| msgid "Could not save signature file."
    2049621110msgid "Could not load signature."
    2049721111msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа."
     
    2049921113#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
    2050021114#, fuzzy
    20501 #| msgid "Could not save signature file."
    2050221115msgid "Could not save signature."
    2050321116msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа."
     
    2053721150msgstr "натискане за добавяне"
    2053821151
    20539 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393
    20540 #: ../widgets/table/e-table-config.c:435
     21152#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2054121153msgid "(Ascending)"
    2054221154msgstr "(Възходящо)"
    2054321155
    20544 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393
    20545 #: ../widgets/table/e-table-config.c:435
     21156#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2054621157msgid "(Descending)"
    2054721158msgstr "(Низходящо)"
     
    2078121392msgid "Input Methods"
    2078221393msgstr "Методи за вход"
     21394
     21395#~ msgid "Anonymously"
     21396#~ msgstr "Анонимно"
     21397
     21398#~ msgid "One"
     21399#~ msgstr "Едно ниво"
     21400
     21401#~ msgid "Sub"
     21402#~ msgstr "Долни нива"
     21403
     21404#~ msgid "Supported Search Bases"
     21405#~ msgstr "Поддържани основи за търсене"
     21406
     21407#~ msgid "Ser_ver:"
     21408#~ msgstr "_Сървър:"
     21409
     21410#~ msgid "Use secure _connection:"
     21411#~ msgstr "_Използване на сигурна връзка:"
     21412
     21413#~ msgid "_Login method:"
     21414#~ msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
     21415
     21416#~ msgid "Lo_gin:"
     21417#~ msgstr "_Потребител:"
     21418
     21419#~ msgid "Search _base:"
     21420#~ msgstr "База за _търсене:"
     21421
     21422#~ msgid "_Search scope:"
     21423#~ msgstr "Обхват на _търсене:"
     21424
     21425#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
     21426#~ msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
     21427
     21428#~ msgid "S_earch filter:"
     21429#~ msgstr "Филтър за _търсенето:"
     21430
     21431#~ msgid "Search Filter"
     21432#~ msgstr "Филтър за търсенето"
     21433
     21434#~ msgid ""
     21435#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     21436#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     21437#~ msgstr ""
     21438#~ "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
     21439#~ "промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
     21440
     21441#~ msgid "1"
     21442#~ msgstr "1"
     21443
     21444#~ msgid "5"
     21445#~ msgstr "5"
     21446
     21447#~ msgid "_Timeout:"
     21448#~ msgstr "_Времето изтича след:"
     21449
     21450#~ msgid "_Download limit:"
     21451#~ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
     21452
     21453#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
     21454#~ msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
     21455
     21456#~ msgctxt "New"
     21457#~ msgid "_Test Item"
     21458#~ msgstr "_Пробване на обект"
     21459
     21460#~ msgid "Create a new test item"
     21461#~ msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
     21462
     21463#~ msgctxt "New"
     21464#~ msgid "Test _Source"
     21465#~ msgstr "Пробване на _източник"
     21466
     21467#~ msgid "Create a new test source"
     21468#~ msgstr "Създаване на нов тестови източник"
    2078321469
    2078421470#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
     
    2116521851#~ msgid "Create R_ule"
    2116621852#~ msgstr "Създаване на п_равило"
     21853
    2116721854#~ msgctxt "mail-signature"
    21168 
    2116921855#~ msgid "None"
    2117021856#~ msgstr "Без"
     
    2123921925#~ msgid "O_pen With"
    2124021926#~ msgstr "Отваряне _с"
     21927
    2124121928#~ msgctxt "Button"
    21242 
    2124321929#~ msgid "Attachment"
    2124421930#~ msgstr "Прикрепен файл"
     
    2219722883#~ msgid "Select a location"
    2219822884#~ msgstr "Избор на местоположение"
     22885
    2219922886#~ msgctxt "weather-cal-location"
    22200 
    2220122887#~ msgid "None"
    2220222888#~ msgstr "Без"
     
    2227222958#~ "You have received %d new message\n"
    2227322959#~ "in %s."
    22274 
    2227522960#~ msgid_plural ""
    2227622961#~ "You have received %d new messages\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.