Changeset 2365
- Timestamp:
- Nov 7, 2011, 7:48:44 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po (modified) (334 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po
r2364 r2365 1 1 # Bulgarian translation of gnucash po-file. 2 # Copyright (C) 2010, 2011 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.2 # Copyright (C) 2010, 2011 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4 4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010, 2011. … … 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 13 "POT-Creation-Date: 2011-11-07 07:45+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-1 0-25 13:27+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 07:18+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 284 284 "error}\"" 285 285 msgstr "" 286 "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn," 287 "crit,error}\"" 288 289 # FIXME много ; Да се променят ли? 286 "Изрично задаване на нивото на запис, напр. „log.ger.path={debug,info,warn," 287 "crit,error}“" 288 290 289 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:470 291 290 msgid "" … … 293 292 "\"stdout\"." 294 293 msgstr "" 295 "Журнален файл ; стандартно в \"/tmp/gnucash.trace\"; може да е \"stderr\"или "296 " \"stdout\"."294 "Журнален файл. Стандартно в „/tmp/gnucash.trace“, може да е „stderr“ или " 295 "„stdout“." 297 296 298 297 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:476 … … 358 357 msgstr "Не са извлечени котировки. Finance::Quote не е инсталирана правилно.\n" 359 358 360 # FIXME ... ->… и т.н.361 359 #. Install Price Quote Sources 362 360 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:712 363 361 msgid "Checking Finance::Quote..." 364 msgstr "Проверка Finance::Quote ..."362 msgstr "Проверка Finance::Quote…" 365 363 366 364 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:720 367 365 msgid "Loading data..." 368 msgstr "Зареждане на данни ..."366 msgstr "Зареждане на данни…" 369 367 370 368 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 … … 374 372 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 375 373 msgid "Select..." 376 msgstr "Избор ..."374 msgstr "Избор…" 377 375 378 376 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 379 377 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 380 378 msgid "Edit..." 381 msgstr "Редактиране ..."379 msgstr "Редактиране…" 382 380 383 381 #. src/app-utils/prefs.scm … … 550 548 "already in use." 551 549 msgstr "" 552 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното \"%s\" вече "553 " сеизползва."550 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното „%s“ вече се " 551 "използва." 554 552 555 553 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm … … 584 582 #, c-format 585 583 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 586 msgstr "Срокът \"%s\" се използва.Не можете да го изтриете."584 msgstr "Срокът „%s“ се използва. Не можете да го изтриете." 587 585 588 586 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 … … 590 588 #, c-format 591 589 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 592 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?"590 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?" 593 591 594 592 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 … … 616 614 "Трябва да въведете име на фирма. Ако клиентът е физическо лице (и не е " 617 615 "фирма), трябва да запишете едно и също за:\n" 618 " 'Самоличност' - 'Име на фирма' и\n"619 " 'Адрес за плащане' - 'Име'."616 "„Самоличност' — „Име на фирма' и\n" 617 "„Адрес за плащане“ — „Име“." 620 618 621 619 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 … … 1387 1385 "create an Invoice or Bill first?" 1388 1386 msgstr "" 1389 "Сметките \"Зачисляване към\" не са верни. Създайте сметка от типа \"%s\","1390 " преди да обработите плащането. Искате ли първо да създадете фактура на"1391 " клиент илиот доставчик?"1387 "Сметките „Зачисляване към“ не са верни. Създайте сметка от типа „%s“, преди " 1388 "да обработите плащането. Искате ли първо да създадете фактура на клиент или " 1389 "от доставчик?" 1392 1390 1393 1391 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 … … 1400 1398 "Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е лице (и не е фирма), " 1401 1399 "трябва да въведете същото съдържанието за:\n" 1402 "Идентификация -'Име на фирма' и\n"1403 "Адрес за плащания - 'Име'."1400 "Идентификация — 'Име на фирма' и\n" 1401 "Адрес за плащания — „Име“." 1404 1402 1405 1403 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 … … 2368 2366 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 2369 2367 msgid "_New Customer..." 2370 msgstr "_Нов клиент ..."2368 msgstr "_Нов клиент…" 2371 2369 2372 2370 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 … … 2376 2374 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 2377 2375 msgid "_Find Customer..." 2378 msgstr "_Търсене на клиент ..."2376 msgstr "_Търсене на клиент…" 2379 2377 2380 2378 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 … … 2385 2383 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300 2386 2384 msgid "New _Invoice..." 2387 msgstr "Нова _фактура на клиент ..."2385 msgstr "Нова _фактура на клиент…" 2388 2386 2389 2387 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 … … 2394 2392 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 2395 2393 msgid "Find In_voice..." 2396 msgstr "Търсене на ф_актура ..."2394 msgstr "Търсене на ф_актура…" 2397 2395 2398 2396 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 … … 2403 2401 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 2404 2402 msgid "New _Job..." 2405 msgstr "Ново _задание ..."2403 msgstr "Ново _задание…" 2406 2404 2407 2405 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 … … 2413 2411 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 2414 2412 msgid "Find Jo_b..." 2415 msgstr "Търсене на зада_ние ..."2413 msgstr "Търсене на зада_ние…" 2416 2414 2417 2415 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 … … 2424 2422 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 2425 2423 msgid "_Process Payment..." 2426 msgstr "_Обработка на плащане ..."2424 msgstr "_Обработка на плащане…" 2427 2425 2428 2426 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 … … 2439 2437 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 2440 2438 msgid "_New Vendor..." 2441 msgstr "_Нов доставчик ..."2439 msgstr "_Нов доставчик…" 2442 2440 2443 2441 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 … … 2447 2445 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 2448 2446 msgid "_Find Vendor..." 2449 msgstr "_Търсене на доставчик ..."2447 msgstr "_Търсене на доставчик…" 2450 2448 2451 2449 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 … … 2455 2453 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 2456 2454 msgid "New _Bill..." 2457 msgstr "Нова _фактура от доставчик ..."2455 msgstr "Нова _фактура от доставчик…" 2458 2456 2459 2457 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 … … 2463 2461 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 2464 2462 msgid "Find Bi_ll..." 2465 msgstr "Търсене на фа_ктура от доставчик ..."2463 msgstr "Търсене на фа_ктура от доставчик…" 2466 2464 2467 2465 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 … … 2476 2474 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 2477 2475 msgid "_New Employee..." 2478 msgstr "_Нов служител ..."2476 msgstr "_Нов служител…" 2479 2477 2480 2478 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 … … 2484 2482 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232 2485 2483 msgid "_Find Employee..." 2486 msgstr "_Търсене на служител ..."2484 msgstr "_Търсене на служител…" 2487 2485 2488 2486 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 … … 2492 2490 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 2493 2491 msgid "New _Expense Voucher..." 2494 msgstr "Нова _разписка ..."2492 msgstr "Нова _разписка…" 2495 2493 2496 2494 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:238 … … 2500 2498 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 2501 2499 msgid "Find Expense _Voucher..." 2502 msgstr "Търсене _на разписка ..."2500 msgstr "Търсене _на разписка…" 2503 2501 2504 2502 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 … … 2541 2539 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 2542 2540 msgid "Reload invoice report" 2543 msgstr "Презареждане на отчета за клиентски фактури"2541 msgstr "Презареждане на отчета за клиентски фактури" 2544 2542 2545 2543 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 … … 2576 2574 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 2577 2575 msgid "New _Account..." 2578 msgstr "Нова _сметка ..."2576 msgstr "Нова _сметка…" 2579 2577 2580 2578 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 … … 2845 2843 "Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими " 2846 2844 "фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. " 2847 "Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" ."2848 " Аконе е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик."2845 "Задаването на „скоро“ се определя от настройката „Дни предварително“ . Ако " 2846 "не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик." 2849 2847 2850 2848 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 … … 2861 2859 "Otherwise all items in the current class will be searched." 2862 2860 msgstr "" 2863 "Ако е активно, само 'активните'елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. "2861 "Ако е активно, само „активните“ елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. " 2864 2862 "Ако не е, ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас." 2865 2863 … … 2911 2909 "Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за " 2912 2910 "дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако " 2913 "е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"."2911 "е включена настройката „Уведомяване при падеж“." 2914 2912 2915 2913 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 … … 3307 3305 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 3308 3306 msgid "Enter the Discount ... unknown type" 3309 msgstr "Въвеждане на отстъпката ...непознат вид"3307 msgstr "Въвеждане на отстъпката… непознат вид" 3310 3308 3311 3309 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 … … 3395 3393 "already in use." 3396 3394 msgstr "" 3397 "Трябва да зададете уникално име за данъчната таблица. Избраното \"%s\" вече "3398 " сеползва."3395 "Трябва да зададете уникално име за данъчната таблица. Избраното „%s“ вече се " 3396 "ползва." 3399 3397 3400 3398 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139 … … 3409 3407 #, c-format 3410 3408 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 3411 msgstr "Данъчната таблица \"%s\"се използва. Не можете да я изтриете."3409 msgstr "Данъчната таблица „%s“ се използва. Не можете да я изтриете." 3412 3410 3413 3411 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610 … … 3489 3487 " %s\n" 3490 3488 "Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n" 3491 "Докладваната грешка беше '%s'(errno %d).\n"3489 "Докладваната грешка беше „%s“ (errno %d).\n" 3492 3490 3493 3491 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220 … … 3533 3531 "съществува и е ползваема. Отстранете \n" 3534 3532 "проблема и рестартирайте GnuCash. Отчетена грешка \n" 3535 "беше '%s'(errno %d)."3533 "беше „%s“ (errno %d)." 3536 3534 3537 3535 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264 … … 3544 3542 "Грешни права върху папка\n" 3545 3543 " %s\n" 3546 "За потребителя трябва да бъдат поне 'rwx'.\n"3544 "За потребителя трябва да бъдат поне „rwx“.\n" 3547 3545 3548 3546 #: ../src/engine/Account.c:238 … … 3557 3555 "%s" 3558 3556 msgstr "" 3559 "Разделящият знак \"%s\"се използва в името на една или повече сметки.\n"3557 "Разделящият знак „%s“ се използва в името на една или повече сметки.\n" 3560 3558 "\n" 3561 3559 "Това ще доведе до неочаквано действие. Или променете имената на сметките, " … … 4045 4043 "match." 4046 4044 msgstr "" 4047 "Съвпадат GUID в размерите на чек %s във файл '%s'и размерите на чек %s във "4048 "файл '%s'."4045 "Съвпадат GUID в размерите на чек %s във файл „%s“ и размерите на чек %s във " 4046 "файл „%s“." 4049 4047 4050 4048 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to … … 4104 4102 #, c-format 4105 4103 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 4106 msgstr "Не може да се интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"."4104 msgstr "Не може да се интерпретира кредитна формула за разбивка „%s“." 4107 4105 4108 4106 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 4109 4107 #, c-format 4110 4108 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 4111 msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"."4109 msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка „%s“." 4112 4110 4113 4111 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 … … 4129 4127 "you want to name this one the same?" 4130 4128 msgstr "" 4131 "Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че "4132 " искатеда зададете същото име?"4129 "Вече съществува планирана транзакция с името „%s“. Сигурни ли сте, че искате " 4130 "да зададете същото име?" 4133 4131 4134 4132 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 … … 4287 4285 "to manually reset those categories one at a time" 4288 4286 msgstr "" 4289 "ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва "4287 "ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените „Вид“, ще трябва " 4290 4288 "ръчно да нулирате категориите наведнъж" 4291 4289 … … 4306 4304 msgstr "" 4307 4305 "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе " 4308 "избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да "4306 "избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете „Напред“, за да " 4309 4307 "приключите първата книга." 4310 4308 … … 4317 4315 "adjust the dates." 4318 4316 msgstr "" 4319 "Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до "4317 "Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до " 4320 4318 "полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете " 4321 " 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите."4319 "„Напред“, за да създадете книгата. Натиснете „Назад“, за да настроите датите." 4322 4320 4323 4321 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 4324 4322 #, c-format 4325 4323 msgid "Period %s - %s" 4326 msgstr "Период %s -%s"4324 msgstr "Период %s — %s" 4327 4325 4328 4326 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 … … 4375 4373 #, c-format 4376 4374 msgid "Accounts in '%s'" 4377 msgstr "Сметки в '%s'"4375 msgstr "Сметки в „%s“" 4378 4376 4379 4377 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514 … … 4438 4436 #, c-format 4439 4437 msgid "... pay \"%s\"?" 4440 msgstr " ... плащане на \"%s\"?"4438 msgstr "… плащане на „%s“?" 4441 4439 4442 4440 #: ../src/gnome/druid-loan.c:662 … … 4464 4462 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 4465 4463 msgid "Please select a valid \"from\" account." 4466 msgstr "Изберете вярна сметка \"от\"."4464 msgstr "Изберете вярна сметка „от“." 4467 4465 4468 4466 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 4469 4467 msgid "Please select a valid \"to\" account." 4470 msgstr "Изберете вярна сметка \"към\"."4468 msgstr "Изберете вярна сметка „към“." 4471 4469 4472 4470 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 4473 4471 msgid "Please select a valid \"interest\" account." 4474 msgstr "Изберете вярна сметка \"лихва\"."4472 msgstr "Изберете вярна сметка „лихва“." 4475 4473 4476 4474 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar … … 4478 4476 #, c-format 4479 4477 msgid "Payment: \"%s\"" 4480 msgstr "Плащане: \"%s\""4478 msgstr "Плащане: „%s“" 4481 4479 4482 4480 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 … … 4669 4667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8258 4670 4668 msgid "Filter By..." 4671 msgstr "Филтриране по ..."4669 msgstr "Филтриране по…" 4672 4670 4673 4671 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 … … 4762 4760 "това върху името, за да го промените.\n" 4763 4761 "\n" 4764 "Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки"4765 " сеизползват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или "4762 "Някои сметки са отбелязани като „Синтетична сметка“. Синтетичните сметки се " 4763 "използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или " 4766 4764 "начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху " 4767 4765 "отметката за тази сметка.\n" … … 4846 4844 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 4847 4845 msgstr "" 4848 "Натиснете `Прилагане', за да създадете нови сметки. Ще можете да ги"4849 " запазитевъв файл или база от данни.\n"4846 "Натиснете „Прилагане“, за да създадете нови сметки. Ще можете да ги запазите " 4847 "във файл или база от данни.\n" 4850 4848 "\n" 4851 "Натиснете `Назад', за да прегледате избора си.\n"4849 "Натиснете „Назад“, за да прегледате избора си.\n" 4852 4850 "\n" 4853 "Натиснете `Отказ', за да затворите този прозорец, без да създавате нови "4851 "Натиснете „Отказ“, за да затворите този прозорец, без да създавате нови " 4854 4852 "сметки." 4855 4853 … … 4872 4870 msgstr "" 4873 4871 "Изберете категории, които съответстват на начините, по които ще използвате " 4874 "GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на "4875 "няколко сметки. Изберете подходящите за вас категори.Впоследствие винаги "4872 "GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на " 4873 "няколко сметки. Изберете подходящите за вас категории. Впоследствие винаги " 4876 4874 "можете да създадете допълнителни сметки ръчно." 4877 4875 … … 4915 4913 "Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се " 4916 4914 "появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да анулирате тази " 4917 "о тция, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\"за "4918 "дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще ви "4915 "опция, първо трябва да отворите диалоговия прозорец „Филтриране по…“ за " 4916 "дървото на сметките и да изберете „показване на скрити сметки“. Това ще ви " 4919 4917 "позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца." 4920 4918 … … 4958 4956 "(като заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате. \n" 4959 4957 "\n" 4960 "Натиснете 'Отказ', ако сега не искате да създадете нови сметки."4958 "Натиснете „Отказ“, ако сега не искате да създадете нови сметки." 4961 4959 4962 4960 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 … … 4985 4983 "code to this account." 4986 4984 msgstr "" 4987 "Използвайте Редактиране->Опции на данъчен отчет настройка на данъчен флаг и"4988 " да зададетеданъчен код за сметката."4985 "Използвайте „Редактиране“ → „Опции на данъчен отчет“ за настройка на данъчен " 4986 "флаг и да задаване на данъчен код за сметката." 4989 4987 4990 4988 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 … … 5035 5033 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 5036 5034 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 5037 msgstr "_Да се ползва сметка за собствен капитал 'Начални салда'"5035 msgstr "_Да се ползва сметка за собствен капитал „Начални салда“" 5038 5036 5039 5037 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 … … 5087 5085 " \n" 5088 5086 "Опасност: понастоящем свойството не работи правилно; все още е в процес на " 5089 "разработка. Възможно е да повреди данните ви непоправимо!"5087 "разработка. Възможно е да повреди данните ви непоправимо!" 5090 5088 5091 5089 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 … … 5163 5161 "Tuesday\" of every month)" 5164 5162 msgstr "" 5165 "Да съчетае ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"? (напр."5166 " \"вторият вторник\"на всеки месец)"5163 "Да съчетае ли „ден от седмицата“ и „седмица от месеца“? (напр. „вторият " 5164 "вторник“ на всеки месец)" 5167 5165 5168 5166 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 … … 5175 5173 "Quarterly = every 3 months" 5176 5174 msgstr "" 5177 "Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2"5178 " седмици;тримесечие = всеки 3 месеца"5175 "Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2 седмици; " 5176 "тримесечие = всеки 3 месеца" 5179 5177 5180 5178 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 … … 5594 5592 msgstr "" 5595 5593 "Ако е включено, ще изтрие ръчно въведените цени на ценни книги с дата преди " 5596 "определения ден. Ако не е, ще бъдат изтрити само цените, добавени от "5594 "определения ден. Ако не е, ще бъдат изтрити само цените, добавени от " 5597 5595 "Finance::Quote." 5598 5596 … … 5675 5673 msgstr "" 5676 5674 "Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в " 5677 " \"Чекова бланка\"на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва "5675 "„Чекова бланка“ на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва " 5678 5676 "заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана." 5679 5677 … … 5794 5792 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 5795 5793 msgid "Working..." 5796 msgstr "Обработва ..."5794 msgstr "Обработва…" 5797 5795 5798 5796 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 … … 5802 5800 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 5803 5801 msgid "Enter _Interest Payment..." 5804 msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва ..."5802 msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва…" 5805 5803 5806 5804 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 … … 5871 5869 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 5872 5870 msgid "Dup_licate Transaction..." 5873 msgstr "Д_ублиране на транзакция ..."5871 msgstr "Д_ублиране на транзакция…" 5874 5872 5875 5873 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 … … 5896 5894 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 5897 5895 msgid "Filter register by..." 5898 msgstr "Филтриране на регистър по ..."5896 msgstr "Филтриране на регистър по…" 5899 5897 5900 5898 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 … … 5959 5957 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 5960 5958 msgid "Schedule..." 5961 msgstr "План ..."5959 msgstr "План…" 5962 5960 5963 5961 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 … … 6052 6050 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 6053 6051 msgid "Sort register by..." 6054 msgstr "Подреждане на регистър по ..."6052 msgstr "Подреждане на регистър по…" 6055 6053 6056 6054 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 … … 6169 6167 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 6170 6168 msgid "... utilize an escrow account for payments?" 6171 msgstr " ...да се използва ли доверителна сметка за плащания?"6169 msgstr "… да се използва ли доверителна сметка за плащания?" 6172 6170 6173 6171 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 … … 6287 6285 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 6288 6286 msgid "Advanced..." 6289 msgstr "Допълнително ..."6287 msgstr "Допълнително…" 6290 6288 6291 6289 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 … … 6363 6361 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 6364 6362 msgid "Do you..." 6365 msgstr "Вие ..."6363 msgstr "Вие…" 6366 6364 6367 6365 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 … … 6558 6556 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 6559 6557 msgid "Press apply to commit these changes." 6560 msgstr "Натиснете \"Прилагане\", за да потвърдите промените."6558 msgstr "Натиснете „Прилагане“, за да потвърдите промените." 6561 6559 6562 6560 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 … … 6614 6612 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 6615 6613 msgstr "" 6616 "Настройка на флага 'автом. създаване'за новосъздадени планирани транзакции."6614 "Настройка на флага „автом. създаване“ за новосъздадени планирани транзакции." 6617 6615 6618 6616 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 6619 6617 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 6620 6618 msgstr "" 6621 "Настройване на флага 'уведомяване'на новосъздадени планирани транзакции."6619 "Настройване на флага „уведомяване“ на новосъздадени планирани транзакции." 6622 6620 6623 6621 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 6624 6622 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." 6625 msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."6623 msgstr "Показване на прозореца „от последния старт“, ако е отворен файл." 6626 6624 6627 6625 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 6628 6626 msgid "Since Last Run..." 6629 msgstr "От последния старт ..."6627 msgstr "От последния старт…" 6630 6628 6631 6629 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 … … 6654 6652 msgstr "" 6655 6653 "Следните планирани транзакции сочат изтритата сметка и трябва да бъдат " 6656 "коригирани. Щ кранете ОК, за да ги редактирате."6654 "коригирани. Щранете „ОК“, за да ги редактирате." 6657 6655 6658 6656 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 … … 6800 6798 msgstr "" 6801 6799 "Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, " 6802 "натиснете `Прилагане'. Можете да натиснете `Назад', за да прегледате своя "6803 "избор или `Отказ', за да излезете, без да правите промени."6800 "натиснете „Прилагане“. Можете да натиснете „Назад“, за да прегледате своя " 6801 "избор или „Отказ“, за да излезете, без да правите промени." 6804 6802 6805 6803 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 … … 6810 6808 "Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, " 6811 6809 "въведете данните за плащането тук. В противен случай просто натиснете " 6812 " `Напред'."6810 "„Напред“." 6813 6811 6814 6812 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 … … 6964 6962 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 6965 6963 msgid "_Open..." 6966 msgstr "_Отваряне ..."6964 msgstr "_Отваряне…" 6967 6965 6968 6966 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 … … 6980 6978 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 6981 6979 msgid "Save _As..." 6982 msgstr "Запазване _като ..."6980 msgstr "Запазване _като…" 6983 6981 6984 6982 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 … … 6993 6991 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 6994 6992 msgid "_Find..." 6995 msgstr "_Търсене ..."6993 msgstr "_Търсене…" 6996 6994 6997 6995 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 … … 7027 7025 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 7028 7026 msgid "Since _Last Run..." 7029 msgstr "От пос_ледния старт ..."7027 msgstr "От пос_ледния старт…" 7030 7028 7031 7029 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 … … 7035 7033 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 7036 7034 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 7037 msgstr "_Изплащане на ипотека и заем ..."7035 msgstr "_Изплащане на ипотека и заем…" 7038 7036 7039 7037 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 … … 7134 7132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 7135 7133 msgid "New Account _Hierarchy..." 7136 msgstr "_Йерархия на нова сметка ..."7134 msgstr "_Йерархия на нова сметка…" 7137 7135 7138 7136 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 … … 7172 7170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 7173 7171 msgid "_Delete Account..." 7174 msgstr "_Изтриване на сметка ..."7172 msgstr "_Изтриване на сметка…" 7175 7173 7176 7174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 … … 7180 7178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 7181 7179 msgid "_Renumber Subaccounts..." 7182 msgstr "_Преномериране на подсметки ..."7180 msgstr "_Преномериране на подсметки…" 7183 7181 7184 7182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 … … 7191 7189 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 7192 7190 msgid "_Filter By..." 7193 msgstr "_Филтриране по ..."7191 msgstr "_Филтриране по…" 7194 7192 7195 7193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 7196 7194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 7197 7195 msgid "_Reconcile..." 7198 msgstr "_Сверяване ..."7196 msgstr "_Сверяване…" 7199 7197 7200 7198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 … … 7206 7204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 7207 7205 msgid "_Auto-clear..." 7208 msgstr "_Автоматично изравняване ..."7206 msgstr "_Автоматично изравняване…" 7209 7207 7210 7208 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 … … 7216 7214 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 7217 7215 msgid "_Transfer..." 7218 msgstr "_Превод ..."7216 msgstr "_Превод…" 7219 7217 7220 7218 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 … … 7227 7225 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 7228 7226 msgid "Stoc_k Split..." 7229 msgstr "Ра_деляне на акции ..."7227 msgstr "Ра_деляне на акции…" 7230 7228 7231 7229 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 … … 7237 7235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 7238 7236 msgid "View _Lots..." 7239 msgstr "Преглед на _статии..."7237 msgstr "Преглед на _статии…" 7240 7238 7241 7239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 … … 7468 7466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 7469 7467 msgid "_Print Checks..." 7470 msgstr "_Печат на чекове ..."7468 msgstr "_Печат на чекове…" 7471 7469 7472 7470 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 … … 7565 7563 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 7566 7564 msgid "_Sort By..." 7567 msgstr "_Подредба по ..."7565 msgstr "_Подредба по…" 7568 7566 7569 7567 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 … … 7589 7587 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 7590 7588 msgid "Sche_dule..." 7591 msgstr "П_лан ..."7589 msgstr "П_лан…" 7592 7590 7593 7591 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 … … 7755 7753 #, c-format 7756 7754 msgid "Sort %s by..." 7757 msgstr "Подредба на %s по ..."7755 msgstr "Подредба на %s по…" 7758 7756 7759 7757 #. Translators: The %s is the name of the plugin page … … 7762 7760 #, c-format 7763 7761 msgid "Filter %s by..." 7764 msgstr "Филтриране на %s по ..."7762 msgstr "Филтриране на %s по…" 7765 7763 7766 7764 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 … … 7812 7810 #, c-format 7813 7811 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 7814 msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: '%s'"7812 msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: „%s“" 7815 7813 7816 7814 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 … … 7833 7831 #, c-format 7834 7832 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 7835 msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?"7833 msgstr "Изтриване на разбивка „%s“ от транзакция „%s“?" 7836 7834 7837 7835 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 … … 8040 8038 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 8041 8039 msgstr "" 8042 "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи"8040 "Стандартно за „ново търсене“, ако са показани по-малко от този брой елементи" 8043 8041 8044 8042 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 … … 8047 8045 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 8048 8046 msgstr "" 8049 "Ако е активно, ще се покаже прозорецът \"Нова йерархия\", ако елементът от "8050 "менюто \"Нов файл\"е избран. Ако не е, няма да се покаже."8047 "Ако е активно, ще се покаже прозорецът „Нова йерархия“, ако елементът от " 8048 "менюто „Нов файл“ е избран. Ако не е, няма да се покаже." 8051 8049 8052 8050 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 … … 8063 8061 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 8064 8062 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 8065 msgstr "Прозорец за нова йерархия в \"Нов файл\""8063 msgstr "Прозорец за нова йерархия в „Нов файл“" 8066 8064 8067 8065 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 … … 8103 8101 msgstr "" 8104 8102 "Настройката указва как се сортира колоната с ключа. Възможните стойности за " 8105 "настройката са 'възходящ' и 'низходящ'."8103 "настройката са „възходящ“ и „низходящ“." 8106 8104 8107 8105 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 … … 8111 8109 msgstr "" 8112 8110 "Настройката указва, дали да се търси измежду всички елементи на текущия клас " 8113 "или само в 'активните'елементи на класа."8111 "или само в „активните“ елементи на класа." 8114 8112 8115 8113 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 … … 8121 8119 "Настройката указва коя колона от дървото се използва за подредба. Възможни " 8122 8120 "стойности за настройката са име на колона в прозореца (вижте ключ " 8123 "колонен_ред) или ключова дума 'без'(без подредба)."8121 "колонен_ред) или ключова дума „без“ (без подредба)." 8124 8122 8125 8123 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 … … 8206 8204 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 8207 8205 msgstr "" 8208 "Ако 'форматът_за_дата'е настроен да указва потребителски формат за дата, "8206 "Ако „форматът_за_дата“ е настроен да указва потребителски формат за дата, " 8209 8207 "същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при " 8210 8208 "създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки верен низ за " 8211 "strftime; за повече информация прочетете ръководството за strftime от \"man"8212 " 3 strftime\"."8209 "strftime; за повече информация прочетете ръководството за strftime от „man 3 " 8210 "strftime“." 8213 8211 8214 8212 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 … … 8252 8250 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 8253 8251 msgid "Print '***' before and after text." 8254 msgstr "Отпечатване на '***'преди и след текста."8252 msgstr "Отпечатване на „***“ преди и след текста." 8255 8253 8256 8254 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 … … 8414 8412 msgstr "" 8415 8413 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 8416 "флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава "8414 "флаг „авт. създаване“. Потребителят може да промени флага, докато създава " 8417 8415 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция." 8418 8416 … … 8425 8423 msgstr "" 8426 8424 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 8427 "флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава "8425 "флаг „уведомяване“. Потребителят може да промени флага, докато създава " 8428 8426 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката " 8429 8427 "има смисъл, само ако е включено авт._създаване." … … 8431 8429 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 8432 8430 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 8433 msgstr "Задаване на флаг \"авт. създаване\"като стандартен"8431 msgstr "Задаване на флаг „авт. създаване“ като стандартен" 8434 8432 8435 8433 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 8436 8434 msgid "Set the \"notify\" flag by default" 8437 msgstr "Задаване на флаг \"уведомяване\"като стандартен"8435 msgstr "Задаване на флаг „уведомяване“ като стандартен" 8438 8436 8439 8437 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 8440 8438 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." 8441 msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."8439 msgstr "Показване прозореца „от последния старт“, ако е отворен файл." 8442 8440 8443 8441 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 … … 8448 8446 "active, show the dialog, otherwise it is not shown." 8449 8447 msgstr "" 8450 "Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния "8451 "старт \"да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това "8448 "Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции „от последния " 8449 "старт“ да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това " 8452 8450 "включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако " 8453 8451 "настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва." … … 8458 8456 "will be shown. Otherwise it will not be shown." 8459 8457 msgstr "" 8460 "Включва \"Съвет за деня\"при стартиране на GnuCash. Ако е включено, "8458 "Включва „Съвет за деня“ при стартиране на GnuCash. Ако е включено, " 8461 8459 "прозорецът ще се покаже. Ако не е, няма да се покаже." 8462 8460 8463 8461 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 8464 8462 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 8465 msgstr "Показване \"Съвет за деня\"при стартиране на GnuCash"8463 msgstr "Показване „Съвет за деня“ при стартиране на GnuCash" 8466 8464 8467 8465 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 … … 8471 8469 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 8472 8470 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 8473 msgstr "Клавишът \"Enter\"придвижва към долната част на регистъра"8471 msgstr "Клавишът „Enter“ придвижва към долната част на регистъра" 8474 8472 8475 8473 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 … … 8563 8561 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 8564 8562 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." 8565 msgstr "Включва допълнителна поддръжка за валутата на Европейския съюз -EURO."8563 msgstr "Включва допълнителна поддръжка за валутата на Европейския съюз — EURO." 8566 8564 8567 8565 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 … … 8618 8616 "\"close\" button on toolbar." 8619 8617 msgstr "" 8620 "Ако е активно, ще се покаже бутон \"Затваряне\" върху всеки подпрозорец,"8621 " който може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон."8622 " Независимо от това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от"8623 " менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\"в лентата с инструменти."8618 "Ако е активно, ще се покаже бутон „Затваряне“ върху всеки подпрозорец, който " 8619 "може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. Независимо от " 8620 "това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от менюто " 8621 "„Затваряне“ или бутона „Затваряне“ в лентата с инструменти." 8624 8622 8625 8623 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 … … 8661 8659 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 8662 8660 msgstr "" 8663 "Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит"8664 " \" и \"Дебит\"за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се "8665 "използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи\"/"8666 " \"Изходящи\"и др."8661 "Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство " 8662 "„Кредит“ и „Дебит“ за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се " 8663 "използват неофициалните записи като увеличение/намаление, „Входящи“/" 8664 "„Изходящи“ и др." 8667 8665 8668 8666 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 … … 8799 8797 "Показва два информационни реда за всяка транзакция в регистъра. Това е " 8800 8798 "стандартната настройка за първото му отваряне. Може винаги да се промени " 8801 "чрез елемента от менюто \"Преглед->Два реда\""8799 "чрез елемента от менюто „Преглед“ → „Два реда“" 8802 8800 8803 8801 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 … … 8842 8840 msgstr "" 8843 8841 "Полето определя стандартния стил при отваряне на прозорец за нов регистър. " 8844 "Възможните параметри са: \"главна книга\", \"автоматична книга\" и \"журнал"8845 " \". Настройката \"главна книга\" определя показването на транзакция в един"8846 " или два реда. \"Автоматична книга\" прави същото и освен това разлиства"8847 " всички разбивки текущата транзакция. Настройката \"журнал\" показва всички "8848 " транзакцииразлистени."8842 "Възможните параметри са: „главна книга“, „автоматична книга“ и „журнал“. " 8843 "Настройката „главна книга“ определя показването на транзакция в един или два " 8844 "реда. „Автоматична книга“ прави същото и освен това разлиства всички " 8845 "разбивки текущата транзакция. Настройката „журнал“ показва всички транзакции " 8846 "разлистени." 8849 8847 8850 8848 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 … … 8874 8872 msgstr "" 8875 8873 "Настройката позволява да се смени знака на салдото на някои сметки. " 8876 "Настройката \"приход_разход\"е за потребители, които искат да видят "8877 "отрицателните разходи и положителните приходи. \"Кредит\"е за онези, които "8878 "искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. "8879 " \"Без\"не обръща знака на салдото."8874 "Настройката „приход_разход“ е за потребители, които искат да видят " 8875 "отрицателните разходи и положителните приходи. „Кредит“ е за онези, които " 8876 "искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. " 8877 "„Без“ не обръща знака на салдото." 8880 8878 8881 8879 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 … … 8887 8885 msgstr "" 8888 8886 "Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните " 8889 "параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална"8890 " Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и"8891 " \"us\" за стилав САЩ."8887 "параметри са „системен“ за езика на системата, „ce“ за континентална Европа, " 8888 "„iso“ за стандартните дати ISO 8601 , „uk“ за Великобритания и „us“ за стила " 8889 "в САЩ." 8892 8890 8893 8891 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 … … 8901 8899 msgstr "" 8902 8900 "Настройката управлява емблемите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е " 8903 "настроено за \"системни\", GnuCash ще използва системните параметри. Ако е "8904 "избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст\", ще се "8905 "показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и "8906 "надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат върху всички бутони с "8901 "настроено за „системни“ , GnuCash ще използва системните параметри. Ако е " 8902 "избрано „икони“, ще се показват само икони. Ако е избрано „текст“, ще се " 8903 "показват само надписи. Ако е избрано „и двете“, ще се показват икони и " 8904 "надписи. Ако е „двете хориз.“, иконите ще се покажат върху всички бутони с " 8907 8905 "добавени етикети за важните бутони." 8908 8906 … … 8915 8913 msgstr "" 8916 8914 "Настройката регулира стандартната валута за отчетите. Възможните стойности " 8917 "са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и "8918 " \"друга\", която се определя от бутона currency_other."8915 "са „системна“, която се получава от езиковите настройки на потребителя и " 8916 "„друга“, която се определя от бутона currency_other." 8919 8917 8920 8918 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 … … 8926 8924 msgstr "" 8927 8925 "Настройката регулира източника за стандартна валута за сметките. Възможните " 8928 "стойности са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на "8929 "потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other."8926 "стойности са „системна“, която се получава от езиковите настройки на " 8927 "потребителя и „друга“, която се определя от бутона currency_other." 8930 8928 8931 8929 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 … … 8937 8935 msgstr "" 8938 8936 "Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните " 8939 "параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - " 8940 "\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 8941 "\"точка\"." 8937 "параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове — " 8938 "„двоеточие“ „наклонена черта“, „обратна наклонена черта“, „тире“ и „точка“." 8942 8939 8943 8940 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 … … 8948 8945 msgstr "" 8949 8946 "Настройката определя края, в който се показва лентата със състоянието. " 8950 "Възможните стойности са \"горе\" и \"долу\". Стандартната е \"долу\"."8947 "Възможните стойности са „горе“ и „долу“. Стандартната е „долу“." 8951 8948 8952 8949 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 … … 8957 8954 msgstr "" 8958 8955 "Настройката определя края, в който се показват подпрозорците са превключване " 8959 "на страниците в книгата. Възможните стойности са \"горе\", \"вляво\", \"долу"8960 " \" и \"вдясно\". Стандартнатя е \"горе\"."8956 "на страниците в книгата. Възможните стойности са „горе“, „вляво“, „долу“ и " 8957 "„вдясно“. Стандартната е „горе“." 8961 8958 8962 8959 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 … … 8967 8964 msgstr "" 8968 8965 "Настройката определя стандартната валута за нови сметки, ако за " 8969 "избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код"8970 " отISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)."8966 "избор_на_валута е избрано „друга“. Полето трябва да съдържа трибуквен код от " 8967 "ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8971 8968 8972 8969 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 … … 8977 8974 msgstr "" 8978 8975 "Настройката определя стандартната валута за отчети, ако за избор_на_валута е " 8979 "избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код от ISO 4217 за "8976 "избрано „друга“. Полето трябва да съдържа трибуквен код от ISO 4217 за " 8980 8977 "валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8981 8978 … … 9258 9255 msgstr "" 9259 9256 "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 9260 "краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в "9257 "краен_избор е избрано „абсолютен“. Полето съдържа датата, представена в " 9261 9258 "секунди от 1-ви януари 1970г." 9262 9259 … … 9268 9265 msgstr "" 9269 9266 "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 9270 "краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност"9271 " между0 и 8."9267 "краен_избор е избрано различно от „абсолютен“. Полето съдържа стойност между " 9268 "0 и 8." 9272 9269 9273 9270 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 … … 9278 9275 msgstr "" 9279 9276 "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 9280 "краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в "9277 "краен_избор е избрано „абсолютен“. Полето съдържа датата, представена в " 9281 9278 "секунди от 1-ви януари 1970г." 9282 9279 … … 9288 9285 msgstr "" 9289 9286 "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 9290 "краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност"9291 " между0 и 8."9287 "краен_избор е избрано различно от „абсолютен“. Полето съдържа стойност между " 9288 "0 и 8." 9292 9289 9293 9290 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 … … 9298 9295 "retrieve the ending date specified by the end_period key." 9299 9296 msgstr "" 9300 "Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е "9301 " \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е избрано друго, "9297 "Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 9298 "„абсолютна“, ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е избрано друго, " 9302 9299 "ще се вземе от ключа краен_период." 9303 9300 … … 9310 9307 msgstr "" 9311 9308 "Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 9312 "избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е"9313 " избранонещо друго, ще се вземе от ключа начален_период."9309 "избрано „абсолютна“, ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е избрано " 9310 "нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период." 9314 9311 9315 9312 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 … … 9473 9470 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" 9474 9471 msgstr "" 9475 "Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активни\""9472 "Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като „активни“" 9476 9473 9477 9474 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 … … 9505 9502 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 9506 9503 msgid "_New item..." 9507 msgstr "_Нов елемент ..."9504 msgstr "_Нов елемент…" 9508 9505 9509 9506 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 … … 9578 9575 "%s" 9579 9576 msgstr "" 9580 "Грешка в регулярния израз '%s':\n"9577 "Грешка в регулярния израз „%s“:\n" 9581 9578 "%s" 9582 9579 … … 9645 9642 "them compatible." 9646 9643 msgstr "" 9647 "Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид \"%s\", за "9648 " даса съвместими."9644 "Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид „%s“, за да " 9645 "са съвместими." 9649 9646 9650 9647 #. children … … 9707 9704 "code field of each child account with a newly generated code." 9708 9705 msgstr "" 9709 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на "9706 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на " 9710 9707 "сметката на всяка подсметка с новосъздаден." 9711 9708 … … 9771 9768 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" 9772 9769 msgstr "" 9773 "Трябва да изберете инвестиционна стока. За да създадете нова, натиснете \"Нов" 9774 "\"" 9770 "Трябва да изберете инвестиционна стока. За да създадете нова, натиснете „Нов“" 9775 9771 9776 9772 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 … … 9811 9807 "\" for the commodity." 9812 9808 msgstr "" 9813 "За инвестиционната стока трябва да попълните полетата \"Пълно наименование"9814 " \", \"Символ/съкращение\" и \"Вид\"."9809 "За инвестиционната стока трябва да попълните полетата „Пълно наименование“, " 9810 "„Символ/съкращение“ и „Вид“." 9815 9811 9816 9812 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 9817 9813 msgid "Open..." 9818 msgstr "Отваряне ..."9814 msgstr "Отваряне…" 9819 9815 9820 9816 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 9821 9817 msgid "Save As..." 9822 msgstr "Запазване _като ..."9818 msgstr "Запазване _като…" 9823 9819 9824 9820 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 … … 9940 9936 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 9941 9937 msgstr "" 9942 "Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките "9943 " \"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"."9938 "Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките " 9939 "„от“ и „към“ и да въведете отрицателна „сума“." 9944 9940 9945 9941 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394 … … 9953 9949 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 9954 9950 msgid "You must enter a valid `to' amount." 9955 msgstr "Трябва да въведете вярна сума `към'."9951 msgstr "Трябва да въведете вярна сума „към“." 9956 9952 9957 9953 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 … … 9997 9993 "restart the gconf backend." 9998 9994 msgstr "" 9999 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf."9995 "Когато щракнете върху „Прилагане“, GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf." 10000 9996 "path и ще рестартира gconf." 10001 9997 … … 10007 10003 "your search path for this to work correctly." 10008 10004 msgstr "" 10009 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще инсталира данните на gconf във "10010 "вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да се "10005 "Когато щракнете върху „Прилагане“, GnuCash ще инсталира данните на gconf във " 10006 "вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да се " 10011 10007 "намира в пътя за търсене, за да работи правилно." 10012 10008 … … 10020 10016 msgstr "" 10021 10017 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " 10022 " 'Прилагане', GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с "10023 "командата 'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако все "10018 "„Прилагане“, GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с " 10019 "командата „gconftool-2 --shutdown“, преди да рестартирате GnuCash. Ако все " 10024 10020 "още не сте го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да копирате " 10025 10021 "нужния текст от прозореца." … … 10033 10029 msgstr "" 10034 10030 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " 10035 " 'Прилагане', GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира "10031 "„Прилагане“, GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира " 10036 10032 "конфигурационните данни и ще рестартира gconf." 10037 10033 … … 10042 10038 "continue loading." 10043 10039 msgstr "" 10044 "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата 'gconftool-2 --"10045 "shutdown '. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще продължи със "10040 "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата „gconftool-2 --" 10041 "shutdown“. Ако щракнете върху „Прилагане“, GnuCash ще продължи със " 10046 10042 "зареждането." 10047 10043 … … 10077 10073 "На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие " 10078 10074 "трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко " 10079 "изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани "10075 "изглежда правилно, просто натиснете „Напред“. Ако думите съдържат неочаквани " 10080 10076 "знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. " 10081 10077 "Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n" 10082 10078 "\n" 10083 "Натиснете 'Напред', за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни."10079 "Натиснете „Напред“, за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни." 10084 10080 10085 10081 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 10086 10082 msgid "Ambiguous character encoding" 10087 msgstr "Неясно кодир иране на знаци"10083 msgstr "Неясно кодиране на знаци" 10088 10084 10089 10085 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 … … 10095 10091 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." 10096 10092 msgstr "" 10097 "Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху 'Прилагане', той ще бъде "10093 "Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху „Прилагане“, той ще бъде " 10098 10094 "запазен и презареден в основното приложение. Така ще имате оперативен файл " 10099 10095 "като резервно копие в същата папка. \n" 10100 10096 "\n" 10101 10097 "Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху " 10102 " 'Назад'."10098 "„Назад“." 10103 10099 10104 10100 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 … … 10116 10112 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 10117 10113 msgid "ISO-8859-2 (East European)" 10118 msgstr "ISO-8859-2 (източноевроп ийско)"10114 msgstr "ISO-8859-2 (източноевропейско)" 10119 10115 10120 10116 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 … … 10197 10193 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 10198 10194 msgid "Reading file..." 10199 msgstr "Четене на файл ..."10195 msgstr "Четене на файл…" 10200 10196 10201 10197 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 10202 10198 msgid "Parsing file..." 10203 msgstr "Интерпретиране на файл ..."10199 msgstr "Интерпретиране на файл…" 10204 10200 10205 10201 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 … … 10210 10206 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1196 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1436 10211 10207 msgid "Writing file..." 10212 msgstr "Записване на файл ..."10208 msgstr "Записване на файл…" 10213 10209 10214 10210 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 … … 10242 10238 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." 10243 10239 msgstr "" 10244 "Няма файлове за сливане. Добавете файлове с щракване върху \"Зареждане на "10245 "друг файл \"."10240 "Няма файлове за сливане. Добавете файлове с щракване върху „Зареждане на " 10241 "друг файл“." 10246 10242 10247 10243 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 … … 10283 10279 "used by the quote source (including case). " 10284 10280 msgstr "" 10285 "Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате "10281 "Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате " 10286 10282 "котировки онлайн, полето трябва да съвпада точно със символа на ценната " 10287 10283 "книга, използвана от източника (вкл. регистъра на буквите). " … … 10301 10297 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 10302 10298 msgid "Select user information here..." 10303 msgstr "Изберете потребителска информация ..."10299 msgstr "Изберете потребителска информация…" 10304 10300 10305 10301 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 … … 10436 10432 msgstr "" 10437 10433 "Поискахте прозорците с предупреждения да не се показват. За да ги включите " 10438 "отново, изберете отметката до прозореца и натиснете ОК."10434 "отново, изберете отметката до прозореца и натиснете „ОК“." 10439 10435 10440 10436 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 … … 10454 10450 "\n" 10455 10451 "Конфигурационните данни за определяне на стандартните стойности за GnuCash " 10456 "не могат да бъдат открити на очакваните системни места. Без тези данни "10452 "не могат да бъдат открити на очакваните системни места. Без тези данни " 10457 10453 "GnuCash ще продължи да функционира правилно, но може да е необходимо " 10458 10454 "допълнително време за настройване. Искате ли настроите конфигурационните " … … 10549 10545 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 10550 10546 msgid "Update gconf settings - GnuCash" 10551 msgstr "Актуализиране на настройките на gconf -GnuCash"10547 msgstr "Актуализиране на настройките на gconf — GnuCash" 10552 10548 10553 10549 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 … … 10578 10574 msgstr "" 10579 10575 "След това трябва да рестартирате gconf с\n" 10580 "командата 'gconftool-2 --shutdown'."10576 "командата „gconftool-2 --shutdown“." 10581 10577 10582 10578 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 … … 10632 10628 "GnuCash Datafile import process." 10633 10629 msgstr "" 10634 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. "10630 "Натиснете „Зареждане на друг файл“, ако искате да внесете повече данни. " 10635 10631 "Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на GnuCash.\n" 10636 10632 "\n" 10637 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се "10633 "Натиснете „Напред“, за да завършите зареждането на файлове и да се " 10638 10634 "придвижите по-нататък в процеса по внасяне на файл с данни в GnuCash." 10639 10635 … … 10688 10684 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " 10689 10685 msgstr "" 10690 "Щракнете върху \"Зареждане на друг файл\", ако искате да заредите повече "10686 "Щракнете върху „Зареждане на друг файл“, ако искате да заредите повече " 10691 10687 "данни.\n" 10692 10688 "\n" 10693 "Щракнете върху \"Следващ\"за край на зареждането и следваща стъпка."10689 "Щракнете върху „Следващ“ за край на зареждането и следваща стъпка." 10694 10690 10695 10691 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 … … 10802 10798 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 10803 10799 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 10804 msgstr " '_Enter'премества към празна транзакция"10800 msgstr "„_Enter“ премества към празна транзакция" 10805 10801 10806 10802 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 … … 11055 11051 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 11056 11052 msgstr "" 11057 "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от броя елементи."11053 "Стандартно за „ново търсене“, ако са показани по-малко от броя елементи." 11058 11054 11059 11055 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 11060 11056 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 11061 msgstr "Показване на прозореца \"_Съвет за деня\""11057 msgstr "Показване на прозореца „_Съвет за деня“" 11062 11058 11063 11059 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 … … 11207 11203 "down one row." 11208 11204 msgstr "" 11209 "Ако е отметнато, натискането на 'Enter'ще придвижи до празна транзакция в "11205 "Ако е отметнато, натискането на „Enter“ ще придвижи до празна транзакция в " 11210 11206 "края на регистъра. Ако не е, ще придвижи надолу с един ред." 11211 11207 … … 11271 11267 "\"File\" menu" 11272 11268 msgstr "" 11273 "Прозорец със списък от нови сметки при избор на \"Нов файл\" от менюто \"Файл" 11274 "\"" 11269 "Прозорец със списък от нови сметки при избор на „Нов файл“ от менюто „Файл“" 11275 11270 11276 11271 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 11277 11272 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 11278 msgstr "Отпечатване на '***'преди и след всяко текстово поле върху чека."11273 msgstr "Отпечатване на „***“ преди и след всяко текстово поле върху чека." 11279 11274 11280 11275 # FIXME Да се -> отглаголни … … 11321 11316 msgstr "" 11322 11317 "Показване на бутона за затваряне върху подпрозорците. Равносилно на елемента " 11323 "от менюто 'Затваряне'."11318 "от менюто „Затваряне“." 11324 11319 11325 11320 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 … … 11401 11396 "Знакът ще се използва между компонентите в името на сметката. Можете да " 11402 11397 "изберете кой да е знак, без букви и числа, или някой от следните параметри: " 11403 "\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 11404 "\"точка\"." 11398 "„двоеточие“ „наклонена черта“, „обратна наклонена черта“, „тире“ и „точка“." 11405 11399 11406 11400 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 … … 11430 11424 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 11431 11425 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" 11432 msgstr "Използване само на 'дебит' и 'кредит'вместо неофициалните синоними"11426 msgstr "Използване само на „дебит“ и „кредит“ вместо неофициалните синоними" 11433 11427 11434 11428 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 … … 11680 11674 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 11681 11675 msgid "New..." 11682 msgstr "Нов(а) ..."11676 msgstr "Нов(а)…" 11683 11677 11684 11678 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 … … 11700 11694 "Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази " 11701 11695 "промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на " 11702 "всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\". \n"11696 "всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона „Запазване“. \n" 11703 11697 "\n" 11704 "Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране ->"11705 " Предпочитания -> Основни -> Интервалза автоматичен запис. \n"11698 "Можете да промените интервала или да изключите свойството от „Редактиране“ → " 11699 "„Предпочитания“ → „Основни“ → „Интервал“ за автоматичен запис. \n" 11706 11700 "\n" 11707 11701 "Да се запазва ли автоматично файлът?" … … 12025 12019 "Опитахте се да запазите в\n" 12026 12020 "%s\n" 12027 "или нейна подпапка. Това не е позволено, тъй като %s използва папката за "12021 "или нейна подпапка. Това не е позволено, тъй като %s използва папката за " 12028 12022 "вътрешни цели.\n" 12029 12023 "\n" 12030 " Моля, опитайте в друга папка."12024 "Опитайте в друга папка." 12031 12025 12032 12026 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 … … 12035 12029 "to the current version, Cancel to mark it read-only." 12036 12030 msgstr "" 12037 "Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Изберете 'OK'за обновяване "12038 "до текущата версия и 'Отказ', за да я отбележите само за четене."12031 "Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Изберете „OK“ за обновяване " 12032 "до текущата версия и „Отказ“, за да я отбележите само за четене." 12039 12033 12040 12034 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 … … 12066 12060 "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 12067 12061 msgstr "" 12068 "Инсталираната във вашата система библиотека \"libdbi\"не съхранява правилно "12062 "Инсталираната във вашата система библиотека „libdbi“ не съхранява правилно " 12069 12063 "големи числа. Това означава, че GnuCash не може да използва правилно бази от " 12070 "данни SQL. Gnucash няма да отваря или запазва в бази от данни SQL до "12071 "поправяне чрез използване на друга версия на \"libdbi\". За повече"12072 " информация, моля,посетете https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936."12064 "данни SQL. Gnucash няма да отваря или запазва в бази от данни SQL до " 12065 "поправяне чрез използване на друга версия на „libdbi“. За повече информация " 12066 "посетете https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936." 12073 12067 12074 12068 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 … … 12079 12073 "id=645216 for more information." 12080 12074 msgstr "" 12075 "GnuCash не успя да извърши критично важен тест за наличието на определена " 12076 "грешка в библиотеката „libdbi“. Това може да се дължи на неправилни " 12077 "настройки на релационната ви база от данни. За повече информация погледнете " 12078 "https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216." 12081 12079 12082 12080 # FIXME I/O входно/изходна … … 12133 12131 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:842 12134 12132 msgid "Loading user data..." 12135 msgstr "Зареждане на потребителски данни ..."12133 msgstr "Зареждане на потребителски данни…" 12136 12134 12137 12135 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:858 12138 12136 msgid "Re-saving user data..." 12139 msgstr "Презаписване на потребителски данни ..."12137 msgstr "Презаписване на потребителски данни…" 12140 12138 12141 12139 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1123 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 … … 12148 12146 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1152 12149 12147 msgid "Exporting file..." 12150 msgstr "Изнасяне на файл ..."12148 msgstr "Изнасяне на файл…" 12151 12149 12152 12150 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. … … 12164 12162 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 12165 12163 msgid "View..." 12166 msgstr "Преглед ..."12164 msgstr "Преглед…" 12167 12165 12168 12166 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 … … 12174 12172 msgstr "" 12175 12173 "GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е инсталиран " 12176 "пакетът 'gnucash-docs'."12174 "пакетът „gnucash-docs“." 12177 12175 12178 12176 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 … … 12235 12233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 12236 12234 msgid "_Print..." 12237 msgstr "_Отпечатване ..."12235 msgstr "_Отпечатване…" 12238 12236 12239 12237 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 … … 12243 12241 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 12244 12242 msgid "Pa_ge Setup..." 12245 msgstr "Нас_тройка на страница ..."12243 msgstr "Нас_тройка на страница…" 12246 12244 12247 12245 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 … … 12307 12305 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 12308 12306 msgid "Reset _Warnings..." 12309 msgstr "Нулиране на _предупреждения ..."12307 msgstr "Нулиране на _предупреждения…" 12310 12308 12311 12309 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 … … 12587 12585 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 12588 12586 msgid "Loading..." 12589 msgstr "Зареждане ..."12587 msgstr "Зареждане…" 12590 12588 12591 12589 #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 … … 12898 12896 "number has a maximum value of 10." 12899 12897 msgstr "" 12900 "Настройката определя броя файлове в менюто 'Последни отваряни файлове'. "12898 "Настройката определя броя файлове в менюто „Последни отваряни файлове“. " 12901 12899 "Стойността може да бъде 0, за да изключите историята. Максималната стойност " 12902 12900 "е 10." … … 12960 12958 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 12961 12959 msgid "Enter _Interest Charge..." 12962 msgstr "Въвеждане _лихвени разходи ..."12960 msgstr "Въвеждане _лихвени разходи…" 12963 12961 12964 12962 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 … … 13022 13020 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 13023 13021 msgid "_Reconcile Information..." 13024 msgstr "Д_анни за сверяване ..."13022 msgstr "Д_анни за сверяване…" 13025 13023 13026 13024 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 … … 13099 13097 msgstr "" 13100 13098 "Достъпът по HTTPS е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа от " 13101 "прозореца 'Предпочитания'."13099 "прозореца „Предпочитания“." 13102 13100 13103 13101 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 … … 13108 13106 msgstr "" 13109 13107 "Достъпът по мрежов HTTP е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа " 13110 "от прозореца 'Предпочитания'."13108 "от прозореца „Предпочитания“." 13111 13109 13112 13110 #. %s is a URL (some location somewhere). … … 13159 13157 msgstr "" 13160 13158 "Щракнете върху реда с име на сметка за онлайн-банкиране, ако искате да го " 13161 "съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете \"Напред\", ако всички желани "13162 "с метки съвпадат."13159 "съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете „Напред“, ако всички желани сметки " 13160 "съвпадат." 13163 13161 13164 13162 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 … … 13313 13311 msgstr "Стартиране на помощника за онлайн-банкиране" 13314 13312 13315 # FIXME моля13316 13313 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 13317 13314 msgid "" … … 13321 13318 msgstr "" 13322 13319 "Настройката на вашата връзка с онлайн-банкиране се управлява от външната " 13323 "програма \"Помощник за настройка на AqBanking\". Натиснете бутона отдолу, за "13320 "програма „Помощник за настройка на AqBanking“. Натиснете бутона отдолу, за " 13324 13321 "да пуснете програмата." 13325 13322 … … 13340 13337 "включите помощника отново.\n" 13341 13338 "\n" 13342 "Сега натиснете \"Прилагане\"."13339 "Сега натиснете „Прилагане“." 13343 13340 13344 13341 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 … … 13376 13373 "* Потребителският ID, който ви идентифицира пред вашата банка\n" 13377 13374 "* Адресът в Интернет на сървъра за онлайн банкиране на банката\n" 13378 "* Информация за криптирания публичен ключ на вашата банка ( \"Ini-Letter\").\n"13375 "* Информация за криптирания публичен ключ на вашата банка („Ini-Letter“).\n" 13379 13376 "\n" 13380 "Информацията ще е нужно за по-късно. Сега натиснете \"Напред\".\n"13377 "Информацията ще е нужно за по-късно. Сега натиснете „Напред“.\n" 13381 13378 "\n" 13382 13379 "ЗАБЕЛЕЖКА: НЯМА ГАРАНЦИЯ ЗА НИЩО. Някои банки управляват зле реализиран " … … 13385 13382 "точна обратна връзка, ако преводът е отменен.\n" 13386 13383 "\n" 13387 "Натиснете \"Отказ\", ако не искате да настройвате сега връзка HBCI."13384 "Натиснете „Отказ“, ако не искате да настройвате сега връзка HBCI." 13388 13385 13389 13386 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 … … 13477 13474 "anyway?" 13478 13475 msgstr "" 13479 "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s'до "13480 "указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да съдържа "13476 "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка „%s“ до " 13477 "указаната банка с банков код „%s“. Възможно е номера на сметката да съдържа " 13481 13478 "грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн до сметката?" 13482 13479 … … 13524 13521 "template \"%s\"?" 13525 13522 msgstr "" 13526 "Наистина ли искате да презапишете промените със съдържанието на шаблона \"%s" 13527 "\"?" 13523 "Наистина ли искате да презапишете промените със съдържанието на шаблона „%s“?" 13528 13524 13529 13525 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912 … … 13535 13531 #, c-format 13536 13532 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 13537 msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име \"%s\"?"13533 msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име „%s“?" 13538 13534 13539 13535 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:359 … … 13546 13542 "may require installing additional packages." 13547 13543 msgstr "" 13548 "Не е открита външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \". \n"13544 "Не е открита външната програма „Помощник за настройка на AqBanking“. \n" 13549 13545 "\n" 13550 "Пакетът %s би трябвало да включва програмата \"qt3-wizard\". Проверете "13546 "Пакетът %s би трябвало да включва програмата „qt3-wizard“. Проверете " 13551 13547 "инсталацията, за да се уверите, че е налична. При някои дистрибуции може да " 13552 13548 "е нужна инсталация на допълнителни пакети." … … 13566 13562 "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 13567 13563 msgstr "" 13568 "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\" не успя да " 13569 "стартира, защото не е открит допълнителният софтуер \"Qt\". Инсталирайте " 13570 "\"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, като го свалите от www." 13571 "trolltech.com\n" 13564 "Външната програма „Помощник за настройка на AqBanking“ не успя да стартира, " 13565 "защото не е открит допълнителният софтуер „Qt“. Инсталирайте „Qt/Windows " 13566 "Open Source Edition“ от Trolltech, като го свалите от www.trolltech.com\n" 13572 13567 "\n" 13573 13568 "Ако вече имате инсталирана Qt, трябва да настроите с променливата PATH на " … … 13575 13570 "помощ за правилно инсталиране на Qt.\n" 13576 13571 "\n" 13577 "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете \"Затваряне\", "13578 "след това - \"Отказ\", за да откажете настройката на онлайн-банкирането."13572 "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете „Затваряне“ , " 13573 "след това — „Отказ“ , за да откажете настройката на онлайн-банкирането." 13579 13574 13580 13575 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546 … … 13584 13579 "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 13585 13580 msgstr "" 13586 "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \" не стартира"13587 " успешно. Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е"13588 " стартиран.Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking."13581 "Външната програма „Помощник за настройка на AqBanking“ не стартира успешно. " 13582 "Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е стартиран. " 13583 "Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking." 13589 13584 13590 13585 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576 … … 13621 13616 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 13622 13617 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 13623 msgstr "Онлайн-операцията \"Получаване на салдо\"не е налична за сметката."13618 msgstr "Онлайн-операцията „Получаване на салдо“ не е налична за сметката." 13624 13619 13625 13620 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 … … 13633 13628 "Грешка при изпълнение на задание.\n" 13634 13629 "\n" 13635 "Състояние: %s -%s"13630 "Състояние: %s — %s" 13636 13631 13637 13632 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 13638 13633 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 13639 msgstr "" 13640 "Онлайн-операцията \"Получаване на транзакции\" не е налична за сметката." 13634 msgstr "Онлайн-операцията „Получаване на транзакции“ не е налична за сметката." 13641 13635 13642 13636 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 … … 13793 13787 #, c-format 13794 13788 msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" 13795 msgstr "Задание %d състояние %d -%s: %s \n"13789 msgstr "Задание %d състояние %d — %s: %s \n" 13796 13790 13797 13791 #. indicate that additional failures exist 13798 13792 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:298 13799 13793 msgid "...\n" 13800 msgstr " ...\n"13794 msgstr "…\n" 13801 13795 13802 13796 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:312 … … 13861 13855 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 13862 13856 msgid "_Online Banking Setup..." 13863 msgstr "_Настройка на онлайн-банкиране ..."13857 msgstr "_Настройка на онлайн-банкиране…" 13864 13858 13865 13859 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 … … 13881 13875 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 13882 13876 msgid "Get _Transactions..." 13883 msgstr "Извличане на _транзакции ..."13877 msgstr "Извличане на _транзакции…" 13884 13878 13885 13879 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 … … 13889 13883 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 13890 13884 msgid "_Issue Transaction..." 13891 msgstr "_Издаване на транзакция ..."13885 msgstr "_Издаване на транзакция…" 13892 13886 13893 13887 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110 … … 13897 13891 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 13898 13892 msgid "I_nternal Transaction..." 13899 msgstr "_Вътрешна транзакция ..."13893 msgstr "_Вътрешна транзакция…" 13900 13894 13901 13895 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115 … … 13905 13899 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 13906 13900 msgid "_Direct Debit..." 13907 msgstr "_Директен дебит ..."13901 msgstr "_Директен дебит…" 13908 13902 13909 13903 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 … … 13937 13931 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 13938 13932 msgid "Import DTAUS and _send..." 13939 msgstr "Внасяне на DTAUS и _изпращане ..."13933 msgstr "Внасяне на DTAUS и _изпращане…" 13940 13934 13941 13935 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 … … 14009 14003 msgstr "" 14010 14004 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове CSV. " 14011 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "14005 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени „профили“), от " 14012 14006 "които можете да изберете." 14013 14007 … … 14019 14013 msgstr "" 14020 14014 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове DTAUS. " 14021 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "14015 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени „профили“), от " 14022 14016 "които можете да изберете." 14023 14017 … … 14029 14023 msgstr "" 14030 14024 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT940. " 14031 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "14025 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени „профили“), от " 14032 14026 "които можете да изберете." 14033 14027 … … 14039 14033 msgstr "" 14040 14034 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT942. " 14041 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "14035 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени „профили“), от " 14042 14036 "които можете да изберете." 14043 14037 … … 14202 14196 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47 14203 14197 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." 14204 msgstr "Внасяне на _CSV/фиксирана широчина ..."14198 msgstr "Внасяне на _CSV/фиксирана широчина…" 14205 14199 14206 14200 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48 … … 14210 14204 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 14211 14205 msgid "\"A\"" 14212 msgstr " \"Н\""14206 msgstr "„Н“" 14213 14207 14214 14208 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 14215 14209 msgid "\"R\"" 14216 msgstr " \"С\""14210 msgstr "„С“" 14217 14211 14218 14212 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 14219 14213 msgid "\"U+R\"" 14220 msgstr " \"А+С\""14214 msgstr "„А+С“" 14221 14215 14222 14216 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 … … 14291 14285 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 14292 14286 msgstr "" 14293 "Включва операция 'Пропускане'в модула за съвпадения на транзакции. Ако е "14287 "Включва операция „Пропускане“ в модула за съвпадения на транзакции. Ако е " 14294 14288 "включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока " 14295 14289 "степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично " 14296 " 'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изравняване')."14290 "„Добавяне“, но под границата за автоматично „Изравняване“)." 14297 14291 14298 14292 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 … … 14305 14299 "default." 14306 14300 msgstr "" 14307 "Включва операция 'АКТУАЛИЗИРАНЕ И СВЕРЯВАНЕ'в модула за съвпадения на "14301 "Включва операция „АКТУАЛИЗИРАНЕ И СВЕРЯВАНЕ“ в модула за съвпадения на " 14308 14302 "транзакции. Ако е включено, транзакцията, чиято най-висока степен на " 14309 "съвпадение е над границата за автоматично 'ИЗРАВНЯВАНЕ'и има различна дата "14303 "съвпадение е над границата за автоматично „ИЗРАВНЯВАНЕ“ и има различна дата " 14310 14304 "или сума от съвпадащата, стандартно ще актуализира и изравни последната." 14311 14305 … … 14338 14332 "click \"OK\"." 14339 14333 msgstr "" 14340 "За нова транзакция, натиснете върху \"Друга сметка\", за да изберете\n"14334 "За нова транзакция, натиснете върху „Друга сметка“, за да изберете\n" 14341 14335 "друга (целева) сметка за транзакцията.\n" 14342 "За дубликат на съществуваща транзакция натиснете върху \"Друга сметка\"\n"14343 "или \"Описание\", за да проверите, дали GnuCash избира правилната\n"14336 "За дубликат на съществуваща транзакция натиснете върху „Друга сметка“\n" 14337 "или „Описание“, за да проверите, дали GnuCash избира правилната\n" 14344 14338 "транзакция.\n" 14345 14339 "За да превключите транзакции между две състояния, щракнете върху\n" 14346 "отметката в колоната \"Нова\".\n"14340 "отметката в колоната „Нова“.\n" 14347 14341 "Ако всички нови транзакции имат правилна целева сметка и всички\n" 14348 14342 "дубликати съвпадат с правилната съществуваща транзакция, натиснете\n" 14349 " \"OK\"."14343 "„OK“." 14350 14344 14351 14345 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 … … 14391 14385 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 14392 14386 msgid "Online account ID here..." 14393 msgstr "ID на онлайн-сметка ..."14387 msgstr "ID на онлайн-сметка…" 14394 14388 14395 14389 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 … … 14411 14405 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 14412 14406 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 14413 msgstr "Изберете \"Н\", за да добавите транзакцията като нова."14407 msgstr "Изберете „Н“, за да добавите транзакцията като нова." 14414 14408 14415 14409 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 14416 14410 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." 14417 msgstr "Изберете \"С\", за да сверите съвпадаща транзакция."14411 msgstr "Изберете „С“, за да сверите съвпадаща транзакция." 14418 14412 14419 14413 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 14420 14414 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." 14421 msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция."14415 msgstr "Изберете „А+С“, за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция." 14422 14416 14423 14417 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 … … 14568 14562 #, c-format 14569 14563 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 14570 msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""14564 msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) „%s“" 14571 14565 14572 14566 #. Translators: %1$s is the amount to be … … 14575 14569 #, c-format 14576 14570 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 14577 msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""14571 msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) „%s“" 14578 14572 14579 14573 #. Translators: %s is the amount to be transferred. … … 14620 14614 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14621 14615 msgstr "" 14622 "Изберете \"Назад\", за да отмените зареждането на файла и да изберете друг."14616 "Изберете „Назад“, за да отмените зареждането на файла и да изберете друг." 14623 14617 14624 14618 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 … … 14650 14644 "\n" 14651 14645 "Изберете формат за датата на файла. Файловете QIF, създадени от европейски " 14652 "софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, докато"14653 " щатските файлове QIF са \"м-д-г\"или месец-ден-година.\n"14646 "софтуер вероятно са във формат „д-м-г“ или ден-месец-година, докато щатските " 14647 "файлове QIF са „м-д-г“ или месец-ден-година.\n" 14654 14648 14655 14649 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 … … 14686 14680 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 14687 14681 msgid "_Replay GnuCash .log file..." 14688 msgstr "_Възпроизвеждане на файла .log на GnuCash ..."14682 msgstr "_Възпроизвеждане на файла .log на GnuCash…" 14689 14683 14690 14684 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 … … 14702 14696 #, c-format 14703 14697 msgid "Stock account for security \"%s\"" 14704 msgstr "Сметка за ценни книги \"%s\""14698 msgstr "Сметка за ценни книги „%s“" 14705 14699 14706 14700 #. This string is a default account … … 14711 14705 #, c-format 14712 14706 msgid "Income account for security \"%s\"" 14713 msgstr "Приходна сметка за ценна книга \"%s\""14707 msgstr "Приходна сметка за ценна книга „%s“" 14714 14708 14715 14709 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779 … … 14751 14745 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 14752 14746 msgid "Import _OFX/QFX..." 14753 msgstr "Внасяне на _OFX/QFX ..."14747 msgstr "Внасяне на _OFX/QFX…" 14754 14748 14755 14749 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 … … 14776 14770 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734 14777 14771 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 14778 msgstr "Файлът QIF вече е зареден. Моля, изберете друг."14772 msgstr "Файлът QIF вече е зареден. Изберете друг." 14779 14773 14780 14774 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764 … … 14853 14847 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 14854 14848 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 14855 msgstr "Въведете име или кратко описание, напр. \"Red Hat Stock\""14849 msgstr "Въведете име или кратко описание, напр. „Red Hat Stock“" 14856 14850 14857 14851 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124 … … 14861 14855 "If there isn't one, or you don't know it, create your own." 14862 14856 msgstr "" 14863 "Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като \"RHT\". Ако "14857 "Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като „RHT“. Ако " 14864 14858 "няма такова или не го знаете, създайте собствено." 14865 14859 … … 14882 14876 #, c-format 14883 14877 msgid "Enter information about \"%s\"" 14884 msgstr "Въвеждане на информация за \"%s\""14878 msgstr "Въвеждане на информация за „%s“" 14885 14879 14886 14880 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241 … … 14954 14948 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50 14955 14949 msgid "Import _QIF..." 14956 msgstr "Внасяне на _QIF ..."14950 msgstr "Внасяне на _QIF…" 14957 14951 14958 14952 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51 … … 14974 14968 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 14975 14969 msgid "Change GnuCash _Account..." 14976 msgstr "Смяна на _сметка в GnuCash ..."14970 msgstr "Смяна на _сметка в GnuCash…" 14977 14971 14978 14972 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 … … 14989 14983 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14990 14984 msgstr "" 14991 "Изберете \"Прилагане\", за да внесете данни от зоната за първоначално "14985 "Изберете „Прилагане“, за да внесете данни от зоната за първоначално " 14992 14986 "зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, " 14993 14987 "които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат запазени и " … … 14995 14989 "вмъкване на QIF. \n" 14996 14990 "\n" 14997 "Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответстваща "14991 "Изберете „Назад“, за да преразгледате вашата сметка и съответстваща " 14998 14992 "категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки " 14999 14993 "или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n" 15000 14994 "\n" 15001 "Изберете \"Отказ\", за да откажете процеса на внасяне на QIF."14995 "Изберете „Отказ“, за да откажете процеса на внасяне на QIF." 15002 14996 15003 14997 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 … … 15009 15003 "QIF import process. " 15010 15004 msgstr "" 15011 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. "15005 "Натиснете „Зареждане на друг файл“, ако искате да внесете повече данни. " 15012 15006 "Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на QIF.\n" 15013 15007 "\n" 15014 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се "15008 "Натиснете „Напред“, за да завършите зареждането на файлове и да се " 15015 15009 "придвижите по-нататък в процеса по внасяне на QIF." 15016 15010 … … 15043 15037 "\n" 15044 15038 "Внасянето има няколко стъпки. Сметките ви в GnuCash няма да се променят, " 15045 "докато не щракнете върху \"Прилагане\"накрая. \n"15039 "докато не щракнете върху „Прилагане“ накрая. \n" 15046 15040 "\n" 15047 "Натиснете \"Напред\" за заредите данните QIF или \"Отказ\", за да прекъснете "15041 "Натиснете „Напред“ за заредите данните QIF или „Отказ“, за да прекъснете " 15048 15042 "процеса. " 15049 15043 … … 15095 15089 "отбелязвате някоя, под нея ще се покаже списък с възможните съвпадения. Ако " 15096 15090 "откриете точното съвпадение, щракнете върху него. Изборът ви ще бъде " 15097 "потвърден с отметка в колоната \"Съвпада?\".\n"15091 "потвърден с отметка в колоната „Съвпада?“.\n" 15098 15092 "\n" 15099 "Щракнете \"Напред\", за да разгледате възможните съвпадения."15093 "Щракнете „Напред“, за да разгледате възможните съвпадения." 15100 15094 15101 15095 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 … … 15190 15184 "другата ви лична финансова програма, включително отделна сметка за всяка " 15191 15185 "ваша ценна книга, отделни сметки за брокерски комисиони, специални сметки " 15192 " \"Собствен капитал\"(подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), "15186 "„Собствен капитал“ (подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), " 15193 15187 "които са източникът на вашето начално салдо и др. Всички тези сметки ще се " 15194 15188 "появят на следващата страница, за да можете да ги промените, ако желаете, но " … … 15208 15202 "worry if your data is in multiple files. \n" 15209 15203 msgstr "" 15210 "Изберете файл за зареждане. Когато натиснете \"Напред\", файлът ще се зареди "15211 " ианализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за сметката"15204 "Изберете файл за зареждане. Когато натиснете „Напред“, файлът ще се зареди и " 15205 "анализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за сметката" 15212 15206 "(ите) във файла.\n" 15213 15207 "\n" … … 15235 15229 "\n" 15236 15230 "В следващата страница ще забележите текста, който се появява в полетата на " 15237 "транзакции 'Получател' и 'Записка'без сметка QIF или категория. Стандартно "15238 "тези транзакции се назначават в сметката 'Неопределени'в GnuCash. Ако "15231 "транзакции „Получател“ и „Записка“ без сметка QIF или категория. Стандартно " 15232 "тези транзакции се назначават в сметката „Неопределени“ в GnuCash. Ако " 15239 15233 "изберете друга сметка, тя ще бъде запомнена за бъдещи файлове QIF. " 15240 15234 … … 15349 15343 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 15350 15344 msgid "_Select..." 15351 msgstr "_Отбелязване ..."15345 msgstr "_Отбелязване…" 15352 15346 15353 15347 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90 … … 15379 15373 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 15380 15374 msgid "Enable SKIP transaction action" 15381 msgstr "Включване на 'Пропускане'на транзакции"15375 msgstr "Включване на „Пропускане“ на транзакции" 15382 15376 15383 15377 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 15384 15378 msgid "Enable UPDATE match action" 15385 msgstr "Включване на 'Актуализиране'при съвпадение"15379 msgstr "Включване на „Актуализиране“ при съвпадение" 15386 15380 15387 15381 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 … … 15443 15437 "стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на " 15444 15438 "съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за " 15445 "израв яване), стандартно ще се изравни. "15439 "изравняване), стандартно ще се изравни. " 15446 15440 15447 15441 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 … … 15556 15550 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 15557 15551 msgid "Import Bills & Invoices..." 15558 msgstr "Внасяне на фактури на клиенти и от доставчици ..."15552 msgstr "Внасяне на фактури на клиенти и от доставчици…" 15559 15553 15560 15554 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 … … 16065 16059 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 16066 16060 msgstr "" 16067 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да "16061 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона „Разбивка“, за да " 16068 16062 "виждате всички" 16069 16063 … … 16072 16066 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 16073 16067 msgstr "" 16074 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка'за подробности"16068 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона „Разбивка“ за подробности" 16075 16069 16076 16070 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 … … 16085 16079 "защото:\n" 16086 16080 "\n" 16087 " '%s'"16081 "„%s“" 16088 16082 16089 16083 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 … … 16189 16183 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 16190 16184 msgid "_Print Report..." 16191 msgstr "_Отпечатване на отчет ..."16185 msgstr "_Отпечатване на отчет…" 16192 16186 16193 16187 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 … … 16205 16199 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." 16206 16200 msgstr "" 16207 "Добавя текущия отчет към менюто `По избор'. Отчетът ще се запази във файла "16201 "Добавя текущия отчет към менюто „По избор“. Отчетът ще се запази във файла " 16208 16202 "~/.gnucash/saved-reports-2.0. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с " 16209 16203 "отчети при следващото стартиране на GnuCash." … … 16321 16315 msgstr "Печатаема фактура" 16322 16316 16323 # FIXME замени със знак16324 # RD: не разбрах16325 16317 #. * @} 16326 16318 #. * @} 16327 16319 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 16328 16320 msgid "<< _Remove" 16329 msgstr " <<П_ремахване"16321 msgstr "« П_ремахване" 16330 16322 16331 16323 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 … … 16351 16343 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 16352 16344 msgid "A_dd >>" 16353 msgstr "До_бавяне >>"16345 msgstr "До_бавяне »" 16354 16346 16355 16347 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 … … 16383 16375 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 16384 16376 msgid "Si_ze..." 16385 msgstr "Го_лемина ..."16377 msgstr "Го_лемина…" 16386 16378 16387 16379 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 … … 16436 16428 16437 16429 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 16438 #, fuzzy16439 16430 msgid "Finance Management" 16440 msgstr "Управление на финансите с GnuCash"16431 msgstr "Управление на финансите" 16441 16432 16442 16433 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 16443 #, fuzzy16444 16434 msgid "GnuCash" 16445 msgstr "GnuCash %s"16435 msgstr "GnuCash" 16446 16436 16447 16437 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 … … 16784 16774 "generate the next employee number." 16785 16775 msgstr "" 16786 "Създаденият номер на предишен служител. Той ще бъде увеличен за създаване"16787 "н а номер на следващ служител."16776 "Създаденият номер на предишен служител. Той ще бъде увеличен за създаване на " 16777 "номер на следващ служител." 16788 16778 16789 16779 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm … … 16815 16805 "generate the next invoice number." 16816 16806 msgstr "" 16817 "Създаденият номер на предишна фактура на клиент. Той ще бъде увеличен за "16807 "Създаденият номер на предишна фактура на клиент. Той ще бъде увеличен за " 16818 16808 "създаване на номер на следваща фактура." 16819 16809 … … 16843 16833 "generate the next bill number." 16844 16834 msgstr "" 16845 "Създаденият номер на предишна фактура на доставчик. Той ще бъде увеличен за "16835 "Създаденият номер на предишна фактура на доставчик. Той ще бъде увеличен за " 16846 16836 "създаване на номер на следваща фактура." 16847 16837 … … 16993 16983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 16994 16984 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" 16995 msgstr "ID-номер на вашата фирма (напр 'Дан. №: 00-000000)"16985 msgstr "ID-номер на вашата фирма (напр „Дан. №: 00-000000)" 16996 16986 16997 16987 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm … … 17345 17335 #, c-format 17346 17336 msgid "Value '%s' could be %s or %s." 17347 msgstr "Стойността '%s'може да е %s или %s."17337 msgstr "Стойността „%s“ може да е %s или %s." 17348 17338 17349 17339 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm … … 17358 17348 #, c-format 17359 17349 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." 17360 msgstr "Неразпознат вид сметка '%s'. Използване на 'Банка'."17350 msgstr "Неразпознат вид сметка „%s“. Използване на „Банка“." 17361 17351 17362 17352 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm … … 17365 17355 #, c-format 17366 17356 msgid "Unrecognized action '%s'." 17367 msgstr "Неразпозната операция '%s'."17357 msgstr "Неразпозната операция „%s“." 17368 17358 17369 17359 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm … … 17372 17362 #, c-format 17373 17363 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." 17374 msgstr "Неразпознато състояние '%s'. Използване на 'непотвърден'."17364 msgstr "Неразпознато състояние „%s“. Използване на „непотвърден“." 17375 17365 17376 17366 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm … … 17616 17606 "is not designed to cope with this possibility." 17617 17607 msgstr "" 17618 "Свързаните с '%s' транзакциисъдържат повече от една валута. Отчетът не е "17608 "Свързаните с „%s“ транзакции съдържат повече от една валута. Отчетът не е " 17619 17609 "проектиран да управлява тази възможност." 17620 17610 … … 17653 17643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 17654 17644 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" 17655 msgstr "Дължимата сума в най-стария интервал, ако е същият -към следващия"17645 msgstr "Дължимата сума в най-стария интервал, ако е същият — към следващия" 17656 17646 17657 17647 #. src/report/business-reports/aging.scm … … 17671 17661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1248 17672 17662 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" 17673 msgstr "0 -> $999 999,99, А->Я"17663 msgstr "0 → $999 999,99, А → Я" 17674 17664 17675 17665 #. src/report/business-reports/aging.scm … … 17683 17673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:1252 17684 17674 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" 17685 msgstr "$999 999,99 -> $0, Я->А"17675 msgstr "$999 999,99 → $0, Я → А" 17686 17676 17687 17677 #. src/report/business-reports/aging.scm … … 17692 17682 "currency" 17693 17683 msgstr "" 17694 "Показване на многовалутни общи суми. Ако не е избрано, всички суми се "17684 "Показване на многовалутни общи суми. Ако не е избрано, всички суми се " 17695 17685 "преобразуват във валута на отчета" 17696 17686 … … 17798 17788 "account to use." 17799 17789 msgstr "" 17800 "Не е избрана вярна сметка. Щракнете върху бутона за опции и изберете сметка."17790 "Не е избрана вярна сметка. Щракнете върху бутона за опции и изберете сметка." 17801 17791 17802 17792 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm … … 18083 18073 #, c-format 18084 18074 msgid "%s %s - %s" 18085 msgstr "%s %s -%s"18075 msgstr "%s %s — %s" 18086 18076 18087 18077 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm … … 18094 18084 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." 18095 18085 msgstr "" 18096 "Не е избрана вярна %s. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма."18086 "Не е избрана вярна %s. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма." 18097 18087 18098 18088 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm … … 18425 18415 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 18426 18416 msgid "Display due date?" 18427 msgstr "Да покаже ли срока на плащане?"18417 msgstr "Да покаже ли срока на плащане?" 18428 18418 18429 18419 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm … … 18679 18669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 18680 18670 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 18681 msgstr "Форматът за дата ->преобразуване на низа към днешна дата."18671 msgstr "Форматът за дата → преобразуване на низа към днешна дата." 18682 18672 18683 18673 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm … … 18836 18826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 18837 18827 msgid "Display the Payable to: information" 18838 msgstr "Показване на 'Дължим на': информация"18828 msgstr "Показване на „Дължим на“: информация" 18839 18829 18840 18830 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm … … 18842 18832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 18843 18833 msgid "Payable to string" 18844 msgstr "Ред за 'дължим на'"18834 msgstr "Ред за „дължим на“" 18845 18835 18846 18836 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm … … 18854 18844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1760 18855 18845 msgid "Make all cheques Payable to" 18856 msgstr "Всички чекове да бъдат 'Дължим на'"18846 msgstr "Всички чекове да бъдат „Дължим на“" 18857 18847 18858 18848 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm … … 18928 18918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 18929 18919 msgid "Invoice in progress..." 18930 msgstr "Фактура в обработка ..."18920 msgstr "Фактура в обработка…" 18931 18921 18932 18922 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm … … 19161 19151 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 19162 19152 msgstr "" 19163 "Не е избрана фактура на клиент -- моля, използвайте менюто 'Опции', за да " 19164 "изберете." 19153 "Не е избрана фактура на клиент — използвайте менюто „Опции“, за да изберете." 19165 19154 19166 19155 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm … … 19171 19160 "Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 19172 19161 msgstr "" 19173 "Отчетът е предназначен само за фактури от продажби. Моля, използвайте менюто "19174 " 'Опции'и изберете <em>Фактура на клиент</em>, а не на доставчик или "19162 "Отчетът е предназначен само за фактури от продажби. Използвайте менюто " 19163 "„Опции“ и изберете <em>Фактура на клиент</em>, а не на доставчик или " 19175 19164 "разписка." 19176 19165 … … 19307 19296 "GnuCash installation directories." 19308 19297 msgstr "" 19309 "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът би трябвало или"19310 " дасе намира във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните "19298 "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът би трябвало или да " 19299 "се намира във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните " 19311 19300 "папки на GnuCash." 19312 19301 … … 19319 19308 "within the GnuCash installation directories." 19320 19309 msgstr "" 19321 "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да"19322 " сенамира или във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните "19310 "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се " 19311 "намира или във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните " 19323 19312 "папки на GnuCash." 19324 19313 … … 19350 19339 "accordingly." 19351 19340 msgstr "" 19352 "Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено "19341 "Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено " 19353 19342 "за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално." 19354 19343 … … 19374 19363 msgstr "" 19375 19364 "Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон " 19376 " 'eguile')"19365 "„eguile“)" 19377 19366 19378 19367 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19398 19387 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 19399 19388 msgid "Override or modify From: & To:" 19400 msgstr "Отмяна или промяна на 'От:' и 'До:'"19389 msgstr "Отмяна или промяна на „От:“ и „До:“" 19401 19390 19402 19391 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19407 19396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 19408 19397 msgid "Use From - To" 19409 msgstr "Използване от -до"19398 msgstr "Използване от — до" 19410 19399 19411 19400 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19416 19405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 19417 19406 msgid "Use From - To period" 19418 msgstr "Използване периода от -до"19407 msgstr "Използване периода от — до" 19419 19408 19420 19409 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19434 19423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 19435 19424 msgid "Jan 1 - Mar 31" 19436 msgstr "1 ян -31 мар"19425 msgstr "1 ян — 31 мар" 19437 19426 19438 19427 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19452 19441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 19453 19442 msgid "Apr 1 - May 31" 19454 msgstr "1 апр -31 май"19443 msgstr "1 апр — 31 май" 19455 19444 19456 19445 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19470 19459 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 19471 19460 msgid "Jun 1 - Aug 31" 19472 msgstr "1 юни -31 авг"19461 msgstr "1 юни — 31 авг" 19473 19462 19474 19463 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19488 19477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 19489 19478 msgid "Sep 1 - Dec 31" 19490 msgstr "1 септ -31 дек"19479 msgstr "1 септ — 31 дек" 19491 19480 19492 19481 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19517 19506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 19518 19507 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" 19519 msgstr "1 ян -31 мар, предходната година"19508 msgstr "1 ян — 31 мар, предходната година" 19520 19509 19521 19510 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19535 19524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 19536 19525 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" 19537 msgstr "1 апр -31 май, предходната година"19526 msgstr "1 апр — 31 май, предходната година" 19538 19527 19539 19528 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19553 19542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 19554 19543 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" 19555 msgstr "1 юни -31 авг, предходната година"19544 msgstr "1 юни — 31 авг, предходната година" 19556 19545 19557 19546 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19571 19560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 19572 19561 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" 19573 msgstr "1 септ -31 дек, предходната година"19562 msgstr "1 септ — 31 дек, предходната година" 19574 19563 19575 19564 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm … … 19700 19689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 19701 19690 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 19702 msgstr "Отпечатване на всички сметки 'Превод от/към'"19691 msgstr "Отпечатване на всички сметки „Превод от/към“" 19703 19692 19704 19693 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm … … 19894 19883 #, c-format 19895 19884 msgid "Template file \"%s\" can not be read" 19896 msgstr "Файлът с шаблон \"%s\"не може да бъде прочетен"19885 msgstr "Файлът с шаблон „%s“ не може да бъде прочетен" 19897 19886 19898 19887 # FIXME Дали close не е приключване на книга … … 20036 20025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 20037 20026 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 20038 msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създадете поне един."20027 msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създадете поне един." 20039 20028 20040 20029 #. src/report/report-system/html-utilities.scm … … 20491 20480 "guid: " 20492 20481 msgstr "" 20493 "Един от вашите отчети има дублиран guid. Моля, проверете системата за отчети"20494 " и в частност -запазените за отчет със следния guid: "20482 "Един от вашите отчети има дублиран guid. Проверете системата за отчети и в " 20483 "частност — запазените за отчет със следния guid: " 20495 20484 20496 20485 #. src/report/report-system/report.scm … … 20502 20491 msgstr "" 20503 20492 "Системата за отчети на GnuCash е обновена. Запазените ви отчети са " 20504 "преобразувани в нов формат. Ако имате проблеми със запазените отчети , моля,"20493 "преобразувани в нов формат. Ако имате проблеми със запазените отчети " 20505 20494 "свържете се с екипа по разработка на GnuCash." 20506 20495 … … 20519 20508 #, c-format 20520 20509 msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." 20521 msgstr "Вашият отчет \"%s\" е запазен в конфигурационния файл \"%s\"."20510 msgstr "Вашият отчет „%s“ е запазен в конфигурационния файл „%s“." 20522 20511 20523 20512 #. src/report/report-system/report-utilities.scm … … 20619 20608 #, c-format 20620 20609 msgid "Building '%s' report ..." 20621 msgstr "Създаване на отчет '%s' ..."20610 msgstr "Създаване на отчет „%s“…" 20622 20611 20623 20612 #. src/report/report-system/report-utilities.scm … … 20625 20614 #, c-format 20626 20615 msgid "Rendering '%s' report ..." 20627 msgstr "Възпроизвеждане на отчет '%s' ..."20616 msgstr "Възпроизвеждане на отчет „%s“…" 20628 20617 20629 20618 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm … … 22042 22031 msgstr "" 22043 22032 "Да се изключват транзакции, които включват две сметки, които вече са избрани " 22044 "долу. Това повлиява единствено на колоните за печалба и загуба в таблицата."22033 "долу. Това повлиява единствено на колоните за печалба и загуба в таблицата." 22045 22034 22046 22035 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm … … 22483 22472 "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." 22484 22473 msgstr "" 22485 "Балансът може да бъде показан с 1 или 2 колони. 'Автоматично'означава, че "22474 "Балансът може да бъде показан с 1 или 2 колони. „Автоматично“ означава, че " 22486 22475 "изгледът ще запълни страницата по широчина." 22487 22476 … … 22535 22524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 22536 22525 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")" 22537 msgstr "Размер на шрифт във формат на CSS (напр. \"среден\" или \"10pt\")"22526 msgstr "Размер на шрифт във формат на CSS (напр. „среден“ или „10pt“)" 22538 22527 22539 22528 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm … … 22545 22534 "installation directories." 22546 22535 msgstr "" 22547 "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът трябва да се "22536 "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът трябва да се " 22548 22537 "намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки " 22549 22538 "на GnuCash." … … 22557 22546 "within the GnuCash installation directories." 22558 22547 msgstr "" 22559 "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да"22560 " се намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните"22561 " папкина GnuCash."22548 "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се " 22549 "намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки " 22550 "на GnuCash." 22562 22551 22563 22552 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm … … 22596 22585 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 22597 22586 msgstr "" 22598 "Показване на активите отляво, а пасивите и собствения капитал -отдясно"22587 "Показване на активите отляво, а пасивите и собствения капитал — отдясно" 22599 22588 22600 22589 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm … … 22632 22621 msgstr "" 22633 22622 "(Версия в разработка -- не разчитайте на числата в отчета, ако не ги " 22634 "проверите.<br>Променете опцията 'Допълнителни бележки', за да спрете "22623 "проверите.<br>Променете опцията „Допълнителни бележки“, за да спрете " 22635 22624 "съобщението)" 22636 22625 … … 22645 22634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 22646 22635 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 22647 msgstr "Показване на баланса (с помощта на шаблон 'eguile')"22636 msgstr "Показване на баланса (с помощта на шаблон „eguile“)" 22648 22637 22649 22638 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm … … 22812 22801 #, c-format 22813 22802 msgid "%s: %s - %s" 22814 msgstr "%s: %s -%s"22803 msgstr "%s: %s — %s" 22815 22804 22816 22805 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm … … 22997 22986 #, c-format 22998 22987 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" 22999 msgstr "за бюджет %s, периоди %u -%u"22988 msgstr "за бюджет %s, периоди %u — %u" 23000 22989 23001 22990 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm … … 23142 23131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 23143 23132 msgid "Display the difference as budget - actual" 23144 msgstr "Показване на разликата като бюджет -текущо"23133 msgstr "Показване на разликата като бюджет — текущо" 23145 23134 23146 23135 #. src/report/standard-reports/budget.scm … … 23389 23378 #, c-format 23390 23379 msgid "Balances %s to %s" 23391 msgstr "Салда от %s до %s \""23380 msgstr "Салда от %s до %s" 23392 23381 23393 23382 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm … … 23462 23451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:8584 23463 23452 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" 23464 msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи"23453 msgstr "Текст в колоната „Описание“, който удостоверява приключващи записи" 23465 23454 23466 23455 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm … … 23839 23828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:7648 23840 23829 msgid "Income/Expense Chart" 23841 msgstr "Диа ргама приход/разход"23830 msgstr "Диаграма приход/разход" 23842 23831 23843 23832 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm … … 24346 24335 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" 24347 24336 msgstr "" 24348 "Форматиране на таблицата за изнасяне чрез 'изрязване' и 'залепяне'с "24337 "Форматиране на таблицата за изнасяне чрез „изрязване“ и „залепяне“ с " 24349 24338 "допълнителни полета" 24350 24339 … … 24779 24768 msgstr "" 24780 24769 "Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, " 24781 "зададени в панела 'Опции'."24770 "зададени в панела „Опции“." 24782 24771 24783 24772 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm … … 24849 24838 msgstr "" 24850 24839 "Корекциите на тези сметки са коригирани бруто (вижте по-горе) в колоните " 24851 " 'Съгласуване', 'Коригиран предварителен баланс' и 'Отчет за приходи и "24852 "разходи '. Най-често е полезно за търговските предприятия."24840 "„Съгласуване“, „Коригиран предварителен баланс“ и „Отчет за приходи и " 24841 "разходи“. Най-често е полезно за търговските предприятия." 24853 24842 24854 24843 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm … … 26209 26198 "Списък с папки (символни връзки) за търсене на файлове html и parsed-html " 26210 26199 "files. Всеки елемент трябва да е низ, показващ папка или символ, където " 26211 " 'стандартно обхваща стандартния път, а 'текущ обхваща текущото съдържание на "26200 "“стандартно обхваща стандартния път, а “текущ обхваща текущото съдържание на " 26212 26201 "пътя." 26213 26202 … … 26242 26231 msgstr "" 26243 26232 "Нямате някои от необходимите библиотеки на Perl.\n" 26244 "Изпълнете 'gnc-fq-update'като root, за да ги инсталирате."26233 "Изпълнете „gnc-fq-update“ като root, за да ги инсталирате." 26245 26234 26246 26235 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm … … 26335 26324 msgstr "" 26336 26325 "Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или " 26337 "други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл'изберете "26338 "подменюто 'Внасяне'и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте "26326 "други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто „Файл“ изберете " 26327 "подменюто „Внасяне“ и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте " 26339 26328 "указанията." 26340 26329 … … 26358 26347 "accounts, please see the GnuCash online manual." 26359 26348 msgstr "" 26360 "Нови сметки се създават с натискане на бутона 'Нова'в лентата с инструменти "26349 "Нови сметки се създават с натискане на бутона „Нова“ в лентата с инструменти " 26361 26350 "на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да " 26362 26351 "въведете данни за сметката. За повече информация относно избора на вида " … … 26381 26370 msgstr "" 26382 26371 "За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, " 26383 "натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто"26384 " \"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично"26385 " разлистванеили журнал на транзакциите."26372 "натиснете бутона „Разбивка“ в лентата с инструменти. Или от менюто „Преглед“ " 26373 "можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично разлистване " 26374 "или журнал на транзакциите." 26386 26375 26387 26376 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 … … 26394 26383 "Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на " 26395 26384 "GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете " 26396 "първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората "26385 "първата стойност, след това изберете „+“, „-“,„*“, или „/“. Напишете втората " 26397 26386 "стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума." 26398 26387 … … 26419 26408 "Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на " 26420 26409 "регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки " 26421 "напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':'и първата "26410 "напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от „:“ и първата " 26422 26411 "буква(и) на подсметката (напр. A:П за активи:пари в брой.)" 26423 26412 … … 26431 26420 msgstr "" 26432 26421 "Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В " 26433 "главното меню отбележете основната сметка и изберете 'Сметки' -> 'Отваряне"26434 " на подсметки'."26422 "главното меню отбележете основната сметка и изберете „Сметки“ → „Отваряне на " 26423 "подсметки“." 26435 26424 26436 26425 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 … … 26440 26429 "numbers as well." 26441 26430 msgstr "" 26442 "Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-', за да увеличите или "26443 "намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да "26431 "Когато въвеждате дати, можете да натиснете „+“ или „-“ , за да увеличите или " 26432 "намалите избраната дата. Също така можете да използвате „+“ и „-“, за да " 26444 26433 "увеличите или намалите контролните номера." 26445 26434 … … 26470 26459 msgstr "" 26471 26460 "За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона " 26472 " 'Превод'в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до "26461 "„Превод“ в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до " 26473 26462 "опциите за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата." 26474 26463 … … 26480 26469 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." 26481 26470 msgstr "" 26482 "Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата "26483 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', "26484 " 'Потребителски' -> \"Потребителски многоколонен отчет\"."26471 "Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата " 26472 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете „Мостра“, " 26473 "„Потребителски“ → „Потребителски многоколонен отчет“." 26485 26474 26486 26475 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 … … 26490 26479 "customize style sheets." 26491 26480 msgstr "" 26492 "Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. " 26493 "Изберете таблица със стил за отчета като опция за отчет и използвайте менюто " 26494 "'Редактиране' -> 'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със " 26495 "стилове." 26481 "Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. Изберете " 26482 "таблица със стил за отчета като опция за отчет и използвайте менюто " 26483 "„Редактиране“ → „Таблици със стилове“, за да настроите таблиците със стилове." 26496 26484 26497 26485 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 … … 26534 26522 "представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно " 26535 26523 "място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга " 26536 "теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на "26537 "края на Вселената \""26524 "теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, „Ресторант на " 26525 "края на Вселената“" 26538 26526 26539 26527 #~ msgid "" … … 26577 26565 26578 26566 #~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." 26579 #~ msgstr "Невалидно перо: Трябва да попълните %s."26567 #~ msgstr "Невалидно перо: Трябва да попълните %s." 26580 26568 26581 26569 #~ msgid "an Account" … … 26737 26725 #~ "Дебитната нота е отказана от банката. Отхвърлената нота съдържа следните " 26738 26726 #~ "данни:\n" 26739 #~ "Банков код на получателя: \"%s\"\n"26740 #~ "Номер на сметка на получателя: \"%s\"\n"26741 #~ "Описание и име на получателя: \"%s\"\n"26742 #~ "Стойност: \"%s\"\n"26727 #~ "Банков код на получателя: „%s“\n" 26728 #~ "Номер на сметка на получателя: „%s“\n" 26729 #~ "Описание и име на получателя: „%s“\n" 26730 #~ "Стойност: „%s“\n" 26743 26731 26744 26732 #~ msgid "" … … 26760 26748 26761 26749 #~ msgid "Import CSV and s_end..." 26762 #~ msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане ..."26750 #~ msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане…" 26763 26751 26764 26752 #~ msgid "" … … 26796 26784 26797 26785 #~ msgid "Enable EDIT transaction action" 26798 #~ msgstr "Включване на действието 'Редактиране'на транзакции"26786 #~ msgstr "Включване на действието „Редактиране“ на транзакции" 26799 26787 26800 26788 #~ msgid "" 26801 26789 #~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." 26802 26790 #~ msgstr "" 26803 #~ "Включва действието 'Редактиране'в модула за съвпадения на транзакции. "26791 #~ "Включва действието „Редактиране“ в модула за съвпадения на транзакции. " 26804 26792 #~ "ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА." 26805 26793
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)