Changeset 2339 for gnome/gnome-3-2
- Timestamp:
- Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (14 years ago)
- Location:
- gnome/gnome-3-2
- Files:
-
- 1 added
- 1 copied
-
. (added)
-
gnome-control-center.gnome-3-2.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po ) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-2/gnome-control-center.gnome-3-2.bg.po
r2338 r2339 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2011-09-1 1 13:19+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2011-09-1 1 13:18+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 08:00+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 08:00+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 215 215 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 216 216 msgid "AM/PM" 217 msgstr " AM/PM"217 msgstr "пр. об./сл. об." 218 218 219 219 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 … … 323 323 324 324 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 325 msgid "Left"326 msgstr "наляво"327 328 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2329 325 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 330 326 msgid "Monitor" 331 327 msgstr "Екран" 332 328 333 # Използва се на няколко места с различен род. Мъжки в „Универсален 334 # достъп“. Среден в „Екрани“. Умишлено не е преведено точно. Струва ми 335 # се, че е късно е за подаване на грешки (01.04.2011) преди излизането 336 # на GNOME 3.0 337 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 338 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 339 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 340 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 341 msgid "Normal" 342 msgstr "нормално състояние" 343 344 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 329 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 345 330 msgid "Note: may limit resolution options" 346 331 msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност" 347 332 348 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h: 5333 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 349 334 msgid "R_otation:" 350 335 msgstr "_Завъртане:" 351 336 352 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 353 msgid "Right" 354 msgstr "надясно" 355 356 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 357 msgid "Upside-down" 358 msgstr "обърнато" 359 360 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 337 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 361 338 msgid "_Detect Displays" 362 339 msgstr "_Откриване на екраните" 363 340 364 341 #. Note that mirror is a verb in this string 365 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h: 10342 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 366 343 msgid "_Mirror displays" 367 344 msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните" 368 345 369 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h: 11346 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 370 347 msgid "_Resolution:" 371 348 msgstr "_Разделителна способност:" … … 385 362 msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;" 386 363 364 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 365 msgid "Normal" 366 msgstr "нормално състояние" 367 387 368 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 388 369 msgid "Counterclockwise" … … 395 376 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 396 377 msgid "180 Degrees" 397 msgstr " 180°"378 msgstr "на 180°" 398 379 399 380 #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's … … 455 436 456 437 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. 457 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 402438 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 458 439 #, c-format 459 440 msgid "VESA: %s" … … 462 443 #. TRANSLATORS: device type 463 444 #. TRANSLATORS: AP type 464 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:4 26../panels/network/panel-common.c:79445 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 465 446 #: ../panels/network/panel-common.c:158 466 447 msgid "Unknown" … … 469 450 #. translators: This is the type of architecture, for example: 470 451 #. * "64-bit" or "32-bit" 471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:5 87452 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 472 453 #, c-format 473 454 msgid "%d-bit" 474 455 msgstr "%d-битова" 475 456 476 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:7 43457 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 477 458 msgid "Unknown model" 478 459 msgstr "Неизвестен модел" 479 460 480 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 826461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 481 462 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." 482 463 msgstr "" … … 484 465 "графична среда." 485 466 486 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 828467 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 487 468 msgid "" 488 469 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " … … 494 475 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's 495 476 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session 496 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 70477 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 497 478 msgctxt "Experience" 498 479 msgid "Fallback" … … 501 482 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's 502 483 #. * shell, also called "Standard" experience 503 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 76484 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 504 485 msgctxt "Experience" 505 486 msgid "Standard" 506 487 msgstr "стандартна" 507 488 508 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 509 msgid "Ask what to do" 510 msgstr "да се пита за действие" 511 512 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 ../panels/power/power.ui.h:6 513 msgid "Do nothing" 514 msgstr "нищо да не се прави" 515 516 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 517 msgid "Open folder" 518 msgstr "отваряне на папката" 519 520 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1333 521 msgid "Select an application for audio CDs" 522 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 523 524 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 525 msgid "Select an application for video DVDs" 526 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 527 528 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 529 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 530 msgstr "" 531 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 532 "устройство за музика" 533 534 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 535 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 536 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 537 538 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 539 msgid "Select an application for software CDs" 540 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 541 542 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 543 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 544 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 545 #. * simply leave these untranslated. 546 #. 547 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 548 msgid "audio DVD" 549 msgstr "аудио диск – DVD" 550 551 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 552 msgid "blank Blu-ray disc" 553 msgstr "празен диск – Blu-ray" 554 555 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 556 msgid "blank CD disc" 557 msgstr "празен диск – CD" 558 559 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 560 msgid "blank DVD disc" 561 msgstr "празен диск – DVD" 562 563 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 564 msgid "blank HD DVD disc" 565 msgstr "празен диск – HD DVD" 566 567 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 568 msgid "Blu-ray video disc" 569 msgstr "видео диск – Blu-ray" 570 571 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 572 msgid "e-book reader" 573 msgstr "четец на електронни книги" 574 575 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 576 msgid "HD DVD video disc" 577 msgstr "видео диск – HD DVD" 578 579 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 580 msgid "Picture CD" 581 msgstr "диск с изображения – CD" 582 583 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 584 msgid "Super Video CD" 585 msgstr "видео диск – Super Video CD" 586 587 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 588 msgid "Video CD" 589 msgstr "видео диск – Video CD" 590 591 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 489 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 592 490 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 593 491 msgid "Section" 594 492 msgstr "Раздел" 595 493 596 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 1497 ../panels/info/info.ui.h:15494 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 597 495 msgid "Overview" 598 496 msgstr "Преглед" 599 497 600 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 503 ../panels/info/info.ui.h:4498 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 601 499 msgid "Default Applications" 602 500 msgstr "Стандартни програми" 603 501 604 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:17 605 msgid "Removable Media" 606 msgstr "Преносими носители" 607 608 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1513 ../panels/info/info.ui.h:11 502 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 609 503 msgid "Graphics" 610 504 msgstr "Графика" 611 505 612 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 677506 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 613 507 #, c-format 614 508 msgid "Version %s" 615 509 msgstr "Версия %s" 616 510 617 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 727511 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 618 512 msgid "Install Updates" 619 513 msgstr "Инсталиране на обновления" 620 514 621 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 731515 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 622 516 msgid "System Up-To-Date" 623 517 msgstr "Системата е обновена" 624 518 625 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 735519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 626 520 msgid "Checking for Updates" 627 521 msgstr "Проверка за обновления" … … 639 533 msgid "" 640 534 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" 641 "fallback;preferred; cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"535 "fallback;preferred;" 642 536 msgstr "" 643 537 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" 644 "резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;" 645 "автоматично стартиране" 538 "резервна;предпочитана" 646 539 647 540 #: ../panels/info/info.ui.h:1 648 msgid "Acti_on:"649 msgstr "_Действие"650 651 #: ../panels/info/info.ui.h:2652 msgid "CD _audio:"653 msgstr "_Аудио диск – CD:"654 655 #: ../panels/info/info.ui.h:3656 541 msgid "Calculating..." 657 542 msgstr "Изчисляване…" 658 543 659 #: ../panels/info/info.ui.h: 5544 #: ../panels/info/info.ui.h:3 660 545 msgid "Device name" 661 546 msgstr "Име на устройството" 662 547 663 #: ../panels/info/info.ui.h: 6548 #: ../panels/info/info.ui.h:4 664 549 msgid "Disk" 665 550 msgstr "Диск" 666 551 667 #: ../panels/info/info.ui.h: 7552 #: ../panels/info/info.ui.h:5 668 553 msgid "Driver" 669 554 msgstr "Драйвер" 670 555 671 #: ../panels/info/info.ui.h: 8556 #: ../panels/info/info.ui.h:6 672 557 msgid "Experience" 673 558 msgstr "Графична среда" 674 559 675 560 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. 676 #: ../panels/info/info.ui.h: 10561 #: ../panels/info/info.ui.h:8 677 562 msgid "Forced _Fallback Mode" 678 563 msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" 679 564 680 #: ../panels/info/info.ui.h:1 2565 #: ../panels/info/info.ui.h:10 681 566 msgid "M_usic" 682 567 msgstr "М_узика" 683 568 684 #: ../panels/info/info.ui.h:1 3569 #: ../panels/info/info.ui.h:11 685 570 msgid "Memory" 686 571 msgstr "Памет" 687 572 688 #: ../panels/info/info.ui.h:1 4573 #: ../panels/info/info.ui.h:12 689 574 msgid "OS type" 690 575 msgstr "Вид на ОС" 691 576 692 #: ../panels/info/info.ui.h:1 6577 #: ../panels/info/info.ui.h:14 693 578 msgid "Processor" 694 579 msgstr "Процесор" 695 580 696 #: ../panels/info/info.ui.h:18 697 msgid "Select how media should be handled" 698 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 699 700 #: ../panels/info/info.ui.h:19 701 msgid "Select how other media should be handled" 702 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 703 704 #: ../panels/info/info.ui.h:20 581 #: ../panels/info/info.ui.h:15 705 582 msgid "_Calendar" 706 583 msgstr "_Календар" 707 584 708 #: ../panels/info/info.ui.h:21 709 msgid "_DVD video:" 710 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 711 712 #: ../panels/info/info.ui.h:22 585 #: ../panels/info/info.ui.h:16 713 586 msgid "_Mail" 714 587 msgstr "_Поща" 715 588 716 #: ../panels/info/info.ui.h:23 717 msgid "_Music player:" 718 msgstr "_Музикално устройство:" 719 720 #: ../panels/info/info.ui.h:24 721 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 722 msgstr "" 723 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 724 "носители" 725 726 #: ../panels/info/info.ui.h:25 727 msgid "_Other Media..." 728 msgstr "_Други носители…" 729 730 #: ../panels/info/info.ui.h:26 589 #: ../panels/info/info.ui.h:17 731 590 msgid "_Photos" 732 591 msgstr "_Снимки" 733 592 734 #: ../panels/info/info.ui.h:27 735 msgid "_Photos:" 736 msgstr "_Снимки:" 737 738 #: ../panels/info/info.ui.h:28 739 msgid "_Software:" 740 msgstr "_Програми:" 741 742 #: ../panels/info/info.ui.h:29 743 msgid "_Type:" 744 msgstr "_Вид:" 745 746 #: ../panels/info/info.ui.h:30 593 #: ../panels/info/info.ui.h:18 747 594 msgid "_Video" 748 595 msgstr "_Видео" 749 596 750 #: ../panels/info/info.ui.h: 31597 #: ../panels/info/info.ui.h:19 751 598 msgid "_Web" 752 599 msgstr "_Уеб" … … 1024 871 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 1025 872 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 1026 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 8873 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 1027 874 msgid "Long" 1028 875 msgstr "дълго" … … 1043 890 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 1044 891 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 1045 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 3892 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 1046 893 msgid "Short" 1047 894 msgstr "късо" … … 1066 913 1067 914 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 1068 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 4915 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 1069 916 msgid "Typing" 1070 917 msgstr "Писане" … … 1082 929 msgstr "_Скорост:" 1083 930 931 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 932 msgid "Ask what to do" 933 msgstr "да се пита за действие" 934 935 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 936 msgid "Do nothing" 937 msgstr "нищо да не се прави" 938 939 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 940 msgid "Open folder" 941 msgstr "отваряне на папката" 942 943 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 944 msgid "Select an application for audio CDs" 945 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 946 947 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 948 msgid "Select an application for video DVDs" 949 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 950 951 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 952 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 953 msgstr "" 954 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 955 "устройство за музика" 956 957 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 958 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 959 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 960 961 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 962 msgid "Select an application for software CDs" 963 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 964 965 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 966 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 967 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 968 #. * simply leave these untranslated. 969 #. 970 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 971 msgid "audio DVD" 972 msgstr "аудио диск – DVD" 973 974 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 975 msgid "blank Blu-ray disc" 976 msgstr "празен диск – Blu-ray" 977 978 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 979 msgid "blank CD disc" 980 msgstr "празен диск – CD" 981 982 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 983 msgid "blank DVD disc" 984 msgstr "празен диск – DVD" 985 986 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 987 msgid "blank HD DVD disc" 988 msgstr "празен диск – HD DVD" 989 990 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 991 msgid "Blu-ray video disc" 992 msgstr "видео диск – Blu-ray" 993 994 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 995 msgid "e-book reader" 996 msgstr "четец на електронни книги" 997 998 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 999 msgid "HD DVD video disc" 1000 msgstr "видео диск – HD DVD" 1001 1002 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 1003 msgid "Picture CD" 1004 msgstr "диск с изображения – CD" 1005 1006 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 1007 msgid "Super Video CD" 1008 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1009 1010 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 1011 msgid "Video CD" 1012 msgstr "видео диск – Video CD" 1013 1014 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 1015 msgid "Acti_on:" 1016 msgstr "_Действие" 1017 1018 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 1019 msgid "CD _audio:" 1020 msgstr "_Аудио диск – CD:" 1021 1022 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 1023 msgid "Media and Autorun" 1024 msgstr "Носители и автоматично стартиране" 1025 1026 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 1027 msgid "Select how media should be handled" 1028 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 1029 1030 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 1031 msgid "Select how other media should be handled" 1032 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 1033 1034 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 1035 msgid "_DVD video:" 1036 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 1037 1038 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 1039 msgid "_Music player:" 1040 msgstr "_Музикално устройство:" 1041 1042 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 1043 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 1044 msgstr "" 1045 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 1046 "носители" 1047 1048 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 1049 msgid "_Other Media..." 1050 msgstr "_Други носители…" 1051 1052 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 1053 msgid "_Photos:" 1054 msgstr "_Снимки:" 1055 1056 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 1057 msgid "_Software:" 1058 msgstr "_Програми:" 1059 1060 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 1061 msgid "_Type:" 1062 msgstr "_Вид:" 1063 1064 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 1065 msgid "Configure media and autorun preferences" 1066 msgstr "Настройки на носителите и автоматичното стартиране на програми" 1067 1068 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 1069 msgid "Removable Media" 1070 msgstr "Преносими носители" 1071 1072 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel 1073 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 1074 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" 1075 msgstr "cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;" 1076 1084 1077 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 1085 1078 msgid "Error logging into the account" … … 1102 1095 msgstr "Вид на регистрацията:" 1103 1096 1104 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:50 21097 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 1105 1098 msgid "_Add..." 1106 1099 msgstr "_Добавяне…" 1107 1100 1108 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:55 51101 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 1109 1102 msgid "Error creating account" 1110 1103 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 1111 1104 1112 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:58 91105 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 1113 1106 msgid "Error removing account" 1114 1107 msgstr "Неуспех при премахване на регистрация" 1115 1108 1116 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 51109 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 1117 1110 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 1118 1111 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 1119 1112 1120 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 71113 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 1121 1114 msgid "This will not remove the account on the server." 1122 1115 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 1123 1116 1124 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 81117 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 1125 1118 msgid "_Remove" 1126 1119 msgstr "_Премахване" … … 1760 1753 #. small threshold 1761 1754 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 1762 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 71755 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 1763 1756 msgid "Small" 1764 1757 msgstr "малък" … … 1869 1862 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 1870 1863 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 1871 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 21864 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 1872 1865 msgid "None" 1873 1866 msgstr "Без" … … 2383 2376 2384 2377 #. TRANSLATORS: column for device list 2385 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:71 82386 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 152378 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:719 2379 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 2387 2380 msgid "Device" 2388 2381 msgstr "Устройство" 2389 2382 2390 2383 #. TRANSLATORS: column for device list 2391 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:75 32384 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:754 2392 2385 msgid "Calibration" 2393 2386 msgstr "Калибриране" 2394 2387 2395 2388 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 2396 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:78 52389 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:786 2397 2390 msgid "Create a color profile for the selected device" 2398 2391 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 2399 2392 2400 2393 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2401 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 799 ../panels/color/cc-color-panel.c:8232394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:800 ../panels/color/cc-color-panel.c:824 2402 2395 msgid "" 2403 2396 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 2407 2400 2408 2401 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2409 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:83 22402 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:833 2410 2403 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 2411 2404 msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери." 2412 2405 2413 2406 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2414 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:84 32407 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:844 2415 2408 msgid "The device type is not currently supported." 2416 2409 msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан." 2417 2410 2418 2411 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed 2419 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:91 52412 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:916 2420 2413 msgid "Cannot remove automatically added profile" 2421 2414 msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани" 2422 2415 2423 2416 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device 2424 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:125 32417 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254 2425 2418 msgid "No profile" 2426 2419 msgstr "Не е наличен профил" 2427 2420 2428 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 22421 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273 2429 2422 #, c-format 2430 2423 msgid "%i year" … … 2433 2426 msgstr[1] "%i години" 2434 2427 2435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:128 32428 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1284 2436 2429 #, c-format 2437 2430 msgid "%i month" … … 2440 2433 msgstr[1] "%i месеци" 2441 2434 2442 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:129 42435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1295 2443 2436 #, c-format 2444 2437 msgid "%i week" … … 2448 2441 2449 2442 #. fallback 2450 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:130 12443 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1302 2451 2444 #, c-format 2452 2445 msgid "Less than 1 week" 2453 2446 msgstr "По-малко от 1 седмица" 2454 2447 2455 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:136 12448 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1362 2456 2449 msgctxt "Colorspace fallback" 2457 2450 msgid "Default RGB" 2458 2451 msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)" 2459 2452 2460 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:136 62453 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 2461 2454 msgctxt "Colorspace fallback" 2462 2455 msgid "Default CMYK" 2463 2456 msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)" 2464 2457 2465 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 12458 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1372 2466 2459 msgctxt "Colorspace fallback" 2467 2460 msgid "Default Gray" 2468 2461 msgstr "Стандартно сиво" 2469 2462 2470 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 6 ../panels/color/cc-color-panel.c:15082471 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 192463 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1487 ../panels/color/cc-color-panel.c:1509 2464 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520 2472 2465 msgid "Uncalibrated" 2473 2466 msgstr "Без калибриране" 2474 2467 2475 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:14 892468 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490 2476 2469 msgid "This device is not color managed." 2477 2470 msgstr "Цветовете на устройството не се управляват." 2478 2471 2479 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:151 12472 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1512 2480 2473 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." 2481 2474 msgstr "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство." 2482 2475 2483 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:152 22476 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1523 2484 2477 msgid "" 2485 2478 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " … … 2489 2482 "екран." 2490 2483 2491 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 492484 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1550 2492 2485 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." 2493 2486 msgstr "Устройството има профил, който е стар и може да не е точен." … … 2495 2488 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not 2496 2489 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware 2497 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:157 62490 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 2498 2491 msgid "Not specified" 2499 2492 msgstr "Не e указано" 2500 2493 2501 2494 #. add the 'No devices detected' entry 2502 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:175 52495 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 2503 2496 msgid "No devices supporting color management detected" 2504 2497 msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете" 2505 2498 2506 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 42499 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1985 2507 2500 msgctxt "Device kind" 2508 2501 msgid "Display" 2509 2502 msgstr "Екран" 2510 2503 2511 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 62504 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1987 2512 2505 msgctxt "Device kind" 2513 2506 msgid "Scanner" 2514 2507 msgstr "Скенер" 2515 2508 2516 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 82509 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1989 2517 2510 msgctxt "Device kind" 2518 2511 msgid "Printer" 2519 2512 msgstr "Принтер" 2520 2513 2521 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:199 02514 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1991 2522 2515 msgctxt "Device kind" 2523 2516 msgid "Camera" 2524 2517 msgstr "Фотоапарат" 2525 2518 2526 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:199 22519 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1993 2527 2520 msgctxt "Device kind" 2528 2521 msgid "Webcam" … … 2673 2666 2674 2667 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 2675 msgid "_Turn screen off when inactive for:"2676 msgstr "_Из гасяне на екрана след бездействие от:"2668 msgid "_Turn off after:" 2669 msgstr "_Изключване след:" 2677 2670 2678 2671 #: ../panels/sound/applet-main.c:49 … … 2688 2681 msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука" 2689 2682 2690 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7672683 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 2691 2684 msgid "Output" 2692 2685 msgstr "Изход" … … 2696 2689 msgstr "Сила на изхода" 2697 2690 2698 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:18 072691 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 2699 2692 msgid "Input" 2700 2693 msgstr "Вход" … … 2756 2749 msgstr "Без усилване" 2757 2750 2758 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 2751 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 2752 msgid "Mute" 2753 msgstr "Заглушаване" 2754 2755 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 2759 2756 msgid "_Profile:" 2760 2757 msgstr "_Профил:" … … 2782 2779 msgstr "Системни звуци" 2783 2780 2784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:32 32785 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:63 42781 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 2782 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 2786 2783 msgid "Co_nnector:" 2787 2784 msgstr "На_крайник:" 2788 2785 2789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:54 02786 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 2790 2787 msgid "Peak detect" 2791 2788 msgstr "Засичане на връхната точка" 2792 2789 2793 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 4962794 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 092790 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 2791 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 2795 2792 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 2796 2793 msgid "Name" 2797 2794 msgstr "Име" 2798 2795 2799 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 632796 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 2800 2797 #, c-format 2801 2798 msgid "Speaker Testing for %s" 2802 2799 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 2803 2800 2804 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 222801 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 2805 2802 msgid "_Test Speakers" 2806 2803 msgstr "_Изпробване на високоговорителите" 2807 2804 2808 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 532805 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 2809 2806 msgid "_Output volume:" 2810 2807 msgstr "Сила на _изхода:" 2811 2808 2812 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 2809 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 2810 msgid "Sound Effects" 2811 msgstr "Звукови ефекти" 2812 2813 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 2814 msgid "_Alert volume:" 2815 msgstr "Сила на _известяването:" 2816 2817 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 2818 msgid "Hardware" 2819 msgstr "Хардуер" 2820 2821 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 2822 msgid "C_hoose a device to configure:" 2823 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2824 2825 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 2827 msgid "Settings for the selected device:" 2828 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2829 2830 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 2831 msgid "_Input volume:" 2832 msgstr "Сила на _входа:" 2833 2834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 2835 msgid "Input level:" 2836 msgstr "Ниво на входа:" 2837 2838 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 2839 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2840 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2841 2842 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 2813 2843 msgid "C_hoose a device for sound output:" 2814 2844 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 2815 2845 2816 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 2817 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 2818 msgid "Settings for the selected device:" 2819 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2820 2821 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 2822 msgid "_Input volume:" 2823 msgstr "Сила на _входа:" 2824 2825 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 2826 msgid "Input level:" 2827 msgstr "Ниво на входа:" 2828 2829 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 2830 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2831 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2832 2833 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 2834 msgid "Hardware" 2835 msgstr "Хардуер" 2836 2837 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 2838 msgid "C_hoose a device to configure:" 2839 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2840 2841 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 2842 msgid "Sound Effects" 2843 msgstr "Звукови ефекти" 2844 2845 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 2846 msgid "_Alert volume:" 2847 msgstr "Сила на _известяването:" 2848 2849 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 2846 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 2850 2847 msgid "Applications" 2851 2848 msgstr "Програми" 2852 2849 2853 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:19 602850 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 2854 2851 msgid "No application is currently playing or recording audio." 2855 2852 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 3204 3201 msgstr "Увеличаване на размера:" 3205 3202 3206 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 3207 msgid "Larger" 3208 msgstr "по-голям" 3209 3210 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 3203 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 3211 3204 msgid "Motion _threshold:" 3212 3205 msgstr "П_раг на движение:" 3213 3206 3214 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 403207 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 3215 3208 msgid "Mouse Keys" 3216 3209 msgstr "Бутони на мишката" 3217 3210 3218 3211 # Nomon е име на програма. 3219 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 13212 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 3220 3213 msgid "Nomon" 3221 3214 msgstr "Nomon" 3222 3215 3223 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 43216 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 3224 3217 msgid "On screen keyboard" 3225 3218 msgstr "Екранна клавиатура" 3226 3219 3227 3220 # OnBoard е име на програма. 3228 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 53221 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 3229 3222 msgid "OnBoard" 3230 3223 msgstr "OnBorad" 3231 3224 3232 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 63225 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 3233 3226 msgid "Options..." 3234 3227 msgstr "Настройки…" 3235 3228 3236 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 73229 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 3237 3230 msgid "Pointing and Clicking" 3238 3231 msgstr "Посочване и натискане" 3239 3232 3240 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 83233 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 3241 3234 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" 3242 3235 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" 3243 3236 3244 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 93237 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 3245 3238 msgid "Screen Reader" 3246 3239 msgstr "Екранен четец" 3247 3240 3248 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 503241 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 3249 3242 msgid "Screen keyboard" 3250 3243 msgstr "Екранна клавиатура" 3251 3244 3252 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 513245 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 3253 3246 msgid "Seeing" 3254 3247 msgstr "Зрение" 3255 3248 3256 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 43249 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 3257 3250 msgid "Simulated Secondary Click" 3258 3251 msgstr "Симулирано повторно натискане" 3259 3252 3260 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 53253 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 3261 3254 msgid "Slow Keys" 3262 3255 msgstr "Бавни клавиши" 3263 3256 3264 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 83257 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 3265 3258 msgid "Sticky Keys" 3266 3259 msgstr "Лепкави клавиши" 3267 3260 3268 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 93261 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 3269 3262 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" 3270 3263 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" 3271 3264 3272 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 603265 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 3273 3266 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" 3274 3267 msgstr "Натискане при посочване с мишката" 3275 3268 3276 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 613269 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 3277 3270 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" 3278 3271 msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" 3279 3272 3280 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 23273 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 3281 3274 msgid "Turn on or off:" 3282 3275 msgstr "Включване или изключване:" 3283 3276 3284 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 33277 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 3285 3278 msgid "Type here to test settings" 3286 3279 msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките" 3287 3280 3288 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 53281 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 3289 3282 msgid "Typing Assistant" 3290 3283 msgstr "Помощ при писане" 3291 3284 3292 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 63285 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 3293 3286 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" 3294 3287 msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване" 3295 3288 3296 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 73289 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 3297 3290 msgid "Video Mouse" 3298 3291 msgstr "Видео мишка" 3299 3292 3300 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 83293 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 3301 3294 msgid "Visual Alerts" 3302 3295 msgstr "Зрителни известия" 3303 3296 3304 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 93297 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 3305 3298 msgid "Zoom in:" 3306 3299 msgstr "Увеличаване:" 3307 3300 3308 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 703301 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 3309 3302 msgid "Zoom out:" 3310 3303 msgstr "Намаляване:" 3311 3304 3312 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 713305 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 3313 3306 msgid "_Contrast:" 3314 3307 msgstr "_Контраст:" 3315 3308 3316 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 23309 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 3317 3310 msgid "_Disable if two keys are pressed together" 3318 3311 msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно" 3319 3312 3320 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 33313 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 3321 3314 msgid "_Keyboard Settings" 3322 3315 msgstr "Настройки на _клавиатурата" 3323 3316 3324 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 43317 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 3325 3318 msgid "_Mouse Settings" 3326 3319 msgstr "Настройки на _мишката" 3327 3320 3328 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 53321 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 3329 3322 msgid "_Sound Settings" 3330 3323 msgstr "Настройки на _звука" 3331 3324 3332 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 63325 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 3333 3326 msgid "_Test flash" 3334 3327 msgstr "_Проба на проблясването" 3335 3328 3336 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 73329 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 3337 3330 msgid "_Text size:" 3338 3331 msgstr "Размер на _текста:" 3339 3332 3340 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 83333 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 3341 3334 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" 3342 3335 msgstr "_Включване на достъпността чрез клавиатурата" 3343 3336 3344 3337 #. This completes the sentence "Beep when a key is" 3345 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 803338 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 3346 3339 msgid "accepted" 3347 3340 msgstr "приет" 3348 3341 3349 3342 #. This completes the sentence "Beep when a key is" 3350 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 23343 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 3351 3344 msgid "pressed" 3352 3345 msgstr "натиснат" 3353 3346 3354 3347 #. This completes the sentence "Beep when a key is" 3355 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 43348 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 3356 3349 msgid "rejected" 3357 3350 msgstr "отхвърлен" 3358 3351 3359 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 53352 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 3360 3353 msgctxt "universal access, contrast" 3361 3354 msgid "High" 3362 3355 msgstr "висок" 3363 3356 3364 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 63357 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 3365 3358 msgctxt "universal access, contrast" 3366 3359 msgid "High/Inverse" 3367 3360 msgstr "висок/обърнат" 3368 3361 3369 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 73362 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 3370 3363 msgctxt "universal access, contrast" 3371 3364 msgid "Low" 3372 3365 msgstr "нисък" 3373 3366 3374 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 83367 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 3375 3368 msgctxt "universal access, contrast" 3376 3369 msgid "Normal" … … 3378 3371 3379 3372 #. Translators: this refers to theme contrast and font size 3380 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 903373 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 3381 3374 msgctxt "universal access, seeing" 3382 3375 msgid "Display" … … 3384 3377 3385 3378 #. Translators: this refers to screen magnifier 3386 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 23379 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 3387 3380 msgctxt "universal access, seeing" 3388 3381 msgid "Zoom" 3389 3382 msgstr "Увеличение" 3383 3384 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 3385 msgctxt "universal access, text size" 3386 msgid "Large" 3387 msgstr "голям" 3388 3389 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 3390 msgctxt "universal access, text size" 3391 msgid "Larger" 3392 msgstr "по-голям" 3393 3394 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 3395 msgctxt "universal access, text size" 3396 msgid "Normal" 3397 msgstr "нормален" 3398 3399 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 3400 msgctxt "universal access, text size" 3401 msgid "Small" 3402 msgstr "малък" 3390 3403 3391 3404 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)