Changeset 2217


Ignore:
Timestamp:
Oct 7, 2010, 7:52:06 AM (15 years ago)
Author:
dam
Message:

f-spot: обновяване на превода

Където става дума за различни редакции на снимки съм
променил „версия“ на „вариант“

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/f-spot.master.bg.po

    r2216 r2217  
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
    77# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
     8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    89#
    910msgid ""
     
    1314"spot&component=General\n"
    1415"POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:33+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
    16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-10-05 18:00+0300\n"
     17"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5556#: ../f-spot.schemas.in.h:1
    5657msgid "Display of transparent parts."
    57 msgstr ""
     58msgstr "Показване на прозрачните части."
    5859
    5960#: ../f-spot.schemas.in.h:2
    6061msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
    61 msgstr ""
     62msgstr "Включването разрешава интерполирането на увеличените изображения."
    6263
    6364#: ../f-spot.schemas.in.h:3
    6465msgid "Height of the import dialog."
    65 msgstr ""
     66msgstr "Височина на прозореца за внасяне."
    6667
    6768#: ../f-spot.schemas.in.h:4
    6869msgid "Height of the main window."
    69 msgstr ""
     70msgstr "Височина на главния прозорец."
    7071
    7172#: ../f-spot.schemas.in.h:5
    7273msgid "Height of the photo viewer window."
    73 msgstr ""
     74msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на снимки."
    7475
    7576#: ../f-spot.schemas.in.h:6
     
    7879"be used as the transparent color when viewing images."
    7980msgstr ""
     81"Ако показването на прозрачните части е включено, указва цвета, който да се "
     82"използва при показване на изображения с прозрачност."
    8083
    8184#: ../f-spot.schemas.in.h:7
    82 #, fuzzy
    8385#| msgid "_Interpolate image on zoom"
    8486msgid "Interpolate image on zoom."
    85 msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
     87msgstr "Интерполиране на снимките при мащабиране."
    8688
    8789#: ../f-spot.schemas.in.h:8
    8890msgid "Maximize the main window."
    89 msgstr ""
     91msgstr "Максимизиране на главния прозорец."
    9092
    9193#: ../f-spot.schemas.in.h:9
    9294msgid "Maximize the photo viewer window."
    93 msgstr ""
     95msgstr "Максимизиране на прозореца за разглеждане на снимки."
    9496
    9597#: ../f-spot.schemas.in.h:10
    9698msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
    9799msgstr ""
     100"Път до потребителски файл „gtkrc“, който да се използва за визуалното "
     101"оформление на F-Spot."
    98102
    99103#: ../f-spot.schemas.in.h:11
    100104msgid "Show dates in the thumbnail view."
    101 msgstr ""
     105msgstr "Показване на датата при разглеждане на умалени изображения."
    102106
    103107#: ../f-spot.schemas.in.h:12
    104108msgid "Show ratings in the thumbnail view."
    105 msgstr ""
     109msgstr "Показване на оценката при разглеждане на умалени изображения."
    106110
    107111#: ../f-spot.schemas.in.h:13
    108112msgid "Show tags in the thumbnail view."
    109 msgstr ""
     113msgstr "Показване на етикетите при разглеждане на умалени изображения."
    110114
    111115#: ../f-spot.schemas.in.h:14
    112116msgid "Show the filename in the viewer window."
    113 msgstr ""
     117msgstr "Показване на името в файла в прозореца за разглеждане."
    114118
    115119#: ../f-spot.schemas.in.h:15
    116120msgid "Show the filmstrip in the main window."
    117 msgstr ""
     121msgstr "Показване на филмовата лента в главния прозорец."
    118122
    119123#: ../f-spot.schemas.in.h:16
    120124msgid "Show the sidebar in the main window."
    121 msgstr ""
     125msgstr "Показване на страничния панел в главния прозорец."
    122126
    123127#: ../f-spot.schemas.in.h:17
    124128msgid "Show the timeline in the main window."
    125 msgstr ""
     129msgstr "Показване на хронологията в главния прозорец."
    126130
    127131#: ../f-spot.schemas.in.h:18
    128132msgid "Show the toolbar in the main window."
    129 msgstr ""
     133msgstr "Показване на лентата с инструменти в главния прозорец."
    130134
    131135#: ../f-spot.schemas.in.h:19
    132136msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
    133137msgstr ""
     138"Показване на лентата с инструменти в прозореца за разглеждане на снимки."
    134139
    135140#: ../f-spot.schemas.in.h:20
    136141msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
    137 msgstr ""
     142msgstr "Размер на иконите на етикетите в страничната лента."
    138143
    139144#: ../f-spot.schemas.in.h:21
    140145msgid "The X position to use for the main window."
    141 msgstr ""
     146msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    142147
    143148#: ../f-spot.schemas.in.h:22
    144149msgid "The X position to use for the photo viewer window."
    145 msgstr ""
     150msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по хоризонтала."
    146151
    147152#: ../f-spot.schemas.in.h:23
    148153msgid "The Y position to use for the main window."
    149 msgstr ""
     154msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    150155
    151156#: ../f-spot.schemas.in.h:24
    152157msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
    153 msgstr ""
     158msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по вертикала."
    154159
    155160#: ../f-spot.schemas.in.h:25
    156161msgid "The color to use for transparent parts."
    157 msgstr ""
     162msgstr "Цвят за прозрачните части."
    158163
    159164#: ../f-spot.schemas.in.h:26
    160165msgid "The height dimension to use for the import dialog."
    161 msgstr ""
     166msgstr "Височина на прозореца за внасяне."
    162167
    163168#: ../f-spot.schemas.in.h:27
    164169msgid "The height dimension to use for the main window."
    165 msgstr ""
     170msgstr "Височина на главния прозорец."
    166171
    167172#: ../f-spot.schemas.in.h:28
    168173msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
    169 msgstr ""
     174msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на снимки."
    170175
    171176#: ../f-spot.schemas.in.h:29
    172177msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
    173 msgstr ""
     178msgstr "Ориентация на филмовата лента, ако е видима."
    174179
    175180#: ../f-spot.schemas.in.h:30
    176181msgid "The orientation of the filmstrip."
    177 msgstr ""
     182msgstr "Ориентация на филмовата лента."
    178183
    179184#: ../f-spot.schemas.in.h:31
    180185msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
    181 msgstr ""
     186msgstr "Широчина на страничната лента в главния прозорец."
    182187
    183188#: ../f-spot.schemas.in.h:32
    184189msgid "The size of the sidebar in the main window."
    185 msgstr ""
     190msgstr "Широчина на страничната лента в главния прозорец."
    186191
    187192#: ../f-spot.schemas.in.h:33
    188193msgid "The width dimension to use for the import dialog."
    189 msgstr ""
     194msgstr "Широчина на прозореца за внасяне."
    190195
    191196#: ../f-spot.schemas.in.h:34
    192197msgid "The width dimension to use for the main window."
    193 msgstr ""
     198msgstr "Широчина на главния прозорец."
    194199
    195200#: ../f-spot.schemas.in.h:35
    196201msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
    197 msgstr ""
     202msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на снимки."
    198203
    199204#: ../f-spot.schemas.in.h:36
    200205msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
    201206msgstr ""
     207"Използване на името на файла на текущата снимка за заглавие на прозореца за "
     208"разглеждане."
    202209
    203210#: ../f-spot.schemas.in.h:37
    204211msgid "Width of the import dialog."
    205 msgstr ""
     212msgstr "Широчина на диалоговата кутия за внасяне на изображения."
    206213
    207214#: ../f-spot.schemas.in.h:38
    208215msgid "Width of the main window."
    209 msgstr ""
     216msgstr "Широчина на главния прозорец."
    210217
    211218#: ../f-spot.schemas.in.h:39
    212219msgid "Width of the photo viewer window."
    213 msgstr ""
     220msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на снимки."
    214221
    215222#: ../f-spot.schemas.in.h:40
    216223msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
    217224msgstr ""
     225"Широчина на полето за предварителен преглед на изображенията в прозореца за "
     226"внасяне."
    218227
    219228#: ../f-spot.schemas.in.h:41
    220229msgid "X position of the main window."
    221 msgstr ""
     230msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    222231
    223232#: ../f-spot.schemas.in.h:42
    224233msgid "X position of the photo viewer window."
    225 msgstr ""
     234msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по хоризонтала."
    226235
    227236#: ../f-spot.schemas.in.h:43
    228237msgid "Y position of the main window."
    229 msgstr ""
     238msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    230239
    231240#: ../f-spot.schemas.in.h:44
    232241msgid "Y position of the photo viewer window."
    233 msgstr ""
     242msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по вертикала."
    234243
    235244#: ../f-spot.schemas.in.h:45
    236 #, fuzzy
    237245#| msgid ""
    238246#| "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
     
    245253"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
    246254msgstr ""
    247 "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
    248 "изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
    249 "използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
    250 "или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
    251 
     255"Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. "
     256"Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на "
     257"потребителски цвят може да е полезно при преглед на икони или други "
     258"изображения с прозрачни части."
     259
     260# Този и следващите два низа не са за превод,
     261# а са включени погрешка
    252262#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
    253263msgid "url"
    254 msgstr ""
     264msgstr "url"
    255265
    256266#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
    257267msgid "token"
    258 msgstr ""
     268msgstr "token"
    259269
    260270#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
    261 #, fuzzy
    262271#| msgid "_Captcha:"
    263272msgid "captcha_url"
    264 msgstr "_Captcha:"
     273msgstr "captcha_url"
    265274
    266275#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
     
    448457
    449458#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
    450 #, fuzzy
    451459#| msgid "Hide Toolbar"
    452460msgid "Hide toolbar"
     
    458466
    459467#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
    460 #, fuzzy
    461468#| msgid "Image Information"
    462469msgid "Image information"
     
    687694msgid_plural ""
    688695"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
    689 msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
    690 msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
     696msgstr[0] "Това изтрива всички варианти на избраната снимка от диска ви."
     697msgstr[1] "Това изтрива всички варианти на избраните снимки от диска ви."
    691698
    692699#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
     
    790797msgid "Create New Version?"
    791798msgid_plural "Create New Versions?"
    792 msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
    793 msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
     799msgstr[0] "Създаване на нов вариант?"
     800msgstr[1] "Създаване на нови варианти?"
    794801
    795802#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
     
    802809"photos to preserve the originals?"
    803810msgstr[0] ""
    804 "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате "
     811"Дали F-Spot да създаде нов вариант на избраната снимка, преди да стартирате "
    805812"{1}, за да запазите оригинала?"
    806813msgstr[1] ""
    807 "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате "
     814"Дали F-Spot да създаде нов вариант на избраните снимки, преди да стартирате "
    808815"{1}, за да запазите оригиналите?"
    809816
     
    815822#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
    816823msgid "Reparented"
    817 msgstr "Версия на снимка"
     824msgstr "Вариант на снимка"
    818825
    819826#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
     
    840847
    841848#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
    842 #, fuzzy
    843849#| msgid "D_escription:"
    844850msgid "Description:"
    845 msgstr "О_писание:"
     851msgstr "Описание:"
    846852
    847853#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
     
    10831089
    10841090#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
    1085 #, fuzzy
    10861091#| msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
    10871092msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
    1088 msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
     1093msgstr "Авторски права: © 2003-2010 Novell Inc."
    10891094
    10901095#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
     
    10941099"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    10951100"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1101"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    10961102"\n"
    10971103"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    12031209
    12041210#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
    1205 #, fuzzy
    12061211#| msgid "Open _Folder..."
    12071212msgid "Choose Folder..."
    1208 msgstr "_Отваряне на папка…"
     1213msgstr "Избор на папка…"
    12091214
    12101215#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
    1211 #, fuzzy
    12121216#| msgid "Import Source:"
    12131217msgid "Choose Import source..."
    1214 msgstr "Източник:"
     1218msgstr "Избор на източник…"
    12151219
    12161220#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
     
    12261230"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
    12271231msgstr ""
     1232"Отмятането на това поле ще предизвика изтриването на внесените снимки от "
     1233"фотоапарата след успешно приключване на внасянето.\n"
     1234"\n"
     1235"Препоръчва се правенето на резервно копие на всички снимки преди да бъдат "
     1236"изтрити. <b>Да се използва на собствен риск!</b>"
    12281237
    12291238#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
    1230 #, fuzzy
    12311239#| msgid "Rating"
    12321240msgid "Warning"
    1233 msgstr "Оценка"
     1241msgstr "Предупреждение"
    12341242
    12351243#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
    1236 #, fuzzy, csharp-format
     1244#, csharp-format
    12371245#| msgid "Photo {0} of {1}"
    12381246msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
    1239 msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
     1247msgstr "Внасяне на снимки – {0} от общо {1}…"
    12401248
    12411249#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
    1242 #, fuzzy
    12431250#| msgid "Rotating photos"
    12441251msgid "Importing photos..."
    1245 msgstr "Завъртане на снимки"
     1252msgstr "Внасяне на снимки…"
    12461253
    12471254#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
    12481255#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
    12491256msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
    1250 msgstr ""
     1257msgstr "Търсене на снимки… (Можете да натиснете Внасяне за продължаване)"
    12511258
    12521259#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
    1253 #, fuzzy
    12541260#| msgid "Import Source:"
    12551261msgid "Import failures"
    1256 msgstr "Източник:"
     1262msgstr "Грешки при внасяне"
    12571263
    12581264#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
    12591265msgid "Some files failed to import"
    1260 msgstr ""
     1266msgstr "Някои файлове не са внесени"
    12611267
    12621268#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
     
    12651271"something wrong with the storage on which they reside."
    12661272msgstr ""
     1273"Някои файлове не са внесени. Възможно е да са повредени или да има проблем с "
     1274"носителя, на който са съхранени."
    12671275
    12681276#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
    1269 #, fuzzy
    12701277#| msgid "Error Details"
    12711278msgid "Details"
    1272 msgstr "Подробности за грешката"
     1279msgstr "Подробности"
    12731280
    12741281#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
     
    14731480
    14741481#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
    1475 #, fuzzy
    14761482#| msgid "Date"
    14771483msgid "after"
    1478 msgstr "Дата"
     1484msgstr "след"
    14791485
    14801486#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
     
    14851491
    14861492#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
    1487 #, fuzzy
    14881493#| msgid "Path"
    14891494msgid "at"
    1490 msgstr "Път"
     1495msgstr "на"
    14911496
    14921497#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
    1493 #, fuzzy
    14941498#| msgid ""
    14951499#| "at\n"
     
    14971501#| "between"
    14981502msgid "between"
    1499 msgstr ""
    1500 "на\n"
    1501 "след\n"
    1502 "между"
     1503msgstr "между"
    15031504
    15041505#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
     
    15321533"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
    15331534msgstr ""
     1535"Без промяна на файловете на изображенията.\n"
     1536"<small>Вместо това до тях ще се записват файлове във формат XMP.</small>"
    15341537
    15351538#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
     
    16411644#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
    16421645msgid "Version"
    1643 msgstr "Версия"
     1646msgstr "Вариант"
    16441647
    16451648#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
     
    18081811#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
    18091812msgid "Create New Version"
    1810 msgstr "Създаване на нова версия"
     1813msgstr "Създаване на нов вариант"
    18111814
    18121815#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
     
    18161819#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
    18171820msgid "Rename Version"
    1818 msgstr "Преименуване на версията"
     1821msgstr "Преименуване на варианта"
    18191822
    18201823#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
     
    18291832#, csharp-format
    18301833msgid "Really delete version \"{0}\"?"
    1831 msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1834msgstr "Наистина ли да се изтрие вариантът „{0}“?"
    18321835
    18331836#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
    18341837msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
    1835 msgstr ""
     1838msgstr "Премахване на варианта и изтриване на съответстващия файл от диска."
    18361839
    18371840#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
    18381841msgid "De_tach"
    1839 msgstr ""
     1842msgstr "О_тделяне"
    18401843
    18411844#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
    1842 #, fuzzy, csharp-format
     1845#, csharp-format
    18431846#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
    18441847msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
    1845 msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1848msgstr "Наистина ли да се отдели вариантът „{0}“ от „{1}“?"
    18461849
    18471850#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
     
    18501853"drag the new photo back to its parent."
    18511854msgstr ""
     1855"Вариантът ще изглежда като отделна снимка в библиотеката. Влаченето на "
     1856"снимката върху оригинала отменя отделянето."
    18521857
    18531858#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
    1854 #, fuzzy
    18551859#| msgid "Reparented"
    18561860msgid "Re_parent"
    1857 msgstr "Версия на снимка"
     1861msgstr "_Свързване"
    18581862
    18591863#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
    1860 #, fuzzy, csharp-format
     1864#, csharp-format
    18611865#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
    18621866msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
    18631867msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
    1864 msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
    1865 msgstr[1] "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
     1868msgstr[0] "Наистина ли да се свърже снимката „{0}“ като вариант на „{1}“?"
     1869msgstr[1] "Наистина ли да се свържат {2} снимки като варианти на „{1}“?"
    18661870
    18671871#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
     
    18701874"can be detached using the Photo menu."
    18711875msgstr ""
     1876"Снимките ще изглеждат като една в библиотеката. Вариантите могат де се "
     1877"отделят като самостоятелни снимки от менюто „Снимка“."
    18721878
    18731879#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
    1874 #, fuzzy, csharp-format
     1880#, csharp-format
    18751881#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
    18761882msgid "Received exception \"{0}\"."
    1877 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
     1883msgstr "Получи се изключение „{0}“."
    18781884
    18791885#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
     
    19651971
    19661972#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
    1967 #, fuzzy
    19681973#| msgid "Copy files to the Photos folder"
    19691974msgid "C_opy files to the Photos folder"
    1970 msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
     1975msgstr "К_опиране на файловете в папката за изображения и снимки"
    19711976
    19721977#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
    1973 #, fuzzy
    19741978#| msgid "Include subfolders"
    19751979msgid "I_nclude subfolders"
    1976 msgstr "Включително и подпапките"
     1980msgstr "В_ключително и подпапките"
    19771981
    19781982#. Translators: this string means 'source of import'
    19791983#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
    1980 #, fuzzy
    19811984#| msgid "Import roll"
    19821985msgid "Import _from:"
    1983 msgstr "Внесена фотосесия"
     1986msgstr "Внасяне _от:"
    19841987
    19851988#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
    1986 #, fuzzy
    19871989#| msgid "Attach tag:"
    19881990msgid "_Attach tags:"
    1989 msgstr "До_бавяне на етикет:"
     1991msgstr "До_бавяне на етикети:"
    19901992
    19911993#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
    1992 #, fuzzy
    19931994#| msgid "Detect duplicates"
    19941995msgid "_Detect duplicates"
    1995 msgstr "Намиране на дубликати"
     1996msgstr "Откриване на _дубликати"
    19961997
    19971998#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
    1998 #, fuzzy
    19991999#| msgid "Import"
    20002000msgid "_Import"
    2001 msgstr "Внасяне"
     2001msgstr "_Внасяне"
    20022002
    20032003#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
    20042004msgid "_Remove original files after import"
    2005 msgstr ""
     2005msgstr "Изт_риване на оригиналните файлове след внасяне"
    20062006
    20072007#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
     
    21172117#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
    21182118msgid "Create _New Version..."
    2119 msgstr "Създаване на _нова версия…"
     2119msgstr "Създаване на _нов вариант…"
    21202120
    21212121#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
    2122 #, fuzzy
    21232122#| msgid "_Delete Version"
    21242123msgid "De_tach Version"
    2125 msgstr "_Изтриване на версията"
     2124msgstr "_Отделяне на варианта"
    21262125
    21272126#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
     
    22422241#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
    22432242msgid "_Delete Version"
    2244 msgstr "_Изтриване на версията"
     2243msgstr "_Изтриване на варианта"
    22452244
    22462245#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
     
    22802279
    22812280#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
    2282 #, fuzzy
    22832281#| msgid "Camera Selection"
    22842282msgid "_Invert Selection"
    2285 msgstr "Избор на фотоапарат"
     2283msgstr "_Обръщане на избора"
    22862284
    22872285#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
     
    23212319#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
    23222320msgid "_Rename Version"
    2323 msgstr "П_реименуване на версията"
     2321msgstr "П_реименуване на варианта"
    23242322
    23252323#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
     
    25562554#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
    25572555msgid "Blackout"
    2558 msgstr ""
     2556msgstr "Затъмнение"
    25592557
    25602558#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
    2561 #, fuzzy
    25622559#| msgid "Select the area that needs cropping."
    25632560msgid "Select the area that you want blacked out."
    2564 msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
     2561msgstr "Изберете зоната, която трябва да се затъмни."
    25652562
    25662563#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
    25672564msgid "Convert to B/W"
    2568 msgstr ""
     2565msgstr "Превръщане в черно-бяла снимка"
    25692566
    25702567#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
    25712568msgid "Apply"
    2572 msgstr ""
     2569msgstr "Прилагане"
    25732570
    25742571#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
    25752572msgid "Flip"
    2576 msgstr ""
     2573msgstr "Обръщане"
    25772574
    25782575#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
    2579 #, fuzzy
    25802576#| msgid "Private"
    25812577msgid "Pixelate"
    2582 msgstr "Лична"
     2578msgstr "Уедряване на точките"
    25832579
    25842580#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
    2585 #, fuzzy
    25862581#| msgid "Select the area that needs cropping."
    25872582msgid "Select the area that you want pixelated."
    2588 msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
     2583msgstr "Изберете област за уедряване на точките."
    25892584
    25902585#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
    2591 #, fuzzy
    25922586#| msgid "_Resize to: "
    25932587msgid "Resize"
    2594 msgstr "_Преоразмеряване към: "
     2588msgstr "Преоразмеряване"
    25952589
    25962590#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
     
    26302624
    26312625#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
    2632 #, fuzzy
    26332626#| msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
    26342627msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
     
    29242917#, csharp-format
    29252918msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
    2926 msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота —  {1} са заети"
     2919msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
    29272920
    29282921#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
     
    30523045
    30533046#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
    3054 #, fuzzy, csharp-format
     3047#, csharp-format
    30553048#| msgid "Exporting picture \"{0}\""
    30563049msgid "Exporting \"{0}\"..."
    3057 msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
     3050msgstr "Изнасяне на „{0}“…"
    30583051
    30593052#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
    3060 #, fuzzy, csharp-format
     3053#, csharp-format
    30613054#| msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
    30623055msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
    3063 msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
     3056msgstr "Грешка при копиране на „{0}“ в галерия:{2}{1}"
    30643057
    30653058#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
    3066 #, fuzzy, csharp-format
     3059#, csharp-format
    30673060#| msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
    30683061msgid "Transferring to \"{0}\""
    3069 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
     3062msgstr "Превърляне към „{0}“"
    30703063
    30713064#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
    3072 #, fuzzy
    30733065#| msgid "Error Transferring"
    30743066msgid "Transferring..."
    3075 msgstr "Грешка при прехвърлянето"
     3067msgstr "Прехвърляне…"
    30763068
    30773069#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
    30783070#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
    3079 #, fuzzy
    30803071#| msgid "Upload Complete"
    30813072msgid "Export Complete."
    3082 msgstr "Качването завърши"
     3073msgstr "Изнасянето завърши."
    30833074
    30843075#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
    30853076msgid "Exporting Photos Completed."
    3086 msgstr ""
     3077msgstr "Изнасянето на снимки завърши."
    30873078
    30883079#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
    3089 #, fuzzy
    30903080#| msgid "Export to"
    30913081msgid "Exporting Photos"
    3092 msgstr "Изнасяне в"
     3082msgstr "Изнасяне на снимки"
    30933083
    30943084#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
     
    35603550#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
    35613551msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
    3562 msgstr ""
     3552msgstr "<b>Укажете главните папки със снимки</b>"
    35633553
    35643554#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
    3565 #, fuzzy
    35663555#| msgid "Image Directory"
    35673556msgid "Change Photos directory"
    3568 msgstr "Папка със снимки"
     3557msgstr "Промяна на папката със снимки"
    35693558
    35703559#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
    35713560msgid "Change base path (URI) to"
    3572 msgstr ""
     3561msgstr "Промяна на основната папка (URI) на"
    35733562
    35743563#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
    35753564msgid "Old base path (URI) was"
    3576 msgstr ""
     3565msgstr "Старата папка (URI) беше"
    35773566
    35783567#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
    3579 #, fuzzy
    35803568#| msgid "Done sending photos"
    35813569msgid "Developing photos"
    3582 msgstr "Изпращането завърши"
     3570msgstr "Проявяване на снимки"
    35833571
    35843572#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
    35853573#, csharp-format
    35863574msgid "Developing {0}"
    3587 msgstr ""
     3575msgstr "Проявяване на „{0}“"
    35883576
    35893577#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.