Ignore:
Timestamp:
Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/totem.master.bg.po

    r1855 r2184  
    11# Bulgarian translation of totem po-file.
    2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the totem package.
    45# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
     7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com> 2006, 2007.
     8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    79#
    810msgid ""
     
    1012"Project-Id-Version: totem master\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 19:01+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:50+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:37+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:38+0300\n"
     16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1517"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     18"Language: bg\n"
    1619"MIME-Version: 1.0\n"
    1720"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2326msgstr "Изход от цял екран"
    2427
    25 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
     28#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
    2629msgid "Time:"
    2730msgstr "Време:"
    2831
    29 #: ../data/playlist.ui.h:1
     32#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
    3033msgid "Add..."
    3134msgstr "Добавяне…"
     
    4346msgstr "Преместване нагоре"
    4447
    45 #: ../data/playlist.ui.h:5
     48#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
    4649msgid "Remove"
    4750msgstr "Премахване"
     
    5558msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…"
    5659
    57 #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
     60#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
    5861msgid "Select a file to use for text subtitles"
    5962msgstr "Избор на файл със субтитри"
     
    6366msgstr "_Копиране на местоположението"
    6467
    65 #: ../data/playlist.ui.h:10
     68#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
    6669msgid "_Remove"
    6770msgstr "П_ремахване"
    6871
    69 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
     72#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
    7073msgid "_Select Text Subtitles..."
    7174msgstr "_Шрифт за субтитрите…"
    7275
    73 #: ../data/plugins.ui.h:1
    74 msgid "Author:"
    75 msgstr "Автор:"
    76 
    77 #: ../data/plugins.ui.h:2
    78 msgid "C_onfigure..."
    79 msgstr "_Настройки…"
    80 
    81 #: ../data/plugins.ui.h:3
    82 msgid "Copyright:"
    83 msgstr "Авторски права:"
    84 
    85 #: ../data/plugins.ui.h:4
    86 msgid "Description:"
    87 msgstr "Описание:"
    88 
    89 #: ../data/plugins.ui.h:5
    90 msgid "Site:"
    91 msgstr "Сайт:"
    92 
    9376#. Channels
    9477#: ../data/properties.ui.h:1
    95 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
     78#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
    9679msgid "0 Channels"
    9780msgstr "0 канала"
     
    9982#. Sample rate
    10083#: ../data/properties.ui.h:2
    101 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
     84#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
    10285msgid "0 Hz"
    10386msgstr "0 Hz"
     
    128111msgstr "Изпълнител:"
    129112
    130 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
     113#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
    131114#: ../src/totem-properties-view.c:89
    132115msgid "Audio"
     
    161144msgstr "Кадри/сек:"
    162145
    163 #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
     146#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
    164147msgid "General"
    165148msgstr "Общи"
    166149
    167 #. Dimensions
    168 #. Video Codec
    169 #. Audio Codec
    170150#: ../data/properties.ui.h:18
    171 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
    172 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
    173 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
    174 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
    175 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
    176 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
    177 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
    178 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
    179 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
    180 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
    181151msgid "N/A"
    182152msgstr "Липсва"
     
    195165#. Year
    196166#: ../data/properties.ui.h:21
    197 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
    198167#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
    199168#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
    200169#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
     170#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
    201171msgid "Unknown"
    202172msgstr "Непознат"
    203173
    204 #: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
     174#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
     175#: ../src/totem-properties-view.c:85
    205176msgid "Video"
    206177msgstr "Видео"
     
    215186
    216187#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
    217 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
     188#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
    218189msgid "_Add to Playlist"
    219190msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение"
    220191
    221192#. Title
    222 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
    223 #: ../src/totem-object.c:1633
     193#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
     194#: ../src/totem-object.c:1665
    224195msgid "Movie Player"
    225196msgstr "Изпълнение на филми"
     
    241212msgstr "14.4 Kbps модем"
    242213
    243 #: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
     214#: ../data/totem.ui.h:4
    244215msgid "16:9 (Widescreen)"
    245216msgstr "16:9 (широк екран)"
     
    249220msgstr "19.2 Kbps модем"
    250221
    251 #: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
     222#: ../data/totem.ui.h:6
    252223msgid "2.11:1 (DVB)"
    253224msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
     
    281252msgstr "4.1 канален"
    282253
    283 #: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
     254#: ../data/totem.ui.h:14
    284255msgid "4:3 (TV)"
    285256msgstr "4:3 (телевизия)"
     
    313284msgstr "Относно това приложение"
    314285
    315 #: ../data/totem.ui.h:22
    316 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
    317 msgstr "_Изключване на предпазителя на екрани, когато е пуснато аудио"
    318 
    319 #: ../data/totem.ui.h:24
     286#: ../data/totem.ui.h:23
    320287msgid "Audio Output"
    321288msgstr "Изход на звука"
    322289
    323 #: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
     290#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
     291#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
    324292msgid "Auto"
    325293msgstr "Автоматично"
    326294
    327 #: ../data/totem.ui.h:26
    328 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
    329 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео"
    330 
    331 #: ../data/totem.ui.h:27
    332 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
    333 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео"
    334 
    335 #: ../data/totem.ui.h:28
     295#: ../data/totem.ui.h:25
    336296msgid "Clear the playlist"
    337297msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
    338298
    339 #: ../data/totem.ui.h:29
     299#: ../data/totem.ui.h:26
    340300msgid "Co_ntrast:"
    341301msgstr "_Контраст:"
    342302
    343 #: ../data/totem.ui.h:30
     303#: ../data/totem.ui.h:27
    344304msgid "Color Balance"
    345305msgstr "Цветови баланс"
    346306
    347 #: ../data/totem.ui.h:31
     307#: ../data/totem.ui.h:28
    348308msgid "Configure plugins to extend the application"
    349309msgstr ""
     
    351311"приложението"
    352312
    353 #: ../data/totem.ui.h:32
     313#: ../data/totem.ui.h:29
    354314msgid "Configure the application"
    355315msgstr "Настройки на програмата"
    356316
    357 #: ../data/totem.ui.h:33
     317#: ../data/totem.ui.h:30
    358318msgid "Connection _speed:"
    359319msgstr "_Скорост на връзката:"
    360320
    361 #: ../data/totem.ui.h:34
     321#: ../data/totem.ui.h:31
    362322msgid "Decrease volume"
    363323msgstr "Намаляване на звука"
    364324
    365 #: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
    366 msgid "Deinterlace"
    367 msgstr "Заглаждане на картината"
    368 
    369 #: ../data/totem.ui.h:36
     325#: ../data/totem.ui.h:32
     326msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
     327msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци"
     328
     329#: ../data/totem.ui.h:33
     330msgid "Disable screensaver when playing "
     331msgstr "_Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение"
     332
     333#. Tab label in the Preferences dialogue
     334#: ../data/totem.ui.h:35
    370335msgid "Display"
    371336msgstr "Визуални"
    372337
    373 #: ../data/totem.ui.h:37
     338#: ../data/totem.ui.h:36
    374339msgid "Eject the current disc"
    375340msgstr "Изваждане на текущия диск"
    376341
    377 #: ../data/totem.ui.h:38
     342#: ../data/totem.ui.h:37
     343msgid "External Chapters"
     344msgstr "Външни глави"
     345
     346#. Audio visualization dimensions
     347#: ../data/totem.ui.h:39
    378348msgid "Extra Large"
    379349msgstr "извънредно голям"
    380350
    381 #: ../data/totem.ui.h:39
     351#: ../data/totem.ui.h:40
    382352msgid "Fit Window to Movie"
    383353msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
    384354
    385 #: ../data/totem.ui.h:41
     355#: ../data/totem.ui.h:42
    386356msgid "Go to the DVD menu"
    387357msgstr "Отиване в менюто на DVD"
    388358
    389 #: ../data/totem.ui.h:42
     359#: ../data/totem.ui.h:43
    390360msgid "Go to the angle menu"
    391361msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
    392362
    393 #: ../data/totem.ui.h:43
     363#: ../data/totem.ui.h:44
    394364msgid "Go to the audio menu"
    395365msgstr "Отиване в менюто за звука"
    396366
    397 #: ../data/totem.ui.h:44
     367#: ../data/totem.ui.h:45
    398368msgid "Go to the chapter menu"
    399369msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
    400370
    401 #: ../data/totem.ui.h:45
     371#: ../data/totem.ui.h:46
    402372msgid "Go to the title menu"
    403373msgstr "Отиване в заглавното меню"
    404374
    405 #: ../data/totem.ui.h:46
     375#: ../data/totem.ui.h:47
    406376msgid "Help contents"
    407377msgstr "Ръководство"
    408378
    409 #: ../data/totem.ui.h:47
     379#: ../data/totem.ui.h:48
    410380msgid "Increase volume"
    411381msgstr "Увеличаване на звука"
    412382
    413 #: ../data/totem.ui.h:48
     383#: ../data/totem.ui.h:49
    414384msgid "Intranet/LAN"
    415385msgstr "Интранет/LAN"
    416386
    417 #: ../data/totem.ui.h:49
     387#. Audio visualization dimensions
     388#: ../data/totem.ui.h:51
    418389msgid "Large"
    419390msgstr "голям"
    420391
    421 #: ../data/totem.ui.h:51
     392#: ../data/totem.ui.h:52
     393msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
     394msgstr "Зареждане на файловете на _главите заедно с филма"
     395
     396#: ../data/totem.ui.h:54
    422397msgid "Networking"
    423398msgstr "Мрежа"
    424399
    425 #: ../data/totem.ui.h:52
     400#: ../data/totem.ui.h:55
    426401msgid "Next chapter or movie"
    427402msgstr "Следваща глава или филм"
    428403
    429 #: ../data/totem.ui.h:53
     404#. Audio visualization dimensions
     405#: ../data/totem.ui.h:57
    430406msgid "Normal"
    431407msgstr "нормален"
    432408
    433 #: ../data/totem.ui.h:54
     409#: ../data/totem.ui.h:58
    434410msgid "Open _Location..."
    435411msgstr "Отваряне на _местоположение…"
    436412
    437 #: ../data/totem.ui.h:55
     413#: ../data/totem.ui.h:59
    438414msgid "Open a file"
    439415msgstr "Отваряне на файл"
    440416
    441 #: ../data/totem.ui.h:56
     417#: ../data/totem.ui.h:60
    442418msgid "Open a non-local file"
    443419msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
    444420
    445 #: ../data/totem.ui.h:57
     421#: ../data/totem.ui.h:61
    446422msgid "Play / P_ause"
    447423msgstr "Изп_ълнение/пауза"
    448424
    449 #: ../data/totem.ui.h:58
     425#: ../data/totem.ui.h:62
    450426msgid "Play or pause the movie"
    451427msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
    452428
    453 #: ../data/totem.ui.h:59
     429#: ../data/totem.ui.h:63
    454430msgid "Playback"
    455431msgstr "Изпълнение"
    456432
    457 #: ../data/totem.ui.h:60
     433#: ../data/totem.ui.h:64
    458434msgid "Plugins..."
    459435msgstr "Приставки…"
    460436
    461 #: ../data/totem.ui.h:61
     437#: ../data/totem.ui.h:65
    462438msgid "Prefere_nces"
    463439msgstr "_Настройки"
    464440
    465 #: ../data/totem.ui.h:62
     441#: ../data/totem.ui.h:66
    466442msgid "Previous chapter or movie"
    467443msgstr "Предишна глава или филм"
    468444
    469 #: ../data/totem.ui.h:63
     445#: ../data/totem.ui.h:67
    470446msgid "Quit the program"
    471447msgstr "Спиране на програмата"
    472448
    473 #: ../data/totem.ui.h:64
     449#: ../data/totem.ui.h:68
    474450msgid "Reset to _Defaults"
    475451msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки"
    476452
    477 #: ../data/totem.ui.h:65
     453#: ../data/totem.ui.h:69
    478454msgid "Resize _1:1"
    479455msgstr "Оразмеряване _1:1"
    480456
    481 #: ../data/totem.ui.h:66
     457#: ../data/totem.ui.h:70
    482458msgid "Resize _2:1"
    483459msgstr "Оразмеряване _2:1"
    484460
    485 #: ../data/totem.ui.h:67
     461#: ../data/totem.ui.h:71
    486462msgid "Resize to double the original video size"
    487463msgstr "Оразмеряване към двоен размер"
    488464
    489 #: ../data/totem.ui.h:68
     465#: ../data/totem.ui.h:72
    490466msgid "Resize to half the original video size"
    491467msgstr "Оразмеряване към половин размер"
    492468
    493 #: ../data/totem.ui.h:69
     469#: ../data/totem.ui.h:73
    494470msgid "Resize to the original video size"
    495471msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
    496472
    497 #: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
     473#: ../data/totem.ui.h:74
    498474msgid "S_idebar"
    499475msgstr "Страни_чен панел"
    500476
    501 #: ../data/totem.ui.h:71
     477#: ../data/totem.ui.h:75
    502478msgid "S_ubtitles"
    503479msgstr "_Субтитри"
    504480
    505 #: ../data/totem.ui.h:72
     481#: ../data/totem.ui.h:76
    506482msgid "Sat_uration:"
    507483msgstr "На_ситеност:"
    508484
    509 #: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
     485#: ../data/totem.ui.h:78
    510486msgid "Set the repeat mode"
    511487msgstr "Включване на режим на повторение"
    512488
    513 #: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
     489#: ../data/totem.ui.h:79
    514490msgid "Set the shuffle mode"
    515491msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
    516492
    517 #: ../data/totem.ui.h:76
     493#: ../data/totem.ui.h:80
    518494msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
    519495msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)"
    520496
    521 #: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
     497#: ../data/totem.ui.h:81
    522498msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
    523499msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
    524500
    525 #: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
     501#: ../data/totem.ui.h:82
    526502msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
    527503msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
    528504
    529 #: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
     505#: ../data/totem.ui.h:83
    530506msgid "Sets automatic aspect ratio"
    531507msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
    532508
    533 #: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
     509#: ../data/totem.ui.h:84
    534510msgid "Sets square aspect ratio"
    535511msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
    536512
    537 #: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
     513#: ../data/totem.ui.h:85
    538514msgid "Show _Controls"
    539515msgstr "Показване на контролните _бутони"
    540516
    541 #: ../data/totem.ui.h:82
     517#: ../data/totem.ui.h:86
    542518msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
    543519msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл"
    544520
    545 #: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
     521#: ../data/totem.ui.h:87
    546522msgid "Show controls"
    547523msgstr "Показване на контролните бутони"
    548524
    549 #: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
     525#: ../data/totem.ui.h:88
    550526msgid "Show or hide the sidebar"
    551527msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    552528
    553 #: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
     529#: ../data/totem.ui.h:89
    554530msgid "Shuff_le Mode"
    555531msgstr "Режим „_Разбъркано“"
    556532
    557 #: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
     533#: ../data/totem.ui.h:90
    558534msgid "Skip _Backwards"
    559535msgstr "Прескачане наза_д"
    560536
    561 #: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
     537#: ../data/totem.ui.h:91
    562538msgid "Skip _Forward"
    563539msgstr "Прескачане _напред"
    564540
    565 #: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
     541#: ../data/totem.ui.h:92
    566542msgid "Skip backwards"
    567543msgstr "Прескачане назад"
    568544
    569 #: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
     545#: ../data/totem.ui.h:93
    570546msgid "Skip forward"
    571547msgstr "Прескачане напред"
    572548
    573 #: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
     549#: ../data/totem.ui.h:94
    574550msgid "Square"
    575551msgstr "Квадратно"
    576552
    577 #: ../data/totem.ui.h:91
     553#: ../data/totem.ui.h:95
    578554msgid "Start playing files from last position"
    579555msgstr "При пускане да се продължава от мястото, докъдето се е стигнало"
    580556
    581 #: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
     557#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992
    582558msgid "Stereo"
    583559msgstr "стерео"
    584560
    585 #: ../data/totem.ui.h:93
     561#: ../data/totem.ui.h:97
    586562msgid "Switch An_gles"
    587563msgstr "Избор на друг _ъгъл"
    588564
    589 #: ../data/totem.ui.h:94
     565#: ../data/totem.ui.h:98
    590566msgid "Switch camera angles"
    591567msgstr "Избор на друг ракурс"
    592568
    593 #: ../data/totem.ui.h:95
     569#: ../data/totem.ui.h:99
    594570msgid "Switch to fullscreen"
    595571msgstr "Превключване на цял екран"
    596572
    597 #: ../data/totem.ui.h:96
     573#: ../data/totem.ui.h:100
    598574msgid "Text Subtitles"
    599575msgstr "Текстови субтитри"
    600576
    601 #: ../data/totem.ui.h:97
     577#: ../data/totem.ui.h:101
    602578msgid "Time seek bar"
    603579msgstr "Лента за време"
    604580
    605 #: ../data/totem.ui.h:99
     581#: ../data/totem.ui.h:103
    606582msgid "Totem Preferences"
    607583msgstr "Настройки на Totem"
    608584
    609 #: ../data/totem.ui.h:100
     585#: ../data/totem.ui.h:105
     586msgid "Video or Audio"
     587msgstr "Видео или звук"
     588
     589#: ../data/totem.ui.h:106
    610590msgid "View the properties of the current stream"
    611591msgstr "Преглед на настройките на текущия поток"
    612592
    613 #: ../data/totem.ui.h:101
     593#: ../data/totem.ui.h:107
    614594msgid "Visual Effects"
    615595msgstr "Визуални ефекти"
    616596
    617 #: ../data/totem.ui.h:102
     597#: ../data/totem.ui.h:108
    618598msgid "Visualization _size:"
    619599msgstr "_Размер на визуализацията:"
    620600
    621 #: ../data/totem.ui.h:103
     601#: ../data/totem.ui.h:109
    622602msgid "Volume _Down"
    623603msgstr "_Намаляване на звука"
    624604
    625 #: ../data/totem.ui.h:104
     605#: ../data/totem.ui.h:110
    626606msgid "Volume _Up"
    627607msgstr "_Увеличаване на звука"
    628608
    629 #: ../data/totem.ui.h:105
     609#: ../data/totem.ui.h:111
    630610msgid "Zoom In"
    631611msgstr "Увеличаване"
    632612
    633 #: ../data/totem.ui.h:106
     613#: ../data/totem.ui.h:112
    634614msgid "Zoom Out"
    635615msgstr "Намаляване"
    636616
    637 #: ../data/totem.ui.h:107
     617#: ../data/totem.ui.h:113
    638618msgid "Zoom Reset"
    639619msgstr "Оригинален размер"
    640620
    641 #: ../data/totem.ui.h:108
     621#: ../data/totem.ui.h:114
    642622msgid "Zoom in"
    643623msgstr "Увеличаване"
    644624
    645 #: ../data/totem.ui.h:109
     625#: ../data/totem.ui.h:115
    646626msgid "Zoom out"
    647627msgstr "Намаляване"
    648628
    649 #: ../data/totem.ui.h:110
     629#: ../data/totem.ui.h:116
    650630msgid "Zoom reset"
    651631msgstr "Оригинален размер"
    652632
    653 #: ../data/totem.ui.h:111
     633#: ../data/totem.ui.h:117
    654634msgid "_About"
    655635msgstr "_Относно"
    656636
    657 #: ../data/totem.ui.h:112
     637#: ../data/totem.ui.h:118
    658638msgid "_Angle Menu"
    659639msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    660640
    661 #: ../data/totem.ui.h:113
     641#: ../data/totem.ui.h:119
    662642msgid "_Aspect Ratio"
    663643msgstr "_Съотношението на екрана"
    664644
    665 #: ../data/totem.ui.h:114
     645#: ../data/totem.ui.h:120
    666646msgid "_Audio output type:"
    667647msgstr "Вид на изхода на _звука:"
    668648
    669 #: ../data/totem.ui.h:115
     649#: ../data/totem.ui.h:121
    670650msgid "_Brightness:"
    671651msgstr "_Яркост"
    672652
    673 #: ../data/totem.ui.h:116
     653#: ../data/totem.ui.h:122
    674654msgid "_Chapter Menu"
    675655msgstr "Меню за избор на _глава"
    676656
    677 #: ../data/totem.ui.h:117
     657#: ../data/totem.ui.h:123
    678658msgid "_Clear Playlist"
    679659msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
    680660
    681 #: ../data/totem.ui.h:118
     661#: ../data/totem.ui.h:124
    682662msgid "_Contents"
    683663msgstr "_Ръководство"
    684664
    685 #: ../data/totem.ui.h:119
     665#: ../data/totem.ui.h:125
    686666msgid "_DVD Menu"
    687667msgstr "_Меню за DVD"
    688668
    689 #: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
    690 msgid "_Deinterlace"
    691 msgstr "_Корекция на презредово изображение"
    692 
    693 #: ../data/totem.ui.h:121
     669#: ../data/totem.ui.h:126
    694670msgid "_Edit"
    695671msgstr "_Редактиране"
    696672
    697 #: ../data/totem.ui.h:122
     673#: ../data/totem.ui.h:127
    698674msgid "_Eject"
    699675msgstr "_Изваждане"
    700676
    701 #: ../data/totem.ui.h:123
     677#: ../data/totem.ui.h:128
    702678msgid "_Encoding:"
    703679msgstr "_Кодова таблица:"
    704680
    705 #: ../data/totem.ui.h:124
     681#: ../data/totem.ui.h:129
    706682msgid "_Font:"
    707683msgstr "_Шрифт:"
    708684
    709 #: ../data/totem.ui.h:125
     685#: ../data/totem.ui.h:130
    710686msgid "_Fullscreen"
    711687msgstr "На _цял екран"
    712688
    713 #: ../data/totem.ui.h:126
     689#: ../data/totem.ui.h:131
    714690msgid "_Go"
    715691msgstr "_Управление"
    716692
    717 #: ../data/totem.ui.h:127
     693#: ../data/totem.ui.h:132
    718694msgid "_Help"
    719695msgstr "Помо_щ"
    720696
    721 #: ../data/totem.ui.h:128
     697#: ../data/totem.ui.h:133
    722698msgid "_Hue:"
    723699msgstr "_Нюанс:"
    724700
    725 #: ../data/totem.ui.h:129
     701#: ../data/totem.ui.h:134
    726702msgid "_Languages"
    727703msgstr "_Езици"
    728704
    729 #: ../data/totem.ui.h:130
     705#: ../data/totem.ui.h:135
     706msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
     707msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма"
     708
     709#: ../data/totem.ui.h:136
    730710msgid "_Movie"
    731711msgstr "_Филм"
    732712
    733 #: ../data/totem.ui.h:131
     713#: ../data/totem.ui.h:137
    734714msgid "_Next Chapter/Movie"
    735715msgstr "_Следваща глава/филм"
    736716
    737 #: ../data/totem.ui.h:132
     717#: ../data/totem.ui.h:138
    738718msgid "_Open..."
    739719msgstr "_Отваряне…"
    740720
    741 #: ../data/totem.ui.h:133
     721#: ../data/totem.ui.h:139
    742722msgid "_Previous Chapter/Movie"
    743723msgstr "_Предишна глава/филм"
    744724
    745 #: ../data/totem.ui.h:134
     725#: ../data/totem.ui.h:140
    746726msgid "_Properties"
    747727msgstr "_Подробности"
    748728
    749 #: ../data/totem.ui.h:135
     729#: ../data/totem.ui.h:141
    750730msgid "_Quit"
    751731msgstr "_Спиране на програмата"
    752732
    753 #: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
     733#: ../data/totem.ui.h:142
    754734msgid "_Repeat Mode"
    755735msgstr "Режим „_Повторение“"
    756736
    757 #: ../data/totem.ui.h:137
     737#: ../data/totem.ui.h:143
    758738msgid "_Resize 1:2"
    759739msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    760740
    761 #: ../data/totem.ui.h:139
     741#: ../data/totem.ui.h:144
     742msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
     743msgstr "_Оразмеряване на прозореца при зареждане на видео"
     744
     745#: ../data/totem.ui.h:146
    762746msgid "_Sound"
    763747msgstr "_Звук"
    764748
    765 #: ../data/totem.ui.h:140
     749#: ../data/totem.ui.h:147
    766750msgid "_Title Menu"
    767751msgstr "На_чално меню"
    768752
    769 #: ../data/totem.ui.h:141
     753#: ../data/totem.ui.h:148
    770754msgid "_Type of visualization:"
    771755msgstr "_Избор на визуализация:"
    772756
    773 #: ../data/totem.ui.h:142
     757#: ../data/totem.ui.h:149
    774758msgid "_View"
    775759msgstr "_Изглед"
    776760
    777 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
     761#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
     762msgid ""
     763"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
     764"running)."
     765msgstr ""
     766"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)."
     767
     768#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
     769msgid "Active plugins list"
     770msgstr "Списък на активните приставки"
     771
     772#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
    778773msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
    779774msgstr "Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио"
    780775
    781 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
     776#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
    782777msgid ""
    783778"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
     
    787782"Изключете го, ако тонколоните се захранват от монитора."
    788783
    789 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
     784#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
    790785msgid ""
    791786"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
    792 "stream (in seconds)"
     787"stream (in seconds)."
    793788msgstr ""
    794789"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
    795790"започне визуализацията на потока (в секунди)"
    796791
    797 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
     792#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
    798793msgid ""
    799794"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
    800 "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
    801 "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
    802 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
    803 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
    804 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
    805 msgstr ""
    806 "Приблизителна скорост на мрежовата връзка за избиране на качеството на "
    807 "медията по мрежата: „0“ за 14.4 Kbps модем, „1“ за 19.2 Kbps модем, „2“ за "
    808 "28.8 Kbps модем, „3“ за 33.6 Kbps модем, „4“ за 34.4 Kbps модем, „5“ за 56 "
    809 "Kbps модем/ISDN, „6“ за 112 Kbps двоен ISDN/DSL, „7“ за 256 Kbps DSL/кабел, "
    810 "„8“ за 384 Kbps DSL/кабел, „9“ за 512 Kbps DSL/кабел, „10“ за 1.5 Mbps T1/"
    811 "Интранет/LAN, „11“ за Интранет/LAN."
    812 
    813 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
    814 msgid "Buffer size"
    815 msgstr "Размер на буфера"
    816 
    817 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
     795"the network."
     796msgstr ""
     797"Приблизителна скорост на мрежата. Използва се за избор на качеството на "
     798"медията по мрежата."
     799
     800#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
    818801msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
    819802msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“"
    820803
    821 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
    822 msgid ""
    823 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
    824 "directory"
     804#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
     805msgid ""
     806"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
     807"directory."
    825808msgstr ""
    826809"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, "
    827810"стандартно е текущата папка."
    828811
    829 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
     812#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
    830813msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
    831814msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“"
    832815
    833 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
    834 msgid ""
    835 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
    836 "Pictures directory"
     816#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
     817msgid ""
     818"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
     819"Pictures directory."
    837820msgstr ""
    838821"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на "
    839822"кадър“, стандартно е папката „Изображения“."
    840823
    841 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
    842 msgid "Enable deinterlacing"
    843 msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
    844 
    845 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
    846 msgid "Encoding charset for subtitle"
     824#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
     825msgid "Encoding character set for subtitle."
    847826msgstr "Кодова таблица на субтитрите"
    848827
    849 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
    850 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    851 msgstr ""
    852 "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
    853 "секунди)"
    854 
    855 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
    856 msgid "Name of the visual effects plugins"
     828#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
     829msgid "Name of the visual effects plugin"
    857830msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
    858831
    859 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
     832#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
    860833msgid "Network buffering threshold"
    861834msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
    862835
    863 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
     836#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
    864837msgid "Network connection speed"
    865838msgstr "Скорост на връзката"
    866839
    867 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
    868 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
    869 msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
    870 
    871 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
    872 msgid ""
    873 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
    874 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
    875 msgstr ""
    876 "Настройка на качеството на визуализациите за аудиото: „0“ за малко, „1“ за "
    877 "нормално, „2“ за голямо и „3“ за много голямо."
    878 
    879 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
     840#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
     841msgid "Pango font description for subtitle rendering."
     842msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри."
     843
     844#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
     845msgid "Quality setting for the audio visualization."
     846msgstr "Настройка на качеството за визуализациите към аудиото."
     847
     848#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
    880849msgid "Repeat mode"
    881850msgstr "Режим „Повторение“"
    882851
    883 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
     852#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
    884853msgid "Resize the canvas automatically on file load"
    885854msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
    886855
    887 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
     856#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
    888857msgid "Show visual effects when no video is displayed"
    889858msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
    890859
    891 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
     860#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
    892861msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
    893862msgstr "Показване на визуални ефекти при изпълнение на файлове само с аудио."
    894863
    895 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
     864#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
    896865msgid "Shuffle mode"
    897866msgstr "Режим „Разбъркано“"
    898867
    899 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
    900 msgid "Sound volume"
    901 msgstr "Сила на звука"
    902 
    903 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
    904 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
    905 msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
    906 
    907 #: ../data/totem.schemas.in.h:25
     868#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
    908869msgid "Subtitle encoding"
    909870msgstr "Кодиране на субтитрите"
    910871
    911 #: ../data/totem.schemas.in.h:26
     872#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
    912873msgid "Subtitle font"
    913874msgstr "Шрифт за субтитрите"
    914875
    915 #: ../data/totem.schemas.in.h:27
     876#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
    916877msgid "The brightness of the video"
    917878msgstr "Яркостта на видеосигнала"
    918879
    919 #: ../data/totem.schemas.in.h:28
     880#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
    920881msgid "The contrast of the video"
    921882msgstr "Контрастът на видеосигнала"
    922883
    923 #: ../data/totem.schemas.in.h:29
     884#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
    924885msgid "The hue of the video"
    925886msgstr "Нюанс на видеосигнала"
    926887
    927 #: ../data/totem.schemas.in.h:30
     888#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
    928889msgid "The saturation of the video"
    929890msgstr "Наситеност на видеосигнала"
    930891
    931 #: ../data/totem.schemas.in.h:31
     892#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
    932893msgid "Type of audio output to use"
    933894msgstr "Използван вид на изхода на звука"
    934895
    935 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
    936 msgid ""
    937 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
    938 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
    939 "Passthrough."
    940 msgstr ""
    941 "Използван вид изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
    942 "5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
    943 
    944 #. Translators: This is default subtitle encoding
    945 #. character set. You can change this to be the most common
    946 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
    947 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
    948 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
    949 msgid "UTF-8"
    950 msgstr "CP1251"
    951 
    952 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
     896#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
    953897msgid "Visualization quality setting"
    954898msgstr "Качество на визуализацията"
    955899
    956 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
    957 msgid "Whether the main window should stay on top"
    958 msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
    959 
    960 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
    961 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
    962 msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
    963 
    964 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
     900#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
     901msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
     902msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма"
     903
     904#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
    965905msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
    966906msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
    967907
    968 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
     908#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
     909msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
     910msgstr "Забраняване на корекцията на презредови филми"
     911
     912#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
     913msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
     914msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации"
     915
     916#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
    969917msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
    970918msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
    971919
    972 #: ../data/totem.schemas.in.h:43
     920#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
    973921msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
    974922msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
    975923
    976 #: ../data/totem.schemas.in.h:44
     924#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
    977925msgid ""
    978926"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
    979 "closing them."
     927"closing them"
    980928msgstr ""
    981929"Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/"
    982 "видео при пауза или затварянето им"
     930"видео, при пауза или затварянето им"
    983931
    984932#: ../data/uri.ui.h:1
     
    986934msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение"
    987935
    988 #: ../lib/totem-scrsaver.c:115
    989 msgid "Playing a movie"
    990 msgstr "Изпълнение на филм"
    991 
    992936#: ../src/eggdesktopfile.c:165
    993937#, c-format
     
    1050994msgstr "Разширение(я)"
    1051995
    1052 #: ../src/eggfileformatchooser.c:645
    1053 #, c-format
    1054 msgid ""
    1055 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
    1056 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
     996#. Translators: the parameter is a filename
     997#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
     998#, c-format
     999msgid ""
     1000"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
     1001"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
    10571002"choose a file format from the list below."
    10581003msgstr ""
     
    10611006"списъка отдолу."
    10621007
    1063 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
     1008#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
    10641009msgid "File format not recognized"
    10651010msgstr "Непознат файлов формат"
     
    11091054msgstr "Отказ"
    11101055
    1111 #: ../src/totem-fullscreen.c:494
     1056#: ../src/totem-fullscreen.c:617
    11121057msgid "No File"
    11131058msgstr "Липсва файл"
    11141059
    1115 #: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
    1116 #, c-format
    1117 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
    1118 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    1119 
    1120 #: ../src/totem-interface.c:139
    1121 msgid "Default browser not configured"
    1122 msgstr "Не е зададен стандартен браузър"
    1123 
    1124 #: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
    1125 msgid "Error launching URI"
    1126 msgstr "Грешка при отваряне на адрес"
    1127 
    1128 #: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
     1060#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
    11291061#, c-format
    11301062msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
    11311063msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
    11321064
    1133 #: ../src/totem-interface.c:206
     1065#: ../src/totem-interface.c:180
    11341066msgid "The file does not exist."
    11351067msgstr "Файлът не съществува."
    11361068
    1137 #: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
    1138 #: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
     1069#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
     1070#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
    11391071msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    11401072msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    11411073
    1142 #: ../src/totem-interface.c:353
     1074#: ../src/totem-interface.c:346
    11431075msgid ""
    11441076"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    11521084"ваше решение) по-късна версия."
    11531085
    1154 #: ../src/totem-interface.c:357
     1086#: ../src/totem-interface.c:350
    11551087msgid ""
    11561088"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    11631095"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    11641096
    1165 #: ../src/totem-interface.c:361
     1097#: ../src/totem-interface.c:354
    11661098msgid ""
    11671099"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    11731105"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    11741106
    1175 #: ../src/totem-interface.c:364
     1107#: ../src/totem-interface.c:357
    11761108msgid ""
    11771109"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
     
    11811113"приставки за GStreamer."
    11821114
    1183 #: ../src/totem-menu.c:342
     1115#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
     1116#: ../src/totem-menu.c:192
    11841117msgid "None"
    11851118msgstr "Без"
    11861119
    1187 #: ../src/totem-menu.c:837
     1120#. Translators:
     1121#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
     1122#. * an ISO file
     1123#: ../src/totem-menu.c:739
     1124#, c-format
     1125msgid "Play Image '%s'"
     1126msgstr "Изпълнение на изображение на диск: „%s“"
     1127
     1128#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
     1129#, c-format
     1130msgid "device%d"
     1131msgstr "устройство%d"
     1132
     1133#: ../src/totem-menu.c:821
    11881134#, c-format
    11891135msgid "Play Disc '%s'"
    11901136msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
    11911137
    1192 #: ../src/totem-menu.c:840
    1193 #, c-format
    1194 msgid "device%d"
    1195 msgstr "устройство%d"
    1196 
    1197 #. translators: the index of the adapter
    1198 #. * DVB Adapter 1
    1199 #: ../src/totem-menu.c:922
    1200 #, c-format
    1201 msgid "DVB Adapter %u"
    1202 msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u"
    1203 
    1204 #. translators:
    1205 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
    1206 #. * or
    1207 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
    1208 #: ../src/totem-menu.c:927
    1209 #, c-format
    1210 msgid "Watch TV on '%s'"
    1211 msgstr "Гледане на телевизия през „%s“"
    1212 
    12131138#. This lists the back-end type and version, such as
    12141139#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
    1215 #: ../src/totem-menu.c:1200
     1140#: ../src/totem-menu.c:1172
    12161141#, c-format
    12171142msgid "Movie Player using %s"
    12181143msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    12191144
    1220 #: ../src/totem-menu.c:1204
     1145#: ../src/totem-menu.c:1176
    12211146msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
    12221147msgstr "Авторски права © 2002-2009 Bastien Nocera"
    12231148
    1224 #: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
     1149#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
    12251150msgid "translator-credits"
    12261151msgstr ""
    12271152"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    12281153"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    1229 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1154"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    12301155"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    12311156"\n"
     
    12341159"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12351160
    1236 #: ../src/totem-menu.c:1213
     1161#: ../src/totem-menu.c:1185
    12371162msgid "Totem Website"
    12381163msgstr "Уеб сайт на Totem"
    12391164
    1240 #: ../src/totem-menu.c:1248
     1165#: ../src/totem-menu.c:1220
    12411166msgid "Configure Plugins"
    12421167msgstr "Настройки на приставките"
    12431168
    1244 #: ../src/totem-menu.c:1411
    1245 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
    1246 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
    1247 
    1248 #: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
     1169#. Translators: %s is the totem version number
     1170#: ../src/totem-object.c:473
     1171#, c-format
     1172msgid "Totem %s"
     1173msgstr "Totem %s"
     1174
     1175#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
    12491176msgid "Playing"
    12501177msgstr "Изпълнява се"
    12511178
    1252 #: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
     1179#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
    12531180msgid "Pause"
    12541181msgstr "Пауза"
    12551182
    1256 #: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
     1183#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
    12571184msgid "Paused"
    12581185msgstr "На пауза"
    12591186
    12601187#. Translators: this refers to a media file
    1261 #: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
    1262 #: ../src/totem-options.c:50
    1263 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
    1264 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
     1188#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
     1189#: ../src/totem-options.c:51
     1190#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
     1191#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
    12651192msgid "Play"
    12661193msgstr "Изпълнение"
    12671194
    1268 #: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
    1269 #: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
     1195#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657
     1196#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
    12701197msgid "Stopped"
    12711198msgstr "Спрян"
    12721199
    1273 #: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
    1274 #: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
     1200#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
     1201#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950
    12751202#, c-format
    12761203msgid "Totem could not play '%s'."
    12771204msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    12781205
    1279 #: ../src/totem-object.c:1178
     1206#: ../src/totem-object.c:1242
    12801207#, c-format
    12811208msgid ""
     
    12861213"приставка."
    12871214
    1288 #: ../src/totem-object.c:1179
     1215#: ../src/totem-object.c:1243
    12891216msgid ""
    12901217"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    12931220"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
    12941221
    1295 #: ../src/totem-object.c:1187
     1222#: ../src/totem-object.c:1251
    12961223msgid "More information about media plugins"
    12971224msgstr "Повече информация за медийните приставки"
    12981225
    1299 #: ../src/totem-object.c:1188
     1226#: ../src/totem-object.c:1252
    13001227msgid ""
    13011228"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    13061233
    13071234# c-format
    1308 #: ../src/totem-object.c:1190
     1235#: ../src/totem-object.c:1254
    13091236#, c-format
    13101237msgid ""
     
    13151242"приставки за четене от диска."
    13161243
    1317 #: ../src/totem-object.c:1192
     1244#: ../src/totem-object.c:1256
    13181245#, c-format
    13191246msgid ""
     
    13241251"приставки."
    13251252
    1326 #: ../src/totem-object.c:1196
    1327 msgid ""
    1328 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
    1329 "supported."
    1330 msgstr ""
    1331 "Totem не може да показва телевизия, защото липсва хардуер, който да поддържа "
    1332 "приемането ѝ."
    1333 
    1334 #: ../src/totem-object.c:1197
    1335 msgid "Please insert a supported TV adapter."
    1336 msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия."
    1337 
    1338 #: ../src/totem-object.c:1207
    1339 msgid "More information about watching TV"
    1340 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия"
    1341 
    1342 #: ../src/totem-object.c:1208
    1343 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
    1344 msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника."
    1345 
    1346 #: ../src/totem-object.c:1209
    1347 msgid ""
    1348 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
    1349 "listing."
    1350 msgstr ""
    1351 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите."
    1352 
    1353 #: ../src/totem-object.c:1212
    1354 #, c-format
    1355 msgid ""
    1356 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
    1357 msgstr ""
    1358 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s), защото устройството за "
    1359 "телевизия е заето."
    1360 
    1361 #: ../src/totem-object.c:1213
    1362 msgid "Please try again later."
    1363 msgstr "По-късно опитайте отново."
    1364 
    1365 #: ../src/totem-object.c:1218
     1253#: ../src/totem-object.c:1259
    13661254#, c-format
    13671255msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
     
    13691257"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
    13701258
    1371 #: ../src/totem-object.c:1219
     1259#: ../src/totem-object.c:1260
    13721260msgid "Please insert another disc to play back."
    13731261msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен."
    13741262
    1375 #: ../src/totem-object.c:1254
     1263#: ../src/totem-object.c:1296
    13761264msgid "Totem was not able to play this disc."
    13771265msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    13781266
    1379 #: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
    1380 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
     1267#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241
    13811268msgid "No reason."
    13821269msgstr "Няма причина."
    13831270
    1384 #: ../src/totem-object.c:1269
     1271#: ../src/totem-object.c:1311
    13851272msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
    13861273msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та."
    13871274
    1388 #: ../src/totem-object.c:1270
     1275#: ../src/totem-object.c:1312
    13891276msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
    13901277msgstr ""
     
    13921279"пуснете CD-то."
    13931280
    1394 #: ../src/totem-object.c:1753
     1281#: ../src/totem-object.c:1793
    13951282msgid "No error message"
    13961283msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    13971284
    1398 #: ../src/totem-object.c:2104
     1285#: ../src/totem-object.c:2179
    13991286msgid "Totem could not display the help contents."
    14001287msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    14011288
    1402 #: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
    1403 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
     1289#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536
     1290#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
    14041291msgid "An error occurred"
    14051292msgstr "Получи се грешка"
    14061293
    1407 #: ../src/totem-object.c:3331
    1408 msgid "TV signal lost"
    1409 msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби"
    1410 
    1411 #: ../src/totem-object.c:3332
    1412 msgid "Please verify your hardware setup."
    1413 msgstr "Проверете настройките на хардуера."
    1414 
    1415 #: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
     1294#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
    14161295msgid "Previous Chapter/Movie"
    14171296msgstr "Предишна глава/филм"
    14181297
    1419 #: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
     1298#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
    14201299msgid "Play / Pause"
    14211300msgstr "Изпълнение/пауза"
    14221301
    1423 #: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
     1302#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097
    14241303msgid "Next Chapter/Movie"
    14251304msgstr "Следваща глава/филм"
    14261305
    1427 #: ../src/totem-object.c:4060
     1306#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
     1307#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
     1308#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111
     1309msgid "Fullscreen"
     1310msgstr "На цял екран"
     1311
     1312#: ../src/totem-object.c:4241
    14281313msgid "Totem could not startup."
    14291314msgstr "Totem не може да се стартира."
    14301315
    1431 #: ../src/totem-open-location.c:171
     1316#: ../src/totem-open-location.c:179
    14321317msgid "Open Location..."
    14331318msgstr "Отваряне на местоположение…"
    14341319
    1435 #: ../src/totem-options.c:48
     1320#: ../src/totem-options.c:49
    14361321msgid "Enable debug"
    14371322msgstr "Включване на откриването на грешки"
    14381323
    1439 #: ../src/totem-options.c:49
     1324#: ../src/totem-options.c:50
    14401325msgid "Play/Pause"
    14411326msgstr "Изпълнение/пауза"
    14421327
    1443 #: ../src/totem-options.c:52
     1328#: ../src/totem-options.c:53
    14441329msgid "Next"
    14451330msgstr "Следващ"
    14461331
    1447 #: ../src/totem-options.c:53
     1332#: ../src/totem-options.c:54
    14481333msgid "Previous"
    14491334msgstr "Предишен"
    14501335
    1451 #: ../src/totem-options.c:54
     1336#: ../src/totem-options.c:55
    14521337msgid "Seek Forwards"
    14531338msgstr "Търсене напред"
    14541339
    1455 #: ../src/totem-options.c:55
     1340#: ../src/totem-options.c:56
    14561341msgid "Seek Backwards"
    14571342msgstr "Търсене назад"
    14581343
    1459 #: ../src/totem-options.c:56
     1344#: ../src/totem-options.c:57
    14601345msgid "Volume Up"
    14611346msgstr "Увеличаване на звука"
    14621347
    1463 #: ../src/totem-options.c:57
     1348#: ../src/totem-options.c:58
    14641349msgid "Volume Down"
    14651350msgstr "Намаляване на звука"
    14661351
    1467 #: ../src/totem-options.c:58
     1352#: ../src/totem-options.c:59
    14681353msgid "Mute sound"
    14691354msgstr "Заглушаване"
    14701355
    1471 #: ../src/totem-options.c:59
     1356#: ../src/totem-options.c:60
    14721357msgid "Toggle Fullscreen"
    14731358msgstr "Превключване на цял екран"
    14741359
    1475 #: ../src/totem-options.c:60
     1360#: ../src/totem-options.c:61
    14761361msgid "Show/Hide Controls"
    14771362msgstr "Показване/скриване на контролните бутони"
    14781363
    1479 #: ../src/totem-options.c:61
     1364#: ../src/totem-options.c:62
    14801365msgid "Quit"
    14811366msgstr "Спиране на програмата"
    14821367
    14831368#. Translators: this refers to a media file
    1484 #: ../src/totem-options.c:62
    1485 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
    1486 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
     1369#: ../src/totem-options.c:63
     1370#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
     1371#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
    14871372msgid "Enqueue"
    14881373msgstr "Добавяне"
    14891374
    1490 #: ../src/totem-options.c:63
     1375#: ../src/totem-options.c:64
    14911376msgid "Replace"
    14921377msgstr "Заместване"
    14931378
    1494 #: ../src/totem-options.c:64
     1379#: ../src/totem-options.c:65
    14951380msgid "Don't connect to an already-running instance"
    14961381msgstr "Без да се прави връзка към вече пуснат Totem"
    14971382
    1498 #: ../src/totem-options.c:65
     1383#: ../src/totem-options.c:66
    14991384msgid "Seek"
    15001385msgstr "Търсене"
    15011386
    1502 #: ../src/totem-options.c:66
     1387#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
     1388#: ../src/totem-options.c:68
    15031389msgid "Playlist index"
    15041390msgstr "Списък за изпълнение"
    15051391
    1506 #: ../src/totem-options.c:68
     1392#: ../src/totem-options.c:70
    15071393msgid "Movies to play"
    15081394msgstr "Филми за изпълнение"
    15091395
    15101396#. By extension entry
    1511 #: ../src/totem-playlist.c:149
     1397#: ../src/totem-playlist.c:157
    15121398msgid "MP3 ShoutCast playlist"
    15131399msgstr "Списък за изпълнение, MP3 ShoutCast"
    15141400
    1515 #: ../src/totem-playlist.c:150
     1401#: ../src/totem-playlist.c:158
    15161402msgid "MP3 audio (streamed)"
    15171403msgstr "Аудио по MP3 (поточно)"
    15181404
    1519 #: ../src/totem-playlist.c:151
     1405#: ../src/totem-playlist.c:159
    15201406msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
    15211407msgstr "Аудио по MP3 (поточно, формат DOS)"
    15221408
    1523 #: ../src/totem-playlist.c:152
     1409#: ../src/totem-playlist.c:160
    15241410msgid "XML Shareable Playlist"
    15251411msgstr "Списък за изпълнение, споделим чрез XML"
     
    15271413#. This is "Title 3", where title is a DVD title
    15281414#. * Note: NOT a DVD chapter
    1529 #: ../src/totem-playlist.c:355
     1415#: ../src/totem-playlist.c:359
    15301416#, c-format
    15311417msgid "Title %d"
    15321418msgstr "Заглавие %d"
    15331419
    1534 #: ../src/totem-playlist.c:430
     1420#: ../src/totem-playlist.c:458
    15351421msgid "Could not save the playlist"
    15361422msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен"
    15371423
    1538 #: ../src/totem-playlist.c:1000
     1424#: ../src/totem-playlist.c:1029
    15391425msgid "Save Playlist"
    15401426msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
     
    15421428#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
    15431429#. * without the suffix
    1544 #: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
     1430#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
    15451431msgid "Playlist"
    15461432msgstr "Списък"
    15471433
    1548 #: ../src/totem-playlist.c:1771
    1549 #, c-format
    1550 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
     1434#: ../src/totem-playlist.c:1848
     1435#, c-format
     1436msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
    15511437msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    15521438
    1553 #: ../src/totem-playlist.c:1772
     1439#: ../src/totem-playlist.c:1849
    15541440msgid "Playlist error"
    15551441msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
    15561442
    1557 #: ../src/totem-preferences.c:106
     1443#: ../src/totem-preferences.c:71
    15581444msgid "Enable visual effects?"
    15591445msgstr "Включване на визуалните ефекти?"
    15601446
    1561 #: ../src/totem-preferences.c:108
     1447#: ../src/totem-preferences.c:73
    15621448msgid ""
    15631449"It seems you are running Totem remotely.\n"
     
    15671453"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
    15681454
    1569 #: ../src/totem-preferences.c:353
    1570 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    1571 msgstr ""
    1572 "Промените на визуалните ефекти изискват рестартиране, за да влязат в сила."
    1573 
    1574 #: ../src/totem-preferences.c:437
    1575 msgid ""
    1576 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
    1577 "restarted."
    1578 msgstr ""
    1579 "Промените на вида на изхода на звука ще влязат в сила при рестартиране на "
    1580 "Totem."
    1581 
    1582 #: ../src/totem-preferences.c:532
     1455#: ../src/totem-preferences.c:370
    15831456msgid "Preferences"
    15841457msgstr "Настройки"
    15851458
    1586 #: ../src/totem-preferences.c:692
     1459#: ../src/totem-preferences.c:509
    15871460msgid "Select Subtitle Font"
    15881461msgstr "Шрифт за субтитрите"
     
    15941467msgstr "Звук/видео"
    15951468
    1596 #: ../src/totem-statusbar.c:95
     1469#: ../src/totem-statusbar.c:110
    15971470msgid "0:00 / 0:00"
    15981471msgstr "0:00/0:00"
    15991472
    1600 #: ../src/totem-statusbar.c:117
     1473#: ../src/totem-statusbar.c:133
    16011474#, c-format
    16021475msgid "%s (Streaming)"
     
    16041477
    16051478#. Elapsed / Total Length
    1606 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
     1479#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
    16071480#, c-format
    16081481msgid "%s / %s"
     
    16101483
    16111484#. Seeking to Time / Total Length
    1612 #: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
     1485#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
    16131486#, c-format
    16141487msgid "Seek to %s / %s"
    16151488msgstr "Търсене до %s/%s"
    16161489
    1617 #: ../src/totem-statusbar.c:221
     1490#: ../src/totem-statusbar.c:239
    16181491msgid "Buffering"
    16191492msgstr "Буфериране"
    16201493
    16211494#. eg: 75 %
    1622 #: ../src/totem-statusbar.c:232
     1495#: ../src/totem-statusbar.c:250
    16231496#, c-format
    16241497msgid "%d %%"
     
    16261499
    16271500#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
    1628 #: ../src/totem-statusbar.c:301
     1501#: ../src/totem-statusbar.c:325
    16291502#, c-format
    16301503msgid "%s, %s"
     
    16321505
    16331506#. eg: Buffering, 75 %
    1634 #: ../src/totem-statusbar.c:306
     1507#: ../src/totem-statusbar.c:330
    16351508#, c-format
    16361509msgid "%s, %d %%"
     
    17781651msgstr "виетнамско"
    17791652
    1780 #: ../src/totem-video-list.c:305
     1653#: ../src/totem-video-list.c:329
    17811654msgid "No video URI"
    17821655msgstr "Липсва адрес на видео"
     
    17851658#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
    17861659#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
    1787 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
     1660#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
    17881661#, c-format
    17891662msgid ""
     
    17961669"<b>%s</b>: %s"
    17971670
    1798 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
     1671#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
    17991672msgid "Filename"
    18001673msgstr "Име на файл"
    18011674
    1802 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
     1675#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
    18031676msgid "Resolution"
    18041677msgstr "Разделителна способност"
    18051678
    1806 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
     1679#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
    18071680msgid "Duration"
    18081681msgstr "Продължителност"
    18091682
    1810 #: ../src/totem-uri.c:468
     1683#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001
    18111684msgid "All files"
    18121685msgstr "Всички файлове"
    18131686
    1814 #: ../src/totem-uri.c:473
     1687#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
    18151688msgid "Supported files"
    18161689msgstr "Поддържани файлове"
    18171690
    1818 #: ../src/totem-uri.c:485
     1691#: ../src/totem-uri.c:519
    18191692msgid "Audio files"
    18201693msgstr "Аудио файлове"
    18211694
    1822 #: ../src/totem-uri.c:493
     1695#: ../src/totem-uri.c:527
    18231696msgid "Video files"
    18241697msgstr "Видео файлове"
    18251698
    1826 #: ../src/totem-uri.c:503
     1699#: ../src/totem-uri.c:537
    18271700msgid "Subtitle files"
    18281701msgstr "Файлове със субтитри"
    18291702
    1830 #: ../src/totem-uri.c:555
     1703#: ../src/totem-uri.c:589
    18311704msgid "Select Text Subtitles"
    18321705msgstr "Шрифт за субтитрите"
    18331706
    1834 #: ../src/totem-uri.c:616
     1707#: ../src/totem-uri.c:652
    18351708msgid "Select Movies or Playlists"
    18361709msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    18371710
    1838 #: ../src/totem.c:93
     1711#: ../src/totem.c:114
    18391712msgid "Could not open link"
    18401713msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
    18411714
    1842 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
    1843 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
    1844 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
     1715#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
     1716#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
     1717#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
    18451718msgid "Totem Movie Player"
    18461719msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
    18471720
    1848 #: ../src/totem.c:135
     1721#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
    18491722msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    18501723msgstr ""
    18511724"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    18521725
    1853 #: ../src/totem.c:135
     1726#: ../src/totem.c:174
    18541727msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    18551728msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    18561729
    18571730#. Handle command line arguments
    1858 #: ../src/totem.c:143
     1731#: ../src/totem.c:182
    18591732msgid "- Play movies and songs"
    18601733msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни"
    18611734
    1862 #: ../src/totem.c:152
     1735#: ../src/totem.c:191
    18631736#, c-format
    18641737msgid ""
     
    18701743"ред.\n"
    18711744
    1872 #: ../src/totem.c:169
     1745#: ../src/totem.c:210
    18731746msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    18741747msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    18751748
    1876 #: ../src/totem.c:169
     1749#: ../src/totem.c:211
    18771750msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    18781751msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    18791752
    1880 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
    1881 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
     1753#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
     1754msgid "Password requested for RTSP server"
     1755msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола"
     1756
     1757#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
     1758#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
    18821759#, c-format
    18831760msgid "Audio Track #%d"
    18841761msgstr "Аудио № %d"
    18851762
    1886 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
    1887 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
     1763#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
     1764#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132
    18881765#, c-format
    18891766msgid "Subtitle #%d"
    18901767msgstr "Субтитри № %d"
    18911768
    1892 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
     1769#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538
    18931770msgid ""
    18941771"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    18981775"„Избор на мултимедийни системи“"
    18991776
    1900 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
     1777#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543
    19011778msgid "Location not found."
    19021779msgstr "Местоположението не е намерено."
    19031780
    1904 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
     1781#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
    19051782msgid ""
    19061783"Could not open location; you might not have permission to open the file."
     
    19091786"файла."
    19101787
    1911 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
     1788#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
    19121789msgid ""
    19131790"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    19181795"програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    19191796
    1920 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
     1797#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564
    19211798msgid ""
    19221799"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    19291806
    19301807#. should be exactly one missing thing (source or converter)
    1931 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
    1932 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
     1808#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582
     1809#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
    19331810#, c-format
    19341811msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
     
    19361813"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана."
    19371814
    1938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
     1815#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
    19391816#, c-format
    19401817msgid ""
     
    19491826"%s"
    19501827
    1951 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
     1828#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614
    19521829msgid ""
    19531830"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     
    19561833"локалния диск."
    19571834
    1958 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
     1835#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686
    19591836msgid "Media file could not be played."
    19601837msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
    19611838
    1962 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
     1839#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988
    19631840msgid "Surround"
    19641841msgstr "обемен звук"
    19651842
    1966 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
     1843#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990
    19671844msgid "Mono"
    19681845msgstr "моно"
    19691846
    1970 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
     1847#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
    19711848msgid "Too old version of GStreamer installed."
    19721849msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    19731850
    1974 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
     1851#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344
    19751852msgid "Media contains no supported video streams."
    19761853msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    19771854
    1978 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
     1855#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852
    19791856msgid ""
    19801857"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    19841861"инсталацията на GStreamer."
    19851862
    1986 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
    1987 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
     1863#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
     1864#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101
    19881865msgid ""
    19891866"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    19931870"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    19941871
    1995 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
     1872#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978
    19961873msgid ""
    19971874"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    20031880"„Избор на мултимедийни системи“."
    20041881
    2005 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
     1882#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013
    20061883msgid ""
    20071884"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    20131890"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    20141891
    2015 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
     1892#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
    20161893msgid ""
    20171894"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    20861963msgstr "%s"
    20871964
    2088 #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
    2089 msgid "Plugin"
    2090 msgstr "Приставка"
    2091 
    2092 #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
    2093 msgid "Enabled"
    2094 msgstr "Включени"
    2095 
    2096 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
    2097 #, c-format
    2098 msgid ""
    2099 "Unable to activate plugin %s.\n"
    2100 "%s"
    2101 msgstr ""
    2102 "Неуспех при задействането на приставката „%s“.\n"
    2103 "%s"
    2104 
    2105 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
    2106 #, c-format
    2107 msgid "Unable to activate plugin %s"
    2108 msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“"
    2109 
    2110 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
    2111 msgid "Plugin Error"
    2112 msgstr "Грешка в приставка"
    2113 
    21141965#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
    21151966msgid "Bemused"
     
    21201971msgstr "Управление на Totem с мобилен телефон чрез клиент за bemused"
    21211972
    2122 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
     1973#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
     1974#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
    21231975#, c-format
    21241976msgid "Untitled %d"
    21251977msgstr "Без име %d"
    21261978
    2127 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
     1979#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
    21281980msgid "Totem Bemused Server"
    21291981msgstr "Сървър за bemused за Totem"
    21301982
    21311983#. FIXME version
    2132 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
     1984#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
    21331985msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
    21341986msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0"
    21351987
    2136 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
     1988#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
    21371989msgid "_Create Video Disc..."
    21381990msgstr "_Създаване на видео диск…"
    21391991
    2140 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
     1992#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
    21411993msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
    21421994msgstr "Създаване на видео DVD или (S)VCD от текущо отворения филм"
    21431995
    2144 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
     1996#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
    21451997msgid "Copy Vide_o DVD..."
    21461998msgstr "Копиране на ви_део DVD…"
    21471999
    2148 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
     2000#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
    21492001msgid "Copy the currently playing video DVD"
    21502002msgstr "Копиране на текущо изпълняваното видео DVD"
    21512003
    2152 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
     2004#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
    21532005msgid "Copy (S)VCD..."
    21542006msgstr "Копиране на (S)VCD…"
    21552007
    2156 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
     2008#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
    21572009msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
    21582010msgstr "Копиране на текущо изпълнявания (S)VCD"
    21592011
    2160 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
     2012#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
    21612013msgid "The video disc could not be duplicated."
    21622014msgstr "Видео дискът не може да бъде копиран."
    21632015
    2164 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
    2165 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
     2016#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
     2017#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
    21662018msgid "The movie could not be recorded."
    21672019msgstr "Филмът не може да бъде записан."
    21682020
     2021#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
    21692022#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
    2170 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
    2171 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
     2023#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
    21722024msgid "Unable to write a project."
    21732025msgstr "Проектът не може да бъде запазен."
     
    21812033msgstr "Записване на видео дискове"
    21822034
     2035#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
     2036#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140
     2037msgid "Chapters"
     2038msgstr "Глави"
     2039
     2040#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
     2041msgid "Chapters support"
     2042msgstr "Поддръжка на глави"
     2043
     2044#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
     2045msgid "Enter new name for a chapter:"
     2046msgstr "Въведете ново име на глава:"
     2047
     2048#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
     2049msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
     2050msgstr "Продължаване на филма без заредени глави"
     2051
     2052#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
     2053msgid "Continue without"
     2054msgstr "Продължаване без"
     2055
     2056#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
     2057msgid "Go to chapter"
     2058msgstr "Преминаване към глава"
     2059
     2060#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
     2061msgid "Load chapters from external file"
     2062msgstr "Зареждане на глави от външен файл"
     2063
     2064#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
     2065msgid "Load chapters..."
     2066msgstr "Зареждане на глави…"
     2067
     2068#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
     2069msgid "No chapters data"
     2070msgstr "Няма данни за глави"
     2071
     2072#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
     2073msgid "Remove chapter from the list"
     2074msgstr "Премахване на глава от списъка"
     2075
     2076#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
     2077msgid "Save Changes"
     2078msgstr "Запазване на промените"
     2079
     2080#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
     2081msgid "_Go to"
     2082msgstr "_Преход към"
     2083
     2084#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
     2085#, c-format
     2086msgid ""
     2087"<b>Title: </b>%s\n"
     2088"<b>Start time: </b>%s"
     2089msgstr ""
     2090"<b>Заглавие: </b>%s\n"
     2091"<b>Начален момент: </b>%s"
     2092
     2093#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
     2094msgid "Error while reading file with chapters"
     2095msgstr "Грешка при четене на файла с информация за главите"
     2096
     2097#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
     2098msgid "Chapter with the same time already exists"
     2099msgstr "Вече има глава по същото време"
     2100
     2101#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
     2102msgid "Try another name or remove an existing chapter"
     2103msgstr "Опитайте с друго име или премахнете съществуваща глава"
     2104
     2105#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
     2106msgid "Error while writing file with chapters"
     2107msgstr "Грешка при запис на файла с информация за главите"
     2108
     2109#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
     2110msgid "Error occurred while saving chapters"
     2111msgstr "Грешка при запазване на главите"
     2112
     2113#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
     2114msgid "Please check you rights and free space"
     2115msgstr "Проверете правата върху файловата система и свободното пространство"
     2116
     2117#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
     2118msgid "Open Chapters File"
     2119msgstr "Отваряне на файл с информация за глави"
     2120
     2121#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
     2122msgid "Failed to parse CMML file"
     2123msgstr "Грешка при прочитане на файл CMML"
     2124
    21832125#. Translators: this refers to a media file
    2184 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
     2126#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
    21852127msgid "Delete"
    21862128msgstr "Изтриване"
    21872129
    2188 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
     2130#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
    21892131#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
    21902132msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
     
    22012143#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
    22022144msgid ""
    2203 "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
     2145"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
    22042146"subsystem."
    22052147msgstr ""
     
    22172159"изпълнението на филм"
    22182160
    2219 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
     2161#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
     2162msgid "Error loading Galago plugin"
     2163msgstr "Грешка при зареждането на приставката Galago"
     2164
     2165#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
    22202166msgid "Could not connect to the Galago daemon."
    22212167msgstr "Неуспех при свързването с демона Galago"
     
    22292175msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана"
    22302176
    2231 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
     2177#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
    22322178msgid "The gromit binary was not found."
    22332179msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит."
     
    22352181#. Add the interface to Totem's sidebar
    22362182#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
    2237 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
     2183#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
    22382184msgid "BBC iPlayer"
    22392185msgstr "Материали от BBC"
     
    22452191"iPlayer."
    22462192
    2247 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
    2248 msgid "Error Listing Channel Categories"
     2193#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
     2194msgid "Error listing channel categories"
    22492195msgstr "Грешка при изтеглянето на категориите канали"
    22502196
    2251 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
     2197#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
    22522198msgid ""
    22532199"There was an unknown error getting the list of television channels available "
     
    22592205#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
    22602206#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
    2261 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
     2207#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
    22622208msgid "Loading…"
    22632209msgstr "Зареждане…"
    22642210
    2265 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
     2211#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
     2212#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
    22662213msgid "Error getting programme feed"
    22672214msgstr "Грешка при изтеглянето на предаванията"
    22682215
    2269 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
    2270 msgid ""
    2271 "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
    2272 "and category combination."
    2273 msgstr ""
    2274 "Непозната грешка при изтеглянето на списъка с предавания от категорията в "
    2275 "този канал."
    2276 
    2277 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
     2216#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
     2217msgid ""
     2218"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
     2219"category combination."
     2220msgstr ""
     2221"Грешка при изтеглянето на списъка с предавания от категорията в този канал."
     2222
     2223#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
    22782224#, python-format
    22792225msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
     
    22932239
    22942240#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
    2295 msgid "Jamendo Plugin Configuration"
    2296 msgstr "Настройки на приставката да Jamendo"
    2297 
    2298 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
    22992241msgid "Latest Releases"
    23002242msgstr "Най-новите албуми"
    23012243
     2244#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
     2245msgid "Number of albums to _retrieve:"
     2246msgstr "_Брой албуми за изтегляне:"
     2247
    23022248#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
    2303 msgid "Number of albums to _retrieve"
    2304 msgstr "_Брой албуми за изтегляне"
    2305 
    2306 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
    23072249msgid "Popular"
    23082250msgstr "Популярни"
    23092251
     2252#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
     2253msgid "Preferred audio _format:"
     2254msgstr "_Предпочитан аудио формат:"
     2255
    23102256#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
    2311 msgid "Preferred audio _format"
    2312 msgstr "_Предпочитан аудио формат"
    2313 
    2314 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
    2315 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
     2257#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
    23162258#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
    23172259msgid "Search Results"
    23182260msgstr "Резултати от търсенето"
    23192261
    2320 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
     2262#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
    23212263msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
    23222264msgstr "_Отваряне на страницата на албум в Jamendo в уеб браузър"
     
    23342276"Криейтив Комънс."
    23352277
    2336 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
     2278#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
    23372279msgid "You need to install the Python simplejson module."
    23382280msgstr "Трябва да инсталирате модула на Питон simplejson."
    23392281
    2340 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
    2341 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
     2282#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
     2283#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
    23422284#, python-format
    23432285msgid "Artist: %s"
     
    23452287
    23462288#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
    2347 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
     2289#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
    23482290msgid "%Y-%m-%d"
    23492291msgstr "%Y-%m-%d"
    23502292
    23512293#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
    2352 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
     2294#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
    23532295#, python-format
    23542296msgid "%x"
    23552297msgstr "%x"
    23562298
    2357 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
     2299#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
    23582300#, python-format
    23592301msgid "Genre: %s"
    23602302msgstr "Жанр: %s"
    23612303
    2362 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
     2304#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
    23632305#, python-format
    23642306msgid "Released on: %s"
    23652307msgstr "Издаден на: %s"
    23662308
    2367 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
     2309#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263
    23682310#, python-format
    23692311msgid "License: %s"
     
    23732315#. Translators: this is the title of a track in Python format
    23742316#. (first argument is the track number, second is the track title)
    2375 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
     2317#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
    23762318#, python-format
    23772319msgid "%02d. %s"
    23782320msgstr "%02d. %s"
    23792321
    2380 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
     2322#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
    23812323#, python-format
    23822324msgid "Album: %s"
    23832325msgstr "Албум: %s"
    23842326
    2385 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
     2327#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
    23862328#, python-format
    23872329msgid "Duration: %s"
    23882330msgstr "Продължителност: %s"
    23892331
    2390 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
     2332#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345
    23912333msgid "Fetching albums, please wait..."
    23922334msgstr "Изчакайте, теглят се албуми…"
    23932335
    2394 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
    2395 msgid "An error occurred while fetching albums."
    2396 msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
    2397 
    2398 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
     2336#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
    23992337#, python-format
    24002338msgid ""
     
    24052343"%s."
    24062344
    2407 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
     2345#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
    24082346#, python-format
    24092347msgid "The Jamendo server returned code %s."
    24102348msgstr "Сървърът на Jamendo върна кода %s."
    24112349
     2350#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406
     2351msgid "An error occurred while fetching albums."
     2352msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
     2353
    24122354#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24132355#. for times longer than an hour
    2414 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
     2356#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615
    24152357msgid "%H:%M:%S"
    24162358msgstr "%H:%M:%S"
     
    24182360#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24192361#. for times shorter than an hour
    2420 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
     2362#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
    24212363msgid "%M:%S"
    24222364msgstr "%M:%S"
     
    24292371#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
    24302372#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
    2431 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
     2373#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668
    24322374msgid "en"
    24332375msgstr "en"
     2376
     2377#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
     2378msgid "Audio format to download from Jamendo"
     2379msgstr "Аудио формат при изтегляне от Jamendo"
     2380
     2381#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
     2382msgid "Number of results per page"
     2383msgstr "Брой резултати на страница"
     2384
     2385#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
     2386msgid ""
     2387"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
     2388msgstr "Брой резултати от Jamendo на страница при търсене."
     2389
     2390#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
     2391msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
     2392msgstr "Предпочитаният аудио формат при теглене от Jamendo."
    24342393
    24352394#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
     
    24412400msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление"
    24422401
    2443 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
     2402#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
    24442403msgid "Couldn't initialize lirc."
    24452404msgstr "Системата lirc не могат да бъде инициализирана."
    24462405
    2447 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
     2406#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
    24482407msgid "Couldn't read lirc configuration."
    24492408msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени."
    24502409
    2451 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
     2410#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
    24522411msgid "Recordings"
    24532412msgstr "Записи"
    24542413
    2455 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
     2414#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
    24562415msgid "MythTV Recordings"
    24572416msgstr "Записи на MythTV"
    24582417
    2459 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
     2418#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
    24602419msgid "MythTV LiveTV"
    24612420msgstr "LiveTV на MythTV"
    24622421
    24632422#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
    2464 msgid "<b>Language</b>"
    2465 msgstr "<b>Език</b>"
    2466 
    2467 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
    24682423msgid "Download Movie Subtitles"
    24692424msgstr "Изтегляне на субтитрите на филма"
     2425
     2426#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
     2427msgid "Language"
     2428msgstr "Език"
    24702429
    24712430#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
     
    24852444msgstr "Изтегляне на субтитри"
    24862445
    2487 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
     2446#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
    24882447msgid "Brasilian Portuguese"
    24892448msgstr "португалско (бразилско)"
    24902449
    2491 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
    2492 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
    2493 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
    2494 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
     2450#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245
     2451#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261
     2452#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278
     2453#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284
    24952454msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
    24962455msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
    24972456
    2498 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
     2457#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
    24992458msgid "No results found"
    25002459msgstr "Няма резултати"
    25012460
    2502 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
     2461#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
    25032462msgid "Subtitles"
    25042463msgstr "Субтитри"
     
    25062465#. translators comment:
    25072466#. This is the file-type of the subtitle file detected
    2508 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
     2467#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
    25092468msgid "Format"
    25102469msgstr "Формат"
     
    25122471#. translators comment:
    25132472#. This is a rating of the quality of the subtitle
    2514 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
     2473#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
    25152474msgid "Rating"
    25162475msgstr "Оценка"
    25172476
    2518 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
     2477#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
    25192478msgid "_Download Movie Subtitles..."
    25202479msgstr "_Изтегляне на субтитри…"
    25212480
    2522 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
     2481#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
    25232482msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
    25242483msgstr "Изтегляне на субтитри от OpenSubtitles"
    25252484
    2526 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
     2485#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
    25272486msgid "Searching subtitles..."
    25282487msgstr "Търсене на субтитри…"
    25292488
    2530 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
     2489#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
    25312490msgid "Downloading the subtitles..."
    25322491msgstr "Изтегляне на субтитри…"
     2492
     2493#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
     2494msgid "Subtitle language"
     2495msgstr "Език на субтитрите"
     2496
     2497#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
     2498msgid "The language to search for subtitles for movies in."
     2499msgstr "Езикът, за който да се търсят субтитри на филмите."
    25332500
    25342501#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
     
    25402507msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."
    25412508
    2542 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
     2509#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
    25432510msgid "Properties"
    25442511msgstr "Подробности"
    25452512
    2546 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
     2513#. Dimensions
     2514#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
     2515msgctxt "Dimensions"
     2516msgid "N/A"
     2517msgstr "Липсват"
     2518
     2519#. Video Codec
     2520#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
     2521msgctxt "Video codec"
     2522msgid "N/A"
     2523msgstr "Липсва"
     2524
     2525#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
     2526#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
     2527msgctxt "Video bit rate"
     2528msgid "N/A"
     2529msgstr "Липсва"
     2530
     2531#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
     2532#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
     2533msgctxt "Frame rate"
     2534msgid "N/A"
     2535msgstr "Липсва"
     2536
     2537#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
     2538#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
     2539msgctxt "Audio bit rate"
     2540msgid "N/A"
     2541msgstr "Липсва"
     2542
     2543#. Audio Codec
     2544#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
     2545msgctxt "Audio codec"
     2546msgid "N/A"
     2547msgstr "Липсва"
     2548
     2549#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
    25472550#, c-format
    25482551msgid "%d x %d"
    25492552msgstr "%d x %d"
    25502553
    2551 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
    2552 #, c-format
    2553 msgid "%d frames per second"
    2554 msgstr "%d кадъра за секунда"
    2555 
    25562554#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
    2557 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
     2555#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
    25582556#, c-format
    25592557msgid "%d kbps"
    25602558msgstr "%d kbps"
    25612559
    2562 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
     2560#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
     2561#, c-format
     2562msgid "%d frame per second"
     2563msgid_plural "%d frames per second"
     2564msgstr[0] "%d кадър в секунда"
     2565msgstr[1] "%d кадъра в секунда"
     2566
     2567#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
    25632568#, c-format
    25642569msgid "%d Hz"
    25652570msgstr "%d Hz"
    25662571
    2567 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
     2572#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
     2573msgctxt "Sample rate"
     2574msgid "N/A"
     2575msgstr "Липсва"
     2576
     2577#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
     2578#, no-c-format
     2579msgid ""
     2580"A format string used to build the network service name used when publishing "
     2581"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
     2582"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
     2583"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
     2584"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
     2585msgstr ""
     2586"Форматиращ низ за съставянето на име за мрежовата услуга при публикуване на "
     2587"списък за изпълнение по мрежата. Можете да използвате следните шаблонни "
     2588"изрази: • %a: името на програмата връщано от функцията g_get_application_name"
     2589"() • %h: името на машината с първи главни букви • %u: името на потребителя с "
     2590"първи главни букви • %U: истинското име на потребителя • %%: знакът за "
     2591"процент."
     2592
     2593#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
     2594msgid "Format for network service name"
     2595msgstr "Формат на името на мрежовата услуга"
     2596
     2597#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
     2598msgid "Publisher protocol to use"
     2599msgstr "Протоколът, който да се използва за публикуване"
     2600
     2601#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
     2602msgid ""
     2603"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
     2604msgstr ""
     2605"Транспортният протокол, който да се използва при публикуване на списъците за "
     2606"изпълнение по мрежата."
     2607
     2608#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
     2609#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547
    25682610msgid "Neighbors"
    25692611msgstr "Съседи"
     
    25772619msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP"
    25782620
    2579 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
    2580 #, no-c-format
    2581 msgid ""
    2582 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
    2583 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
    2584 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
    2585 msgstr ""
    2586 "<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по "
    2587 "мрежата. Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското "
    2588 "ви име, а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>"
    2589 
    2590 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
     2621#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
    25912622msgid "Service _Name:"
    25922623msgstr "_Име на услугата:"
     2624
     2625#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
     2626#, no-c-format
     2627msgid ""
     2628"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
     2629"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
     2630"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
     2631msgstr ""
     2632"Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по мрежата. "
     2633"Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име, "
     2634"а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви."
    25932635
    25942636#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
     
    25962638msgstr "Използване на _шифриран транспортен протокол (HTTPS)"
    25972639
     2640#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
     2641msgid ""
     2642"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
     2643"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
     2644msgstr ""
     2645"Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен "
     2646"достъп. Ако е празно, се използа стандартната парола „totem“.."
     2647
     2648#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
     2649msgid "rpdb2 password"
     2650msgstr "Парола за rpdb2"
     2651
     2652#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
     2653#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965
     2654msgid "Playing a movie"
     2655msgstr "Изпълнение на филм"
     2656
    25982657#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
    25992658msgid "Calculate the number of screenshots"
     
    26092668
    26102669#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
    2611 msgid "*"
    2612 msgstr "*"
    2613 
    2614 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
    26152670msgid "Save in _folder:"
    26162671msgstr "_Папка за запис:"
    26172672
    2618 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
     2673#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
    26192674msgid "Select a folder"
    26202675msgstr "Изберете папка"
    26212676
    2622 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
     2677#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
    26232678msgid "_Name:"
    26242679msgstr "_Име:"
    26252680
    26262681#. Write the screenshot to the temporary file
    2627 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
    2628 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
     2682#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
     2683#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
    26292684msgid "Screenshot.png"
    26302685msgstr "Филмов_кадър.png"
    26312686
    2632 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
     2687#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
    26332688msgid "Save Gallery"
    26342689msgstr "Запазване на галерията"
    26352690
    2636 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
    2637 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
    2638 #, c-format
    2639 msgid "Screenshot%d.jpg"
    2640 msgstr "Филмов_кадър%d.png"
     2691#. Translators: The first argument is the movie title. The second
     2692#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
     2693#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
     2694#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
     2695#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
     2696#, c-format
     2697msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
     2698msgstr "Галерия-%s-%d.jpg"
    26412699
    26422700#. Set up the window
     
    26462704
    26472705#. Set the progress label
    2648 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
     2706#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
    26492707#, c-format
    26502708msgid "Saving gallery as \"%s\""
    26512709msgstr "Запазване на галерията като „%s“"
    26522710
    2653 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
     2711#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
    26542712msgid "There was an error saving the screenshot."
    26552713msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
     
    26602718
    26612719#. Create the screenshot widget
    2662 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
    2663 #, c-format
    2664 msgid "Screenshot%d.png"
    2665 msgstr "Филмов_кадър%d.png"
    2666 
    2667 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
    2668 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
     2720#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
     2721#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
     2722#, c-format
     2723msgid "Screenshot-%s-%d.png"
     2724msgstr "Филмов_кадър-%s-%d.png"
     2725
     2726#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
     2727#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
    26692728msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
    26702729msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм."
    26712730
    2672 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
     2731#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
    26732732msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    26742733msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    26752734
    2676 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
     2735#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
    26772736msgid "Take _Screenshot..."
    26782737msgstr "_Снимане на кадър…"
    26792738
    2680 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
     2739#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
    26812740msgid "Take a screenshot"
    26822741msgstr "Заснемане на текущия кадър"
    26832742
    2684 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
     2743#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
    26852744msgid "Create Screenshot _Gallery..."
    26862745msgstr "Заснемане на _галерия ат кадри…"
    26872746
    2688 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
     2747#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
    26892748msgid "Create a gallery of screenshots"
    26902749msgstr "Заснемане на галерия ат кадри"
    26912750
    2692 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
     2751#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
     2752#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
     2753#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
     2754#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
     2755#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
     2756msgid "second"
     2757msgid_plural "seconds"
     2758msgstr[0] "секунда"
     2759msgstr[1] "секунди"
     2760
     2761#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
     2762msgid "seconds"
     2763msgstr "секунди"
     2764
     2765#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
    26932766msgid "Skip to"
    26942767msgstr "Прескачане до"
    26952768
    2696 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
     2769#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
    26972770msgid "_Skip to..."
    26982771msgstr "Прескачане _до…"
    26992772
    2700 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
     2773#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
    27012774msgid "Skip to a specific time"
    27022775msgstr "Прескачане до зададено време"
    2703 
    2704 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
    2705 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
    2706 msgstr "Неуспех при зареждането на интерфейса на прозореца за „Прескачане до“."
    27072776
    27082777#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
     
    27102779msgstr "Пре_скачане до:"
    27112780
    2712 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
    2713 msgid "seconds"
    2714 msgstr "секунди"
    2715 
    27162781#. Display an error
    2717 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
    2718 #, c-format
    2719 msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
    2720 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s"
    2721 
    2722 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
     2782#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
     2783#, c-format
     2784msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
     2785msgstr "Името и миниатюрата на файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s"
     2786
     2787#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
    27232788msgid "File Error"
    27242789msgstr "Грешка във файла"
    27252790
    2726 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
    2727 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
     2791#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
     2792#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
     2793msgid "Could not connect to Tracker"
     2794msgstr "Неуспех при свързването с демона за търсене Tracker"
     2795
     2796#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
    27282797msgid "No results"
    27292798msgstr "Няма резултати"
     
    27342803#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
    27352804#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
    2736 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
     2805#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
    27372806#, c-format
    27382807msgid "Showing %i - %i of %i match"
     
    27412810msgstr[1] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i"
    27422811
    2743 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
     2812#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
    27442813msgid "Page"
    27452814msgstr "Страница"
    27462815
    2747 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
     2816#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
    27482817#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
    27492818msgid "Local Search"
     
    27782847msgstr "Видео клипове"
    27792848
    2780 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
     2849#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
    27812850msgid "_Open in Web Browser"
    27822851msgstr "_Отваряне в уеб браузър"
    27832852
    2784 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
     2853#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
    27852854msgid "Open the video in your web browser"
    27862855msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър"
    27872856
    27882857#. Add the sidebar page
    2789 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
     2858#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346
    27902859msgid "YouTube"
    27912860msgstr "YouTube"
    27922861
    2793 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
     2862#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432
    27942863msgid "Cancelling query…"
    27952864msgstr "Отмяна на заявка…"
    27962865
    2797 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
     2866#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493
    27982867msgid "Error Looking Up Video URI"
    27992868msgstr "Грешка при търсенето на адреса на видео"
     
    28022871#. * if we're receiving a protocol error).
    28032872#. Spew out the error message as provided
    2804 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
    2805 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
     2873#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777
     2874#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782
    28062875msgid "Error Searching for Videos"
    28072876msgstr "Грешка при търсенето на видео клипове"
    28082877
    2809 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
     2878#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
    28102879msgid ""
    28112880"The response from the server could not be understood. Please check you are "
     
    28162885
    28172886#. Update the UI
    2818 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
     2887#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
    28192888msgid "Fetching search results…"
    28202889msgstr "Изтегляне на резултатите от търсенето…"
    28212890
    28222891#. Update the UI
    2823 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
     2892#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019
    28242893msgid "Fetching related videos…"
    28252894msgstr "Изтегляне на свързаните видео клипове…"
    28262895
    2827 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
     2896#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071
    28282897msgid "Error Opening Video in Web Browser"
    28292898msgstr "Грешка при отваряне в уеб браузър"
    28302899
    2831 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
     2900#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091
    28322901msgid "Fetching more videos…"
    28332902msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
    28342903
    2835 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
     2904#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
    28362905msgid "No URI to play"
    28372906msgstr "Няма адрес за изпълнение"
    2838 
    2839 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
    2840 #, c-format
    2841 msgid "Totem could not play '%s'"
    2842 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
    28432907
    28442908#. translators: this is:
    28452909#. * Open With ApplicationName
    28462910#. * as in nautilus' right-click menu
    2847 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
     2911#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
    28482912#, c-format
    28492913msgid "_Open with \"%s\""
    28502914msgstr "_Отваряне с „%s“"
    28512915
    2852 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
     2916#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
    28532917#, c-format
    28542918msgid "Browser Plugin using %s"
    28552919msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    28562920
    2857 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
     2921#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
    28582922msgid "Totem Browser Plugin"
    28592923msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
    28602924
    2861 #. FIXME!
    2862 #. FIXME construct and show error message
    2863 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
    2864 msgid "The Totem plugin could not be started."
    2865 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    2866 
    2867 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
     2925#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
    28682926msgid "No playlist or playlist empty"
    28692927msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    28702928
    2871 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
     2929#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
    28722930msgid "Movie browser plugin"
    28732931msgstr "Приставка за филми за браузъри"
    28742932
    2875 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
    2876 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    2877 msgstr ""
    2878 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    2879 
    2880 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
     2933#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
    28812934msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    28822935msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
     
    28902943msgstr "Конзола на Питон"
    28912944
    2892 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
     2945#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
    28932946msgid "Python Console Menu"
    28942947msgstr "Меню за конзолата на Питон"
    28952948
    2896 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
     2949#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
    28972950msgid "_Python Console"
    28982951msgstr "_Конзола на Питон"
    28992952
    2900 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
     2953#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
    29012954msgid "Show Totem's Python console"
    29022955msgstr "Показване на конзолата на Питон"
    29032956
    2904 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
     2957#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
    29052958msgid "Python Debugger"
    29062959msgstr "Изчистване на грешки на Питон"
    29072960
    2908 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
     2961#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
    29092962msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
    29102963msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Питон с rpdb2"
    29112964
    2912 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
     2965#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
    29132966#, python-format
    2914 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
     2967msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
    29152968msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s"
    29162969
    2917 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
     2970#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
    29182971msgid "Totem Python Console"
    29192972msgstr "Конзола на Питон за Totem"
    29202973
    2921 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
     2974#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
    29222975msgid ""
    29232976"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
    2924 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
     2977"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
    29252978"default password ('totem')."
    29262979msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.