Changeset 2184 for gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (143 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2113 r2184 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 8 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 9 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 9 10 # 10 11 msgid "" … … 12 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-27 16:19+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-0 8-27 16:19+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"15 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:34+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:33+0300\n" 17 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "Language: bg\n" … … 22 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 24 25 #: ../gdk/gdkdevice.c:97 26 msgid "Device Display" 27 msgstr "Дисплей" 28 29 #: ../gdk/gdkdevice.c:98 30 msgid "Display which the device belongs to" 31 msgstr "Дисплеят, към който е устройството" 32 33 #: ../gdk/gdkdevice.c:112 34 msgid "Device manager" 35 msgstr "Управление на устройства" 36 37 #: ../gdk/gdkdevice.c:113 38 msgid "Device manager which the device belongs to" 39 msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство" 40 41 #: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128 42 msgid "Device name" 43 msgstr "Име на устройство" 44 45 #: ../gdk/gdkdevice.c:142 46 msgid "Device type" 47 msgstr "Вид на устройството" 48 49 #: ../gdk/gdkdevice.c:143 50 msgid "Device role in the device manager" 51 msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата" 52 53 #: ../gdk/gdkdevice.c:159 54 msgid "Associated device" 55 msgstr "Свързано устройство" 56 57 #: ../gdk/gdkdevice.c:160 58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" 59 msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство" 60 61 #: ../gdk/gdkdevice.c:173 62 msgid "Input source" 63 msgstr "Вход" 64 65 #: ../gdk/gdkdevice.c:174 66 msgid "Source type for the device" 67 msgstr "Вид на входа на устройството" 68 69 #: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190 70 msgid "Input mode for the device" 71 msgstr "Режим на входа на устройството" 72 73 #: ../gdk/gdkdevice.c:205 74 msgid "Whether the device has a cursor" 75 msgstr "Дали устройството има показалец" 76 77 #: ../gdk/gdkdevice.c:206 78 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" 79 msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството" 80 81 #: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221 82 msgid "Number of axes in the device" 83 msgstr "Брой оси на устройството" 84 85 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134 86 msgid "Display" 87 msgstr "Дисплей" 88 89 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135 90 msgid "Display for the device manager" 91 msgstr "Дисплей за управлението на устройства" 92 24 93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 25 94 msgid "Default Display" … … 30 99 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" 31 100 32 #: ../gdk/gdkscreen.c:7 3101 #: ../gdk/gdkscreen.c:72 33 102 msgid "Font options" 34 103 msgstr "Настройки на шрифт" 35 104 36 #: ../gdk/gdkscreen.c:7 4105 #: ../gdk/gdkscreen.c:73 37 106 msgid "The default font options for the screen" 38 107 msgstr "Стандартни настройки на шрифт" 39 108 40 #: ../gdk/gdkscreen.c:8 1109 #: ../gdk/gdkscreen.c:80 41 110 msgid "Font resolution" 42 111 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 43 112 44 #: ../gdk/gdkscreen.c:8 2113 #: ../gdk/gdkscreen.c:81 45 114 msgid "The resolution for fonts on the screen" 46 115 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 47 116 48 #: ../gdk/gdkwindow.c: 421 ../gdk/gdkwindow.c:422117 #: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393 49 118 msgid "Cursor" 50 119 msgstr "Курсор" 51 120 52 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 121 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 122 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 123 msgid "Device ID" 124 msgstr "Идентификатор на устройство" 125 126 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 127 msgid "Device identifier" 128 msgstr "Идентификатор на устройство" 129 130 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 131 msgid "Event base" 132 msgstr "Базови събития" 133 134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 135 msgid "Event base for XInput events" 136 msgstr "Базови събития за XInput" 137 138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 53 139 msgid "Program name" 54 140 msgstr "Име на програмата" 55 141 56 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 321142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 57 143 msgid "" 58 144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 62 148 "g_get_application_name()" 63 149 64 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 335150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 65 151 msgid "Program version" 66 152 msgstr "Версия на програмата" 67 153 68 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 336154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285 69 155 msgid "The version of the program" 70 156 msgstr "Версията на програмата" 71 157 72 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 350158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 73 159 msgid "Copyright string" 74 160 msgstr "Авторски права" 75 161 76 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 51162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300 77 163 msgid "Copyright information for the program" 78 164 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 79 165 80 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 68166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 81 167 msgid "Comments string" 82 168 msgstr "Коментар" 83 169 84 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 69170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 85 171 msgid "Comments about the program" 86 172 msgstr "Коментари за програмата" 87 173 88 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 419174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 89 175 msgid "License Type" 90 176 msgstr "Вид лиценз" 91 177 92 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 420178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 93 179 msgid "The license type of the program" 94 180 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 95 181 96 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 436182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 97 183 msgid "Website URL" 98 184 msgstr "Адрес на уеб сайт" 99 185 100 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 437186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 101 187 msgid "The URL for the link to the website of the program" 102 188 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 103 189 104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 52190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 105 191 msgid "Website label" 106 192 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 107 193 108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 53194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 109 195 msgid "" 110 196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 114 200 "стандартно е адресът" 115 201 116 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 69202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 117 203 msgid "Authors" 118 204 msgstr "Автори" 119 205 120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 70206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 121 207 msgid "List of authors of the program" 122 208 msgstr "Списък на авторите на програмата" 123 209 124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 86210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 125 211 msgid "Documenters" 126 212 msgstr "Документатори" 127 213 128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 87214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 129 215 msgid "List of people documenting the program" 130 216 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 131 217 132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 503218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 133 219 msgid "Artists" 134 220 msgstr "Дизайнери" 135 221 136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 504222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 137 223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 138 224 msgstr "" … … 140 226 "програмата" 141 227 142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 521228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 143 229 msgid "Translator credits" 144 230 msgstr "Преводачи" 145 231 146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 522232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 147 233 msgid "" 148 234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 149 235 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 150 236 151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 537237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 152 238 msgid "Logo" 153 239 msgstr "Лого" 154 240 155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 538241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 156 242 msgid "" 157 243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 161 247 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 162 248 163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 53249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 164 250 msgid "Logo Icon Name" 165 251 msgstr "Име на иконата за логото" 166 252 167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 54253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 168 254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 169 255 msgstr "" … … 171 257 "„Относно“." 172 258 173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 67259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 174 260 msgid "Wrap license" 175 261 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 176 262 177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 68263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 178 264 msgid "Whether to wrap the license text." 179 265 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 180 266 181 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 5267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 182 268 msgid "Accelerator Closure" 183 269 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" 184 270 185 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 6271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 186 272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 187 273 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 188 274 189 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 202275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 190 276 msgid "Accelerator Widget" 191 277 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 192 278 193 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 203279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 194 280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 195 281 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" … … 205 291 206 292 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213 207 #: ../gtk/gtkframe.c:13 6 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315208 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 65293 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:335 294 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 209 295 msgid "Label" 210 296 msgstr "Етикет" … … 242 328 "представят това действие." 243 329 244 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:25 6330 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 245 331 msgid "GIcon" 246 332 msgstr "Икона" 247 333 248 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:21 6249 #: ../gtk/gtkimage.c:3 42 ../gtk/gtkstatusicon.c:257334 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 335 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 250 336 msgid "The GIcon being displayed" 251 337 msgstr "Иконата, която се показва" 252 338 253 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 1254 #: ../gtk/gtkimage.c:3 24 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240255 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 54339 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 340 #: ../gtk/gtkimage.c:307 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 341 #: ../gtk/gtkwindow.c:689 256 342 msgid "Icon Name" 257 343 msgstr "Име на икона" 258 344 259 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 2260 #: ../gtk/gtkimage.c:3 25 ../gtk/gtkstatusicon.c:241345 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 346 #: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 261 347 msgid "The name of the icon from the icon theme" 262 348 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 263 349 264 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:18 4350 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186 265 351 msgid "Visible when horizontal" 266 352 msgstr "Видим хоризонтално" 267 353 268 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:18 5354 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187 269 355 msgid "" 270 356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 286 372 "преливане." 287 373 288 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:19 1374 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193 289 375 msgid "Visible when vertical" 290 376 msgstr "Видим вертикално" 291 377 292 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:19 2378 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194 293 379 msgid "" 294 380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 298 384 "ориентирана." 299 385 300 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c: 198386 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200 301 387 msgid "Is important" 302 388 msgstr "Е важно" … … 319 405 320 406 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 80 ../gtk/gtkwidget.c:616407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 ../gtk/gtkwidget.c:720 322 408 msgid "Sensitive" 323 409 msgstr "Действащо" … … 328 414 329 415 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 99 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192331 #: ../gtk/gtkwidget.c: 609416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 417 #: ../gtk/gtkwidget.c:713 332 418 msgid "Visible" 333 419 msgstr "Видимо" … … 349 435 "вътрешно ползване)." 350 436 351 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:17 1437 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 352 438 msgid "Always show image" 353 439 msgstr "Изображението да се показва винаги" 354 440 355 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:17 2441 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 356 442 msgid "Whether the image will always be shown" 357 443 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" … … 387 473 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" 388 474 389 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:12 4475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 390 476 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292 391 477 msgid "Value" … … 436 522 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 437 523 438 #: ../gtk/gtkalignment.c:12 0524 #: ../gtk/gtkalignment.c:123 439 525 msgid "Horizontal alignment" 440 526 msgstr "Хоризонтално подравняване" 441 527 442 #: ../gtk/gtkalignment.c:12 1../gtk/gtkbutton.c:292528 #: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:292 443 529 msgid "" 444 530 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 448 534 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" 449 535 450 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 0536 #: ../gtk/gtkalignment.c:133 451 537 msgid "Vertical alignment" 452 538 msgstr "Вертикално подравняване" 453 539 454 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 1../gtk/gtkbutton.c:311540 #: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:311 455 541 msgid "" 456 542 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 460 546 "подравняване, 1.0 е долно подравняване" 461 547 462 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 39548 #: ../gtk/gtkalignment.c:142 463 549 msgid "Horizontal scale" 464 550 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 465 551 466 #: ../gtk/gtkalignment.c:14 0552 #: ../gtk/gtkalignment.c:143 467 553 msgid "" 468 554 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " … … 473 559 "означава всичко" 474 560 475 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 48561 #: ../gtk/gtkalignment.c:151 476 562 msgid "Vertical scale" 477 563 msgstr "Вертикално мащабиране" 478 564 479 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 49565 #: ../gtk/gtkalignment.c:152 480 566 msgid "" 481 567 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " … … 486 572 "означава всичко" 487 573 488 #: ../gtk/gtkalignment.c:16 6574 #: ../gtk/gtkalignment.c:169 489 575 msgid "Top Padding" 490 576 msgstr "Горен отстъп" 491 577 492 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 67578 #: ../gtk/gtkalignment.c:170 493 579 msgid "The padding to insert at the top of the widget." 494 580 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект." 495 581 496 #: ../gtk/gtkalignment.c:18 3582 #: ../gtk/gtkalignment.c:186 497 583 msgid "Bottom Padding" 498 584 msgstr "Долен отстъп" 499 585 500 #: ../gtk/gtkalignment.c:18 4586 #: ../gtk/gtkalignment.c:187 501 587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 502 588 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект." 503 589 504 #: ../gtk/gtkalignment.c:20 0590 #: ../gtk/gtkalignment.c:203 505 591 msgid "Left Padding" 506 592 msgstr "Ляв отстъп" 507 593 508 #: ../gtk/gtkalignment.c:20 1594 #: ../gtk/gtkalignment.c:204 509 595 msgid "The padding to insert at the left of the widget." 510 596 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект." 511 597 512 #: ../gtk/gtkalignment.c:2 17598 #: ../gtk/gtkalignment.c:220 513 599 msgid "Right Padding" 514 600 msgstr "Десен отстъп" 515 601 516 #: ../gtk/gtkalignment.c:2 18602 #: ../gtk/gtkalignment.c:221 517 603 msgid "The padding to insert at the right of the widget." 518 604 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 519 605 520 #: ../gtk/gtkarrow.c:10 0606 #: ../gtk/gtkarrow.c:109 521 607 msgid "Arrow direction" 522 608 msgstr "Направление на стрелка" 523 609 524 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 01610 #: ../gtk/gtkarrow.c:110 525 611 msgid "The direction the arrow should point" 526 612 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 527 613 528 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 09614 #: ../gtk/gtkarrow.c:118 529 615 msgid "Arrow shadow" 530 616 msgstr "Сянка на стрелката" 531 617 532 #: ../gtk/gtkarrow.c:11 0618 #: ../gtk/gtkarrow.c:119 533 619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 534 620 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 535 621 536 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 17 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378622 #: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkmenu.c:737 ../gtk/gtkmenuitem.c:398 537 623 msgid "Arrow Scaling" 538 624 msgstr "Размер на стрелката" 539 625 540 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 18626 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 541 627 msgid "Amount of space used up by arrow" 542 628 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 543 629 544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:10 5630 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:916 545 631 msgid "Horizontal Alignment" 546 632 msgstr "Хоризонтално подравняване" 547 633 548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 06634 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 549 635 msgid "X alignment of the child" 550 636 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 551 637 552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:11 2638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:932 553 639 msgid "Vertical Alignment" 554 640 msgstr "Вертикално подравняване" 555 641 556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:11 3642 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 557 643 msgid "Y alignment of the child" 558 644 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У" 559 645 560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 19646 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 561 647 msgid "Ratio" 562 648 msgstr "Пропорция" 563 649 564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:12 0650 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 565 651 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 566 652 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа" 567 653 568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 26654 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 569 655 msgid "Obey child" 570 656 msgstr "Дъщерна пропорция" 571 657 572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 27658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 573 659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" 574 660 msgstr "" … … 576 662 "елемент на рамката" 577 663 578 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 2664 #: ../gtk/gtkassistant.c:313 579 665 msgid "Header Padding" 580 666 msgstr "Отстъп на заглавието" 581 667 582 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 3668 #: ../gtk/gtkassistant.c:314 583 669 msgid "Number of pixels around the header." 584 670 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 585 671 586 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 0672 #: ../gtk/gtkassistant.c:321 587 673 msgid "Content Padding" 588 674 msgstr "Отстъп на съдържанието" 589 675 590 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 1676 #: ../gtk/gtkassistant.c:322 591 677 msgid "Number of pixels around the content pages." 592 678 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 593 679 594 #: ../gtk/gtkassistant.c:33 7680 #: ../gtk/gtkassistant.c:338 595 681 msgid "Page type" 596 682 msgstr "Вид на страницата" 597 683 598 #: ../gtk/gtkassistant.c:33 8684 #: ../gtk/gtkassistant.c:339 599 685 msgid "The type of the assistant page" 600 686 msgstr "Вид на страницата на помощника" 601 687 602 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 5688 #: ../gtk/gtkassistant.c:356 603 689 msgid "Page title" 604 690 msgstr "Заглавие на страницата" 605 691 606 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 6692 #: ../gtk/gtkassistant.c:357 607 693 msgid "The title of the assistant page" 608 694 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 609 695 610 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 2696 #: ../gtk/gtkassistant.c:373 611 697 msgid "Header image" 612 698 msgstr "Заглавно изображение" 613 699 614 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 3700 #: ../gtk/gtkassistant.c:374 615 701 msgid "Header image for the assistant page" 616 702 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 617 703 618 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 89704 #: ../gtk/gtkassistant.c:390 619 705 msgid "Sidebar image" 620 706 msgstr "Странично изображение" 621 707 622 #: ../gtk/gtkassistant.c:39 0708 #: ../gtk/gtkassistant.c:391 623 709 msgid "Sidebar image for the assistant page" 624 710 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 625 711 626 #: ../gtk/gtkassistant.c:40 5712 #: ../gtk/gtkassistant.c:406 627 713 msgid "Page complete" 628 714 msgstr "Страницата е попълнена" 629 715 630 #: ../gtk/gtkassistant.c:40 6716 #: ../gtk/gtkassistant.c:407 631 717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 632 718 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 633 719 634 #: ../gtk/gtkbbox.c:13 8720 #: ../gtk/gtkbbox.c:134 635 721 msgid "Minimum child width" 636 722 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 637 723 638 #: ../gtk/gtkbbox.c:13 9724 #: ../gtk/gtkbbox.c:135 639 725 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 640 726 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 641 727 642 #: ../gtk/gtkbbox.c:14 7728 #: ../gtk/gtkbbox.c:143 643 729 msgid "Minimum child height" 644 730 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 645 731 646 #: ../gtk/gtkbbox.c:14 8732 #: ../gtk/gtkbbox.c:144 647 733 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 648 734 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 649 735 650 #: ../gtk/gtkbbox.c:15 6736 #: ../gtk/gtkbbox.c:152 651 737 msgid "Child internal width padding" 652 738 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 653 739 654 #: ../gtk/gtkbbox.c:15 7740 #: ../gtk/gtkbbox.c:153 655 741 msgid "Amount to increase child's size on either side" 656 742 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 657 743 658 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 5744 #: ../gtk/gtkbbox.c:161 659 745 msgid "Child internal height padding" 660 746 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 661 747 662 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 6748 #: ../gtk/gtkbbox.c:162 663 749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 664 750 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 665 751 666 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 4752 #: ../gtk/gtkbbox.c:170 667 753 msgid "Layout style" 668 754 msgstr "Стил на подредба" 669 755 670 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 5671 msgid "" 672 "How to lay out the buttons in the box. Possible values arespread, edge, "756 #: ../gtk/gtkbbox.c:171 757 msgid "" 758 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " 673 759 "start and end" 674 760 msgstr "" … … 677 763 "края)" 678 764 679 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 83765 #: ../gtk/gtkbbox.c:179 680 766 msgid "Secondary" 681 767 msgstr "Допълнителна група" 682 768 683 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 4769 #: ../gtk/gtkbbox.c:180 684 770 msgid "" 685 771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 689 775 "елементи, напр. за бутони за помощ." 690 776 691 #: ../gtk/gtkbox.c:22 5 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 17777 #: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:672 778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 693 779 msgid "Spacing" 694 780 msgstr "Разредка" 695 781 696 #: ../gtk/gtkbox.c:22 6782 #: ../gtk/gtkbox.c:227 697 783 msgid "The amount of space between children" 698 784 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 699 785 700 #: ../gtk/gtkbox.c:23 5 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526701 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 18786 #: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:183 ../gtk/gtktoolbar.c:527 787 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 702 788 msgid "Homogeneous" 703 789 msgstr "Еднакво големи" 704 790 705 #: ../gtk/gtkbox.c:23 6791 #: ../gtk/gtkbox.c:237 706 792 msgid "Whether the children should all be the same size" 707 793 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 708 794 709 #: ../gtk/gtkbox.c:25 2 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625710 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 70 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273795 #: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 796 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 711 797 msgid "Expand" 712 798 msgstr "Разширяване" 713 799 714 #: ../gtk/gtkbox.c:25 3800 #: ../gtk/gtkbox.c:254 715 801 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 716 802 msgstr "" 717 "Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато"718 " контейнерътнараства"719 720 #: ../gtk/gtkbox.c:2 69 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632803 "Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът " 804 "нараства" 805 806 #: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 721 807 msgid "Fill" 722 808 msgstr "Запълване" 723 809 724 #: ../gtk/gtkbox.c:27 0810 #: ../gtk/gtkbox.c:271 725 811 msgid "" 726 812 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 730 816 "елемента или да се остави като разстояние" 731 817 732 #: ../gtk/gtkbox.c:27 7 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161818 #: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163 733 819 msgid "Padding" 734 820 msgstr "Отстъп" 735 821 736 #: ../gtk/gtkbox.c:27 8822 #: ../gtk/gtkbox.c:279 737 823 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 738 824 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 739 825 740 #: ../gtk/gtkbox.c:28 4826 #: ../gtk/gtkbox.c:285 741 827 msgid "Pack type" 742 828 msgstr "Вид пакетиране" 743 829 744 #: ../gtk/gtkbox.c:28 5 ../gtk/gtknotebook.c:699830 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:693 745 831 msgid "" 746 832 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 750 836 "началото или края на контейнера" 751 837 752 #: ../gtk/gtkbox.c:29 1 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268753 #: ../gtk/gtkruler.c:15 4 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646838 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:671 ../gtk/gtkpaned.c:270 839 #: ../gtk/gtkruler.c:157 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 754 840 msgid "Position" 755 841 msgstr "Позиция" 756 842 757 #: ../gtk/gtkbox.c:29 2 ../gtk/gtknotebook.c:678843 #: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:672 758 844 msgid "The index of the child in the parent" 759 845 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 774 860 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 775 861 776 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:57 1777 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 30 ../gtk/gtktoolbutton.c:209862 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:572 863 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 778 864 msgid "Use underline" 779 865 msgstr "Използване на „_“" 780 866 781 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:57 2782 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 31867 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:573 868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 783 869 msgid "" 784 870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 788 874 "клавишната комбинация" 789 875 790 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:15 2876 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:155 791 877 msgid "Use stock" 792 878 msgstr "Използване на стандартен" … … 824 910 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 825 911 826 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 37912 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 827 913 msgid "Image widget" 828 914 msgstr "Графичен обект за изображение" … … 894 980 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 895 981 896 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:69 6 ../gtk/gtkentry.c:1741982 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:699 ../gtk/gtkentry.c:1744 897 983 msgid "Inner Border" 898 984 msgstr "Вътрешна рамка" … … 1007 1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 1008 1094 msgid "Inner border space" 1009 msgstr "Пространство на вътрешната рамка"1095 msgstr "Пространство за вътрешната рамка" 1010 1096 1011 1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 1012 1098 msgid "Vertical separation" 1013 msgstr "Вертикал ен разделител"1099 msgstr "Вертикално разделяне" 1014 1100 1015 1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 1016 1102 msgid "Space between day headers and main area" 1017 msgstr "Разстояние между етикета за дени основната област"1103 msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област" 1018 1104 1019 1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655 1020 1106 msgid "Horizontal separation" 1021 msgstr "Хоризонтал ен разделител"1107 msgstr "Хоризонтално разделяне" 1022 1108 1023 1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656 1024 1110 msgid "Space between week headers and main area" 1025 msgstr "Разстояние между етикета за седмицаи основната област"1111 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" 1026 1112 1027 1113 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 … … 1033 1119 msgstr "Указва, че редактирането е отменено" 1034 1120 1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 1121 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 1122 msgid "Accelerator key" 1123 msgstr "Клавишна комбинация" 1124 1125 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 1126 msgid "The keyval of the accelerator" 1127 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" 1128 1129 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 1130 msgid "Accelerator modifiers" 1131 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" 1132 1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 1134 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1135 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" 1136 1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 1138 msgid "Accelerator keycode" 1139 msgstr "Код на клавиша за комбинацията" 1140 1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1143 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" 1144 1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 1146 msgid "Accelerator Mode" 1147 msgstr "Режим на клавишната комбинация" 1148 1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 1150 msgid "The type of accelerators" 1151 msgstr "Видът на клавишната комбинация" 1152 1153 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227 1036 1154 msgid "mode" 1037 1155 msgstr "режим" 1038 1156 1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 651157 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:228 1040 1158 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 1041 1159 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 1042 1160 1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 731161 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236 1044 1162 msgid "visible" 1045 1163 msgstr "видимост" 1046 1164 1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 741165 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:237 1048 1166 msgid "Display the cell" 1049 1167 msgstr "Показване на клетката" 1050 1168 1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 811169 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:244 1052 1170 msgid "Display the cell sensitive" 1053 1171 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 1054 1172 1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 881173 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 1056 1174 msgid "xalign" 1057 1175 msgstr "подравняване по X" 1058 1176 1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 891177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 1060 1178 msgid "The x-align" 1061 1179 msgstr "Подравняването по X" 1062 1180 1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 981181 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 1064 1182 msgid "yalign" 1065 1183 msgstr "подравняване по Y" 1066 1184 1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 991185 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 1068 1186 msgid "The y-align" 1069 1187 msgstr "Подравняването по Y" 1070 1188 1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3081189 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 1072 1190 msgid "xpad" 1073 1191 msgstr "отстъп по X" 1074 1192 1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3091193 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 1076 1194 msgid "The xpad" 1077 1195 msgstr "Отстъпът по X" 1078 1196 1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3181197 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 1080 1198 msgid "ypad" 1081 1199 msgstr "отстъп по Y" 1082 1200 1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3191201 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 1084 1202 msgid "The ypad" 1085 1203 msgstr "Отстъпът по Y" 1086 1204 1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3281205 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 1088 1206 msgid "width" 1089 1207 msgstr "широчина" 1090 1208 1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3291209 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 1092 1210 msgid "The fixed width" 1093 1211 msgstr "Фиксираната широчина" 1094 1212 1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 381213 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 1096 1214 msgid "height" 1097 1215 msgstr "височина" 1098 1216 1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 391217 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 1100 1218 msgid "The fixed height" 1101 1219 msgstr "Фиксираната височина" 1102 1220 1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 481221 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311 1104 1222 msgid "Is Expander" 1105 1223 msgstr "Е разширител" 1106 1224 1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 491225 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312 1108 1226 msgid "Row has children" 1109 1227 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 1110 1228 1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 571229 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 1112 1230 msgid "Is Expanded" 1113 1231 msgstr "Е разширен" 1114 1232 1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 581233 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321 1116 1234 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 1117 1235 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 1118 1236 1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 651237 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 1120 1238 msgid "Cell background color name" 1121 1239 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 1122 1240 1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 661241 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 1124 1242 msgid "Cell background color as a string" 1125 1243 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 1126 1244 1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 731245 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 1128 1246 msgid "Cell background color" 1129 1247 msgstr "Цвят на фона на клетка" 1130 1248 1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 741249 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 1132 1250 msgid "Cell background color as a GdkColor" 1133 1251 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1134 1252 1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 811253 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 1136 1254 msgid "Editing" 1137 1255 msgstr "Редактиране" 1138 1256 1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 821257 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 1140 1258 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1141 1259 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1142 1260 1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 901261 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353 1144 1262 msgid "Cell background set" 1145 1263 msgstr "Фон на клетката" 1146 1264 1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 911265 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 1148 1266 msgid "Whether this tag affects the cell background color" 1149 1267 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" 1150 1151 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1341152 msgid "Accelerator key"1153 msgstr "Клавишна комбинация"1154 1155 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1351156 msgid "The keyval of the accelerator"1157 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"1158 1159 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1511160 msgid "Accelerator modifiers"1161 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"1162 1163 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1521164 msgid "The modifier mask of the accelerator"1165 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"1166 1167 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1691168 msgid "Accelerator keycode"1169 msgstr "Код на клавиша за комбинацията"1170 1171 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1701172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"1173 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"1174 1175 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1891176 msgid "Accelerator Mode"1177 msgstr "Режим на клавишната комбинация"1178 1179 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1901180 msgid "The type of accelerators"1181 msgstr "Видът на клавишната комбинация"1182 1268 1183 1269 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 … … 1205 1291 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1206 1292 1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 11293 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 1208 1294 msgid "Pixbuf Object" 1209 1295 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1210 1296 1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 21297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 1212 1298 msgid "The pixbuf to render" 1213 1299 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1214 1300 1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 91301 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 1216 1302 msgid "Pixbuf Expander Open" 1217 1303 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1218 1304 1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 301305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 1220 1306 msgid "Pixbuf for open expander" 1221 1307 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1222 1308 1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:13 71309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 1224 1310 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1225 1311 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1226 1312 1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:13 81313 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 1228 1314 msgid "Pixbuf for closed expander" 1229 1315 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1230 1316 1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:14 5 ../gtk/gtkimage.c:2661232 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 321317 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:249 1318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 1233 1319 msgid "Stock ID" 1234 1320 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1235 1321 1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:14 61322 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 1237 1323 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1238 1324 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1239 1325 1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 3 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1531241 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 731326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 1327 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269 1242 1328 msgid "Size" 1243 1329 msgstr "Размер" 1244 1330 1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 41331 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 1246 1332 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1247 1333 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1248 1334 1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:16 31335 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 1250 1336 msgid "Detail" 1251 1337 msgstr "Детайл" 1252 1338 1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:16 41339 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 1254 1340 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1255 1341 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1256 1342 1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:19 71343 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 1258 1344 msgid "Follow State" 1259 1345 msgstr "Следване на състоянието" 1260 1346 1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:19 81347 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 1262 1348 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1263 1349 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1264 1350 1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:21 5 ../gtk/gtkimage.c:3411266 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 311351 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:324 1352 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 1267 1353 msgid "Icon" 1268 1354 msgstr "Икона" 1269 1355 1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:12 51356 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 1271 1357 msgid "Value of the progress bar" 1272 1358 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1273 1359 1274 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:14 2 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2291275 #: ../gtk/gtkentry.c:7 39../gtk/gtkentrybuffer.c:3521276 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 39 ../gtk/gtkprogressbar.c:1431360 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 1361 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 1362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 1277 1363 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 1278 1364 msgid "Text" 1279 1365 msgstr "Текст" 1280 1366 1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:14 31367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 1282 1368 msgid "Text on the progress bar" 1283 1369 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1284 1370 1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:16 6 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1391371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 1286 1372 msgid "Pulse" 1287 1373 msgstr "Пулс" 1288 1374 1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:16 71375 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 1290 1376 msgid "" 1291 1377 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " … … 1295 1381 "знаете какъв." 1296 1382 1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:18 31383 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 1298 1384 msgid "Text x alignment" 1299 1385 msgstr "Подравняване на текст по x " 1300 1386 1301 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:18 41387 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 1302 1388 msgid "" 1303 1389 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1307 1393 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" 1308 1394 1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:20 01395 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 1310 1396 msgid "Text y alignment" 1311 1397 msgstr "Подравняване на текст по у" 1312 1398 1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:20 11399 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 1314 1400 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 1315 1401 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1316 1402 1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739 1318 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 1319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 1320 msgid "Orientation" 1321 msgstr "Ориентация" 1322 1323 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119 1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" 1325 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" 1403 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 1404 #: ../gtk/gtkrange.c:430 1405 msgid "Inverted" 1406 msgstr "Обърнат" 1407 1408 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 1409 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 1410 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1326 1411 1327 1412 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422 … … 1342 1427 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1343 1428 1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:2 201429 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244 1345 1430 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 1346 1431 msgid "Digits" … … 1351 1436 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1352 1437 1353 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:11 9 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1071354 #: ../gtk/gtkmenu.c:52 8 ../gtk/gtkspinner.c:125../gtk/gtktoggleaction.c:1331438 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:118 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 1439 #: ../gtk/gtkmenu.c:527 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133 1355 1440 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 1356 1441 msgid "Active" 1357 1442 msgstr "Активен" 1358 1443 1359 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 201444 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 1360 1445 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 1361 1446 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" 1362 1447 1363 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 401448 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 1364 1449 msgid "Pulse of the spinner" 1365 1450 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" 1366 1451 1367 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:15 41452 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 1368 1453 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 1369 1454 msgstr "" 1370 1455 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 1371 1456 1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 01457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 1373 1458 msgid "Text to render" 1374 1459 msgstr "Текст за показване" 1375 1460 1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 71461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 1377 1462 msgid "Markup" 1378 1463 msgstr "Маркиране" 1379 1464 1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 381465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 1381 1466 msgid "Marked up text to render" 1382 1467 msgstr "Маркиран текст за показване" 1383 1468 1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 5 ../gtk/gtklabel.c:5571469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:558 1385 1470 msgid "Attributes" 1386 1471 msgstr "Атрибути" 1387 1472 1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 61473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248 1389 1474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1390 1475 msgstr "" 1391 1476 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 1392 1477 1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 31478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1394 1479 msgid "Single Paragraph Mode" 1395 1480 msgstr "Единичен абзац" 1396 1481 1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 41482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 1398 1483 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 1399 1484 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 1400 1485 1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 2../gtk/gtkcellview.c:1781486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178 1402 1487 #: ../gtk/gtktexttag.c:178 1403 1488 msgid "Background color name" 1404 1489 msgstr "Име на цвета на фона" 1405 1490 1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 3../gtk/gtkcellview.c:1791491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179 1407 1492 #: ../gtk/gtktexttag.c:179 1408 1493 msgid "Background color as a string" 1409 1494 msgstr "Цвят на фон като низ" 1410 1495 1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 0../gtk/gtkcellview.c:1851496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185 1412 1497 #: ../gtk/gtktexttag.c:186 1413 1498 msgid "Background color" 1414 1499 msgstr "Цвят на фон" 1415 1500 1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 1../gtk/gtkcellview.c:1861501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186 1417 1502 msgid "Background color as a GdkColor" 1418 1503 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1419 1504 1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 78../gtk/gtktexttag.c:2021505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202 1421 1506 msgid "Foreground color name" 1422 1507 msgstr "Име на цвят на преден план" 1423 1508 1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 79../gtk/gtktexttag.c:2031509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203 1425 1510 msgid "Foreground color as a string" 1426 1511 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1427 1512 1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 6../gtk/gtktexttag.c:2101429 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1 291513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210 1514 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131 1430 1515 msgid "Foreground color" 1431 1516 msgstr "Цвят на преден план" 1432 1517 1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 71518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 1434 1519 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1435 1520 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1436 1521 1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:29 5 ../gtk/gtkentry.c:6631438 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:6 611522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:666 1523 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670 1439 1524 msgid "Editable" 1440 1525 msgstr "Редактируем" 1441 1526 1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:29 6../gtk/gtktexttag.c:2281443 #: ../gtk/gtktextview.c:6 621527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228 1528 #: ../gtk/gtktextview.c:671 1444 1529 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1445 1530 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1446 1531 1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 3 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3111532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 1448 1533 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251 1449 1534 msgid "Font" 1450 1535 msgstr "Шрифт" 1451 1536 1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 4../gtk/gtktexttag.c:2441537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244 1453 1538 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1454 1539 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 1455 1540 1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 2../gtk/gtktexttag.c:2521541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252 1457 1542 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1458 1543 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 1459 1544 1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 0../gtk/gtktexttag.c:2591545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259 1461 1546 msgid "Font family" 1462 1547 msgstr "Фамилия шрифтове" 1463 1548 1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 1../gtk/gtktexttag.c:2601549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260 1465 1550 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1466 1551 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1467 1552 1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 28 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3291553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 1469 1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:267 1470 1555 msgid "Font style" 1471 1556 msgstr "Стил на шрифт" 1472 1557 1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:33 7 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3381558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 1474 1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 1475 1560 msgid "Font variant" 1476 1561 msgstr "Вариант на шрифт" 1477 1562 1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3471563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 1479 1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 1480 1565 msgid "Font weight" 1481 1566 msgstr "Чернота на шрифт" 1482 1567 1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3571568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 1484 1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 1485 1570 msgid "Font stretch" 1486 1571 msgstr "Сбитост на шрифт" 1487 1572 1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 5 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3661573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 1489 1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:305 1490 1575 msgid "Font size" 1491 1576 msgstr "Размер на шрифт" 1492 1577 1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 5../gtk/gtktexttag.c:3251578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325 1494 1579 msgid "Font points" 1495 1580 msgstr "Шрифт в точки" 1496 1581 1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 6../gtk/gtktexttag.c:3261582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326 1498 1583 msgid "Font size in points" 1499 1584 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1500 1585 1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 5../gtk/gtktexttag.c:3151586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315 1502 1587 msgid "Font scale" 1503 1588 msgstr "Мащаб на шрифт" 1504 1589 1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 61590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 1506 1591 msgid "Font scaling factor" 1507 1592 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1508 1593 1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:39 5../gtk/gtktexttag.c:3941594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394 1510 1595 msgid "Rise" 1511 1596 msgstr "Издигане" 1512 1597 1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:39 61598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 1514 1599 msgid "" 1515 1600 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1518 1603 "отрицателно)" 1519 1604 1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 7../gtk/gtktexttag.c:4341605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434 1521 1606 msgid "Strikethrough" 1522 1607 msgstr "Зачертаване" 1523 1608 1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 08../gtk/gtktexttag.c:4351609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435 1525 1610 msgid "Whether to strike through the text" 1526 1611 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1527 1612 1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 5../gtk/gtktexttag.c:4421613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442 1529 1614 msgid "Underline" 1530 1615 msgstr "Подчертаване" 1531 1616 1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 6../gtk/gtktexttag.c:4431617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443 1533 1618 msgid "Style of underline for this text" 1534 1619 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1535 1620 1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 4../gtk/gtktexttag.c:3541621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354 1537 1622 msgid "Language" 1538 1623 msgstr "Език" 1539 1624 1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 51625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 1541 1626 msgid "" 1542 1627 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1548 1633 "вероятно не се нуждаете от него" 1549 1634 1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 5 ../gtk/gtklabel.c:6821551 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 731635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:683 1636 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 1552 1637 msgid "Ellipsize" 1553 1638 msgstr "Съкращаване" 1554 1639 1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 61640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 1556 1641 msgid "" 1557 1642 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1561 1646 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 1562 1647 1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 5../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4181564 #: ../gtk/gtklabel.c:70 31648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 1649 #: ../gtk/gtklabel.c:704 1565 1650 msgid "Width In Characters" 1566 1651 msgstr "Широчина в знаци" 1567 1652 1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 6 ../gtk/gtklabel.c:7041653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:705 1569 1654 msgid "The desired width of the label, in characters" 1570 1655 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 1571 1656 1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 0 ../gtk/gtklabel.c:7641657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:765 1573 1658 msgid "Maximum Width In Characters" 1574 1659 msgstr "Максимална широчина в знаци" 1575 1660 1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 11661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 1577 1662 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 1578 1663 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 1579 1664 1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 09../gtk/gtktexttag.c:4511665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451 1581 1666 msgid "Wrap mode" 1582 1667 msgstr "Режим на пренасяне" 1583 1668 1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 01669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 1585 1670 msgid "" 1586 1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1590 1675 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1591 1676 1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 29../gtk/gtkcombobox.c:7031677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:703 1593 1678 msgid "Wrap width" 1594 1679 msgstr "Широчина за пренасяне" 1595 1680 1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 01681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 1597 1682 msgid "The width at which the text is wrapped" 1598 1683 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 1599 1684 1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 0 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2981685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 1601 1686 msgid "Alignment" 1602 1687 msgstr "Подравняване" 1603 1688 1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 11689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 1605 1690 msgid "How to align the lines" 1606 1691 msgstr "Как да се подравнят редовете" 1607 1692 1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 3../gtk/gtkcellview.c:2081693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208 1609 1694 #: ../gtk/gtktexttag.c:540 1610 1695 msgid "Background set" 1611 1696 msgstr "Фон" 1612 1697 1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 4../gtk/gtkcellview.c:2091698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209 1614 1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:541 1615 1700 msgid "Whether this tag affects the background color" 1616 1701 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1617 1702 1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 7../gtk/gtktexttag.c:5481703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548 1619 1704 msgid "Foreground set" 1620 1705 msgstr "Преден план" 1621 1706 1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 68../gtk/gtktexttag.c:5491707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549 1623 1708 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1624 1709 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1625 1710 1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 1../gtk/gtktexttag.c:5521711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552 1627 1712 msgid "Editability set" 1628 1713 msgstr "Редактируем" 1629 1714 1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 2../gtk/gtktexttag.c:5531715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553 1631 1716 msgid "Whether this tag affects text editability" 1632 1717 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1633 1718 1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 5../gtk/gtktexttag.c:5561719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556 1635 1720 msgid "Font family set" 1636 1721 msgstr "Фамилия шрифтове" 1637 1722 1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 6../gtk/gtktexttag.c:5571723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557 1639 1724 msgid "Whether this tag affects the font family" 1640 1725 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1641 1726 1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 79../gtk/gtktexttag.c:5601727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560 1643 1728 msgid "Font style set" 1644 1729 msgstr "Стил на шрифт" 1645 1730 1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 0../gtk/gtktexttag.c:5611731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561 1647 1732 msgid "Whether this tag affects the font style" 1648 1733 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1649 1734 1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 3../gtk/gtktexttag.c:5641735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564 1651 1736 msgid "Font variant set" 1652 1737 msgstr "Вариант на шрифт" 1653 1738 1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 4../gtk/gtktexttag.c:5651739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565 1655 1740 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1656 1741 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1657 1742 1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 7../gtk/gtktexttag.c:5681743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568 1659 1744 msgid "Font weight set" 1660 1745 msgstr "Чернота" 1661 1746 1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 88../gtk/gtktexttag.c:5691747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569 1663 1748 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1664 1749 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1665 1750 1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 1../gtk/gtktexttag.c:5721751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572 1667 1752 msgid "Font stretch set" 1668 1753 msgstr "Сбитост на шрифт" 1669 1754 1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 2../gtk/gtktexttag.c:5731755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573 1671 1756 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1672 1757 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 1673 1758 1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 5../gtk/gtktexttag.c:5761759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576 1675 1760 msgid "Font size set" 1676 1761 msgstr "Размер на шрифт" 1677 1762 1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 6../gtk/gtktexttag.c:5771763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577 1679 1764 msgid "Whether this tag affects the font size" 1680 1765 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 1681 1766 1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 599../gtk/gtktexttag.c:5801767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580 1683 1768 msgid "Font scale set" 1684 1769 msgstr "Мащаб на шрифт" 1685 1770 1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 0../gtk/gtktexttag.c:5811771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581 1687 1772 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1688 1773 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 1689 1774 1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 3../gtk/gtktexttag.c:6001775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600 1691 1776 msgid "Rise set" 1692 1777 msgstr "Издигане" 1693 1778 1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 4../gtk/gtktexttag.c:6011779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601 1695 1780 msgid "Whether this tag affects the rise" 1696 1781 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1697 1782 1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 7../gtk/gtktexttag.c:6161783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616 1699 1784 msgid "Strikethrough set" 1700 1785 msgstr "Зачертаване" 1701 1786 1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 08../gtk/gtktexttag.c:6171787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617 1703 1788 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1704 1789 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 1705 1790 1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 1../gtk/gtktexttag.c:6241791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624 1707 1792 msgid "Underline set" 1708 1793 msgstr "Подчертаване" 1709 1794 1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 2../gtk/gtktexttag.c:6251795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625 1711 1796 msgid "Whether this tag affects underlining" 1712 1797 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 1713 1798 1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 5../gtk/gtktexttag.c:5881799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588 1715 1800 msgid "Language set" 1716 1801 msgstr "Задаване на език" 1717 1802 1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 6../gtk/gtktexttag.c:5891803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589 1719 1804 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1720 1805 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 1721 1806 1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 191807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 1723 1808 msgid "Ellipsize set" 1724 1809 msgstr "Задаване на съкращаване" 1725 1810 1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 01811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 1727 1812 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1728 1813 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 1729 1814 1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 31815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 1731 1816 msgid "Align set" 1732 1817 msgstr "Задаване на подравняването" 1733 1818 1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 41819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 1735 1820 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 1736 1821 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 1737 1822 1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:12 91823 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 1739 1824 msgid "Toggle state" 1740 1825 msgstr "Състояние на превключване" 1741 1826 1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 301827 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 1743 1828 msgid "The toggle state of the button" 1744 1829 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 1745 1830 1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:13 71831 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 1747 1832 msgid "Inconsistent state" 1748 1833 msgstr "Неопределено състояние" 1749 1834 1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:13 81835 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 1751 1836 msgid "The inconsistent state of the button" 1752 1837 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 1753 1838 1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 51839 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 1755 1840 msgid "Activatable" 1756 1841 msgstr "Активируеми" 1757 1842 1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 61843 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 1759 1844 msgid "The toggle button can be activated" 1760 1845 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 1761 1846 1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 31847 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 1763 1848 msgid "Radio state" 1764 1849 msgstr "Радио състояние" 1765 1850 1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 41851 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 1767 1852 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 1768 1853 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 1769 1854 1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 11855 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 1771 1856 msgid "Indicator size" 1772 1857 msgstr "Размер на индикатор" 1773 1858 1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 2 ../gtk/gtkcheckbutton.c:691775 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 311859 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 1860 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 1776 1861 msgid "Size of check or radio indicator" 1777 1862 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" … … 1785 1870 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 1786 1871 1787 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c: 68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1301872 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 1788 1873 msgid "Indicator Size" 1789 1874 msgstr "Размер на индикатор" 1790 1875 1791 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:7 6../gtk/gtkexpander.c:2711876 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:271 1792 1877 msgid "Indicator Spacing" 1793 1878 msgstr "Разредка на индикатори" 1794 1879 1795 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c: 771880 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 1796 1881 msgid "Spacing around check or radio indicator" 1797 1882 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 1798 1883 1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:10 81884 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 1800 1885 msgid "Whether the menu item is checked" 1801 1886 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 1802 1887 1803 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:11 5../gtk/gtktogglebutton.c:1231888 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 1804 1889 msgid "Inconsistent" 1805 1890 msgstr "Неопределимост" 1806 1891 1807 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:11 61892 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 1808 1893 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 1809 1894 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 1810 1895 1811 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:12 31896 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 1812 1897 msgid "Draw as radio menu item" 1813 1898 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" 1814 1899 1815 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:12 41900 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 1816 1901 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 1817 1902 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" … … 1827 1912 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 1828 1913 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 1829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 27 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2651914 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 1830 1915 msgid "Title" 1831 1916 msgstr "Заглавие" … … 1835 1920 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1836 1921 1837 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:3 021922 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:326 1838 1923 msgid "Current Color" 1839 1924 msgstr "Текущ цвят" … … 1843 1928 msgstr "Избраният цвят" 1844 1929 1845 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:3 091930 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:333 1846 1931 msgid "Current Alpha" 1847 1932 msgstr "Текущата алфа" … … 1853 1938 "непрозрачност)" 1854 1939 1855 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 2881940 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:312 1856 1941 msgid "Has Opacity Control" 1857 1942 msgstr "С контрол на непрозрачност" 1858 1943 1859 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 2891944 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:313 1860 1945 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1861 1946 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 1862 1947 1863 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 2951948 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:319 1864 1949 msgid "Has palette" 1865 1950 msgstr "С палитра" 1866 1951 1867 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 2961952 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:320 1868 1953 msgid "Whether a palette should be used" 1869 1954 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1870 1955 1871 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 031956 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:327 1872 1957 msgid "The current color" 1873 1958 msgstr "Текущият цвят" 1874 1959 1875 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 101960 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:334 1876 1961 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1877 1962 msgstr "" … … 1879 1964 "непрозрачност)" 1880 1965 1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 241966 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:348 1882 1967 msgid "Custom palette" 1883 1968 msgstr "Потребителска палитра" 1884 1969 1885 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 251970 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:349 1886 1971 msgid "Palette to use in the color selector" 1887 1972 msgstr "Палитра за избор на цвят" … … 1965 2050 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1966 2051 1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:6 882052 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:691 1968 2053 msgid "Has Frame" 1969 2054 msgstr "С рамка" … … 1977 2062 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 1978 2063 1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:58 32064 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:582 1980 2065 msgid "Tearoff Title" 1981 2066 msgstr "Заглавие за откъснато" … … 2021 2106 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2022 2107 2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:7 88 ../gtk/gtkhandlebox.c:1972024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:18 8 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:5762025 #: ../gtk/gtkviewport.c:1 602108 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkhandlebox.c:182 2109 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:577 2110 #: ../gtk/gtkviewport.c:159 2026 2111 msgid "Shadow type" 2027 2112 msgstr "Вид сянка" … … 2031 2116 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" 2032 2117 2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 482118 #: ../gtk/gtkcontainer.c:261 2034 2119 msgid "Resize mode" 2035 2120 msgstr "Режим на промяна на размера" 2036 2121 2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 492122 #: ../gtk/gtkcontainer.c:262 2038 2123 msgid "Specify how resize events are handled" 2039 2124 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 2040 2125 2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 562126 #: ../gtk/gtkcontainer.c:269 2042 2127 msgid "Border width" 2043 2128 msgstr "Широчина на рамка" 2044 2129 2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 572130 #: ../gtk/gtkcontainer.c:270 2046 2131 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 2047 2132 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 2048 2133 2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 652134 #: ../gtk/gtkcontainer.c:278 2050 2135 msgid "Child" 2051 2136 msgstr "Дъщерен елемент" 2052 2137 2053 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2 662138 #: ../gtk/gtkcontainer.c:279 2054 2139 msgid "Can be used to add a new child to the container" 2055 2140 msgstr "" 2056 2141 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2057 2142 2058 #: ../gtk/gtkdialog.c:149 2059 msgid "Has separator" 2060 msgstr "С разделител" 2061 2062 #: ../gtk/gtkdialog.c:150 2063 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" 2064 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" 2065 2066 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433 2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430 2067 2144 msgid "Content area border" 2068 2145 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2069 2146 2070 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 962147 #: ../gtk/gtkdialog.c:166 2071 2148 msgid "Width of border around the main dialog area" 2072 2149 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2073 2150 2074 #: ../gtk/gtkdialog.c: 213 ../gtk/gtkinfobar.c:4502151 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447 2075 2152 msgid "Content area spacing" 2076 2153 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" 2077 2154 2078 #: ../gtk/gtkdialog.c: 2142155 #: ../gtk/gtkdialog.c:184 2079 2156 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2080 2157 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2081 2158 2082 #: ../gtk/gtkdialog.c: 221 ../gtk/gtkinfobar.c:4662159 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463 2083 2160 msgid "Button spacing" 2084 2161 msgstr "Разредка на бутони" 2085 2162 2086 #: ../gtk/gtkdialog.c: 222 ../gtk/gtkinfobar.c:4672163 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464 2087 2164 msgid "Spacing between buttons" 2088 2165 msgstr "Разстояние между бутони" 2089 2166 2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:2 30 ../gtk/gtkinfobar.c:4822167 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479 2091 2168 msgid "Action area border" 2092 2169 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2093 2170 2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:2 312171 #: ../gtk/gtkdialog.c:201 2095 2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2096 2173 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2097 2174 2098 #: ../gtk/gtkentry.c:63 52175 #: ../gtk/gtkentry.c:638 2099 2176 msgid "Text Buffer" 2100 2177 msgstr "Текстов буфер" 2101 2178 2102 #: ../gtk/gtkentry.c:63 62179 #: ../gtk/gtkentry.c:639 2103 2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2104 2181 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2105 2182 2106 #: ../gtk/gtkentry.c:64 3 ../gtk/gtklabel.c:6452183 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:646 2107 2184 msgid "Cursor Position" 2108 2185 msgstr "Позиция на показалеца" 2109 2186 2110 #: ../gtk/gtkentry.c:64 4 ../gtk/gtklabel.c:6462187 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:647 2111 2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2112 2189 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2113 2190 2114 #: ../gtk/gtkentry.c:65 3 ../gtk/gtklabel.c:6552191 #: ../gtk/gtkentry.c:656 ../gtk/gtklabel.c:656 2115 2192 msgid "Selection Bound" 2116 2193 msgstr "Свързана към избора" 2117 2194 2118 #: ../gtk/gtkentry.c:65 4 ../gtk/gtklabel.c:6562195 #: ../gtk/gtkentry.c:657 ../gtk/gtklabel.c:657 2119 2196 msgid "" 2120 2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2121 2198 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2122 2199 2123 #: ../gtk/gtkentry.c:66 42200 #: ../gtk/gtkentry.c:667 2124 2201 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2125 2202 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2126 2203 2127 #: ../gtk/gtkentry.c:67 1../gtk/gtkentrybuffer.c:3822204 #: ../gtk/gtkentry.c:674 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 2128 2205 msgid "Maximum length" 2129 2206 msgstr "Максимална дължина" 2130 2207 2131 #: ../gtk/gtkentry.c:67 2../gtk/gtkentrybuffer.c:3832208 #: ../gtk/gtkentry.c:675 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 2132 2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2133 2210 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2134 2211 2135 #: ../gtk/gtkentry.c:68 02212 #: ../gtk/gtkentry.c:683 2136 2213 msgid "Visibility" 2137 2214 msgstr "Видимост" 2138 2215 2139 #: ../gtk/gtkentry.c:68 12216 #: ../gtk/gtkentry.c:684 2140 2217 msgid "" 2141 2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2144 2221 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2145 2222 2146 #: ../gtk/gtkentry.c:6 892223 #: ../gtk/gtkentry.c:692 2147 2224 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2148 2225 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2149 2226 2150 #: ../gtk/gtkentry.c: 6972227 #: ../gtk/gtkentry.c:700 2151 2228 msgid "" 2152 2229 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2153 2230 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2154 2231 2155 #: ../gtk/gtkentry.c:70 4 ../gtk/gtkentry.c:12702232 #: ../gtk/gtkentry.c:707 ../gtk/gtkentry.c:1273 2156 2233 msgid "Invisible character" 2157 2234 msgstr "Заместващ знак" 2158 2235 2159 #: ../gtk/gtkentry.c:70 5 ../gtk/gtkentry.c:12712236 #: ../gtk/gtkentry.c:708 ../gtk/gtkentry.c:1274 2160 2237 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2161 2238 msgstr "" 2162 2239 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2163 2240 2164 #: ../gtk/gtkentry.c:71 22241 #: ../gtk/gtkentry.c:715 2165 2242 msgid "Activates default" 2166 2243 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2167 2244 2168 #: ../gtk/gtkentry.c:71 32245 #: ../gtk/gtkentry.c:716 2169 2246 msgid "" 2170 2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2174 2251 "когато е натиснат „Enter“" 2175 2252 2176 #: ../gtk/gtkentry.c:7 192253 #: ../gtk/gtkentry.c:722 2177 2254 msgid "Width in chars" 2178 2255 msgstr "Широчина в знаци" 2179 2256 2180 #: ../gtk/gtkentry.c:72 02257 #: ../gtk/gtkentry.c:723 2181 2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2182 2259 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2183 2260 2184 #: ../gtk/gtkentry.c:7 292261 #: ../gtk/gtkentry.c:732 2185 2262 msgid "Scroll offset" 2186 2263 msgstr "Отместване на придвижването" 2187 2264 2188 #: ../gtk/gtkentry.c:73 02265 #: ../gtk/gtkentry.c:733 2189 2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2190 2267 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2191 2268 2192 #: ../gtk/gtkentry.c:74 02269 #: ../gtk/gtkentry.c:743 2193 2270 msgid "The contents of the entry" 2194 2271 msgstr "Съдържание на записа" 2195 2272 2196 #: ../gtk/gtkentry.c:75 5../gtk/gtkmisc.c:812273 #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtkmisc.c:81 2197 2274 msgid "X align" 2198 2275 msgstr "Подравняване по X " 2199 2276 2200 #: ../gtk/gtkentry.c:75 6../gtk/gtkmisc.c:822277 #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtkmisc.c:82 2201 2278 msgid "" 2202 2279 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2206 2283 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2207 2284 2208 #: ../gtk/gtkentry.c:77 22285 #: ../gtk/gtkentry.c:775 2209 2286 msgid "Truncate multiline" 2210 2287 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2211 2288 2212 #: ../gtk/gtkentry.c:77 32289 #: ../gtk/gtkentry.c:776 2213 2290 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2214 2291 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2215 2292 2216 #: ../gtk/gtkentry.c:7 892293 #: ../gtk/gtkentry.c:792 2217 2294 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2218 2295 msgstr "" 2219 2296 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2220 2297 2221 #: ../gtk/gtkentry.c:80 4 ../gtk/gtktextview.c:7412298 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtktextview.c:750 2222 2299 msgid "Overwrite mode" 2223 2300 msgstr "Режим на презаписване" 2224 2301 2225 #: ../gtk/gtkentry.c:80 52302 #: ../gtk/gtkentry.c:808 2226 2303 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2227 2304 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2228 2305 2229 #: ../gtk/gtkentry.c:8 19../gtk/gtkentrybuffer.c:3672306 #: ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 2230 2307 msgid "Text length" 2231 2308 msgstr "Дължина на текста" 2232 2309 2233 #: ../gtk/gtkentry.c:82 02310 #: ../gtk/gtkentry.c:823 2234 2311 msgid "Length of the text currently in the entry" 2235 2312 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2236 2313 2237 #: ../gtk/gtkentry.c:83 52314 #: ../gtk/gtkentry.c:838 2238 2315 msgid "Invisible character set" 2239 2316 msgstr "Невидим заместващ знак" 2240 2317 2241 #: ../gtk/gtkentry.c:83 62318 #: ../gtk/gtkentry.c:839 2242 2319 msgid "Whether the invisible character has been set" 2243 2320 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2244 2321 2245 #: ../gtk/gtkentry.c:85 42322 #: ../gtk/gtkentry.c:857 2246 2323 msgid "Caps Lock warning" 2247 2324 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2248 2325 2249 #: ../gtk/gtkentry.c:85 52326 #: ../gtk/gtkentry.c:858 2250 2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2251 2328 msgstr "" … … 2253 2330 "„Caps Lock“" 2254 2331 2255 #: ../gtk/gtkentry.c:8 692332 #: ../gtk/gtkentry.c:872 2256 2333 msgid "Progress Fraction" 2257 2334 msgstr "Прогрес" 2258 2335 2259 #: ../gtk/gtkentry.c:87 02336 #: ../gtk/gtkentry.c:873 2260 2337 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2261 2338 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2262 2339 2263 #: ../gtk/gtkentry.c:8 872340 #: ../gtk/gtkentry.c:890 2264 2341 msgid "Progress Pulse Step" 2265 2342 msgstr "Стъпка на прогрес" 2266 2343 2267 #: ../gtk/gtkentry.c:8 882344 #: ../gtk/gtkentry.c:891 2268 2345 msgid "" 2269 2346 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 2273 2350 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2274 2351 2275 #: ../gtk/gtkentry.c:90 42352 #: ../gtk/gtkentry.c:907 2276 2353 msgid "Primary pixbuf" 2277 2354 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2278 2355 2279 #: ../gtk/gtkentry.c:90 52356 #: ../gtk/gtkentry.c:908 2280 2357 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2281 2358 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2282 2359 2283 #: ../gtk/gtkentry.c:9 192360 #: ../gtk/gtkentry.c:922 2284 2361 msgid "Secondary pixbuf" 2285 2362 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2286 2363 2287 #: ../gtk/gtkentry.c:92 02364 #: ../gtk/gtkentry.c:923 2288 2365 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2289 2366 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2290 2367 2291 #: ../gtk/gtkentry.c:93 42368 #: ../gtk/gtkentry.c:937 2292 2369 msgid "Primary stock ID" 2293 2370 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2294 2371 2295 #: ../gtk/gtkentry.c:93 52372 #: ../gtk/gtkentry.c:938 2296 2373 msgid "Stock ID for primary icon" 2297 2374 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2298 2375 2299 #: ../gtk/gtkentry.c:9 492376 #: ../gtk/gtkentry.c:952 2300 2377 msgid "Secondary stock ID" 2301 2378 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2302 2379 2303 #: ../gtk/gtkentry.c:95 02380 #: ../gtk/gtkentry.c:953 2304 2381 msgid "Stock ID for secondary icon" 2305 2382 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2306 2383 2307 #: ../gtk/gtkentry.c:96 42384 #: ../gtk/gtkentry.c:967 2308 2385 msgid "Primary icon name" 2309 2386 msgstr "Име на основната икона" 2310 2387 2311 #: ../gtk/gtkentry.c:96 52388 #: ../gtk/gtkentry.c:968 2312 2389 msgid "Icon name for primary icon" 2313 2390 msgstr "Име на основната икона" 2314 2391 2315 #: ../gtk/gtkentry.c:9 792392 #: ../gtk/gtkentry.c:982 2316 2393 msgid "Secondary icon name" 2317 2394 msgstr "Име на допълнителната икона" 2318 2395 2319 #: ../gtk/gtkentry.c:98 02396 #: ../gtk/gtkentry.c:983 2320 2397 msgid "Icon name for secondary icon" 2321 2398 msgstr "Име на допълнителната икона" 2322 2399 2323 #: ../gtk/gtkentry.c:99 42400 #: ../gtk/gtkentry.c:997 2324 2401 msgid "Primary GIcon" 2325 2402 msgstr "Основен GIcon" 2326 2403 2327 #: ../gtk/gtkentry.c:99 52404 #: ../gtk/gtkentry.c:998 2328 2405 msgid "GIcon for primary icon" 2329 2406 msgstr "GIcon на основната икона" 2330 2407 2331 #: ../gtk/gtkentry.c:10 092408 #: ../gtk/gtkentry.c:1012 2332 2409 msgid "Secondary GIcon" 2333 2410 msgstr "Допълнителен GIcon" 2334 2411 2335 #: ../gtk/gtkentry.c:101 02412 #: ../gtk/gtkentry.c:1013 2336 2413 msgid "GIcon for secondary icon" 2337 2414 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2338 2415 2339 #: ../gtk/gtkentry.c:102 42416 #: ../gtk/gtkentry.c:1027 2340 2417 msgid "Primary storage type" 2341 2418 msgstr "Основен вид представяне" 2342 2419 2343 #: ../gtk/gtkentry.c:102 52420 #: ../gtk/gtkentry.c:1028 2344 2421 msgid "The representation being used for primary icon" 2345 2422 msgstr "Представянето на основната икона" 2346 2423 2347 #: ../gtk/gtkentry.c:104 02424 #: ../gtk/gtkentry.c:1043 2348 2425 msgid "Secondary storage type" 2349 2426 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2350 2427 2351 #: ../gtk/gtkentry.c:104 12428 #: ../gtk/gtkentry.c:1044 2352 2429 msgid "The representation being used for secondary icon" 2353 2430 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2354 2431 2355 #: ../gtk/gtkentry.c:106 22432 #: ../gtk/gtkentry.c:1065 2356 2433 msgid "Primary icon activatable" 2357 2434 msgstr "Активируема основна икона" 2358 2435 2359 #: ../gtk/gtkentry.c:106 32436 #: ../gtk/gtkentry.c:1066 2360 2437 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2361 2438 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2362 2439 2363 #: ../gtk/gtkentry.c:108 32440 #: ../gtk/gtkentry.c:1086 2364 2441 msgid "Secondary icon activatable" 2365 2442 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2366 2443 2367 #: ../gtk/gtkentry.c:108 42444 #: ../gtk/gtkentry.c:1087 2368 2445 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2369 2446 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2370 2447 2371 #: ../gtk/gtkentry.c:110 62448 #: ../gtk/gtkentry.c:1109 2372 2449 msgid "Primary icon sensitive" 2373 2450 msgstr "Чувствителна основна икона" 2374 2451 2375 #: ../gtk/gtkentry.c:11 072452 #: ../gtk/gtkentry.c:1110 2376 2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2377 2454 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2378 2455 2379 #: ../gtk/gtkentry.c:11 282456 #: ../gtk/gtkentry.c:1131 2380 2457 msgid "Secondary icon sensitive" 2381 2458 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2382 2459 2383 #: ../gtk/gtkentry.c:11 292460 #: ../gtk/gtkentry.c:1132 2384 2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2385 2462 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2386 2463 2387 #: ../gtk/gtkentry.c:114 52464 #: ../gtk/gtkentry.c:1148 2388 2465 msgid "Primary icon tooltip text" 2389 2466 msgstr "Подсказка за основната икона" 2390 2467 2391 #: ../gtk/gtkentry.c:114 6 ../gtk/gtkentry.c:11822468 #: ../gtk/gtkentry.c:1149 ../gtk/gtkentry.c:1185 2392 2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2393 2470 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2394 2471 2395 #: ../gtk/gtkentry.c:116 22472 #: ../gtk/gtkentry.c:1165 2396 2473 msgid "Secondary icon tooltip text" 2397 2474 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2398 2475 2399 #: ../gtk/gtkentry.c:116 3 ../gtk/gtkentry.c:12012476 #: ../gtk/gtkentry.c:1166 ../gtk/gtkentry.c:1204 2400 2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2401 2478 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2402 2479 2403 #: ../gtk/gtkentry.c:118 12480 #: ../gtk/gtkentry.c:1184 2404 2481 msgid "Primary icon tooltip markup" 2405 2482 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2406 2483 2407 #: ../gtk/gtkentry.c:120 02484 #: ../gtk/gtkentry.c:1203 2408 2485 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2409 2486 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2410 2487 2411 #: ../gtk/gtkentry.c:122 0 ../gtk/gtktextview.c:7692488 #: ../gtk/gtkentry.c:1223 ../gtk/gtktextview.c:778 2412 2489 msgid "IM module" 2413 2490 msgstr "Модул за вход" 2414 2491 2415 #: ../gtk/gtkentry.c:122 1 ../gtk/gtktextview.c:7702492 #: ../gtk/gtkentry.c:1224 ../gtk/gtktextview.c:779 2416 2493 msgid "Which IM module should be used" 2417 2494 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2418 2495 2419 #: ../gtk/gtkentry.c:123 52496 #: ../gtk/gtkentry.c:1238 2420 2497 msgid "Icon Prelight" 2421 2498 msgstr "Осветяване на иконата" 2422 2499 2423 #: ../gtk/gtkentry.c:123 62500 #: ../gtk/gtkentry.c:1239 2424 2501 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2425 2502 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2426 2503 2427 #: ../gtk/gtkentry.c:12 492504 #: ../gtk/gtkentry.c:1252 2428 2505 msgid "Progress Border" 2429 2506 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2430 2507 2431 #: ../gtk/gtkentry.c:125 02508 #: ../gtk/gtkentry.c:1253 2432 2509 msgid "Border around the progress bar" 2433 2510 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2434 2511 2435 #: ../gtk/gtkentry.c:174 22512 #: ../gtk/gtkentry.c:1745 2436 2513 msgid "Border between text and frame." 2437 2514 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 2438 2515 2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1756 2440 msgid "State Hint" 2441 msgstr "Подсказка за състоянието" 2442 2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1757 2444 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" 2445 msgstr "" 2446 "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона" 2447 2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904 2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1750 ../gtk/gtklabel.c:905 2449 2517 msgid "Select on focus" 2450 2518 msgstr "Избор на фокус" 2451 2519 2452 #: ../gtk/gtkentry.c:17 632520 #: ../gtk/gtkentry.c:1751 2453 2521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2454 2522 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2455 2523 2456 #: ../gtk/gtkentry.c:17 772524 #: ../gtk/gtkentry.c:1765 2457 2525 msgid "Password Hint Timeout" 2458 2526 msgstr "Време за подсказка на парола" 2459 2527 2460 #: ../gtk/gtkentry.c:17 782528 #: ../gtk/gtkentry.c:1766 2461 2529 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 2462 2530 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" … … 2470 2538 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2471 2539 2472 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2 772540 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 2473 2541 msgid "Completion Model" 2474 2542 msgstr "Модел на дописване" 2475 2543 2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2 782544 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281 2477 2545 msgid "The model to find matches in" 2478 2546 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" 2479 2547 2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:28 42548 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 2481 2549 msgid "Minimum Key Length" 2482 2550 msgstr "Минимална дължина на ключа" 2483 2551 2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:28 52552 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288 2485 2553 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 2486 2554 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2487 2555 2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:30 1 ../gtk/gtkiconview.c:5962556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:593 2489 2557 msgid "Text column" 2490 2558 msgstr "Текстова колона" 2491 2559 2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:30 22560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305 2493 2561 msgid "The column of the model containing the strings." 2494 2562 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 2495 2563 2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 12564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 2497 2565 msgid "Inline completion" 2498 2566 msgstr "Вътрешно дописване" 2499 2567 2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 22568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 2501 2569 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 2502 2570 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 2503 2571 2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:33 62572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 2505 2573 msgid "Popup completion" 2506 2574 msgstr "Изскачащо дописване" 2507 2575 2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 372576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 2509 2577 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 2510 2578 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" 2511 2579 2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:35 22580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 2513 2581 msgid "Popup set width" 2514 2582 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 2515 2583 2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:35 32584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 2517 2585 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 2518 2586 msgstr "" 2519 2587 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 2520 2588 2521 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:37 12589 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 2522 2590 msgid "Popup single match" 2523 2591 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 2524 2592 2525 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:37 22593 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375 2526 2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 2527 2595 msgstr "" 2528 2596 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 2529 2597 2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:38 62598 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 2531 2599 msgid "Inline selection" 2532 2600 msgstr "Вътрешно избиране" 2533 2601 2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 872602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 2535 2603 msgid "Your description here" 2536 2604 msgstr "Вашето описание" 2537 2605 2538 #: ../gtk/gtkeventbox.c:9 12606 #: ../gtk/gtkeventbox.c:93 2539 2607 msgid "Visible Window" 2540 2608 msgstr "Видим прозорец" 2541 2609 2542 #: ../gtk/gtkeventbox.c:9 22610 #: ../gtk/gtkeventbox.c:94 2543 2611 msgid "" 2544 2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " … … 2548 2616 "само, за да улавя събития." 2549 2617 2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c: 982618 #: ../gtk/gtkeventbox.c:100 2551 2619 msgid "Above child" 2552 2620 msgstr "Над дъщерния елемент" 2553 2621 2554 #: ../gtk/gtkeventbox.c: 992622 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101 2555 2623 msgid "" 2556 2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " … … 2573 2641 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2574 2642 2575 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:56 42643 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:565 2576 2644 msgid "Use markup" 2577 2645 msgstr "Използване на маркиране" 2578 2646 2579 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:56 52647 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:566 2580 2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2581 2649 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2585 2653 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2586 2654 2587 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:1 78../gtk/gtktoolbutton.c:2162588 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:157 22655 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 2656 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 2589 2657 msgid "Label widget" 2590 2658 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 2597 2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:255 2598 2666 msgid "Label fill" 2599 msgstr " Допълване на етикета"2667 msgstr "Запълване на етикета" 2600 2668 2601 2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:256 2602 2670 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" 2603 msgstr "Дали елементът за етикет да запълва наличното пространство"2604 2605 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 02606 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 12671 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" 2672 2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 2674 #: ../gtk/gtktreeview.c:782 2607 2675 msgid "Expander Size" 2608 2676 msgstr "Големина на разширителя" 2609 2677 2610 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 12611 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 22678 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 2679 #: ../gtk/gtktreeview.c:783 2612 2680 msgid "Size of the expander arrow" 2613 2681 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2617 2685 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 2618 2686 2687 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 2688 msgid "Dialog" 2689 msgstr "Диалогова кутия" 2690 2691 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 2692 msgid "The file chooser dialog to use." 2693 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2694 2695 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 2696 msgid "The title of the file chooser dialog." 2697 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2698 2699 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 2700 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2701 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 2702 2619 2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740 2620 2704 msgid "Action" … … 2721 2805 "се създават на нови папки." 2722 2806 2723 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 2724 msgid "Dialog" 2725 msgstr "Диалогова кутия" 2726 2727 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 2728 msgid "The file chooser dialog to use." 2729 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2730 2731 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 2732 msgid "The title of the file chooser dialog." 2733 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2734 2735 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 2736 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2737 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 2738 2739 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603 2807 #: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605 2740 2808 msgid "X position" 2741 2809 msgstr "Позиция по X" 2742 2810 2743 #: ../gtk/gtkfixed.c:9 7 ../gtk/gtklayout.c:6042811 #: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606 2744 2812 msgid "X position of child widget" 2745 2813 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" 2746 2814 2747 #: ../gtk/gtkfixed.c:10 6 ../gtk/gtklayout.c:6132815 #: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615 2748 2816 msgid "Y position" 2749 2817 msgstr "Позиция по Y" 2750 2818 2751 #: ../gtk/gtkfixed.c:10 7 ../gtk/gtklayout.c:6142819 #: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616 2752 2820 msgid "Y position of child widget" 2753 2821 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" … … 2813 2881 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 2814 2882 2815 #: ../gtk/gtkframe.c:13 72883 #: ../gtk/gtkframe.c:131 2816 2884 msgid "Text of the frame's label" 2817 2885 msgstr "Текст на етикет на рамката" 2818 2886 2819 #: ../gtk/gtkframe.c:1 442887 #: ../gtk/gtkframe.c:138 2820 2888 msgid "Label xalign" 2821 2889 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" 2822 2890 2823 #: ../gtk/gtkframe.c:1 452891 #: ../gtk/gtkframe.c:139 2824 2892 msgid "The horizontal alignment of the label" 2825 2893 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" 2826 2894 2827 #: ../gtk/gtkframe.c:1 532895 #: ../gtk/gtkframe.c:147 2828 2896 msgid "Label yalign" 2829 2897 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" 2830 2898 2831 #: ../gtk/gtkframe.c:1 542899 #: ../gtk/gtkframe.c:148 2832 2900 msgid "The vertical alignment of the label" 2833 2901 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 2834 2902 2835 #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 2836 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" 2837 msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" 2838 2839 #: ../gtk/gtkframe.c:169 2903 #: ../gtk/gtkframe.c:156 2840 2904 msgid "Frame shadow" 2841 2905 msgstr "Сянка на рамка" 2842 2906 2843 #: ../gtk/gtkframe.c:1 702907 #: ../gtk/gtkframe.c:157 2844 2908 msgid "Appearance of the frame border" 2845 2909 msgstr "Вид на рамката" 2846 2910 2847 #: ../gtk/gtkframe.c:1 792911 #: ../gtk/gtkframe.c:166 2848 2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 2849 2913 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 2850 2914 2851 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:1 982915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 2852 2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 2853 2917 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 2854 2918 2855 #: ../gtk/gtkhandlebox.c: 2062919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 2856 2920 msgid "Handle position" 2857 2921 msgstr "Позиция на манипулатора" 2858 2922 2859 #: ../gtk/gtkhandlebox.c: 2072923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 2860 2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 2861 2925 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 2862 2926 2863 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 152927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 2864 2928 msgid "Snap edge" 2865 2929 msgstr "Изравняване на края" 2866 2930 2867 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 162931 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 2868 2932 msgid "" 2869 2933 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " … … 2872 2936 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 2873 2937 2874 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 242938 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 2875 2939 msgid "Snap edge set" 2876 2940 msgstr "Включено изравняване на края" 2877 2941 2878 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 252942 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 2879 2943 msgid "" 2880 2944 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " … … 2884 2948 "извлечена от handle_position" 2885 2949 2886 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 322950 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 2887 2951 msgid "Child Detached" 2888 2952 msgstr "Детето е отделено" 2889 2953 2890 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 332954 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 2891 2955 msgid "" 2892 2956 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " … … 2896 2960 "отделено." 2897 2961 2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:55 92962 #: ../gtk/gtkiconview.c:556 2899 2963 msgid "Selection mode" 2900 2964 msgstr "Начин на избор" 2901 2965 2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 602966 #: ../gtk/gtkiconview.c:557 2903 2967 msgid "The selection mode" 2904 2968 msgstr "Начинът за избор" 2905 2969 2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 82970 #: ../gtk/gtkiconview.c:575 2907 2971 msgid "Pixbuf column" 2908 2972 msgstr "Колона на буферите" 2909 2973 2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 92974 #: ../gtk/gtkiconview.c:576 2911 2975 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2912 2976 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2913 2977 2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 72978 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 2915 2979 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2916 2980 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2917 2981 2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 62982 #: ../gtk/gtkiconview.c:613 2919 2983 msgid "Markup column" 2920 2984 msgstr "Колона с маркиране" 2921 2985 2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 72986 #: ../gtk/gtkiconview.c:614 2923 2987 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2924 2988 msgstr "" 2925 2989 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2926 2990 2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:62 42991 #: ../gtk/gtkiconview.c:621 2928 2992 msgid "Icon View Model" 2929 2993 msgstr "Изглед с икони" 2930 2994 2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:62 52995 #: ../gtk/gtkiconview.c:622 2932 2996 msgid "The model for the icon view" 2933 2997 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2934 2998 2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 412999 #: ../gtk/gtkiconview.c:638 2936 3000 msgid "Number of columns" 2937 3001 msgstr "Брой колони" 2938 3002 2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 423003 #: ../gtk/gtkiconview.c:639 2940 3004 msgid "Number of columns to display" 2941 3005 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 2942 3006 2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 93007 #: ../gtk/gtkiconview.c:656 2944 3008 msgid "Width for each item" 2945 3009 msgstr "Широчина на всеки елемент" 2946 3010 2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 603011 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 2948 3012 msgid "The width used for each item" 2949 3013 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 2950 3014 2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:67 63015 #: ../gtk/gtkiconview.c:673 2952 3016 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 2953 3017 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 2954 3018 2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 913019 #: ../gtk/gtkiconview.c:688 2956 3020 msgid "Row Spacing" 2957 3021 msgstr "Разредка на редовете" 2958 3022 2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 923023 #: ../gtk/gtkiconview.c:689 2960 3024 msgid "Space which is inserted between grid rows" 2961 3025 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 2962 3026 2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:70 73027 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 2964 3028 msgid "Column Spacing" 2965 3029 msgstr "Разредка на колоните" 2966 3030 2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:70 83031 #: ../gtk/gtkiconview.c:705 2968 3032 msgid "Space which is inserted between grid columns" 2969 3033 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 2970 3034 2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 33035 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 2972 3036 msgid "Margin" 2973 3037 msgstr "Поле" 2974 3038 2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 43039 #: ../gtk/gtkiconview.c:721 2976 3040 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 2977 3041 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2978 3042 2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:740 3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:736 3044 msgid "Item Orientation" 3045 msgstr "Ориентация на елемента" 3046 3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:737 2980 3048 msgid "" 2981 3049 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2982 3050 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 2983 3051 2984 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 6 ../gtk/gtktreeview.c:6162985 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 083052 #: ../gtk/gtkiconview.c:753 ../gtk/gtktreeview.c:617 3053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 2986 3054 msgid "Reorderable" 2987 3055 msgstr "Преподредим" 2988 3056 2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 7 ../gtk/gtktreeview.c:6173057 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:618 2990 3058 msgid "View is reorderable" 2991 3059 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 2992 3060 2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:76 4 ../gtk/gtktreeview.c:7673061 #: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:768 2994 3062 msgid "Tooltip Column" 2995 3063 msgstr "Колона с подсказки" 2996 3064 2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:76 53065 #: ../gtk/gtkiconview.c:762 2998 3066 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 2999 3067 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3000 3068 3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 823069 #: ../gtk/gtkiconview.c:779 3002 3070 msgid "Item Padding" 3003 3071 msgstr "Отстъп до икона" 3004 3072 3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:78 33073 #: ../gtk/gtkiconview.c:780 3006 3074 msgid "Padding around icon view items" 3007 3075 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3008 3076 3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 923077 #: ../gtk/gtkiconview.c:789 3010 3078 msgid "Selection Box Color" 3011 3079 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3012 3080 3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:79 33081 #: ../gtk/gtkiconview.c:790 3014 3082 msgid "Color of the selection box" 3015 3083 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3016 3084 3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:79 93085 #: ../gtk/gtkiconview.c:796 3018 3086 msgid "Selection Box Alpha" 3019 3087 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3020 3088 3021 #: ../gtk/gtkiconview.c: 8003089 #: ../gtk/gtkiconview.c:797 3022 3090 msgid "Opacity of the selection box" 3023 3091 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3024 3092 3025 #: ../gtk/gtkimage.c:23 3 ../gtk/gtkstatusicon.c:2163093 #: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:212 3026 3094 msgid "Pixbuf" 3027 3095 msgstr "Буфер с пиксели" 3028 3096 3029 #: ../gtk/gtkimage.c:23 4 ../gtk/gtkstatusicon.c:2173097 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 3030 3098 msgid "A GdkPixbuf to display" 3031 3099 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3032 3100 3033 #: ../gtk/gtkimage.c:241 3034 msgid "Pixmap" 3035 msgstr "Карта с пиксели" 3036 3037 #: ../gtk/gtkimage.c:242 3038 msgid "A GdkPixmap to display" 3039 msgstr "GdkPixmap за показване" 3040 3041 #: ../gtk/gtkimage.c:249 3042 msgid "Mask" 3043 msgstr "Маска" 3044 3045 #: ../gtk/gtkimage.c:250 3046 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" 3047 msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap" 3048 3049 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 3050 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 3101 #: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 3102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 3051 3103 msgid "Filename" 3052 3104 msgstr "Име на файл" 3053 3105 3054 #: ../gtk/gtkimage.c:2 58 ../gtk/gtkstatusicon.c:2253106 #: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 3055 3107 msgid "Filename to load and display" 3056 3108 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3057 3109 3058 #: ../gtk/gtkimage.c:2 67 ../gtk/gtkstatusicon.c:2333110 #: ../gtk/gtkimage.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 3059 3111 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3060 3112 msgstr "" 3061 3113 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3062 3114 3063 #: ../gtk/gtkimage.c:2 743115 #: ../gtk/gtkimage.c:257 3064 3116 msgid "Icon set" 3065 3117 msgstr "Набор икони" 3066 3118 3067 #: ../gtk/gtkimage.c:2 753119 #: ../gtk/gtkimage.c:258 3068 3120 msgid "Icon set to display" 3069 3121 msgstr "Набор икони за показване" 3070 3122 3071 #: ../gtk/gtkimage.c:2 82 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:4933072 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 83123 #: ../gtk/gtkimage.c:265 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:494 3124 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003 3073 3125 msgid "Icon size" 3074 3126 msgstr "Размер на икона" 3075 3127 3076 #: ../gtk/gtkimage.c:2 833128 #: ../gtk/gtkimage.c:266 3077 3129 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3078 3130 msgstr "" … … 3080 3132 "или именувана икона" 3081 3133 3082 #: ../gtk/gtkimage.c:2 993134 #: ../gtk/gtkimage.c:282 3083 3135 msgid "Pixel size" 3084 3136 msgstr "Размер в пиксели" 3085 3137 3086 #: ../gtk/gtkimage.c: 3003138 #: ../gtk/gtkimage.c:283 3087 3139 msgid "Pixel size to use for named icon" 3088 3140 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3089 3141 3090 #: ../gtk/gtkimage.c: 3083142 #: ../gtk/gtkimage.c:291 3091 3143 msgid "Animation" 3092 3144 msgstr "Анимация" 3093 3145 3094 #: ../gtk/gtkimage.c: 3093146 #: ../gtk/gtkimage.c:292 3095 3147 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3096 3148 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3097 3149 3098 #: ../gtk/gtkimage.c:3 49 ../gtk/gtkstatusicon.c:2643150 #: ../gtk/gtkimage.c:332 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 3099 3151 msgid "Storage type" 3100 3152 msgstr "Вид запазване" 3101 3153 3102 #: ../gtk/gtkimage.c:3 50 ../gtk/gtkstatusicon.c:2653154 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 3103 3155 msgid "The representation being used for image data" 3104 3156 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 3105 3157 3106 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 383158 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141 3107 3159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 3108 3160 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 3109 3161 3110 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:15 33162 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156 3111 3163 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 3112 3164 msgstr "" … … 3114 3166 "в менюто" 3115 3167 3116 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:18 6 ../gtk/gtkmenu.c:5433168 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:189 ../gtk/gtkmenu.c:542 3117 3169 msgid "Accel Group" 3118 3170 msgstr "Група с клавишни комбинации" 3119 3171 3120 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 873172 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 3121 3173 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 3122 3174 msgstr "" 3123 3175 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3124 3176 3125 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:19 23177 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 3126 3178 msgid "Show menu images" 3127 3179 msgstr "Изображения в менютата" 3128 3180 3129 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:19 33181 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196 3130 3182 msgid "Whether images should be shown in menus" 3131 3183 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 3132 3184 3133 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 8 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2143185 #: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 3134 3186 msgid "Message Type" 3135 3187 msgstr "Вид съобщение" 3136 3188 3137 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 9 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2153189 #: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 3138 3190 msgid "The type of message" 3139 3191 msgstr "Видът на съобщението" 3140 3192 3141 #: ../gtk/gtkinfobar.c:43 43193 #: ../gtk/gtkinfobar.c:431 3142 3194 msgid "Width of border around the content area" 3143 3195 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3144 3196 3145 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 513197 #: ../gtk/gtkinfobar.c:448 3146 3198 msgid "Spacing between elements of the area" 3147 3199 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3148 3200 3149 #: ../gtk/gtkinfobar.c:48 33201 #: ../gtk/gtkinfobar.c:480 3150 3202 msgid "Width of border around the action area" 3151 3203 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3152 3204 3153 3205 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 3154 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 83 ../gtk/gtkwindow.c:6623206 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:697 3155 3207 msgid "Screen" 3156 3208 msgstr "Екран" 3157 3209 3158 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:6 633210 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:698 3159 3211 msgid "The screen where this window will be displayed" 3160 3212 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3161 3213 3162 #: ../gtk/gtklabel.c:55 13214 #: ../gtk/gtklabel.c:552 3163 3215 msgid "The text of the label" 3164 3216 msgstr "Текстът на етикета" 3165 3217 3166 #: ../gtk/gtklabel.c:55 83218 #: ../gtk/gtklabel.c:559 3167 3219 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3168 3220 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3169 3221 3170 #: ../gtk/gtklabel.c:5 79 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:6783222 #: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687 3171 3223 msgid "Justification" 3172 3224 msgstr "Подравняване" 3173 3225 3174 #: ../gtk/gtklabel.c:58 03226 #: ../gtk/gtklabel.c:581 3175 3227 msgid "" 3176 3228 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3182 3234 "xalign" 3183 3235 3184 #: ../gtk/gtklabel.c:58 83236 #: ../gtk/gtklabel.c:589 3185 3237 msgid "Pattern" 3186 3238 msgstr "Шаблон" 3187 3239 3188 #: ../gtk/gtklabel.c:5 893240 #: ../gtk/gtklabel.c:590 3189 3241 msgid "" 3190 3242 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3194 3246 "се подчертаят" 3195 3247 3196 #: ../gtk/gtklabel.c:59 63248 #: ../gtk/gtklabel.c:597 3197 3249 msgid "Line wrap" 3198 3250 msgstr "Пренасяне по редове" 3199 3251 3200 #: ../gtk/gtklabel.c:59 73252 #: ../gtk/gtklabel.c:598 3201 3253 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3202 3254 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3203 3255 3204 #: ../gtk/gtklabel.c:61 23256 #: ../gtk/gtklabel.c:613 3205 3257 msgid "Line wrap mode" 3206 3258 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3207 3259 3208 #: ../gtk/gtklabel.c:61 33260 #: ../gtk/gtklabel.c:614 3209 3261 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3210 3262 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3211 3263 3212 #: ../gtk/gtklabel.c:62 03264 #: ../gtk/gtklabel.c:621 3213 3265 msgid "Selectable" 3214 3266 msgstr "Избираем" 3215 3267 3216 #: ../gtk/gtklabel.c:62 13268 #: ../gtk/gtklabel.c:622 3217 3269 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3218 3270 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3219 3271 3220 #: ../gtk/gtklabel.c:62 73272 #: ../gtk/gtklabel.c:628 3221 3273 msgid "Mnemonic key" 3222 3274 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3223 3275 3224 #: ../gtk/gtklabel.c:62 83276 #: ../gtk/gtklabel.c:629 3225 3277 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3226 3278 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3227 3279 3228 #: ../gtk/gtklabel.c:63 63280 #: ../gtk/gtklabel.c:637 3229 3281 msgid "Mnemonic widget" 3230 3282 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3231 3283 3232 #: ../gtk/gtklabel.c:63 73284 #: ../gtk/gtklabel.c:638 3233 3285 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3234 3286 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3235 3287 3236 #: ../gtk/gtklabel.c:68 33288 #: ../gtk/gtklabel.c:684 3237 3289 msgid "" 3238 3290 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3242 3294 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3243 3295 3244 #: ../gtk/gtklabel.c:72 43296 #: ../gtk/gtklabel.c:725 3245 3297 msgid "Single Line Mode" 3246 3298 msgstr "На един ред" 3247 3299 3248 #: ../gtk/gtklabel.c:72 53300 #: ../gtk/gtklabel.c:726 3249 3301 msgid "Whether the label is in single line mode" 3250 3302 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3251 3303 3252 #: ../gtk/gtklabel.c:74 23304 #: ../gtk/gtklabel.c:743 3253 3305 msgid "Angle" 3254 3306 msgstr "Ъгъл" 3255 3307 3256 #: ../gtk/gtklabel.c:74 33308 #: ../gtk/gtklabel.c:744 3257 3309 msgid "Angle at which the label is rotated" 3258 3310 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3259 3311 3260 #: ../gtk/gtklabel.c:76 53312 #: ../gtk/gtklabel.c:766 3261 3313 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3262 3314 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3263 3315 3264 #: ../gtk/gtklabel.c:78 33316 #: ../gtk/gtklabel.c:784 3265 3317 msgid "Track visited links" 3266 3318 msgstr "Следене за посетени връзки" 3267 3319 3268 #: ../gtk/gtklabel.c:78 43320 #: ../gtk/gtklabel.c:785 3269 3321 msgid "Whether visited links should be tracked" 3270 3322 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 3271 3323 3272 #: ../gtk/gtklabel.c:90 53324 #: ../gtk/gtklabel.c:906 3273 3325 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 3274 3326 msgstr "" 3275 3327 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 3276 3328 3277 #: ../gtk/gtklayout.c:62 3 ../gtk/gtkviewport.c:1443329 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:143 3278 3330 msgid "Horizontal adjustment" 3279 3331 msgstr "Хоризонтално нагласяване" 3280 3332 3281 #: ../gtk/gtklayout.c:62 4 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2343333 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 3282 3334 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 3283 3335 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 3284 3336 3285 #: ../gtk/gtklayout.c:63 1 ../gtk/gtkviewport.c:1523337 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:151 3286 3338 msgid "Vertical adjustment" 3287 3339 msgstr "Вертикално нагласяване" 3288 3340 3289 #: ../gtk/gtklayout.c:63 2 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2413341 #: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 3290 3342 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 3291 3343 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 3292 3344 3293 #: ../gtk/gtklayout.c:6 39 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2083345 #: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 3294 3346 msgid "Width" 3295 3347 msgstr "Широчина" 3296 3348 3297 #: ../gtk/gtklayout.c:64 03349 #: ../gtk/gtklayout.c:642 3298 3350 msgid "The width of the layout" 3299 3351 msgstr "Широчината на подредбата" 3300 3352 3301 #: ../gtk/gtklayout.c:6 483353 #: ../gtk/gtklayout.c:650 3302 3354 msgid "Height" 3303 3355 msgstr "Височина" 3304 3356 3305 #: ../gtk/gtklayout.c:6 493357 #: ../gtk/gtklayout.c:651 3306 3358 msgid "The height of the layout" 3307 3359 msgstr "Височината на подредбата" 3308 3360 3309 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 433361 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:162 3310 3362 msgid "URI" 3311 3363 msgstr "Адрес" 3312 3364 3313 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 443365 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 3314 3366 msgid "The URI bound to this button" 3315 3367 msgstr "Адресът прикачен към бутона" 3316 3368 3317 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 583369 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 3318 3370 msgid "Visited" 3319 3371 msgstr "Посетена" 3320 3372 3321 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 593373 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:178 3322 3374 msgid "Whether this link has been visited." 3323 3375 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 3324 3376 3325 #: ../gtk/gtkmenu.c:529 3377 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163 3378 msgid "Pack direction" 3379 msgstr "Посока на пакетиране" 3380 3381 #: ../gtk/gtkmenubar.c:164 3382 msgid "The pack direction of the menubar" 3383 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 3384 3385 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180 3386 msgid "Child Pack direction" 3387 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 3388 3389 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181 3390 msgid "The child pack direction of the menubar" 3391 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 3392 3393 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 3394 msgid "Style of bevel around the menubar" 3395 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3396 3397 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:544 3398 msgid "Internal padding" 3399 msgstr "Вътрешно пространство" 3400 3401 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198 3402 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 3403 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 3404 3405 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 3406 msgid "Delay before drop down menus appear" 3407 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 3408 3409 #: ../gtk/gtkmenubar.c:206 3410 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 3411 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 3412 3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 3326 3414 msgid "The currently selected menu item" 3327 3415 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 3328 3416 3329 #: ../gtk/gtkmenu.c:54 43417 #: ../gtk/gtkmenu.c:543 3330 3418 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 3331 3419 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 3332 3420 3333 #: ../gtk/gtkmenu.c:55 8 ../gtk/gtkmenuitem.c:3003421 #: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkmenuitem.c:320 3334 3422 msgid "Accel Path" 3335 3423 msgstr "Път за клавишна комбинация" 3336 3424 3337 #: ../gtk/gtkmenu.c:55 93425 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 3338 3426 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 3339 3427 msgstr "" … … 3341 3429 "елементи-деца" 3342 3430 3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:57 53431 #: ../gtk/gtkmenu.c:574 3344 3432 msgid "Attach Widget" 3345 3433 msgstr "Графичен обект за скачване" 3346 3434 3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:57 63435 #: ../gtk/gtkmenu.c:575 3348 3436 msgid "The widget the menu is attached to" 3349 3437 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 3350 3438 3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 43439 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 3352 3440 msgid "" 3353 3441 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 3357 3445 "е откъснато" 3358 3446 3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:59 83447 #: ../gtk/gtkmenu.c:597 3360 3448 msgid "Tearoff State" 3361 3449 msgstr "Откъснато" 3362 3450 3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:59 93451 #: ../gtk/gtkmenu.c:598 3364 3452 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 3365 3453 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 3366 3454 3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:61 33455 #: ../gtk/gtkmenu.c:612 3368 3456 msgid "Monitor" 3369 3457 msgstr "Монитор" 3370 3458 3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:61 43459 #: ../gtk/gtkmenu.c:613 3372 3460 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 3373 3461 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 3374 3462 3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 203463 #: ../gtk/gtkmenu.c:619 3376 3464 msgid "Vertical Padding" 3377 3465 msgstr "Вертикален отстъп" 3378 3466 3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:62 13467 #: ../gtk/gtkmenu.c:620 3380 3468 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 3381 3469 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 3382 3470 3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:64 33471 #: ../gtk/gtkmenu.c:642 3384 3472 msgid "Reserve Toggle Size" 3385 3473 msgstr "Резервиране на място за превключване" 3386 3474 3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:64 43475 #: ../gtk/gtkmenu.c:643 3388 3476 msgid "" 3389 3477 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 3393 3481 "в менюто" 3394 3482 3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 503483 #: ../gtk/gtkmenu.c:649 3396 3484 msgid "Horizontal Padding" 3397 3485 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3398 3486 3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:65 13487 #: ../gtk/gtkmenu.c:650 3400 3488 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 3401 3489 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 3402 3490 3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:65 93491 #: ../gtk/gtkmenu.c:658 3404 3492 msgid "Vertical Offset" 3405 3493 msgstr "Вертикален отстъп" 3406 3494 3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 603495 #: ../gtk/gtkmenu.c:659 3408 3496 msgid "" 3409 3497 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3413 3501 "вертикално" 3414 3502 3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:66 83503 #: ../gtk/gtkmenu.c:667 3416 3504 msgid "Horizontal Offset" 3417 3505 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3418 3506 3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:66 93507 #: ../gtk/gtkmenu.c:668 3420 3508 msgid "" 3421 3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3425 3513 "хоризонтално" 3426 3514 3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 73515 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 3428 3516 msgid "Double Arrows" 3429 3517 msgstr "Двойни стрелки" 3430 3518 3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 83519 #: ../gtk/gtkmenu.c:677 3432 3520 msgid "When scrolling, always show both arrows." 3433 3521 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 3434 3522 3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:69 13523 #: ../gtk/gtkmenu.c:690 3436 3524 msgid "Arrow Placement" 3437 3525 msgstr "Място на стрелките" 3438 3526 3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:69 23527 #: ../gtk/gtkmenu.c:691 3440 3528 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 3441 3529 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 3442 3530 3443 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7003531 #: ../gtk/gtkmenu.c:699 3444 3532 msgid "Left Attach" 3445 3533 msgstr "Ляво прикрепяне" 3446 3534 3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 1 ../gtk/gtktable.c:1903535 #: ../gtk/gtkmenu.c:700 ../gtk/gtktable.c:192 3448 3536 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3449 3537 msgstr "" 3450 3538 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3451 3539 3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 83540 #: ../gtk/gtkmenu.c:707 3453 3541 msgid "Right Attach" 3454 3542 msgstr "Дясно прикрепяне" 3455 3543 3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 93544 #: ../gtk/gtkmenu.c:708 3457 3545 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 3458 3546 msgstr "" … … 3460 3548 "елемент" 3461 3549 3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:71 63550 #: ../gtk/gtkmenu.c:715 3463 3551 msgid "Top Attach" 3464 3552 msgstr "Горно прикрепяне" 3465 3553 3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:71 73554 #: ../gtk/gtkmenu.c:716 3467 3555 msgid "The row number to attach the top of the child to" 3468 3556 msgstr "" 3469 3557 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 3470 3558 3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:72 43559 #: ../gtk/gtkmenu.c:723 3472 3560 msgid "Bottom Attach" 3473 3561 msgstr "Долно прикрепяне" 3474 3562 3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:72 5 ../gtk/gtktable.c:2113563 #: ../gtk/gtkmenu.c:724 ../gtk/gtktable.c:213 3476 3564 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 3477 3565 msgstr "" 3478 3566 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 3479 3567 3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:73 93568 #: ../gtk/gtkmenu.c:738 3481 3569 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 3482 3570 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 3483 3571 3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:82 63572 #: ../gtk/gtkmenu.c:825 3485 3573 msgid "Can change accelerators" 3486 3574 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 3487 3575 3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:82 73576 #: ../gtk/gtkmenu.c:826 3489 3577 msgid "" 3490 3578 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 3493 3581 "на клавиш над обект от менюто." 3494 3582 3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:83 23583 #: ../gtk/gtkmenu.c:831 3496 3584 msgid "Delay before submenus appear" 3497 3585 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 3498 3586 3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:83 33587 #: ../gtk/gtkmenu.c:832 3500 3588 msgid "" 3501 3589 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 3504 3592 "преди да се появи подменюто" 3505 3593 3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:8 403594 #: ../gtk/gtkmenu.c:839 3507 3595 msgid "Delay before hiding a submenu" 3508 3596 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 3509 3597 3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:84 13598 #: ../gtk/gtkmenu.c:840 3511 3599 msgid "" 3512 3600 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 3516 3604 "подменюто" 3517 3605 3518 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162 3519 msgid "Pack direction" 3520 msgstr "Посока на пакетиране" 3521 3522 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163 3523 msgid "The pack direction of the menubar" 3524 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 3525 3526 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179 3527 msgid "Child Pack direction" 3528 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 3529 3530 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180 3531 msgid "The child pack direction of the menubar" 3532 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 3533 3534 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 3535 msgid "Style of bevel around the menubar" 3536 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3537 3538 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543 3539 msgid "Internal padding" 3540 msgstr "Вътрешно пространство" 3541 3542 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197 3543 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 3544 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 3545 3546 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 3547 msgid "Delay before drop down menus appear" 3548 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 3549 3550 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 3551 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 3552 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 3553 3554 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267 3606 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:287 3555 3607 msgid "Right Justified" 3556 3608 msgstr "Подравняване надясно" 3557 3609 3558 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:2 683610 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:288 3559 3611 msgid "" 3560 3612 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 3563 3615 "за менюта" 3564 3616 3565 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2823617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:302 3566 3618 msgid "Submenu" 3567 3619 msgstr "Подменю" 3568 3620 3569 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2833621 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:303 3570 3622 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 3571 3623 msgstr "" 3572 3624 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 3573 3625 3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 013626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 3575 3627 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 3576 3628 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 3577 3629 3578 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 163630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 3579 3631 msgid "The text for the child label" 3580 3632 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 3581 3633 3582 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 793634 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 3583 3635 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 3584 3636 msgstr "" … … 3586 3638 "менюто" 3587 3639 3588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3923640 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 3589 3641 msgid "Width in Characters" 3590 3642 msgstr "Широчина в знаци" 3591 3643 3592 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3933644 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 3593 3645 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 3594 3646 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 3595 3647 3596 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3 803648 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379 3597 3649 msgid "Take Focus" 3598 3650 msgstr "Вземане на фокус" 3599 3651 3600 #: ../gtk/gtkmenushell.c:38 13652 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380 3601 3653 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 3602 3654 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 3603 3655 3604 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:24 33656 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 3605 3657 msgid "Menu" 3606 3658 msgstr "Меню" 3607 3659 3608 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:24 43660 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 3609 3661 msgid "The dropdown menu" 3610 3662 msgstr "Падащото меню" … … 3619 3671 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 3620 3672 3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 3622 msgid "Use separator" 3623 msgstr "Разделител" 3624 3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 3626 msgid "" 3627 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" 3628 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" 3629 3630 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 3631 3674 msgid "Message Buttons" 3632 3675 msgstr "Бутони на съобщение" 3633 3676 3634 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 233677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 3635 3678 msgid "The buttons shown in the message dialog" 3636 3679 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 3637 3680 3638 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 403681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 3639 3682 msgid "The primary text of the message dialog" 3640 3683 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 3641 3684 3642 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 553685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 3643 3686 msgid "Use Markup" 3644 3687 msgstr "Използване на маркиране" 3645 3688 3646 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 563689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 3647 3690 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 3648 3691 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3649 3692 3650 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 703693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 3651 3694 msgid "Secondary Text" 3652 3695 msgstr "Допълнителен текст" 3653 3696 3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 713697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 3655 3698 msgid "The secondary text of the message dialog" 3656 3699 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 3657 3700 3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 863701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 3659 3702 msgid "Use Markup in secondary" 3660 3703 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 3661 3704 3662 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 873705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 3663 3706 msgid "The secondary text includes Pango markup." 3664 3707 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3665 3708 3666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c: 3013709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 3667 3710 msgid "Image" 3668 3711 msgstr "Изображение" 3669 3712 3670 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c: 3023713 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 3671 3714 msgid "The image" 3672 3715 msgstr "Изображението" 3673 3716 3674 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:3 183717 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 3675 3718 msgid "Message area" 3676 3719 msgstr "Област за съобщения" 3677 3720 3678 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:3 193721 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 3679 3722 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 3680 3723 msgstr "" 3681 "Обектът GtkVBox, който съдържа основния и допълнителния етикети на " 3682 "диалоговия прозорец" 3724 "Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия" 3683 3725 3684 3726 #: ../gtk/gtkmisc.c:91 … … 3732 3774 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 3733 3775 3734 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6033776 #: ../gtk/gtknotebook.c:596 3735 3777 msgid "Page" 3736 3778 msgstr "Страница" 3737 3779 3738 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6043780 #: ../gtk/gtknotebook.c:597 3739 3781 msgid "The index of the current page" 3740 3782 msgstr "Индексът на текущата страница" 3741 3783 3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 123784 #: ../gtk/gtknotebook.c:605 3743 3785 msgid "Tab Position" 3744 3786 msgstr "Положение на табовете" 3745 3787 3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 133788 #: ../gtk/gtknotebook.c:606 3747 3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3748 3790 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3749 3791 3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 203792 #: ../gtk/gtknotebook.c:613 3751 3793 msgid "Show Tabs" 3752 3794 msgstr "Показване на табове" 3753 3795 3754 3796 # FIXME 3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 213797 #: ../gtk/gtknotebook.c:614 3756 3798 msgid "Whether tabs should be shown" 3757 3799 msgstr "Дали да се показват табовете" 3758 3800 3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 73801 #: ../gtk/gtknotebook.c:620 3760 3802 msgid "Show Border" 3761 3803 msgstr "Рамки" 3762 3804 3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 83805 #: ../gtk/gtknotebook.c:621 3764 3806 msgid "Whether the border should be shown" 3765 3807 msgstr "Дали да се показват рамките" 3766 3808 3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 343809 #: ../gtk/gtknotebook.c:627 3768 3810 msgid "Scrollable" 3769 3811 msgstr "Може да се придвижва" 3770 3812 3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 353813 #: ../gtk/gtknotebook.c:628 3772 3814 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3773 3815 msgstr "" … … 3775 3817 "отколкото свободното екранно място" 3776 3818 3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 413819 #: ../gtk/gtknotebook.c:634 3778 3820 msgid "Enable Popup" 3779 3821 msgstr "Изскачащи менюта" 3780 3822 3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 423823 #: ../gtk/gtknotebook.c:635 3782 3824 msgid "" 3783 3825 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 3787 3829 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3788 3830 3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135 3790 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 3791 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 3792 msgid "Group" 3793 msgstr "Група" 3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:649 3832 msgid "Group Name" 3833 msgstr "Име на група" 3834 3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:650 3836 msgid "Group name for tab drag and drop" 3837 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 3794 3838 3795 3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:657 3796 msgid "Group for tabs drag and drop"3797 msgstr "Група за влачене и пускане"3798 3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:6633800 3840 msgid "Tab label" 3801 3841 msgstr "Текст на таба" 3802 3842 3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 643843 #: ../gtk/gtknotebook.c:658 3804 3844 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3805 3845 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 3806 3846 3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 703847 #: ../gtk/gtknotebook.c:664 3808 3848 msgid "Menu label" 3809 3849 msgstr "Етикет на менюто" 3810 3850 3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 713851 #: ../gtk/gtknotebook.c:665 3812 3852 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3813 3853 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 3814 3854 3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 843855 #: ../gtk/gtknotebook.c:678 3816 3856 msgid "Tab expand" 3817 3857 msgstr "Разширяване на таба" 3818 3858 3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 853859 #: ../gtk/gtknotebook.c:679 3820 3860 msgid "Whether to expand the child's tab" 3821 3861 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 3822 3862 3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 913863 #: ../gtk/gtknotebook.c:685 3824 3864 msgid "Tab fill" 3825 3865 msgstr "Допълване на таба" 3826 3866 3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 923867 #: ../gtk/gtknotebook.c:686 3828 3868 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 3829 3869 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3830 3870 3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 83871 #: ../gtk/gtknotebook.c:692 3832 3872 msgid "Tab pack type" 3833 3873 msgstr "Вид пакетиране на таба" 3834 3874 3835 #: ../gtk/gtknotebook.c: 7053875 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 3836 3876 msgid "Tab reorderable" 3837 3877 msgstr "Преподредими табове" 3838 3878 3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 63879 #: ../gtk/gtknotebook.c:700 3840 3880 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 3841 3881 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 3842 3882 3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 123883 #: ../gtk/gtknotebook.c:706 3844 3884 msgid "Tab detachable" 3845 3885 msgstr "Отделими табове" 3846 3886 3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 133887 #: ../gtk/gtknotebook.c:707 3848 3888 msgid "Whether the tab is detachable" 3849 3889 msgstr "Дали табът може да се отделя" 3850 3890 3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 8../gtk/gtkscrollbar.c:803891 #: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:80 3852 3892 msgid "Secondary backward stepper" 3853 3893 msgstr "Втора стрелка назад" 3854 3894 3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 93895 #: ../gtk/gtknotebook.c:723 3856 3896 msgid "" 3857 3897 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3858 3898 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3859 3899 3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 44../gtk/gtkscrollbar.c:873900 #: ../gtk/gtknotebook.c:738 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 3861 3901 msgid "Secondary forward stepper" 3862 3902 msgstr "Втора стрелка напред" 3863 3903 3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 453904 #: ../gtk/gtknotebook.c:739 3865 3905 msgid "" 3866 3906 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3867 3907 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3868 3908 3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 9../gtk/gtkscrollbar.c:663909 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:66 3870 3910 msgid "Backward stepper" 3871 3911 msgstr "Стрелка назад" 3872 3912 3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 60../gtk/gtkscrollbar.c:673913 #: ../gtk/gtknotebook.c:754 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 3874 3914 msgid "Display the standard backward arrow button" 3875 3915 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 3876 3916 3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 74../gtk/gtkscrollbar.c:733917 #: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkscrollbar.c:73 3878 3918 msgid "Forward stepper" 3879 3919 msgstr "Стрелка напред" 3880 3920 3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 75../gtk/gtkscrollbar.c:743921 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 3882 3922 msgid "Display the standard forward arrow button" 3883 3923 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 3884 3924 3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 93925 #: ../gtk/gtknotebook.c:783 3886 3926 msgid "Tab overlap" 3887 3927 msgstr "Припокриване на табовете" 3888 3928 3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 903929 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 3890 3930 msgid "Size of tab overlap area" 3891 3931 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 3892 3932 3893 #: ../gtk/gtknotebook.c: 8053933 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 3894 3934 msgid "Tab curvature" 3895 3935 msgstr "Заобляне на табовете" 3896 3936 3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:80 63937 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 3898 3938 msgid "Size of tab curvature" 3899 3939 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 3900 3940 3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 223941 #: ../gtk/gtknotebook.c:816 3902 3942 msgid "Arrow spacing" 3903 3943 msgstr "Разредка около стрелката" 3904 3944 3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 233945 #: ../gtk/gtknotebook.c:817 3906 3946 msgid "Scroll arrow spacing" 3907 3947 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 3948 3949 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:319 3950 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122 3951 msgid "Orientation" 3952 msgstr "Ориентация" 3908 3953 3909 3954 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 … … 3911 3956 msgstr "Ориентация на елемента" 3912 3957 3913 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 693958 #: ../gtk/gtkpaned.c:271 3914 3959 msgid "" 3915 3960 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3918 3963 "горния край)" 3919 3964 3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 783965 #: ../gtk/gtkpaned.c:280 3921 3966 msgid "Position Set" 3922 3967 msgstr "Задаване на позиция" 3923 3968 3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 793969 #: ../gtk/gtkpaned.c:281 3925 3970 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3926 3971 msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" 3927 3972 3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 53973 #: ../gtk/gtkpaned.c:287 3929 3974 msgid "Handle Size" 3930 3975 msgstr "Размер на дръжката" 3931 3976 3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 63977 #: ../gtk/gtkpaned.c:288 3933 3978 msgid "Width of handle" 3934 3979 msgstr "Широчина на дръжката" 3935 3980 3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 23981 #: ../gtk/gtkpaned.c:304 3937 3982 msgid "Minimal Position" 3938 3983 msgstr "Минимална позиция" 3939 3984 3940 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 33985 #: ../gtk/gtkpaned.c:305 3941 3986 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3942 3987 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3943 3988 3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:32 03989 #: ../gtk/gtkpaned.c:322 3945 3990 msgid "Maximal Position" 3946 3991 msgstr "Максимална позиция" 3947 3992 3948 #: ../gtk/gtkpaned.c:32 13993 #: ../gtk/gtkpaned.c:323 3949 3994 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3950 3995 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3951 3996 3952 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 383997 #: ../gtk/gtkpaned.c:340 3953 3998 msgid "Resize" 3954 3999 msgstr "Променлив размер" 3955 4000 3956 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 394001 #: ../gtk/gtkpaned.c:341 3957 4002 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3958 4003 msgstr "" … … 3960 4005 "обект" 3961 4006 3962 #: ../gtk/gtkpaned.c:35 44007 #: ../gtk/gtkpaned.c:356 3963 4008 msgid "Shrink" 3964 4009 msgstr "Смаляване" 3965 4010 3966 #: ../gtk/gtkpaned.c:35 54011 #: ../gtk/gtkpaned.c:357 3967 4012 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3968 4013 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3969 4014 3970 #: ../gtk/gtkplug.c:1 69 ../gtk/gtkstatusicon.c:3154015 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303 3971 4016 msgid "Embedded" 3972 4017 msgstr "Вградена" 3973 4018 3974 #: ../gtk/gtkplug.c:17 04019 #: ../gtk/gtkplug.c:172 3975 4020 msgid "Whether the plug is embedded" 3976 4021 msgstr "Дали тапата да е вградена" 3977 4022 3978 #: ../gtk/gtkplug.c:18 44023 #: ../gtk/gtkplug.c:186 3979 4024 msgid "Socket Window" 3980 4025 msgstr "Прозорец на гнездо" 3981 4026 3982 #: ../gtk/gtkplug.c:18 54027 #: ../gtk/gtkplug.c:187 3983 4028 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 3984 4029 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." … … 4290 4335 "GtkPrintUnixDialog" 4291 4336 4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 274337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134 4293 4338 msgid "Fraction" 4294 4339 msgstr "Част" 4295 4340 4296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 284341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 4297 4342 msgid "The fraction of total work that has been completed" 4298 4343 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 4299 4344 4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 354345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142 4301 4346 msgid "Pulse Step" 4302 4347 msgstr "Стъпка на тласък" 4303 4348 4304 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 364349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 4305 4350 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 4306 4351 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 4307 4352 4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 444353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 4309 4354 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 4310 4355 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 4311 4356 4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 14357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 4313 4358 msgid "Show text" 4314 4359 msgstr "Показване на текст" 4315 4360 4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 24361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 4317 4362 msgid "Whether the progress is shown as text." 4318 4363 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 4319 4364 4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 744365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 4321 4366 msgid "" 4322 4367 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 4327 4372 "показва." 4328 4373 4329 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 14374 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 4330 4375 msgid "X spacing" 4331 4376 msgstr "Разредка по X" 4332 4377 4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 24378 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 4334 4379 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 4335 4380 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 4336 4381 4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 874382 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194 4338 4383 msgid "Y spacing" 4339 4384 msgstr "Разредка по Y" 4340 4385 4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 884386 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 4342 4387 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 4343 4388 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 4344 4389 4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:20 14390 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208 4346 4391 msgid "Minimum horizontal bar width" 4347 4392 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" 4348 4393 4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:20 24394 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209 4350 4395 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 4351 4396 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 4352 4397 4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 144398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 4354 4399 msgid "Minimum horizontal bar height" 4355 4400 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 4356 4401 4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 154402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 4358 4403 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 4359 4404 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 4360 4405 4361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 274406 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 4362 4407 msgid "Minimum vertical bar width" 4363 4408 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 4364 4409 4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 284410 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 4366 4411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 4367 4412 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 4368 4413 4369 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 04414 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 4370 4415 msgid "Minimum vertical bar height" 4371 4416 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 4372 4417 4373 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 14418 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 4374 4419 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 4375 4420 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" … … 4387 4432 "това действие е текущото на своята група." 4388 4433 4434 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 4435 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:369 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 4436 msgid "Group" 4437 msgstr "Група" 4438 4389 4439 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 4390 4440 msgid "The radio action whose group this action belongs to." … … 4407 4457 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 4408 4458 4409 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:3 614459 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:370 4410 4460 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 4411 4461 msgstr "" … … 4429 4479 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 4430 4480 4431 #: ../gtk/gtkrange.c:4304432 msgid "Inverted"4433 msgstr "Обърнат"4434 4435 4481 #: ../gtk/gtkrange.c:431 4436 4482 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" … … 4538 4584 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 4539 4585 4540 #: ../gtk/gtkrange.c:564 4541 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 4542 msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" 4543 4544 #: ../gtk/gtkrange.c:565 4545 msgid "" 4546 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " 4547 "IN while they are dragged" 4548 msgstr "" 4549 "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка " 4550 "при влачене" 4551 4552 #: ../gtk/gtkrange.c:579 4553 msgid "Trough Side Details" 4554 msgstr "Странични детайли на жлеба" 4555 4556 #: ../gtk/gtkrange.c:580 4557 msgid "" 4558 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " 4559 "with different details" 4560 msgstr "" 4561 "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с " 4562 "различни детайли" 4563 4564 #: ../gtk/gtkrange.c:596 4586 #: ../gtk/gtkrange.c:574 4565 4587 msgid "Trough Under Steppers" 4566 4588 msgstr "Жлеб под стрелките" 4567 4589 4568 #: ../gtk/gtkrange.c:5 974590 #: ../gtk/gtkrange.c:575 4569 4591 msgid "" 4570 4592 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 4574 4596 "стрелките и отстоянията" 4575 4597 4576 #: ../gtk/gtkrange.c: 6104598 #: ../gtk/gtkrange.c:588 4577 4599 msgid "Arrow scaling" 4578 4600 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 4579 4601 4580 #: ../gtk/gtkrange.c: 6114602 #: ../gtk/gtkrange.c:589 4581 4603 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 4582 4604 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" 4583 4584 #: ../gtk/gtkrange.c:6254585 msgid "Stepper Position Details"4586 msgstr "Подробности за положението на стрелките"4587 4588 #: ../gtk/gtkrange.c:6264589 msgid ""4590 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "4591 "position information"4592 msgstr ""4593 "Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно информация "4594 "за положението"4595 4605 4596 4606 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 … … 4685 4695 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" 4686 4696 4687 #: ../gtk/gtkruler.c:13 44697 #: ../gtk/gtkruler.c:137 4688 4698 msgid "Lower" 4689 4699 msgstr "Начална стойност" 4690 4700 4691 #: ../gtk/gtkruler.c:13 54701 #: ../gtk/gtkruler.c:138 4692 4702 msgid "Lower limit of ruler" 4693 4703 msgstr "Начална стойност на скалата" 4694 4704 4695 #: ../gtk/gtkruler.c:14 44705 #: ../gtk/gtkruler.c:147 4696 4706 msgid "Upper" 4697 4707 msgstr "Крайна стойност" 4698 4708 4699 #: ../gtk/gtkruler.c:14 54709 #: ../gtk/gtkruler.c:148 4700 4710 msgid "Upper limit of ruler" 4701 4711 msgstr "Крайната стойност на скалата" 4702 4712 4703 #: ../gtk/gtkruler.c:15 54713 #: ../gtk/gtkruler.c:158 4704 4714 msgid "Position of mark on the ruler" 4705 4715 msgstr "Позиции на маркер на скалата" 4706 4716 4707 #: ../gtk/gtkruler.c:16 44717 #: ../gtk/gtkruler.c:167 4708 4718 msgid "Max Size" 4709 4719 msgstr "Максимален размер" 4710 4720 4711 #: ../gtk/gtkruler.c:16 54721 #: ../gtk/gtkruler.c:168 4712 4722 msgid "Maximum size of the ruler" 4713 4723 msgstr "Максимален размер на скалата" 4714 4724 4715 #: ../gtk/gtkruler.c:18 04725 #: ../gtk/gtkruler.c:183 4716 4726 msgid "Metric" 4717 4727 msgstr "Метрика" 4718 4728 4719 #: ../gtk/gtkruler.c:18 14729 #: ../gtk/gtkruler.c:184 4720 4730 msgid "The metric used for the ruler" 4721 4731 msgstr "Измерваща единица за скалата" 4722 4723 #: ../gtk/gtkscale.c:2214724 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"4725 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"4726 4727 #: ../gtk/gtkscale.c:2304728 msgid "Draw Value"4729 msgstr "Стойност"4730 4731 #: ../gtk/gtkscale.c:2314732 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"4733 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"4734 4735 #: ../gtk/gtkscale.c:2384736 msgid "Value Position"4737 msgstr "Позицията на стойността"4738 4739 #: ../gtk/gtkscale.c:2394740 msgid "The position in which the current value is displayed"4741 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"4742 4743 #: ../gtk/gtkscale.c:2464744 msgid "Slider Length"4745 msgstr "Дължина на плъзгача"4746 4747 #: ../gtk/gtkscale.c:2474748 msgid "Length of scale's slider"4749 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"4750 4751 #: ../gtk/gtkscale.c:2554752 msgid "Value spacing"4753 msgstr "Разредка на стойността"4754 4755 #: ../gtk/gtkscale.c:2564756 msgid "Space between value text and the slider/trough area"4757 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"4758 4732 4759 4733 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 … … 4780 4754 msgstr "Списък с имената на иконите" 4781 4755 4756 #: ../gtk/gtkscale.c:245 4757 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 4758 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 4759 4760 #: ../gtk/gtkscale.c:254 4761 msgid "Draw Value" 4762 msgstr "Стойност" 4763 4764 #: ../gtk/gtkscale.c:255 4765 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 4766 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 4767 4768 #: ../gtk/gtkscale.c:262 4769 msgid "Value Position" 4770 msgstr "Позицията на стойността" 4771 4772 #: ../gtk/gtkscale.c:263 4773 msgid "The position in which the current value is displayed" 4774 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 4775 4776 #: ../gtk/gtkscale.c:270 4777 msgid "Slider Length" 4778 msgstr "Дължина на плъзгача" 4779 4780 #: ../gtk/gtkscale.c:271 4781 msgid "Length of scale's slider" 4782 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 4783 4784 #: ../gtk/gtkscale.c:279 4785 msgid "Value spacing" 4786 msgstr "Разредка на стойността" 4787 4788 #: ../gtk/gtkscale.c:280 4789 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 4790 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 4791 4782 4792 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 4783 4793 msgid "Minimum Slider Length" … … 4809 4819 "придвижване" 4810 4820 4811 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 33 ../gtk/gtktreeview.c:5764821 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577 4812 4822 msgid "Horizontal Adjustment" 4813 4823 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4814 4824 4815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 40 ../gtk/gtktreeview.c:5844825 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585 4816 4826 msgid "Vertical Adjustment" 4817 4827 msgstr "Вертикално регулиране" 4818 4828 4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 474829 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259 4820 4830 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 4821 4831 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 4822 4832 4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 484833 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 4824 4834 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 4825 4835 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 4826 4836 4827 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 554837 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 4828 4838 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 4829 4839 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 4830 4840 4831 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 564841 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 4832 4842 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 4833 4843 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 4834 4844 4835 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 644845 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276 4836 4846 msgid "Window Placement" 4837 4847 msgstr "Разполагане на прозорец" 4838 4848 4839 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 654849 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 4840 4850 msgid "" 4841 4851 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 4845 4855 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 4846 4856 4847 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 824857 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294 4848 4858 msgid "Window Placement Set" 4849 4859 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 4850 4860 4851 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 834861 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295 4852 4862 msgid "" 4853 4863 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 4857 4867 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 4858 4868 4859 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 2894869 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 4860 4870 msgid "Shadow Type" 4861 4871 msgstr "Вид на сянка" 4862 4872 4863 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 2904873 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 4864 4874 msgid "Style of bevel around the contents" 4865 4875 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 4866 4876 4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 044877 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 4868 4878 msgid "Scrollbars within bevel" 4869 4879 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 4870 4880 4871 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 054881 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317 4872 4882 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 4873 4883 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 4874 4884 4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 114885 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323 4876 4886 msgid "Scrollbar spacing" 4877 4887 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 4878 4888 4879 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 124889 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324 4880 4890 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 4881 4891 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 4882 4892 4883 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 274893 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339 4884 4894 msgid "Scrolled Window Placement" 4885 4895 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 4886 4896 4887 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 284897 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340 4888 4898 msgid "" 4889 4899 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 5409 5419 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 5410 5420 5411 #: ../gtk/gtksizegroup.c:34 25421 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 5412 5422 msgid "Mode" 5413 5423 msgstr "Режим" 5414 5424 5415 #: ../gtk/gtksizegroup.c:34 35425 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 5416 5426 msgid "" 5417 5427 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 5421 5431 "на своите съставни елементи" 5422 5432 5423 #: ../gtk/gtksizegroup.c:35 95433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:358 5424 5434 msgid "Ignore hidden" 5425 5435 msgstr "Игнориране на скритите" 5426 5436 5427 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 605437 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359 5428 5438 msgid "" 5429 5439 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 5479 5489 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 5480 5490 5481 #: ../gtk/gtkspinner.c:1 265491 #: ../gtk/gtkspinner.c:132 5482 5492 msgid "Whether the spinner is active" 5483 5493 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" 5484 5494 5485 #: ../gtk/gtkspinner.c:14 05495 #: ../gtk/gtkspinner.c:146 5486 5496 msgid "Number of steps" 5487 5497 msgstr "Брой стъпки" 5488 5498 5489 #: ../gtk/gtkspinner.c:14 15499 #: ../gtk/gtkspinner.c:147 5490 5500 msgid "" 5491 5501 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " … … 5496 5506 "на анимацията е 1 сек. (вж. #GtkSpinner:cycle-duration)." 5497 5507 5498 #: ../gtk/gtkspinner.c:1 565508 #: ../gtk/gtkspinner.c:162 5499 5509 msgid "Animation duration" 5500 5510 msgstr "Продължителност на анимация" 5501 5511 5502 #: ../gtk/gtkspinner.c:1 575512 #: ../gtk/gtkspinner.c:163 5503 5513 msgid "" 5504 5514 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" … … 5519 5529 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 5520 5530 5521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:27 45531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 5522 5532 msgid "The size of the icon" 5523 5533 msgstr "Размерът на иконата" 5524 5534 5525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:28 45535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 5526 5536 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 5527 5537 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 5528 5538 5529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 5530 msgid "Blinking" 5531 msgstr "Мигаща" 5532 5533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 5534 msgid "Whether the status icon is blinking" 5535 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 5536 5537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 5539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 5538 5540 msgid "Whether the status icon is visible" 5539 5541 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 5540 5542 5541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 165543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 5542 5544 msgid "Whether the status icon is embedded" 5543 5545 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 5544 5546 5545 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 32 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1215547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123 5546 5548 msgid "The orientation of the tray" 5547 5549 msgstr "Ориентация на тавата" 5548 5550 5549 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 59 ../gtk/gtkwidget.c:7255551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:829 5550 5552 msgid "Has tooltip" 5551 5553 msgstr "С подсказка" 5552 5554 5553 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 605555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348 5554 5556 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 5555 5557 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 5556 5558 5557 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 85 ../gtk/gtkwidget.c:7465559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:850 5558 5560 msgid "Tooltip Text" 5559 5561 msgstr "Текстът на подсказка" 5560 5562 5561 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 86 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:7685563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:851 ../gtk/gtkwidget.c:872 5562 5564 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 5563 5565 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 5564 5566 5565 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 409 ../gtk/gtkwidget.c:7675567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:871 5566 5568 msgid "Tooltip markup" 5567 5569 msgstr "Съдържание на подсказката" 5568 5570 5569 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 4105571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398 5570 5572 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 5571 5573 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 5572 5574 5573 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 285575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416 5574 5576 msgid "The title of this tray icon" 5575 5577 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 5576 5578 5577 #: ../gtk/gtktable.c:14 55579 #: ../gtk/gtktable.c:147 5578 5580 msgid "Rows" 5579 5581 msgstr "Редове" 5580 5582 5581 #: ../gtk/gtktable.c:14 65583 #: ../gtk/gtktable.c:148 5582 5584 msgid "The number of rows in the table" 5583 5585 msgstr "Брой редове в таблицата" 5584 5586 5585 #: ../gtk/gtktable.c:15 45587 #: ../gtk/gtktable.c:156 5586 5588 msgid "Columns" 5587 5589 msgstr "Колони" 5588 5590 5589 #: ../gtk/gtktable.c:15 55591 #: ../gtk/gtktable.c:157 5590 5592 msgid "The number of columns in the table" 5591 5593 msgstr "Брой колони в таблицата" 5592 5594 5593 #: ../gtk/gtktable.c:16 35595 #: ../gtk/gtktable.c:165 5594 5596 msgid "Row spacing" 5595 5597 msgstr "Разредката между редове" 5596 5598 5597 #: ../gtk/gtktable.c:16 45599 #: ../gtk/gtktable.c:166 5598 5600 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 5599 5601 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 5600 5602 5601 #: ../gtk/gtktable.c:17 25603 #: ../gtk/gtktable.c:174 5602 5604 msgid "Column spacing" 5603 5605 msgstr "Разредката между колони" 5604 5606 5605 #: ../gtk/gtktable.c:17 35607 #: ../gtk/gtktable.c:175 5606 5608 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 5607 5609 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 5608 5610 5609 #: ../gtk/gtktable.c:18 25611 #: ../gtk/gtktable.c:184 5610 5612 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 5611 5613 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 5612 5614 5613 #: ../gtk/gtktable.c:1 895615 #: ../gtk/gtktable.c:191 5614 5616 msgid "Left attachment" 5615 5617 msgstr "Ляво прикачване" 5616 5618 5617 #: ../gtk/gtktable.c:19 65619 #: ../gtk/gtktable.c:198 5618 5620 msgid "Right attachment" 5619 5621 msgstr "Дясно прикачване" 5620 5622 5621 #: ../gtk/gtktable.c:19 75623 #: ../gtk/gtktable.c:199 5622 5624 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 5623 5625 msgstr "" 5624 5626 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 5625 5627 5626 #: ../gtk/gtktable.c:20 35628 #: ../gtk/gtktable.c:205 5627 5629 msgid "Top attachment" 5628 5630 msgstr "Горно прикачване" 5629 5631 5630 #: ../gtk/gtktable.c:20 45632 #: ../gtk/gtktable.c:206 5631 5633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 5632 5634 msgstr "" 5633 5635 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 5634 5636 5635 #: ../gtk/gtktable.c:21 05637 #: ../gtk/gtktable.c:212 5636 5638 msgid "Bottom attachment" 5637 5639 msgstr "Долно прикачване" 5638 5640 5639 #: ../gtk/gtktable.c:21 75641 #: ../gtk/gtktable.c:219 5640 5642 msgid "Horizontal options" 5641 5643 msgstr "Хоризонтални настройки" 5642 5644 5643 #: ../gtk/gtktable.c:2 185645 #: ../gtk/gtktable.c:220 5644 5646 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 5645 5647 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 5646 5648 5647 #: ../gtk/gtktable.c:22 45649 #: ../gtk/gtktable.c:226 5648 5650 msgid "Vertical options" 5649 5651 msgstr "Вертикални настройки" 5650 5652 5651 #: ../gtk/gtktable.c:22 55653 #: ../gtk/gtktable.c:227 5652 5654 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 5653 5655 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 5654 5656 5655 #: ../gtk/gtktable.c:23 15657 #: ../gtk/gtktable.c:233 5656 5658 msgid "Horizontal padding" 5657 5659 msgstr "Хоризонтално отстояние" 5658 5660 5659 #: ../gtk/gtktable.c:23 25661 #: ../gtk/gtktable.c:234 5660 5662 msgid "" 5661 5663 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " … … 5665 5667 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 5666 5668 5667 #: ../gtk/gtktable.c:2 385669 #: ../gtk/gtktable.c:240 5668 5670 msgid "Vertical padding" 5669 5671 msgstr "Вертикално отстояние" 5670 5672 5671 #: ../gtk/gtktable.c:2 395673 #: ../gtk/gtktable.c:241 5672 5674 msgid "" 5673 5675 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " … … 5812 5814 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 5813 5815 5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:6 795816 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688 5815 5817 msgid "Left, right, or center justification" 5816 5818 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 5829 5831 msgstr "Ляво поле" 5830 5832 5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:6 885833 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697 5832 5834 msgid "Width of the left margin in pixels" 5833 5835 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 5837 5839 msgstr "Дясно поле" 5838 5840 5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c: 6985841 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707 5840 5842 msgid "Width of the right margin in pixels" 5841 5843 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 5842 5844 5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:7 075845 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716 5844 5846 msgid "Indent" 5845 5847 msgstr "Отстъп" 5846 5848 5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:7 085849 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717 5848 5850 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 5849 5851 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 5861 5863 msgstr "Пиксели над редовете" 5862 5864 5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:6 325865 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641 5864 5866 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 5865 5867 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 5869 5871 msgstr "Пиксели под редовете" 5870 5872 5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:6 425873 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651 5872 5874 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 5873 5875 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 5877 5879 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 5878 5880 5879 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:6 525881 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661 5880 5882 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 5881 5883 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 5882 5884 5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:67 05885 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679 5884 5886 msgid "" 5885 5887 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 5888 5890 "на знаци" 5889 5891 5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:7 175892 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726 5891 5893 msgid "Tabs" 5892 5894 msgstr "Табулатори" 5893 5895 5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:7 185896 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727 5895 5897 msgid "Custom tabs for this text" 5896 5898 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 6020 6022 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6021 6023 6022 #: ../gtk/gtktextview.c:6 316024 #: ../gtk/gtktextview.c:640 6023 6025 msgid "Pixels Above Lines" 6024 6026 msgstr "Пиксели над редове" 6025 6027 6026 #: ../gtk/gtktextview.c:6 416028 #: ../gtk/gtktextview.c:650 6027 6029 msgid "Pixels Below Lines" 6028 6030 msgstr "Пиксели под редове" 6029 6031 6030 #: ../gtk/gtktextview.c:6 516032 #: ../gtk/gtktextview.c:660 6031 6033 msgid "Pixels Inside Wrap" 6032 6034 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6033 6035 6034 #: ../gtk/gtktextview.c:6 696036 #: ../gtk/gtktextview.c:678 6035 6037 msgid "Wrap Mode" 6036 6038 msgstr "Режим на пренасяне" 6037 6039 6038 #: ../gtk/gtktextview.c:6 876040 #: ../gtk/gtktextview.c:696 6039 6041 msgid "Left Margin" 6040 6042 msgstr "Ляво поле" 6041 6043 6042 #: ../gtk/gtktextview.c: 6976044 #: ../gtk/gtktextview.c:706 6043 6045 msgid "Right Margin" 6044 6046 msgstr "Дясно поле" 6045 6047 6046 #: ../gtk/gtktextview.c:7 256048 #: ../gtk/gtktextview.c:734 6047 6049 msgid "Cursor Visible" 6048 6050 msgstr "Видим курсор" 6049 6051 6050 #: ../gtk/gtktextview.c:7 266052 #: ../gtk/gtktextview.c:735 6051 6053 msgid "If the insertion cursor is shown" 6052 6054 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6053 6055 6054 #: ../gtk/gtktextview.c:7 336056 #: ../gtk/gtktextview.c:742 6055 6057 msgid "Buffer" 6056 6058 msgstr "Буфер" 6057 6059 6058 #: ../gtk/gtktextview.c:7 346060 #: ../gtk/gtktextview.c:743 6059 6061 msgid "The buffer which is displayed" 6060 6062 msgstr "Буферът, който се показва" 6061 6063 6062 #: ../gtk/gtktextview.c:7 426064 #: ../gtk/gtktextview.c:751 6063 6065 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 6064 6066 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 6065 6067 6066 #: ../gtk/gtktextview.c:7 496068 #: ../gtk/gtktextview.c:758 6067 6069 msgid "Accepts tab" 6068 6070 msgstr "Приемане на табулатори" 6069 6071 6070 #: ../gtk/gtktextview.c:75 06072 #: ../gtk/gtktextview.c:759 6071 6073 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 6072 6074 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 6073 6075 6074 #: ../gtk/gtktextview.c:7 796076 #: ../gtk/gtktextview.c:788 6075 6077 msgid "Error underline color" 6076 6078 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 6077 6079 6078 #: ../gtk/gtktextview.c:78 06080 #: ../gtk/gtktextview.c:789 6079 6081 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 6080 6082 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" … … 6110 6112 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6111 6113 6112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:46 4 ../gtk/gtktoolpalette.c:10386114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 6113 6115 msgid "Toolbar Style" 6114 6116 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6115 6117 6116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:46 56118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:466 6117 6119 msgid "How to draw the toolbar" 6118 6120 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 6119 6121 6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:47 26122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473 6121 6123 msgid "Show Arrow" 6122 6124 msgstr "Показване на стрелка" 6123 6125 6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:47 36126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:474 6125 6127 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 6126 6128 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 6127 6129 6128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:49 46130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495 6129 6131 msgid "Size of icons in this toolbar" 6130 6132 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6131 6133 6132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 09 ../gtk/gtktoolpalette.c:10246134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019 6133 6135 msgid "Icon size set" 6134 6136 msgstr "Размер на икона" 6135 6137 6136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 0 ../gtk/gtktoolpalette.c:10256138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 6137 6139 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6138 6140 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 6139 6141 6140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 196142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520 6141 6143 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 6142 6144 msgstr "" 6143 6145 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6144 6146 6145 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 7 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16196147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 6146 6148 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6147 6149 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 6148 6150 6149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:53 46151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 6150 6152 msgid "Spacer size" 6151 6153 msgstr "Размер на разделителя" 6152 6154 6153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:53 56155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:536 6154 6156 msgid "Size of spacers" 6155 6157 msgstr "Размер на разделителите" 6156 6158 6157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 46159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 6158 6160 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 6159 6161 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 6160 6162 6161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 26163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553 6162 6164 msgid "Maximum child expand" 6163 6165 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 6164 6166 6165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 36167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 6166 6168 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 6167 6169 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 6168 6170 6169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 16171 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 6170 6172 msgid "Space style" 6171 6173 msgstr "Стил на разделители" 6172 6174 6173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 26175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 6174 6176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 6175 6177 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 6176 6178 6177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 696179 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 6178 6180 msgid "Button relief" 6179 6181 msgstr "Вдаване на бутон" 6180 6182 6181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 06183 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 6182 6184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 6183 6185 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 6184 6186 6185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 76187 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578 6186 6188 msgid "Style of bevel around the toolbar" 6187 6189 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" … … 6235 6237 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 6236 6238 6237 #: ../gtk/gtktoolitem.c: 1996239 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201 6238 6240 msgid "" 6239 6241 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 6243 6245 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 6244 6246 6245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 666247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 6246 6248 msgid "The human-readable title of this item group" 6247 6249 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 6248 6250 6249 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:157 36251 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 6250 6252 msgid "A widget to display in place of the usual label" 6251 6253 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 6252 6254 6253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 796255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 6254 6256 msgid "Collapsed" 6255 6257 msgstr "Затворена" 6256 6258 6257 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15806258 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"6259 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити"6260 6261 6259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 6260 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 6261 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 6262 6263 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 6262 6264 msgid "ellipsize" 6263 6265 msgstr "съкращаване" 6264 6266 6265 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 876267 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 6266 6268 msgid "Ellipsize for item group headers" 6267 6269 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 6268 6270 6269 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:159 36271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 6270 6272 msgid "Header Relief" 6271 6273 msgstr "Релеф на заглавието" 6272 6274 6273 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 5946275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 6274 6276 msgid "Relief of the group header button" 6275 6277 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 6276 6278 6277 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 096279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 6278 6280 msgid "Header Spacing" 6279 6281 msgstr "Отстъп на заглавието" 6280 6282 6281 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 06283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 6282 6284 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 6283 6285 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 6284 6286 6285 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 266287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 6286 6288 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 6287 6289 msgstr "" 6288 6290 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 6289 6291 6290 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:163 36292 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 6291 6293 msgid "Whether the item should fill the available space" 6292 6294 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 6293 6295 6294 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 396296 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 6295 6297 msgid "New Row" 6296 6298 msgstr "Нов ред" 6297 6299 6298 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:164 06300 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 6299 6301 msgid "Whether the item should start a new row" 6300 6302 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 6301 6303 6302 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 476304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 6303 6305 msgid "Position of the item within this group" 6304 6306 msgstr "Позиция на елемента в групата" 6305 6307 6306 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 96308 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 6307 6309 msgid "Size of icons in this tool palette" 6308 6310 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 6309 6311 6310 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:103 96312 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 6311 6313 msgid "Style of items in the tool palette" 6312 6314 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 6313 6315 6314 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 56316 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050 6315 6317 msgid "Exclusive" 6316 6318 msgstr "Изключителност" 6317 6319 6318 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 66320 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 6319 6321 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 6320 6322 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 6321 6323 6322 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 716324 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 6323 6325 msgid "" 6324 6326 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 6327 6329 "нараства" 6328 6330 6329 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:13 06331 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132 6330 6332 msgid "Foreground color for symbolic icons" 6331 6333 msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони" 6332 6334 6333 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:13 76335 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139 6334 6336 msgid "Error color" 6335 6337 msgstr "Цвят за грешка" 6336 6338 6337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1 386339 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140 6338 6340 msgid "Error color for symbolic icons" 6339 6341 msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони" 6340 6342 6341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:14 56343 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147 6342 6344 msgid "Warning color" 6343 6345 msgstr "Цвят за предупреждение" 6344 6346 6345 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:14 66347 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148 6346 6348 msgid "Warning color for symbolic icons" 6347 6349 msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони" 6348 6350 6349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:15 36351 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155 6350 6352 msgid "Success color" 6351 6353 msgstr "Цвят за успех" 6352 6354 6353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:15 46355 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156 6354 6356 msgid "Success color for symbolic icons" 6355 6357 msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони" 6356 6358 6357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:16 26359 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164 6358 6360 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" 6359 6361 msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване" … … 6367 6369 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 6368 6370 6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 86371 #: ../gtk/gtktreeview.c:569 6370 6372 msgid "TreeView Model" 6371 6373 msgstr "Дървовиден режим" 6372 6374 6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 696375 #: ../gtk/gtktreeview.c:570 6374 6376 msgid "The model for the tree view" 6375 6377 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 6376 6378 6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 76379 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 6378 6380 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 6379 6381 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 6380 6382 6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 56383 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 6382 6384 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 6383 6385 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 6384 6386 6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 26387 #: ../gtk/gtktreeview.c:593 6386 6388 msgid "Headers Visible" 6387 6389 msgstr "Видими заглавия" 6388 6390 6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 36391 #: ../gtk/gtktreeview.c:594 6390 6392 msgid "Show the column header buttons" 6391 6393 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 6392 6394 6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 06395 #: ../gtk/gtktreeview.c:601 6394 6396 msgid "Headers Clickable" 6395 6397 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 6396 6398 6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 16399 #: ../gtk/gtktreeview.c:602 6398 6400 msgid "Column headers respond to click events" 6399 6401 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 6400 6402 6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 86403 #: ../gtk/gtktreeview.c:609 6402 6404 msgid "Expander Column" 6403 6405 msgstr "Разширяваща се колона" 6404 6406 6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 096407 #: ../gtk/gtktreeview.c:610 6406 6408 msgid "Set the column for the expander column" 6407 6409 msgstr "Задаване на колона за разширение" 6408 6410 6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 46411 #: ../gtk/gtktreeview.c:625 6410 6412 msgid "Rules Hint" 6411 6413 msgstr "Подсказки за правила" 6412 6414 6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 56415 #: ../gtk/gtktreeview.c:626 6414 6416 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 6415 6417 msgstr "" 6416 6418 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 6417 6419 6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 26420 #: ../gtk/gtktreeview.c:633 6419 6421 msgid "Enable Search" 6420 6422 msgstr "Разрешаване на търсене" 6421 6423 6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 36424 #: ../gtk/gtktreeview.c:634 6423 6425 msgid "View allows user to search through columns interactively" 6424 6426 msgstr "" 6425 6427 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 6426 6428 6427 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 06429 #: ../gtk/gtktreeview.c:641 6428 6430 msgid "Search Column" 6429 6431 msgstr "Колона за търсене" 6430 6432 6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 16433 #: ../gtk/gtktreeview.c:642 6432 6434 msgid "Model column to search through during interactive search" 6433 6435 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 6434 6436 6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 16437 #: ../gtk/gtktreeview.c:662 6436 6438 msgid "Fixed Height Mode" 6437 6439 msgstr "Режим „еднаква височина“" 6438 6440 6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 26441 #: ../gtk/gtktreeview.c:663 6440 6442 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 6441 6443 msgstr "" … … 6443 6445 "височина" 6444 6446 6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 26447 #: ../gtk/gtktreeview.c:683 6446 6448 msgid "Hover Selection" 6447 6449 msgstr "Следящ избор" 6448 6450 6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 36451 #: ../gtk/gtktreeview.c:684 6450 6452 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 6451 6453 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 6452 6454 6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 26455 #: ../gtk/gtktreeview.c:703 6454 6456 msgid "Hover Expand" 6455 6457 msgstr "Следване на разширяването" 6456 6458 6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 36459 #: ../gtk/gtktreeview.c:704 6458 6460 msgid "" 6459 6461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 6462 6464 "тях" 6463 6465 6464 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 76466 #: ../gtk/gtktreeview.c:718 6465 6467 msgid "Show Expanders" 6466 6468 msgstr "Показване на разширители" 6467 6469 6468 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 86470 #: ../gtk/gtktreeview.c:719 6469 6471 msgid "View has expanders" 6470 6472 msgstr "Изгледът има разширители" 6471 6473 6472 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 26474 #: ../gtk/gtktreeview.c:733 6473 6475 msgid "Level Indentation" 6474 6476 msgstr "Отстъп на ниво" 6475 6477 6476 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 36478 #: ../gtk/gtktreeview.c:734 6477 6479 msgid "Extra indentation for each level" 6478 6480 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 6479 6481 6480 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 26482 #: ../gtk/gtktreeview.c:743 6481 6483 msgid "Rubber Banding" 6482 6484 msgstr "Свързване" 6483 6485 6484 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 36486 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 6485 6487 msgid "" 6486 6488 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 6488 6490 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 6489 6491 6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 06492 #: ../gtk/gtktreeview.c:751 6491 6493 msgid "Enable Grid Lines" 6492 6494 msgstr "Включване на мрежата от линии" 6493 6495 6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 16496 #: ../gtk/gtktreeview.c:752 6495 6497 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 6496 6498 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 6497 6499 6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 596500 #: ../gtk/gtktreeview.c:760 6499 6501 msgid "Enable Tree Lines" 6500 6502 msgstr "Включване на линиите на дървото" 6501 6503 6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 06504 #: ../gtk/gtktreeview.c:761 6503 6505 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 6504 6506 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 6505 6507 6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 86508 #: ../gtk/gtktreeview.c:769 6507 6509 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 6508 6510 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 6509 6511 6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 06512 #: ../gtk/gtktreeview.c:791 6511 6513 msgid "Vertical Separator Width" 6512 6514 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 6513 6515 6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 16516 #: ../gtk/gtktreeview.c:792 6515 6517 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 6516 6518 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6517 6519 6518 #: ../gtk/gtktreeview.c: 7996520 #: ../gtk/gtktreeview.c:800 6519 6521 msgid "Horizontal Separator Width" 6520 6522 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 6521 6523 6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 06524 #: ../gtk/gtktreeview.c:801 6523 6525 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 6524 6526 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6525 6527 6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 86528 #: ../gtk/gtktreeview.c:809 6527 6529 msgid "Allow Rules" 6528 6530 msgstr "Позволяване на правила" 6529 6531 6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 096532 #: ../gtk/gtktreeview.c:810 6531 6533 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 6532 6534 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 6533 6535 6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 56536 #: ../gtk/gtktreeview.c:816 6535 6537 msgid "Indent Expanders" 6536 6538 msgstr "Отместване на разширителите" 6537 6539 6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 66540 #: ../gtk/gtktreeview.c:817 6539 6541 msgid "Make the expanders indented" 6540 6542 msgstr "Отместване на разширителите" 6541 6543 6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 26544 #: ../gtk/gtktreeview.c:823 6543 6545 msgid "Even Row Color" 6544 6546 msgstr "Цвят за четен ред" 6545 6547 6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 36548 #: ../gtk/gtktreeview.c:824 6547 6549 msgid "Color to use for even rows" 6548 6550 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 6549 6551 6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 296552 #: ../gtk/gtktreeview.c:830 6551 6553 msgid "Odd Row Color" 6552 6554 msgstr "Цвят за нечетен ред" 6553 6555 6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 06556 #: ../gtk/gtktreeview.c:831 6555 6557 msgid "Color to use for odd rows" 6556 6558 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 6557 6559 6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:8366559 msgid "Row Ending details"6560 msgstr "Настройки за края на ред"6561 6562 6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:837 6563 msgid "Enable extended row background theming"6564 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"6565 6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:8436567 6561 msgid "Grid line width" 6568 6562 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 6569 6563 6570 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 446564 #: ../gtk/gtktreeview.c:838 6571 6565 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 6572 6566 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 6573 6567 6574 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 506568 #: ../gtk/gtktreeview.c:844 6575 6569 msgid "Tree line width" 6576 6570 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 6577 6571 6578 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 516572 #: ../gtk/gtktreeview.c:845 6579 6573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 6580 6574 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 6581 6575 6582 #: ../gtk/gtktreeview.c:85 76576 #: ../gtk/gtktreeview.c:851 6583 6577 msgid "Grid line pattern" 6584 6578 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 6585 6579 6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:852 6581 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 6582 msgstr "" 6583 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 6584 6586 6585 #: ../gtk/gtktreeview.c:858 6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"6588 msgstr ""6589 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"6590 6591 #: ../gtk/gtktreeview.c:8646592 6586 msgid "Tree line pattern" 6593 6587 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 6594 6588 6595 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 656589 #: ../gtk/gtktreeview.c:859 6596 6590 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 6597 6591 msgstr "" 6598 6592 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 6599 6593 6600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:19 36594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 6601 6595 msgid "Whether to display the column" 6602 6596 msgstr "Дали да се показва колоната" 6603 6597 6604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 0 ../gtk/gtkwindow.c:5786598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:613 6605 6599 msgid "Resizable" 6606 6600 msgstr "Възможна промяна на размера" 6607 6601 6608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 16602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 6609 6603 msgid "Column is user-resizable" 6610 6604 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 6611 6605 6612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 096606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 6613 6607 msgid "Current width of the column" 6614 6608 msgstr "Текуща широчина на колоната" 6615 6609 6616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 186610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 6617 6611 msgid "Space which is inserted between cells" 6618 6612 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 6619 6613 6620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:22 66614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 6621 6615 msgid "Sizing" 6622 6616 msgstr "Оразмеряване" 6623 6617 6624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 276618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 6625 6619 msgid "Resize mode of the column" 6626 6620 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 6627 6621 6628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:23 56622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 6629 6623 msgid "Fixed Width" 6630 6624 msgstr "Фиксирана широчина" 6631 6625 6632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:23 66626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 6633 6627 msgid "Current fixed width of the column" 6634 6628 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 6635 6629 6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 56630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 6637 6631 msgid "Minimum Width" 6638 6632 msgstr "Минимална широчина" 6639 6633 6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 66634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 6641 6635 msgid "Minimum allowed width of the column" 6642 6636 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 6643 6637 6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 56638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 6645 6639 msgid "Maximum Width" 6646 6640 msgstr "Максимална широчина" 6647 6641 6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 66642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 6649 6643 msgid "Maximum allowed width of the column" 6650 6644 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 6651 6645 6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:26 66646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 6653 6647 msgid "Title to appear in column header" 6654 6648 msgstr "Текст за заглавие на колона" 6655 6649 6656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 46650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 6657 6651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 6658 6652 msgstr "" … … 6660 6654 "графичния обект" 6661 6655 6662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 16656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 6663 6657 msgid "Clickable" 6664 6658 msgstr "Възможност за натискане" 6665 6659 6666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 26660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 6667 6661 msgid "Whether the header can be clicked" 6668 6662 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 6669 6663 6670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 06664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 6671 6665 msgid "Widget" 6672 6666 msgstr "Графичен обект" 6673 6667 6674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 16668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 6675 6669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 6676 6670 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 6677 6671 6678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 2996672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 6679 6673 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 6680 6674 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 6681 6675 6682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 096676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 6683 6677 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 6684 6678 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 6685 6679 6686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 66680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 6687 6681 msgid "Sort indicator" 6688 6682 msgstr "Индикатор за подредба" 6689 6683 6690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 176684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 6691 6685 msgid "Whether to show a sort indicator" 6692 6686 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 6693 6687 6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 46688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 6695 6689 msgid "Sort order" 6696 6690 msgstr "Ред на подредба" 6697 6691 6698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 56692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 6699 6693 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 6700 6694 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 6701 6695 6702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:34 16696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 6703 6697 msgid "Sort column ID" 6704 6698 msgstr "Идентификатор на колона за подредба" 6705 6699 6706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:34 26700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 6707 6701 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 6708 6702 msgstr "" … … 6722 6716 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 6723 6717 6724 #: ../gtk/gtkviewport.c:14 56718 #: ../gtk/gtkviewport.c:144 6725 6719 msgid "" 6726 6720 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " … … 6730 6724 "този изглед" 6731 6725 6732 #: ../gtk/gtkviewport.c:15 36726 #: ../gtk/gtkviewport.c:152 6733 6727 msgid "" 6734 6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " … … 6738 6732 "изглед" 6739 6733 6740 #: ../gtk/gtkviewport.c:16 16734 #: ../gtk/gtkviewport.c:160 6741 6735 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 6742 6736 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 6743 6737 6744 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5766738 #: ../gtk/gtkwidget.c:680 6745 6739 msgid "Widget name" 6746 6740 msgstr "Име на графичен обект" 6747 6741 6748 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5776742 #: ../gtk/gtkwidget.c:681 6749 6743 msgid "The name of the widget" 6750 6744 msgstr "Името на графичния обект" 6751 6745 6752 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5836746 #: ../gtk/gtkwidget.c:687 6753 6747 msgid "Parent widget" 6754 6748 msgstr "Родителски графичен обект" 6755 6749 6756 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5846750 #: ../gtk/gtkwidget.c:688 6757 6751 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 6758 6752 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 6759 6753 6760 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5916754 #: ../gtk/gtkwidget.c:695 6761 6755 msgid "Width request" 6762 6756 msgstr "Заявена широчина" 6763 6757 6764 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5926758 #: ../gtk/gtkwidget.c:696 6765 6759 msgid "" 6766 6760 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 6770 6764 "използвана естествено заявената широчина" 6771 6765 6772 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6006766 #: ../gtk/gtkwidget.c:704 6773 6767 msgid "Height request" 6774 6768 msgstr "Заявена височина" 6775 6769 6776 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6016770 #: ../gtk/gtkwidget.c:705 6777 6771 msgid "" 6778 6772 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 6782 6776 "използвана естествено заявената височина" 6783 6777 6784 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6106778 #: ../gtk/gtkwidget.c:714 6785 6779 msgid "Whether the widget is visible" 6786 6780 msgstr "Дали графичният обект е видим" 6787 6781 6788 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6176782 #: ../gtk/gtkwidget.c:721 6789 6783 msgid "Whether the widget responds to input" 6790 6784 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 6791 6785 6792 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6236786 #: ../gtk/gtkwidget.c:727 6793 6787 msgid "Application paintable" 6794 6788 msgstr "Изчертава се от програмата" 6795 6789 6796 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6246790 #: ../gtk/gtkwidget.c:728 6797 6791 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 6798 6792 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 6799 6793 6800 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6306794 #: ../gtk/gtkwidget.c:734 6801 6795 msgid "Can focus" 6802 6796 msgstr "Може да има фокус" 6803 6797 6804 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6316798 #: ../gtk/gtkwidget.c:735 6805 6799 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 6806 6800 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 6807 6801 6808 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6376802 #: ../gtk/gtkwidget.c:741 6809 6803 msgid "Has focus" 6810 6804 msgstr "С фокус" 6811 6805 6812 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6386806 #: ../gtk/gtkwidget.c:742 6813 6807 msgid "Whether the widget has the input focus" 6814 6808 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 6815 6809 6816 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6446810 #: ../gtk/gtkwidget.c:748 6817 6811 msgid "Is focus" 6818 6812 msgstr "E фокус" 6819 6813 6820 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6456814 #: ../gtk/gtkwidget.c:749 6821 6815 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 6822 6816 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 6823 6817 6824 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6516818 #: ../gtk/gtkwidget.c:755 6825 6819 msgid "Can default" 6826 6820 msgstr "Може да е стандартен" 6827 6821 6828 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6526822 #: ../gtk/gtkwidget.c:756 6829 6823 msgid "Whether the widget can be the default widget" 6830 6824 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 6831 6825 6832 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6586826 #: ../gtk/gtkwidget.c:762 6833 6827 msgid "Has default" 6834 6828 msgstr "Е стандартния" 6835 6829 6836 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6596830 #: ../gtk/gtkwidget.c:763 6837 6831 msgid "Whether the widget is the default widget" 6838 6832 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 6839 6833 6840 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6656834 #: ../gtk/gtkwidget.c:769 6841 6835 msgid "Receives default" 6842 6836 msgstr "Получава стандартното" 6843 6837 6844 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6666838 #: ../gtk/gtkwidget.c:770 6845 6839 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 6846 6840 msgstr "" … … 6848 6842 "фокусиран" 6849 6843 6850 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6726844 #: ../gtk/gtkwidget.c:776 6851 6845 msgid "Composite child" 6852 6846 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 6853 6847 6854 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6736848 #: ../gtk/gtkwidget.c:777 6855 6849 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 6856 6850 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 6857 6851 6858 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6796852 #: ../gtk/gtkwidget.c:783 6859 6853 msgid "Style" 6860 6854 msgstr "Стил" 6861 6855 6862 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6806856 #: ../gtk/gtkwidget.c:784 6863 6857 msgid "" 6864 6858 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 6867 6861 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 6868 6862 6869 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6866863 #: ../gtk/gtkwidget.c:790 6870 6864 msgid "Events" 6871 6865 msgstr "Събития" 6872 6866 6873 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6876867 #: ../gtk/gtkwidget.c:791 6874 6868 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 6875 6869 msgstr "" … … 6877 6871 "обект получава" 6878 6872 6879 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6946873 #: ../gtk/gtkwidget.c:798 6880 6874 msgid "Extension events" 6881 6875 msgstr "Разширени събития" 6882 6876 6883 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6956877 #: ../gtk/gtkwidget.c:799 6884 6878 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 6885 6879 msgstr "" 6886 6880 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 6887 6881 6888 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7026882 #: ../gtk/gtkwidget.c:806 6889 6883 msgid "No show all" 6890 6884 msgstr "Да не се показват всички" 6891 6885 6892 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7036886 #: ../gtk/gtkwidget.c:807 6893 6887 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 6894 6888 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 6895 6889 6896 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7266890 #: ../gtk/gtkwidget.c:830 6897 6891 msgid "Whether this widget has a tooltip" 6898 6892 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 6899 6893 6900 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7826894 #: ../gtk/gtkwidget.c:886 6901 6895 msgid "Window" 6902 6896 msgstr "Прозорец" 6903 6897 6904 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7836898 #: ../gtk/gtkwidget.c:887 6905 6899 msgid "The widget's window if it is realized" 6906 6900 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 6907 6901 6908 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7976902 #: ../gtk/gtkwidget.c:901 6909 6903 msgid "Double Buffered" 6910 6904 msgstr "Двойно буфериране" 6911 6905 6912 #: ../gtk/gtkwidget.c: 7986906 #: ../gtk/gtkwidget.c:902 6913 6907 msgid "Whether the widget is double buffered" 6914 6908 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 6915 6909 6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448 6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:917 6911 msgid "How to position in extra horizontal space" 6912 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 6913 6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:933 6915 msgid "How to position in extra vertical space" 6916 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 6917 6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:952 6919 msgid "Margin on Left" 6920 msgstr "Поле отляво" 6921 6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:953 6923 msgid "Pixels of extra space on the left side" 6924 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 6925 6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:973 6927 msgid "Margin on Right" 6928 msgstr "Поле отдясно" 6929 6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:974 6931 msgid "Pixels of extra space on the right side" 6932 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 6933 6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:994 6935 msgid "Margin on Top" 6936 msgstr "Поле отгоре" 6937 6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:995 6939 msgid "Pixels of extra space on the top side" 6940 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 6941 6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015 6943 msgid "Margin on Bottom" 6944 msgstr "Поле отдолу" 6945 6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 6947 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 6948 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 6949 6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 6951 msgid "All Margins" 6952 msgstr "Всички полета" 6953 6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034 6955 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 6956 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 6957 6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2685 6917 6959 msgid "Interior Focus" 6918 6960 msgstr "Вътрешен фокус" 6919 6961 6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4496962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2686 6921 6963 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 6922 6964 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 6923 6965 6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4556966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2692 6925 6967 msgid "Focus linewidth" 6926 6968 msgstr "Широчина на линията за фокус" 6927 6969 6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4566970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2693 6929 6971 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 6930 6972 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 6931 6973 6932 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4626974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2699 6933 6975 msgid "Focus line dash pattern" 6934 6976 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 6935 6977 6936 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4636978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2700 6937 6979 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 6938 6980 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 6939 6981 6940 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4686982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2705 6941 6983 msgid "Focus padding" 6942 6984 msgstr "Рамка на фокуса" 6943 6985 6944 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4696986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2706 6945 6987 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 6946 6988 msgstr "" 6947 6989 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 6948 6990 6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4746991 #: ../gtk/gtkwidget.c:2711 6950 6992 msgid "Cursor color" 6951 6993 msgstr "Цвят на курсор" 6952 6994 6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4756995 #: ../gtk/gtkwidget.c:2712 6954 6996 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 6955 6997 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 6956 6998 6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4806999 #: ../gtk/gtkwidget.c:2717 6958 7000 msgid "Secondary cursor color" 6959 7001 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 6960 7002 6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4817003 #: ../gtk/gtkwidget.c:2718 6962 7004 msgid "" 6963 7005 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 6967 7009 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 6968 7010 6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4867011 #: ../gtk/gtkwidget.c:2723 6970 7012 msgid "Cursor line aspect ratio" 6971 7013 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 6972 7014 6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4877015 #: ../gtk/gtkwidget.c:2724 6974 7016 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 6975 7017 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 6976 7018 6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4937019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2730 6978 7020 msgid "Window dragging" 6979 7021 msgstr "Влачене на прозорците" 6980 7022 6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 4947023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2731 6982 7024 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 6983 7025 msgstr "" … … 6985 7027 "празните области" 6986 7028 6987 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5077029 #: ../gtk/gtkwidget.c:2744 6988 7030 msgid "Unvisited Link Color" 6989 7031 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 6990 7032 6991 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5087033 #: ../gtk/gtkwidget.c:2745 6992 7034 msgid "Color of unvisited links" 6993 7035 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 6994 7036 6995 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5217037 #: ../gtk/gtkwidget.c:2758 6996 7038 msgid "Visited Link Color" 6997 7039 msgstr "Цвят на посетена връзка" 6998 7040 6999 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5227041 #: ../gtk/gtkwidget.c:2759 7000 7042 msgid "Color of visited links" 7001 7043 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7002 7044 7003 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5367045 #: ../gtk/gtkwidget.c:2773 7004 7046 msgid "Wide Separators" 7005 7047 msgstr "Широки разделители" 7006 7048 7007 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5377049 #: ../gtk/gtkwidget.c:2774 7008 7050 msgid "" 7009 7051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7013 7055 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7014 7056 7015 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5517057 #: ../gtk/gtkwidget.c:2788 7016 7058 msgid "Separator Width" 7017 7059 msgstr "Широчина на разделител" 7018 7060 7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5527061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2789 7020 7062 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7021 7063 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7022 7064 7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5667065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2803 7024 7066 msgid "Separator Height" 7025 7067 msgstr "Височина на разделител" 7026 7068 7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5677069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2804 7028 7070 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7029 7071 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7030 7072 7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5817073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2818 7032 7074 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7033 7075 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7034 7076 7035 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5827077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2819 7036 7078 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7037 7079 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7038 7080 7039 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5967081 #: ../gtk/gtkwidget.c:2833 7040 7082 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7041 7083 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7042 7084 7043 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 5977085 #: ../gtk/gtkwidget.c:2834 7044 7086 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7045 7087 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7046 7088 7047 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 367089 #: ../gtk/gtkwindow.c:571 7048 7090 msgid "Window Type" 7049 7091 msgstr "Вид прозорец" 7050 7092 7051 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 377093 #: ../gtk/gtkwindow.c:572 7052 7094 msgid "The type of the window" 7053 7095 msgstr "Видът на прозореца" 7054 7096 7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 457097 #: ../gtk/gtkwindow.c:580 7056 7098 msgid "Window Title" 7057 7099 msgstr "Заглавие на прозорец" 7058 7100 7059 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 467101 #: ../gtk/gtkwindow.c:581 7060 7102 msgid "The title of the window" 7061 7103 msgstr "Заглавието на прозореца" 7062 7104 7063 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 537105 #: ../gtk/gtkwindow.c:588 7064 7106 msgid "Window Role" 7065 7107 msgstr "Роля на прозореца" 7066 7108 7067 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 547109 #: ../gtk/gtkwindow.c:589 7068 7110 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7069 7111 msgstr "" … … 7071 7113 "възстановяването на сесия" 7072 7114 7073 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5707115 #: ../gtk/gtkwindow.c:605 7074 7116 msgid "Startup ID" 7075 7117 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7076 7118 7077 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5717119 #: ../gtk/gtkwindow.c:606 7078 7120 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7079 7121 msgstr "" … … 7081 7123 "оповестяването на стартирането" 7082 7124 7083 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5797125 #: ../gtk/gtkwindow.c:614 7084 7126 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7085 7127 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7086 7128 7087 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5867129 #: ../gtk/gtkwindow.c:621 7088 7130 msgid "Modal" 7089 7131 msgstr "Модален" 7090 7132 7091 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5877133 #: ../gtk/gtkwindow.c:622 7092 7134 msgid "" 7093 7135 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7097 7139 "този прозорец съществува)" 7098 7140 7099 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5947141 #: ../gtk/gtkwindow.c:629 7100 7142 msgid "Window Position" 7101 7143 msgstr "Местоположение" 7102 7144 7103 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5957145 #: ../gtk/gtkwindow.c:630 7104 7146 msgid "The initial position of the window" 7105 7147 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7106 7148 7107 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 037149 #: ../gtk/gtkwindow.c:638 7108 7150 msgid "Default Width" 7109 7151 msgstr "Първоначална широчина" 7110 7152 7111 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 047153 #: ../gtk/gtkwindow.c:639 7112 7154 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7113 7155 msgstr "" 7114 7156 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7115 7157 7116 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 137158 #: ../gtk/gtkwindow.c:648 7117 7159 msgid "Default Height" 7118 7160 msgstr "Първоначална височина" 7119 7161 7120 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 147162 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 7121 7163 msgid "" 7122 7164 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7124 7166 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7125 7167 7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 237168 #: ../gtk/gtkwindow.c:658 7127 7169 msgid "Destroy with Parent" 7128 7170 msgstr "Унищожаване с родителския" 7129 7171 7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 247172 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 7131 7173 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7132 7174 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7133 7175 7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 327176 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 7135 7177 msgid "Icon for this window" 7136 7178 msgstr "Икона за този прозорец" 7137 7179 7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 387180 #: ../gtk/gtkwindow.c:673 7139 7181 msgid "Mnemonics Visible" 7140 7182 msgstr "Видима мнемоника" 7141 7183 7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 397184 #: ../gtk/gtkwindow.c:674 7143 7185 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 7144 7186 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 7145 7187 7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 557188 #: ../gtk/gtkwindow.c:690 7147 7189 msgid "Name of the themed icon for this window" 7148 7190 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 7149 7191 7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:670 7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:711 7193 msgid "Visual" 7194 msgstr "Формат на пикселите" 7195 7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:712 7197 msgid "The visual this window is created from" 7198 msgstr "Формат на пикселите на прозореца" 7199 7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:719 7151 7201 msgid "Is Active" 7152 7202 msgstr "Е активен" 7153 7203 7154 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6717204 #: ../gtk/gtkwindow.c:720 7155 7205 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 7156 7206 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 7157 7207 7158 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6787208 #: ../gtk/gtkwindow.c:727 7159 7209 msgid "Focus in Toplevel" 7160 7210 msgstr "Фокусиране на най-горния" 7161 7211 7162 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6797212 #: ../gtk/gtkwindow.c:728 7163 7213 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 7164 7214 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 7165 7215 7166 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6867216 #: ../gtk/gtkwindow.c:735 7167 7217 msgid "Type hint" 7168 7218 msgstr "Подсказка за вид" 7169 7219 7170 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6877220 #: ../gtk/gtkwindow.c:736 7171 7221 msgid "" 7172 7222 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 7175 7225 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 7176 7226 7177 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6957227 #: ../gtk/gtkwindow.c:744 7178 7228 msgid "Skip taskbar" 7179 7229 msgstr "Извън лентата със задачи" 7180 7230 7181 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6967231 #: ../gtk/gtkwindow.c:745 7182 7232 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 7183 7233 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 7184 7234 7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 037235 #: ../gtk/gtkwindow.c:752 7186 7236 msgid "Skip pager" 7187 7237 msgstr "Извън превключвателя" 7188 7238 7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 047239 #: ../gtk/gtkwindow.c:753 7190 7240 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 7191 7241 msgstr "" 7192 7242 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 7193 7243 7194 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 117244 #: ../gtk/gtkwindow.c:760 7195 7245 msgid "Urgent" 7196 7246 msgstr "Спешност" 7197 7247 7198 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 127248 #: ../gtk/gtkwindow.c:761 7199 7249 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 7200 7250 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 7201 7251 7202 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 267252 #: ../gtk/gtkwindow.c:775 7203 7253 msgid "Accept focus" 7204 7254 msgstr "Получаване на фокус" 7205 7255 7206 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 277256 #: ../gtk/gtkwindow.c:776 7207 7257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 7208 7258 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 7209 7259 7210 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 417260 #: ../gtk/gtkwindow.c:790 7211 7261 msgid "Focus on map" 7212 7262 msgstr "Фокусиране при показване" 7213 7263 7214 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 427264 #: ../gtk/gtkwindow.c:791 7215 7265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 7216 7266 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 7217 7267 7218 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7567268 #: ../gtk/gtkwindow.c:805 7219 7269 msgid "Decorated" 7220 7270 msgstr "Украсен" 7221 7271 7222 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7577272 #: ../gtk/gtkwindow.c:806 7223 7273 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 7224 7274 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 7225 7275 7226 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7717276 #: ../gtk/gtkwindow.c:820 7227 7277 msgid "Deletable" 7228 7278 msgstr "Затворим" 7229 7279 7230 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7727280 #: ../gtk/gtkwindow.c:821 7231 7281 msgid "Whether the window frame should have a close button" 7232 7282 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 7233 7283 7234 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7887284 #: ../gtk/gtkwindow.c:837 7235 7285 msgid "Gravity" 7236 7286 msgstr "Гравитация" 7237 7287 7238 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7897288 #: ../gtk/gtkwindow.c:838 7239 7289 msgid "The window gravity of the window" 7240 7290 msgstr "Гравитацията на прозореца" 7241 7291 7242 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 067292 #: ../gtk/gtkwindow.c:855 7243 7293 msgid "Transient for Window" 7244 7294 msgstr "Временен прозорец" 7245 7295 7246 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 077296 #: ../gtk/gtkwindow.c:856 7247 7297 msgid "The transient parent of the dialog" 7248 7298 msgstr "Временният родител на диалога" 7249 7299 7250 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 227300 #: ../gtk/gtkwindow.c:871 7251 7301 msgid "Opacity for Window" 7252 7302 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 7253 7303 7254 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 237304 #: ../gtk/gtkwindow.c:872 7255 7305 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 7256 7306 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" … … 7271 7321 msgid "How to draw the input method statusbar" 7272 7322 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 7323 7324 #~ msgid "Has separator" 7325 #~ msgstr "С разделител" 7326 7327 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" 7328 #~ msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" 7329 7330 #~ msgid "State Hint" 7331 #~ msgstr "Подсказка за състоянието" 7332 7333 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" 7334 #~ msgstr "" 7335 #~ "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или " 7336 #~ "фона" 7337 7338 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" 7339 #~ msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" 7340 7341 #~ msgid "Pixmap" 7342 #~ msgstr "Карта с пиксели" 7343 7344 #~ msgid "A GdkPixmap to display" 7345 #~ msgstr "GdkPixmap за показване" 7346 7347 #~ msgid "Mask" 7348 #~ msgstr "Маска" 7349 7350 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" 7351 #~ msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap" 7352 7353 #~ msgid "Use separator" 7354 #~ msgstr "Разделител" 7355 7356 #~ msgid "" 7357 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " 7358 #~ "buttons" 7359 #~ msgstr "" 7360 #~ "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" 7361 7362 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 7363 #~ msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" 7364 7365 #~ msgid "" 7366 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " 7367 #~ "shadow IN while they are dragged" 7368 #~ msgstr "" 7369 #~ "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна " 7370 #~ "сянка при влачене" 7371 7372 #~ msgid "Trough Side Details" 7373 #~ msgstr "Странични детайли на жлеба" 7374 7375 #~ msgid "" 7376 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " 7377 #~ "drawn with different details" 7378 #~ msgstr "" 7379 #~ "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават " 7380 #~ "с различни детайли" 7381 7382 #~ msgid "Stepper Position Details" 7383 #~ msgstr "Подробности за положението на стрелките" 7384 7385 #~ msgid "" 7386 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " 7387 #~ "position information" 7388 #~ msgstr "" 7389 #~ "Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно " 7390 #~ "информация за положението" 7391 7392 #~ msgid "Blinking" 7393 #~ msgstr "Мигаща" 7394 7395 #~ msgid "Whether the status icon is blinking" 7396 #~ msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 7397 7398 #~ msgid "Row Ending details" 7399 #~ msgstr "Настройки за края на ред" 7400 7401 #~ msgid "Enable extended row background theming" 7402 #~ msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)