Changeset 2184 for gnome/gnome-2-32/totem.gnome-2-32.bg.po
- Timestamp:
- Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-32/totem.gnome-2-32.bg.po (modified) (43 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-32/totem.gnome-2-32.bg.po
r2149 r2184 11 11 msgstr "" 12 12 "Project-Id-Version: totem master\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 14 "product=totem&component=general\n" 15 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 23:30+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 20:20+0300\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:41+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:40+0300\n" 17 16 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 18 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 "Language: bg\n" 19 19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 358 358 #: ../data/totem.ui.h:32 359 359 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" 360 msgstr "Без _ разплитане на преплетени видео потоци"360 msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци" 361 361 362 362 #: ../data/totem.ui.h:33 363 #| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"364 363 msgid "Disable screensaver when playing " 365 364 msgstr "_Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение" … … 425 424 426 425 #: ../data/totem.ui.h:52 427 #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"428 426 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" 429 427 msgstr "Зареждане на файловете на _главите заедно с филма" … … 590 588 msgstr "При пускане да се продължава от мястото, докъдето се е стигнало" 591 589 592 #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 892590 #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919 593 591 msgid "Stereo" 594 592 msgstr "стерео" … … 739 737 740 738 #: ../data/totem.ui.h:135 741 #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"742 739 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" 743 740 msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма" … … 776 773 777 774 #: ../data/totem.ui.h:144 778 #| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"779 775 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" 780 776 msgstr "_Оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" … … 954 950 955 951 #: ../data/totem.schemas.in.h:34 956 #| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"957 952 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" 958 953 msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма" 959 954 960 955 #: ../data/totem.schemas.in.h:35 961 #| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"962 956 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." 963 957 msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма." … … 968 962 969 963 #: ../data/totem.schemas.in.h:37 970 #| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"971 964 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" 972 msgstr "Забраняване на разплитането на оплетени филми"965 msgstr "Забраняване на корекцията на презредови филми" 973 966 974 967 #: ../data/totem.schemas.in.h:38 … … 990 983 msgstr "" 991 984 "Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/" 992 "видео при пауза или затварянето им"985 "видео, при пауза или затварянето им" 993 986 994 987 #: ../data/uri.ui.h:1 … … 1239 1232 msgstr "Изпълнява се" 1240 1233 1241 #: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:5 21234 #: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 1242 1235 msgid "Pause" 1243 1236 msgstr "Пауза" … … 1249 1242 #. Translators: this refers to a media file 1250 1243 #: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 1251 #: ../src/totem-options.c:5 11244 #: ../src/totem-options.c:50 1252 1245 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 1253 1246 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 … … 1378 1371 msgstr "Отваряне на местоположение…" 1379 1372 1380 #: ../src/totem-options.c:4 91373 #: ../src/totem-options.c:48 1381 1374 msgid "Enable debug" 1382 1375 msgstr "Включване на откриването на грешки" 1383 1376 1384 #: ../src/totem-options.c: 501377 #: ../src/totem-options.c:49 1385 1378 msgid "Play/Pause" 1386 1379 msgstr "Изпълнение/пауза" 1387 1380 1388 #: ../src/totem-options.c:5 31381 #: ../src/totem-options.c:52 1389 1382 msgid "Next" 1390 1383 msgstr "Следващ" 1391 1384 1392 #: ../src/totem-options.c:5 41385 #: ../src/totem-options.c:53 1393 1386 msgid "Previous" 1394 1387 msgstr "Предишен" 1395 1388 1396 #: ../src/totem-options.c:5 51389 #: ../src/totem-options.c:54 1397 1390 msgid "Seek Forwards" 1398 1391 msgstr "Търсене напред" 1399 1392 1400 #: ../src/totem-options.c:5 61393 #: ../src/totem-options.c:55 1401 1394 msgid "Seek Backwards" 1402 1395 msgstr "Търсене назад" 1403 1396 1404 #: ../src/totem-options.c:5 71397 #: ../src/totem-options.c:56 1405 1398 msgid "Volume Up" 1406 1399 msgstr "Увеличаване на звука" 1407 1400 1408 #: ../src/totem-options.c:5 81401 #: ../src/totem-options.c:57 1409 1402 msgid "Volume Down" 1410 1403 msgstr "Намаляване на звука" 1411 1404 1412 #: ../src/totem-options.c:5 91405 #: ../src/totem-options.c:58 1413 1406 msgid "Mute sound" 1414 1407 msgstr "Заглушаване" 1415 1408 1416 #: ../src/totem-options.c: 601409 #: ../src/totem-options.c:59 1417 1410 msgid "Toggle Fullscreen" 1418 1411 msgstr "Превключване на цял екран" 1419 1412 1420 #: ../src/totem-options.c:6 11413 #: ../src/totem-options.c:60 1421 1414 msgid "Show/Hide Controls" 1422 1415 msgstr "Показване/скриване на контролните бутони" 1423 1416 1424 #: ../src/totem-options.c:6 21417 #: ../src/totem-options.c:61 1425 1418 msgid "Quit" 1426 1419 msgstr "Спиране на програмата" 1427 1420 1428 1421 #. Translators: this refers to a media file 1429 #: ../src/totem-options.c:6 31422 #: ../src/totem-options.c:62 1430 1423 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 1431 1424 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 … … 1433 1426 msgstr "Добавяне" 1434 1427 1435 #: ../src/totem-options.c:6 41428 #: ../src/totem-options.c:63 1436 1429 msgid "Replace" 1437 1430 msgstr "Заместване" 1438 1431 1439 #: ../src/totem-options.c:6 51432 #: ../src/totem-options.c:64 1440 1433 msgid "Don't connect to an already-running instance" 1441 1434 msgstr "Без да се прави връзка към вече пуснат Totem" 1442 1435 1443 #: ../src/totem-options.c:6 61436 #: ../src/totem-options.c:65 1444 1437 msgid "Seek" 1445 1438 msgstr "Търсене" 1446 1439 1447 1440 #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load 1448 #: ../src/totem-options.c:6 81441 #: ../src/totem-options.c:67 1449 1442 msgid "Playlist index" 1450 1443 msgstr "Списък за изпълнение" 1451 1444 1452 #: ../src/totem-options.c: 701445 #: ../src/totem-options.c:69 1453 1446 msgid "Movies to play" 1454 1447 msgstr "Филми за изпълнение" … … 1494 1487 #: ../src/totem-playlist.c:1863 1495 1488 #, c-format 1496 #| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."1497 1489 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." 1498 1490 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." … … 1531 1523 msgstr "Настройки" 1532 1524 1533 #: ../src/totem-preferences.c:76 71525 #: ../src/totem-preferences.c:766 1534 1526 msgid "Select Subtitle Font" 1535 1527 msgstr "Шрифт за субтитрите" … … 1732 1724 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. 1733 1725 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. 1734 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:67 21726 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 1735 1727 #, c-format 1736 1728 msgid "" … … 1743 1735 "<b>%s</b>: %s" 1744 1736 1745 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:67 31737 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676 1746 1738 msgid "Filename" 1747 1739 msgstr "Име на файл" 1748 1740 1749 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:67 51741 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 1750 1742 msgid "Resolution" 1751 1743 msgstr "Разделителна способност" 1752 1744 1753 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:6 781745 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681 1754 1746 msgid "Duration" 1755 1747 msgstr "Продължителност" 1756 1748 1757 #: ../src/totem-uri.c:50 0 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:10421749 #: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045 1758 1750 msgid "All files" 1759 1751 msgstr "Всички файлове" 1760 1752 1761 #: ../src/totem-uri.c:50 5 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:10391753 #: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042 1762 1754 msgid "Supported files" 1763 1755 msgstr "Поддържани файлове" 1764 1756 1765 #: ../src/totem-uri.c:51 71757 #: ../src/totem-uri.c:519 1766 1758 msgid "Audio files" 1767 1759 msgstr "Аудио файлове" 1768 1760 1769 #: ../src/totem-uri.c:52 51761 #: ../src/totem-uri.c:527 1770 1762 msgid "Video files" 1771 1763 msgstr "Видео файлове" 1772 1764 1773 #: ../src/totem-uri.c:53 51765 #: ../src/totem-uri.c:537 1774 1766 msgid "Subtitle files" 1775 1767 msgstr "Файлове със субтитри" 1776 1768 1777 #: ../src/totem-uri.c:58 71769 #: ../src/totem-uri.c:589 1778 1770 msgid "Select Text Subtitles" 1779 1771 msgstr "Шрифт за субтитрите" 1780 1772 1781 #: ../src/totem-uri.c:6 491773 #: ../src/totem-uri.c:651 1782 1774 msgid "Select Movies or Playlists" 1783 1775 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" 1784 1776 1785 #: ../src/totem.c: 1141777 #: ../src/totem.c:93 1786 1778 msgid "Could not open link" 1787 1779 msgstr "Връзката не може да бъде отворена" 1788 1780 1789 #: ../src/totem.c:1 92 ../src/totem.c:2181781 #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 1790 1782 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 1791 1783 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 … … 1793 1785 msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" 1794 1786 1795 #: ../src/totem.c:1 93../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:22861787 #: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 1796 1788 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1797 1789 msgstr "" 1798 1790 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1799 1791 1800 #: ../src/totem.c:1 931792 #: ../src/totem.c:152 1801 1793 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1802 1794 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1803 1795 1804 1796 #. Handle command line arguments 1805 #: ../src/totem.c: 2011797 #: ../src/totem.c:160 1806 1798 msgid "- Play movies and songs" 1807 1799 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1808 1800 1809 #: ../src/totem.c: 2101801 #: ../src/totem.c:169 1810 1802 #, c-format 1811 1803 msgid "" … … 1817 1809 "ред.\n" 1818 1810 1819 #: ../src/totem.c: 2261811 #: ../src/totem.c:186 1820 1812 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1821 1813 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1822 1814 1823 #: ../src/totem.c: 2271815 #: ../src/totem.c:186 1824 1816 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1825 1817 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1826 1818 1827 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:17 591819 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772 1828 1820 msgid "Password requested for RTSP server" 1829 1821 msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" 1830 1822 1831 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c: 29921832 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c: 29961823 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019 1824 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023 1833 1825 #, c-format 1834 1826 msgid "Audio Track #%d" 1835 1827 msgstr "Аудио № %d" 1836 1828 1837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:30 241838 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:30 281829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051 1830 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055 1839 1831 #, c-format 1840 1832 msgid "Subtitle #%d" 1841 1833 msgstr "Субтитри № %d" 1842 1834 1843 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:34 371835 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464 1844 1836 msgid "" 1845 1837 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1849 1841 "„Избор на мултимедийни системи“" 1850 1842 1851 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:34 421843 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469 1852 1844 msgid "Location not found." 1853 1845 msgstr "Местоположението не е намерено." 1854 1846 1855 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:34 461847 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473 1856 1848 msgid "" 1857 1849 "Could not open location; you might not have permission to open the file." … … 1860 1852 "файла." 1861 1853 1862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:34 571854 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484 1863 1855 msgid "" 1864 1856 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1869 1861 "програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1870 1862 1871 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:34 631863 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 1872 1864 msgid "" 1873 1865 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1880 1872 1881 1873 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 1882 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3 4811883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3 4871874 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508 1875 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514 1884 1876 #, c-format 1885 1877 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." … … 1887 1879 "Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." 1888 1880 1889 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3 4881881 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515 1890 1882 #, c-format 1891 1883 msgid "" … … 1900 1892 "%s" 1901 1893 1902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:35 131894 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540 1903 1895 msgid "" 1904 1896 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." … … 1907 1899 "локалния диск." 1908 1900 1909 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3 5851901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612 1910 1902 msgid "Media file could not be played." 1911 1903 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен." 1912 1904 1913 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 8881905 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915 1914 1906 msgid "Surround" 1915 1907 msgstr "обемен звук" 1916 1908 1917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 8901909 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917 1918 1910 msgid "Mono" 1919 1911 msgstr "моно" 1920 1912 1921 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:62 371913 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264 1922 1914 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1923 1915 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1924 1916 1925 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:62 441917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271 1926 1918 msgid "Media contains no supported video streams." 1927 1919 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1928 1920 1929 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 571921 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784 1930 1922 msgid "" 1931 1923 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " … … 1935 1927 "инсталацията на GStreamer." 1936 1928 1937 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:68 711938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:70 061929 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898 1930 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033 1939 1931 msgid "" 1940 1932 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " … … 1944 1936 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1945 1937 1946 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6 8831938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910 1947 1939 msgid "" 1948 1940 "Could not find the video output. You may need to install additional " … … 1954 1946 "„Избор на мултимедийни системи“." 1955 1947 1956 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69 181948 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945 1957 1949 msgid "" 1958 1950 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " … … 1964 1956 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1965 1957 1966 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69 381958 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965 1967 1959 msgid "" 1968 1960 "Could not find the audio output. You may need to install additional " … … 2134 2126 2135 2127 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 2136 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190 2137 #| msgid "_Chapter Menu" 2128 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193 2138 2129 msgid "Chapters" 2139 2130 msgstr "Глави" 2140 2131 2141 2132 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2 2142 #| msgid "_Chapter Menu"2143 2133 msgid "Chapters support" 2144 2134 msgstr "Поддръжка на глави" … … 2157 2147 2158 2148 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 2159 #| msgid "Go to the chapter menu"2160 2149 msgid "Go to chapter" 2161 2150 msgstr "Преминаване към глава" … … 2174 2163 2175 2164 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 2176 #| msgid "Remove file from playlist"2177 2165 msgid "Remove chapter from the list" 2178 2166 msgstr "Премахване на глава от списъка" 2179 2167 2180 2168 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 2181 #| msgid "0 Channels"2182 2169 msgid "Save Changes" 2183 msgstr "Зап исна промените"2170 msgstr "Запазване на промените" 2184 2171 2185 2172 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 2186 #| msgid "_Go"2187 2173 msgid "_Go to" 2188 2174 msgstr "_Преход към" … … 2201 2187 msgstr "Грешка при четене на файла с информация за главите" 2202 2188 2203 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:58 22189 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585 2204 2190 msgid "Chapter with the same time already exists" 2205 2191 msgstr "Вече има глава по същото време" 2206 2192 2207 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:58 32193 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586 2208 2194 msgid "Try another name or remove an existing chapter" 2209 2195 msgstr "Опитайте с друго име или премахнете съществуваща глава" 2210 2196 2211 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:76 02197 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763 2212 2198 msgid "Error while writing file with chapters" 2213 2199 msgstr "Грешка при запис на файла с информация за главите" 2214 2200 2215 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885 2216 #| msgid "An error occurred while fetching albums." 2201 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888 2217 2202 msgid "Error occurred while saving chapters" 2218 2203 msgstr "Грешка при запазване на главите" 2219 2204 2220 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:88 62205 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889 2221 2206 msgid "Please check you rights and free space" 2222 2207 msgstr "Проверете правата върху файловата система и свободното пространство" 2223 2208 2224 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020 2225 #| msgid "Open a file" 2209 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023 2226 2210 msgid "Open Chapters File" 2227 2211 msgstr "Отваряне на файл с информация за глави" 2228 2212 2229 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:55 82213 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559 2230 2214 msgid "Failed to parse CMML file" 2231 2215 msgstr "Грешка при прочитане на файл CMML" … … 2296 2280 2297 2281 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 2298 #| msgid "Error Listing Channel Categories"2299 2282 msgid "Error listing channel categories" 2300 2283 msgstr "Грешка при изтеглянето на категориите канали" … … 2319 2302 2320 2303 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 2321 #| msgid ""2322 #| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "2323 #| "channel and category combination."2324 2304 msgid "" 2325 2305 "There was an error getting the list of programmes for this channel and " … … 2610 2590 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 2611 2591 #, c-format 2612 #| msgid "%d frames per second"2613 2592 msgid "%d frame per second" 2614 2593 msgid_plural "%d frames per second" … … 2683 2662 2684 2663 #. Write the screenshot to the temporary file 2685 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:38 32664 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389 2686 2665 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 2687 2666 msgid "Screenshot.png" … … 2707 2686 2708 2687 #. Set the progress label 2709 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:10 82688 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 2710 2689 #, c-format 2711 2690 msgid "Saving gallery as \"%s\"" … … 2716 2695 msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра." 2717 2696 2718 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:13 92697 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138 2719 2698 msgid "Save Screenshot" 2720 2699 msgstr "Запазване на кадър" … … 2722 2701 #. Create the screenshot widget 2723 2702 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique 2724 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:1 602703 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 2725 2704 #, c-format 2726 2705 msgid "Screenshot-%s-%d.png" … … 2757 2736 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158 2758 2737 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 2759 #| msgid "seconds"2760 2738 msgid "second" 2761 2739 msgid_plural "seconds" … … 2989 2967 "winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, " 2990 2968 "ще се ползва стандартната („totem“)." 2991 2992 #~ msgid "Deinterlace"2993 #~ msgstr "Заглаждане на картината"2994 2995 #~ msgid "_Deinterlace"2996 #~ msgstr "_Корекция на презредово изображение"2997 2998 #~ msgid "Buffer size"2999 #~ msgstr "Размер на буфера"3000 3001 #~ msgid "Enable deinterlacing"3002 #~ msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"3003 3004 #~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"3005 #~ msgstr ""3006 #~ "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "3007 #~ "секунди)"3008 3009 #~ msgid "Whether the main window should stay on top"3010 #~ msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"3011 3012 #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"3013 #~ msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"3014 3015 #~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"3016 #~ msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен: %s"3017 3018 #~ msgid "Default browser not configured"3019 #~ msgstr "Не е зададен стандартен браузър"3020 3021 #~ msgid "Error launching URI"3022 #~ msgstr "Грешка при отваряне на адрес"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)