Ignore:
Timestamp:
Sep 26, 2010, 4:52:51 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

brasero, caribou, eog, epiphany, gcalctool, pitivity: подадени в master, някои в gnome-2-32, gnome-2-30. Подреждане по местата

File:
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-32/epiphany.gnome-2-30.bg.po

    r2182 r2183  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    15 "product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:26+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
     13"Project-Id-Version: epiphany gnome-2-32\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:12+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:12+0300\n"
    1817"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1918"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     19"Language: bg\n"
    2020"MIME-Version: 1.0\n"
    2121"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    23 "Language: bg\n"
    2423"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2524
     
    214213msgid ""
    215214"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
    216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
    217 "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
    218 "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
    219 "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
    220 "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
    221 "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
    222 "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
    223 "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
    224 "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
    225 "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
    226 "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
    227 "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
    228 "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
    229 "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
    230 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
    231 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
     215"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
     216"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
     217"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
     218"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
     219"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
     220"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
     221"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
     222"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
     223"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
     224"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
     225"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
     226"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
     227"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
     228"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
     229"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
     230"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
    232231msgstr ""
    233232"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: „armscii-8“, „Big5“, "
    234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-"
    235 "2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, "
    236 "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, "
    237 "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-"
    238 "8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-"
    239 "8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-"
    240 "R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-"
    241 "874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, "
    242 "„windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-"
    243 "1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-"
    244 "croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-"
    245 "greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-"
    246 "icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-"
    247 "ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-windows-"
    248 "949“."
     233"„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-"
     234"GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, "
     235"„IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, "
     236"„ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, "
     237"„ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, "
     238"„ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, "
     239"„ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, "
     240"„VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, "
     241"„windows-1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, "
     242"„windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-"
     243"arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, "
     244"„x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-"
     245"hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-"
     246"turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-"
     247"vps“ и „x-windows-949“."
    249248
    250249#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
     250msgid "Default font type"
     251msgstr "Стандартен шрифт"
     252
     253#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
     254msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
     255msgstr "Стандартен шрифт. Възможните стойности са „serif“ и „sans-serif“."
     256
     257#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
    251258msgid "Enable JavaScript"
    252259msgstr "Включване на JavaScript"
    253260
    254 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
     261#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
    255262msgid "Enable Plugins"
    256263msgstr "Включване на приставките"
    257264
    258 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
     265#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
    259266msgid "Enable Web Inspector"
    260267msgstr "Включване на уеб инспектора"
    261268
    262 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
     269#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
    263270msgid "Enable smooth scrolling"
    264271msgstr "Включване на плавното плъзгане"
    265272
    266 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
     273#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
    267274msgid ""
    268275"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
    269276msgstr "Всички заявки за отваряния на прозорци да стават в подпрозорци."
    270277
    271 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
     278#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
    272279msgid "Force new windows to be opened in tabs"
    273280msgstr "Всички отваряния на прозорци да стават в подпрозорци."
    274281
    275 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
     282#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
    276283msgid ""
    277284"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
     
    281288"показва уведомление при започване на нови изтегляния."
    282289
    283 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
     290#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
    284291msgid "History pages time range"
    285292msgstr "Времеви обхват на историята за страниците"
    286293
    287 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
     294#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
    288295msgid "Home page"
    289296msgstr "Домашна страница"
    290297
    291 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
     298#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
    292299msgid ""
    293300"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
     
    298305"при зареждането на страницата) и „disabled“ (изключване на анимацията)."
    299306
    300 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
     307#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
    301308msgid "How to print frames"
    302309msgstr "Печат на рамки"
    303310
    304 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
     311#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
    305312msgid ""
    306313"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
     
    312319
    313320#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
    314 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
     321#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
    315322msgid "ISO-8859-1"
    316323msgstr "ISO-8859-1"
    317324
    318 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
     325#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
    319326msgid "Image animation mode"
    320327msgstr "Режим за анимация на изображенията"
    321328
    322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
     329#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
    323330msgid "Languages"
    324331msgstr "Езици"
    325332
    326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
     333#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    327334msgid "Lists the active extensions."
    328335msgstr "Изписване на активните разширения."
    329336
    330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
     337#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    331338msgid ""
    332339"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
     
    335342"избирания текст"
    336343
    337 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
     344#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
    338345msgid ""
    339346"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
     
    343350"страницата указна в избирания текст."
    344351
    345 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
     352#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    346353msgid "Minimum font size"
    347354msgstr "Минимален размер на шрифта"
    348355
    349 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
     356#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    350357msgid "Preferred languages, two letter codes."
    351358msgstr "Предпочитани езици, двубуквени кодове."
    352359
    353 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
     360#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    354361msgid "Remember passwords"
    355362msgstr "Запомняне на пароли"
    356363
    357 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
     364#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    358365msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
    359366msgstr "Търсещ низ пр въвеждане на ключови думи в лентата за адресите."
    360367
    361 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
     368#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    362369msgid "Show bookmarks bar by default"
    363370msgstr "Стандартно лентата с отметките да се показва"
    364371
    365 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
     372#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    366373msgid "Show statusbar by default"
    367374msgstr "Стандартно лентата за състояние да се показва."
    368375
    369 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
     376#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    370377msgid ""
    371378"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
     
    376383"последните три дена), „today“ (днес)."
    377384
    378 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
     385#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    379386msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
    380387msgstr ""
     
    382389"подпрозорец."
    383390
    384 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
     391#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    385392msgid "Show toolbars by default"
    386393msgstr "Стандартно лентата с инструменти да се показва"
    387394
    388 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
     395#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    389396msgid "Size of disk cache"
    390397msgstr "Големина на временните файлове"
    391398
    392 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
     399#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
    393400msgid "Size of disk cache, in MB."
    394401msgstr "Големина на временните файлове в MB."
    395402
    396 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
     403#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
    397404msgid ""
    398405"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
     
    402409"сайтовете."
    403410
    404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
     411#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
    405412msgid "The bookmark information shown in the editor view"
    406413msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"
    407414
    408 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
     415#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
    409416msgid ""
    410417"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
     
    414421"са „address“ (адрес) и „title“ (заглавие)."
    415422
    416 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
     423#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
    417424msgid "The currently selected fonts language"
    418425msgstr "Текущият избран език за шрифтовете"
    419426
    420 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
     427#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
    421428msgid ""
    422429"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
     
    437444"devanagari“ (индийски)."
    438445
    439 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
     446#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
    440447msgid "The downloads folder"
    441448msgstr "Папката с изтеглените файлове"
    442449
    443 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     450#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
    444451msgid "The page information shown in the history view"
    445452msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"
    446453
    447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
     454#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    448455msgid ""
    449456"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
     
    453460"са „ViewTitle“ (заглавие), „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
    454461
    455 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
     462#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    456463msgid ""
    457464"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    462469"работния плот задайте „Desktop“."
    463470
    464 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
     471#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
    465472msgid "Toolbar style"
    466473msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    467474
    468 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
     475#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
    469476msgid ""
    470477"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
     
    476483"„text“"
    477484
    478 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
     485#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
    479486msgid "URL Search"
    480487msgstr "Търсене на адрес"
    481488
    482 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
     489#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
    483490msgid "Use own colors"
    484491msgstr "Използване на собствени цветове"
    485492
    486 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
     493#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
    487494msgid "Use own fonts"
    488495msgstr "Използване на собствени шрифтове"
    489496
    490 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
     497#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
    491498msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    492499msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    493500
    494 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
     501#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
    495502msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    496503msgstr ""
    497504"Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете изисквани от страниците."
    498505
    499 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
     506#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
    500507msgid "User agent"
    501508msgstr "Име на агент"
    502509
    503 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
     510#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    504511msgid "Visibility of the downloads window"
    505512msgstr "Видимост на прозореца с изтегляния"
    506513
    507 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
     514#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    508515msgid ""
    509516"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
     
    513520"изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."
    514521
    515 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
     522#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
    516523msgid ""
    517524"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
     
    522529"„nowhere“ (отникъде)."
    523530
    524 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
     531#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
    525532msgid "Whether to print the background color"
    526533msgstr "Дали фонът на страницата да се разпечата "
    527534
    528 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
     535#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
    529536msgid "Whether to print the background images"
    530537msgstr "Дали фоновите изображения да се разпечатат"
    531538
    532 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
     539#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
    533540msgid "Whether to print the date in the footer"
    534541msgstr "Дали в долния колонтитул да се разпечатва датата"
    535542
    536 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
     543#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
    537544msgid "Whether to print the page address in the header"
    538545msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адресът на страницата"
    539546
    540 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
     547#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
    541548msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    542549msgstr ""
    543550"Дали в долния колонтитул да се разпечатва номерът на страницата (x от общо)"
    544551
    545 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
     552#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
    546553msgid "Whether to print the page title in the header"
    547554msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва заглавието на страницата"
    548555
    549 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
     556#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
    550557msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
    551558msgstr ""
    552559"Дали да се запомнят и автоматично попълват паролите в страниците в Интернет."
    553560
    554 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
     561#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
    555562msgid "x-western"
    556563msgstr "x-western"
     
    643650#. The name of the default downloads folder
    644651#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
    645 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
     652#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
    646653msgid "Downloads"
    647654msgstr "Изтегляния"
     
    688695
    689696#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
    690 msgid "_View Certificate"
     697msgid "_View Certificate&#x2026;"
    691698msgstr "_Преглед на сертификат…"
    692699
     
    753760#.
    754761#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
    755 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:385
     762#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
    756763msgid "Cl_ear"
    757764msgstr "Из_чистване"
     
    766773
    767774#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
    768 msgid "Enable _plugins"
     775msgid "Enable _Plugins"
    769776msgstr "Включване на п_риставките"
    770777
     
    773780msgstr "Шрифтове и стилове"
    774781
    775 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
     782#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
    776783msgid "Language"
    777784msgstr "Език"
     
    814821
    815822#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
     823msgid "Use s_mooth scrolling"
     824msgstr "Използване на п_лавно придвижване"
     825
     826#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
    816827msgid "_Address:"
    817828msgstr "_Адрес:"
    818829
    819 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
     830#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
    820831msgid "_Always accept"
    821832msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
    822833
    823 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
     834#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
    824835msgid "_Disk space:"
    825836msgstr "_Заемано пространство:"
    826837
    827 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
     838#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
    828839msgid "_Download folder:"
    829840msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    830841
    831 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
    832 msgid "_Edit Stylesheet"
     842#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
     843msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
    833844msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
    834845
    835 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
     846#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
    836847msgid "_Minimum size:"
    837848msgstr "Мини_мален размер:"
    838849
    839 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
     850#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
    840851msgid "_Never accept"
    841852msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    842853
    843 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
     854#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
    844855msgid "_Remember passwords"
    845856msgstr "_Запомняне на пароли"
     
    923934#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
    924935#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    925 #: ../src/ephy-window.c:1685
     936#: ../src/ephy-window.c:1701
    926937msgid "Unknown"
    927938msgstr "Неизвестно"
     
    977988msgstr "Отменено"
    978989
    979 #: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:990
     990#: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
    980991msgid "File"
    981992msgstr "Файл"
     
    9891000msgstr "Остават"
    9901001
    991 #: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
     1002#: ../embed/ephy-embed.c:576 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
    9921003#: ../src/window-commands.c:343
    9931004msgid "Save"
    9941005msgstr "Запазване"
    9951006
    996 #: ../embed/ephy-embed.c:703
     1007#: ../embed/ephy-embed.c:834
    9971008msgctxt "file type"
    9981009msgid "Unknown"
    9991010msgstr "Неизвестен"
    10001011
    1001 #: ../embed/ephy-embed.c:719
     1012#: ../embed/ephy-embed.c:850
    10021013msgid "Download this potentially unsafe file?"
    10031014msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
     
    10051016#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    10061017#. * file name
    1007 #: ../embed/ephy-embed.c:723
     1018#: ../embed/ephy-embed.c:854
    10081019#, c-format
    10091020msgid ""
     
    10181029"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    10191030
    1020 #: ../embed/ephy-embed.c:731
     1031#: ../embed/ephy-embed.c:862
    10211032msgid "Open this file?"
    10221033msgstr "Отваряне на този файл?"
     
    10241035#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    10251036#. * file name, third %s is the application used to open the file
    1026 #: ../embed/ephy-embed.c:735
     1037#: ../embed/ephy-embed.c:866
    10271038#, c-format
    10281039msgid ""
     
    10351046"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    10361047
    1037 #: ../embed/ephy-embed.c:740
     1048#: ../embed/ephy-embed.c:871
    10381049msgid "Download this file?"
    10391050msgstr "Изтегляне на този файл?"
     
    10411052#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    10421053#. * file name
    1043 #: ../embed/ephy-embed.c:744
     1054#: ../embed/ephy-embed.c:875
    10441055#, c-format
    10451056msgid ""
     
    10531064"го изтеглите."
    10541065
    1055 #: ../embed/ephy-embed.c:921
     1066#: ../embed/ephy-embed.c:1055
    10561067msgid "Web Inspector"
    10571068msgstr "Уеб инспектор"
     
    12891300#: ../embed/ephy-encodings.c:111
    12901301msgid "South _European (ISO-8859-3)"
    1291 msgstr "_Южноевропейско (ISO-8859-3)"
     1302msgstr "Южноевропейско (ISO-8859-3)"
    12921303
    12931304#: ../embed/ephy-encodings.c:112
     
    14131424#. ms
    14141425#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    1415 #: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284
    1416 #: ../src/ephy-session.c:1418
     1426#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3218
     1427#: ../src/ephy-session.c:1342
    14171428msgid "Blank page"
    14181429msgstr "Празна страница"
    14191430
    1420 #: ../embed/ephy-web-view.c:761
     1431#: ../embed/ephy-web-view.c:929
    14211432msgid "Not now"
    14221433msgstr "Не сега"
    14231434
    1424 #: ../embed/ephy-web-view.c:766
     1435#: ../embed/ephy-web-view.c:934
    14251436msgid "Store password"
    14261437msgstr "Запазване на паролата"
     
    14301441#. * mail.google.com.
    14311442#.
    1432 #: ../embed/ephy-web-view.c:777
     1443#: ../embed/ephy-web-view.c:945
    14331444#, c-format
    14341445msgid ""
     
    14361447msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
    14371448
    1438 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
    1439 #: ../embed/ephy-web-view.c:1841
    1440 msgid "Deny"
    1441 msgstr "Забраняване"
    1442 
    1443 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
    1444 #: ../embed/ephy-web-view.c:1847
    1445 msgid "Allow"
    1446 msgstr "Разрешаване"
    1447 
    1448 #. Label
    1449 #: ../embed/ephy-web-view.c:1853
    1450 #, c-format
    1451 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
    1452 msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
    1453 
    1454 #: ../embed/ephy-web-view.c:2029
    1455 #, c-format
    1456 msgid "A problem occurred while loading %s"
    1457 msgstr "Възникна грешка при зареждане на „%s“"
    1458 
    1459 #: ../embed/ephy-web-view.c:2230
     1449#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
    14601450#, c-format
    14611451msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    14621452msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    14631453
     1454#: ../embed/ephy-web-view.c:2351
     1455#, c-format
     1456msgid "Redirecting to “%s”…"
     1457msgstr "Пренасочване към „%s“…"
     1458
     1459#: ../embed/ephy-web-view.c:2353
     1460#, c-format
     1461msgid "Transferring data from “%s”…"
     1462msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…"
     1463
     1464#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
     1465#, c-format
     1466msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
     1467msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“…"
     1468
    14641469#. translators: %s here is the address of the web page
    1465 #: ../embed/ephy-web-view.c:2525
     1470#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 ../embed/ephy-web-view.c:2459
    14661471#, c-format
    14671472msgid "Loading “%s”…"
    14681473msgstr "Зареждане на „%s“…"
    14691474
    1470 #: ../embed/ephy-web-view.c:2527
     1475#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
    14711476msgid "Loading…"
    14721477msgstr "Зареждане…"
     
    14781483#. * when saving html files.
    14791484#.
    1480 #: ../embed/ephy-web-view.c:3488
     1485#: ../embed/ephy-web-view.c:3422
    14811486#, c-format
    14821487msgid "%s Files"
     
    15621567#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    15631568#. * please remove.
    1564 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
     1569#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
    15651570#, c-format
    15661571msgid "Show “_%s”"
    15671572msgstr "Показване на „_%s“"
    15681573
    1569 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
     1574#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
    15701575msgid "_Move on Toolbar"
    15711576msgstr "Преместване по _лентата с инструменти"
    15721577
    1573 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
     1578#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
    15741579msgid "Move the selected item on the toolbar"
    15751580msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти"
    15761581
    1577 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
     1582#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
    15781583msgid "_Remove from Toolbar"
    15791584msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    15801585
    1581 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
     1586#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
    15821587msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    15831588msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    15841589
    1585 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
     1590#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
    15861591msgid "_Delete Toolbar"
    15871592msgstr "_Премахване на лентата с инструменти"
    15881593
    1589 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
     1594#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
    15901595msgid "Remove the selected toolbar"
    15911596msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    15921597
    1593 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
     1598#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
    15941599msgid "Separator"
    15951600msgstr "Разделител"
     
    16131618#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    16141619#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
    1615 #: ../src/prefs-dialog.c:916
     1620#: ../src/prefs-dialog.c:918
    16161621msgid "Desktop"
    16171622msgstr "Работен плот"
     
    16991704#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
    17001705#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
    1701 #: ../src/ephy-window.c:1448
     1706#: ../src/ephy-window.c:1446
    17021707msgid "Bookmark"
    17031708msgstr "Отметка"
    17041709
    17051710#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
    1706 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1742
    1707 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
     1711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
     1712#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
    17081713msgid "Bookmarks"
    17091714msgstr "Отметки"
     
    18001805msgstr "%s:"
    18011806
    1802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
     1807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
    18031808#, c-format
    18041809msgid "Executes the script “%s”"
     
    18081813#. * are similar to each other
    18091814#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
    1810 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
     1815#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
    18111816#, c-format
    18121817msgid "%d _Similar"
     
    18331838msgstr "Настройки на отметката „%s“"
    18341839
    1835 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
     1840#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
    18361841msgid "_Title:"
    18371842msgstr "_Заглавие:"
    18381843
    1839 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
     1844#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
    18401845msgid "A_ddress:"
    18411846msgstr "А_дрес:"
    18421847
    1843 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
     1848#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
    18441849msgid "T_opics:"
    18451850msgstr "Те_ми:"
    18461851
    1847 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
     1852#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
    18481853msgid "Sho_w all topics"
    18491854msgstr "Показване на _всички теми"
     
    19421947#. Toplevel
    19431948#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
    1944 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
     1949#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
    19451950msgid "_File"
    19461951msgstr "_Файл"
    19471952
    19481953#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    1949 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
     1954#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
    19501955msgid "_Edit"
    19511956msgstr "_Редактиране"
    19521957
    19531958#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
    1954 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
     1959#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
    19551960msgid "_View"
    19561961msgstr "_Изглед"
    19571962
    19581963#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
    1959 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
     1964#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
    19601965msgid "_Help"
    19611966msgstr "Помо_щ"
     
    19731978#. File Menu
    19741979#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
    1975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
     1980#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
    19761981#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
    19771982#: ../src/ephy-history-window.c:703
     
    19871992#. FIXME ngettext
    19881993#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    1989 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
     1994#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
    19901995#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
    19911996#: ../src/ephy-history-window.c:706
     
    20342039
    20352040#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    2036 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
     2041#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
    20372042msgid "_Close"
    20382043msgstr "_Затваряне"
     
    20442049#. Edit Menu
    20452050#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2046 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
     2051#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
    20472052msgid "Cu_t"
    20482053msgstr "Из_рязване"
    20492054
    20502055#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
    2051 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
     2056#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
    20522057msgid "Cut the selection"
    20532058msgstr "Изрязване на избрания текст"
    20542059
    20552060#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    2056 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
     2061#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
    20572062#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
    2058 #: ../src/ephy-window.c:158
     2063#: ../src/ephy-window.c:161
    20592064msgid "_Copy"
    20602065msgstr "_Копиране"
    20612066
    20622067#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    2063 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
     2068#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
    20642069msgid "Copy the selection"
    20652070msgstr "Копиране на избрания текст"
    20662071
    20672072#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
    2068 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
     2073#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
    20692074msgid "_Paste"
    20702075msgstr "_Поставяне"
     
    20852090
    20862091#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    2087 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
     2092#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
    20882093msgid "Select _All"
    20892094msgstr "Избиране на _всичко"
     
    20962101#. Help menu
    20972102#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    2098 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
     2103#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
    20992104msgid "_Contents"
    21002105msgstr "_Ръководство"
     
    21052110
    21062111#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    2107 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
     2112#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
    21082113msgid "_About"
    21092114msgstr "_Относно"
    21102115
    21112116#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    2112 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
     2117#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
    21132118msgid "Display credits for the web browser creators"
    21142119msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    22362241msgstr "Внасяне на отметки"
    22372242
    2238 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
     2243#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
    22392244msgid "I_mport"
    22402245msgstr "В_насяне"
    22412246
    2242 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
     2247#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
    22432248msgid "Import bookmarks from:"
    22442249msgstr "Внасяне на отметки от:"
    22452250
    2246 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
     2251#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
    22472252#: ../src/ephy-history-window.c:712
    22482253msgid "_Copy Address"
    22492254msgstr "_Копиране на адреса"
    22502255
    2251 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608
     2256#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
    22522257#: ../src/ephy-history-window.c:1037
    22532258msgid "_Search:"
    22542259msgstr "_Търсене:"
    22552260
    2256 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1806
     2261#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
    22572262msgid "Topics"
    22582263msgstr "Теми"
    22592264
    2260 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1876
     2265#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
    22612266#: ../src/ephy-history-window.c:1360
    22622267msgid "Title"
    22632268msgstr "Заглавие"
    22642269
    2265 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1887
     2270#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
    22662271#: ../src/ephy-history-window.c:1369
    22672272msgid "Address"
     
    25372542msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    25382543
    2539 #: ../src/ephy-session.c:118
     2544#: ../src/ephy-session.c:116
    25402545#, c-format
    25412546msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
     
    25482553"след %d секунди."
    25492554
    2550 #: ../src/ephy-session.c:230
     2555#: ../src/ephy-session.c:228
    25512556msgid "Abort pending downloads?"
    25522557msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?"
    25532558
    2554 #: ../src/ephy-session.c:235
     2559#: ../src/ephy-session.c:233
    25552560msgid ""
    25562561"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
     
    25602565"те ще бъдат отказани и загубени."
    25612566
    2562 #: ../src/ephy-session.c:239
     2567#: ../src/ephy-session.c:237
    25632568msgid "_Cancel Logout"
    25642569msgstr "_Отказване на изхода"
    25652570
    2566 #: ../src/ephy-session.c:241
     2571#: ../src/ephy-session.c:239
    25672572msgid "_Abort Downloads"
    25682573msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    25692574
    2570 #: ../src/ephy-session.c:770
    2571 msgid "Don't recover"
    2572 msgstr "Без възстановяване"
    2573 
    2574 #: ../src/ephy-session.c:775
    2575 msgid "Recover session"
    2576 msgstr "Възстановяване"
    2577 
    2578 #: ../src/ephy-session.c:780
    2579 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
    2580 msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
     2575#: ../src/ephy-session.c:571
     2576msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
     2577msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?"
     2578
     2579#: ../src/ephy-session.c:575
     2580msgid ""
     2581"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
     2582"can recover the opened windows and tabs."
     2583msgstr ""
     2584"Epiphany спря неочаквано по време на предишната сесия. Можете да "
     2585"възстановите отворените прозорци и подпрозорци."
     2586
     2587#: ../src/ephy-session.c:579
     2588msgid "_Don't Recover"
     2589msgstr "_Без възстановяване"
     2590
     2591#: ../src/ephy-session.c:581
     2592msgid "_Recover"
     2593msgstr "_Възстановяване"
     2594
     2595#: ../src/ephy-session.c:583
     2596msgid "Crash Recovery"
     2597msgstr "Възстановяване след срив"
    25812598
    25822599#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
    2583 #: ../src/ephy-session.c:1362
     2600#: ../src/ephy-session.c:1286
    25842601#, c-format
    25852602msgid ""
     
    25912608"повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, докладвайте за "
    25922609"този проблем на разработчиците на %s."
     2610
     2611#: ../src/ephy-statusbar.c:97
     2612msgid "Caret"
     2613msgstr "Курсор"
     2614
     2615#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
     2616#. * in the statusbar.
     2617#.
     2618#: ../src/ephy-statusbar.c:104
     2619msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
     2620msgstr "Режим на избор с курсор. За изход — натиснете „F7“."
    25932621
    25942622#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
     
    27072735msgstr "Само текст"
    27082736
    2709 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:184
     2737#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
    27102738msgid "Toolbar Editor"
    27112739msgstr "Редактор на лентата с инструментите"
    27122740
    27132741#. translators: translate the same as in gnome-control-center
    2714 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:203
     2742#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
    27152743msgid "Toolbar _button labels:"
    27162744msgstr "_Надписи на бутоните:"
    27172745
    2718 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:267
     2746#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
    27192747msgid "_Add a New Toolbar"
    27202748msgstr "_Нова лента с инструменти"
    27212749
    2722 #: ../src/ephy-window.c:114
     2750#: ../src/ephy-window.c:117
    27232751msgid "_Bookmarks"
    27242752msgstr "О_тметки"
    27252753
    2726 #: ../src/ephy-window.c:115
     2754#: ../src/ephy-window.c:118
    27272755msgid "_Go"
    27282756msgstr "_Отиване"
    27292757
    2730 #: ../src/ephy-window.c:116
     2758#: ../src/ephy-window.c:119
    27312759msgid "T_ools"
    27322760msgstr "И_нструменти"
    27332761
    2734 #: ../src/ephy-window.c:117
     2762#: ../src/ephy-window.c:120
    27352763msgid "_Tabs"
    27362764msgstr "_Подпрозорци"
    27372765
    2738 #: ../src/ephy-window.c:119
     2766#: ../src/ephy-window.c:122
    27392767msgid "_Toolbars"
    27402768msgstr "Лен_ти с инструменти"
    27412769
    27422770#. File menu
    2743 #: ../src/ephy-window.c:125
     2771#: ../src/ephy-window.c:128
    27442772msgid "_Open…"
    27452773msgstr "_Отваряне…"
    27462774
    2747 #: ../src/ephy-window.c:126
     2775#: ../src/ephy-window.c:129
    27482776msgid "Open a file"
    27492777msgstr "Отваряне на файл"
    27502778
    2751 #: ../src/ephy-window.c:128
     2779#: ../src/ephy-window.c:131
    27522780msgid "Save _As…"
    27532781msgstr "Запазване _като…"
    27542782
    2755 #: ../src/ephy-window.c:129
     2783#: ../src/ephy-window.c:132
    27562784msgid "Save the current page"
    27572785msgstr "Запазване на текущата страница"
    27582786
    2759 #: ../src/ephy-window.c:131
     2787#: ../src/ephy-window.c:134
    27602788msgid "Page Set_up"
    27612789msgstr "Настройки на _страницата"
    27622790
    2763 #: ../src/ephy-window.c:132
     2791#: ../src/ephy-window.c:135
    27642792msgid "Setup the page settings for printing"
    27652793msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
    27662794
    2767 #: ../src/ephy-window.c:134
     2795#: ../src/ephy-window.c:137
    27682796msgid "Print Pre_view"
    27692797msgstr "П_реглед преди печата"
    27702798
    2771 #: ../src/ephy-window.c:135
     2799#: ../src/ephy-window.c:138
    27722800msgid "Print preview"
    27732801msgstr "Преглед преди печат"
    27742802
    2775 #: ../src/ephy-window.c:137
     2803#: ../src/ephy-window.c:140
    27762804msgid "_Print…"
    27772805msgstr "_Печат…"
    27782806
    2779 #: ../src/ephy-window.c:138
     2807#: ../src/ephy-window.c:141
    27802808msgid "Print the current page"
    27812809msgstr "Печат на текущата страница"
    27822810
    2783 #: ../src/ephy-window.c:140
     2811#: ../src/ephy-window.c:143
    27842812msgid "S_end Link by Email…"
    27852813msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    27862814
    2787 #: ../src/ephy-window.c:141
     2815#: ../src/ephy-window.c:144
    27882816msgid "Send a link of the current page"
    27892817msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    27902818
    2791 #: ../src/ephy-window.c:144
     2819#: ../src/ephy-window.c:147
    27922820msgid "Close this tab"
    27932821msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    27942822
    27952823#. Edit menu
    2796 #: ../src/ephy-window.c:149
     2824#: ../src/ephy-window.c:152
    27972825msgid "_Undo"
    27982826msgstr "_Възстановяване"
    27992827
    2800 #: ../src/ephy-window.c:150
     2828#: ../src/ephy-window.c:153
    28012829msgid "Undo the last action"
    28022830msgstr "Отказване на последното действие"
    28032831
    2804 #: ../src/ephy-window.c:152
     2832#: ../src/ephy-window.c:155
    28052833msgid "Re_do"
    28062834msgstr "Повта_ряне"
    28072835
    2808 #: ../src/ephy-window.c:153
     2836#: ../src/ephy-window.c:156
    28092837msgid "Redo the last undone action"
    28102838msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    28112839
    2812 #: ../src/ephy-window.c:162
     2840#: ../src/ephy-window.c:165
    28132841msgid "Paste clipboard"
    28142842msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    28152843
    2816 #: ../src/ephy-window.c:165
     2844#: ../src/ephy-window.c:168
    28172845msgid "Delete text"
    28182846msgstr "Изтриване на текст"
    28192847
    2820 #: ../src/ephy-window.c:168
     2848#: ../src/ephy-window.c:171
    28212849msgid "Select the entire page"
    28222850msgstr "Избиране на цялата страница"
    28232851
    2824 #: ../src/ephy-window.c:170
     2852#: ../src/ephy-window.c:173
    28252853msgid "_Find…"
    28262854msgstr "_Търсене…"
    28272855
    2828 #: ../src/ephy-window.c:171
     2856#: ../src/ephy-window.c:174
    28292857msgid "Find a word or phrase in the page"
    28302858msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    28312859
    2832 #: ../src/ephy-window.c:173
     2860#: ../src/ephy-window.c:176
    28332861msgid "Find Ne_xt"
    28342862msgstr "С_ледваща поява"
    28352863
    2836 #: ../src/ephy-window.c:174
     2864#: ../src/ephy-window.c:177
    28372865msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    28382866msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
    28392867
    2840 #: ../src/ephy-window.c:176
     2868#: ../src/ephy-window.c:179
    28412869msgid "Find Pre_vious"
    28422870msgstr "Пр_едишна поява"
    28432871
    2844 #: ../src/ephy-window.c:177
     2872#: ../src/ephy-window.c:180
    28452873msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    28462874msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
    28472875
    2848 #: ../src/ephy-window.c:179
     2876#: ../src/ephy-window.c:182
    28492877msgid "P_ersonal Data"
    28502878msgstr "Ли_чна информация"
    28512879
    2852 #: ../src/ephy-window.c:180
     2880#: ../src/ephy-window.c:183
    28532881msgid "View and remove cookies and passwords"
    28542882msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    28552883
    2856 #: ../src/ephy-window.c:183
     2884#: ../src/ephy-window.c:186
    28572885msgid "Certificate_s"
    28582886msgstr "Серти_фикати"
    28592887
    2860 #: ../src/ephy-window.c:184
     2888#: ../src/ephy-window.c:187
    28612889msgid "Manage Certificates"
    28622890msgstr "Управление на сертификати"
    28632891
    2864 #: ../src/ephy-window.c:187
     2892#: ../src/ephy-window.c:190
    28652893msgid "P_references"
    28662894msgstr "На_стройки"
    28672895
    2868 #: ../src/ephy-window.c:188
     2896#: ../src/ephy-window.c:191
    28692897msgid "Configure the web browser"
    28702898msgstr "Настройване на браузъра"
    28712899
    28722900#. View menu
    2873 #: ../src/ephy-window.c:193
     2901#: ../src/ephy-window.c:196
    28742902msgid "_Customize Toolbars…"
    28752903msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
    28762904
    2877 #: ../src/ephy-window.c:194
     2905#: ../src/ephy-window.c:197
    28782906msgid "Customize toolbars"
    28792907msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    28802908
    2881 #: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
     2909#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
    28822910msgid "_Stop"
    28832911msgstr "_Спиране"
    28842912
    2885 #: ../src/ephy-window.c:197
     2913#: ../src/ephy-window.c:200
    28862914msgid "Stop current data transfer"
    28872915msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    28882916
    2889 #: ../src/ephy-window.c:201
     2917#: ../src/ephy-window.c:204
    28902918msgid "_Reload"
    28912919msgstr "_Презареждане"
    28922920
    2893 #: ../src/ephy-window.c:202
     2921#: ../src/ephy-window.c:205
    28942922msgid "Display the latest content of the current page"
    28952923msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    28962924
    2897 #: ../src/ephy-window.c:204
     2925#: ../src/ephy-window.c:207
    28982926msgid "_Larger Text"
    28992927msgstr "По-го_лям текст"
    29002928
    2901 #: ../src/ephy-window.c:205
     2929#: ../src/ephy-window.c:208
    29022930msgid "Increase the text size"
    29032931msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    29042932
    2905 #: ../src/ephy-window.c:207
     2933#: ../src/ephy-window.c:210
    29062934msgid "S_maller Text"
    29072935msgstr "По-_малък текст"
    29082936
    2909 #: ../src/ephy-window.c:208
     2937#: ../src/ephy-window.c:211
    29102938msgid "Decrease the text size"
    29112939msgstr "Намаляване на размера на текста"
    29122940
    2913 #: ../src/ephy-window.c:210
     2941#: ../src/ephy-window.c:213
    29142942msgid "_Normal Size"
    29152943msgstr "_Нормален размер"
    29162944
    2917 #: ../src/ephy-window.c:211
     2945#: ../src/ephy-window.c:214
    29182946msgid "Use the normal text size"
    29192947msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    29202948
    2921 #: ../src/ephy-window.c:213
     2949#: ../src/ephy-window.c:216
    29222950msgid "Text _Encoding"
    29232951msgstr "_Кодиране на текста"
    29242952
    2925 #: ../src/ephy-window.c:214
     2953#: ../src/ephy-window.c:217
    29262954msgid "Change the text encoding"
    29272955msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    29282956
    2929 #: ../src/ephy-window.c:216
     2957#: ../src/ephy-window.c:219
    29302958msgid "_Page Source"
    29312959msgstr "Изходен _код на страницата"
    29322960
    2933 #: ../src/ephy-window.c:217
     2961#: ../src/ephy-window.c:220
    29342962msgid "View the source code of the page"
    29352963msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    29362964
    2937 #: ../src/ephy-window.c:219
     2965#: ../src/ephy-window.c:222
    29382966msgid "Page _Security Information"
    29392967msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
    29402968
    2941 #: ../src/ephy-window.c:220
     2969#: ../src/ephy-window.c:223
    29422970msgid "Display security information for the web page"
    29432971msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    29442972
    29452973#. Bookmarks menu
    2946 #: ../src/ephy-window.c:225
     2974#: ../src/ephy-window.c:228
    29472975msgid "_Add Bookmark…"
    29482976msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    29492977
    2950 #: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
     2978#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
    29512979msgid "Add a bookmark for the current page"
    29522980msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    29532981
    2954 #: ../src/ephy-window.c:228
     2982#: ../src/ephy-window.c:231
    29552983msgid "_Edit Bookmarks"
    29562984msgstr "_Редакция на отметки"
    29572985
    2958 #: ../src/ephy-window.c:229
     2986#: ../src/ephy-window.c:232
    29592987msgid "Open the bookmarks window"
    29602988msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    29612989
    29622990#. Go menu
    2963 #: ../src/ephy-window.c:234
     2991#: ../src/ephy-window.c:237
    29642992msgid "_Location…"
    29652993msgstr "Местопо_ложение…"
    29662994
    2967 #: ../src/ephy-window.c:235
     2995#: ../src/ephy-window.c:238
    29682996msgid "Go to a specified location"
    29692997msgstr "Отиване на посочения адрес"
    29702998
    29712999#. History
    2972 #: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
     3000#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
    29733001msgid "Hi_story"
    29743002msgstr "_История"
    29753003
    2976 #: ../src/ephy-window.c:238
     3004#: ../src/ephy-window.c:241
    29773005msgid "Open the history window"
    29783006msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    29793007
    29803008#. Tabs menu
    2981 #: ../src/ephy-window.c:243
     3009#: ../src/ephy-window.c:246
    29823010msgid "_Previous Tab"
    29833011msgstr "_Предишен подпрозорец"
    29843012
    2985 #: ../src/ephy-window.c:244
     3013#: ../src/ephy-window.c:247
    29863014msgid "Activate previous tab"
    29873015msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    29883016
    2989 #: ../src/ephy-window.c:246
     3017#: ../src/ephy-window.c:249
    29903018msgid "_Next Tab"
    29913019msgstr "_Следващ подпрозорец"
    29923020
    2993 #: ../src/ephy-window.c:247
     3021#: ../src/ephy-window.c:250
    29943022msgid "Activate next tab"
    29953023msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    29963024
    2997 #: ../src/ephy-window.c:249
     3025#: ../src/ephy-window.c:252
    29983026msgid "Move Tab _Left"
    29993027msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    30003028
    3001 #: ../src/ephy-window.c:250
     3029#: ../src/ephy-window.c:253
    30023030msgid "Move current tab to left"
    30033031msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    30043032
    3005 #: ../src/ephy-window.c:252
     3033#: ../src/ephy-window.c:255
    30063034msgid "Move Tab _Right"
    30073035msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    30083036
    3009 #: ../src/ephy-window.c:253
     3037#: ../src/ephy-window.c:256
    30103038msgid "Move current tab to right"
    30113039msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    30123040
    3013 #: ../src/ephy-window.c:255
     3041#: ../src/ephy-window.c:258
    30143042msgid "_Detach Tab"
    30153043msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    30163044
    3017 #: ../src/ephy-window.c:256
     3045#: ../src/ephy-window.c:259
    30183046msgid "Detach current tab"
    30193047msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    30203048
    3021 #: ../src/ephy-window.c:262
     3049#: ../src/ephy-window.c:265
    30223050msgid "Display web browser help"
    30233051msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    30243052
    30253053#. File Menu
    3026 #: ../src/ephy-window.c:273
     3054#: ../src/ephy-window.c:276
    30273055msgid "_Work Offline"
    30283056msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    30293057
    3030 #: ../src/ephy-window.c:274
     3058#: ../src/ephy-window.c:277
    30313059msgid "Switch to offline mode"
    30323060msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    30333061
    30343062#. View Menu
    3035 #: ../src/ephy-window.c:279
     3063#: ../src/ephy-window.c:282
    30363064msgid "_Hide Toolbars"
    30373065msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    30383066
    3039 #: ../src/ephy-window.c:280
     3067#: ../src/ephy-window.c:283
    30403068msgid "Show or hide toolbar"
    30413069msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    30423070
    3043 #: ../src/ephy-window.c:282
     3071#: ../src/ephy-window.c:285
     3072msgid "St_atusbar"
     3073msgstr "Лента за _състоянието"
     3074
     3075#: ../src/ephy-window.c:286
     3076msgid "Show or hide statusbar"
     3077msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
     3078
     3079#: ../src/ephy-window.c:288
    30443080msgid "_Fullscreen"
    30453081msgstr "На _цял екран"
    30463082
    3047 #: ../src/ephy-window.c:283
     3083#: ../src/ephy-window.c:289
    30483084msgid "Browse at full screen"
    30493085msgstr "Сърфиране на цял екран"
    30503086
    3051 #: ../src/ephy-window.c:285
     3087#: ../src/ephy-window.c:291
    30523088msgid "Popup _Windows"
    30533089msgstr "Изскачащи _прозорци"
    30543090
    3055 #: ../src/ephy-window.c:286
     3091#: ../src/ephy-window.c:292
    30563092msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    30573093msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    30583094
    3059 #: ../src/ephy-window.c:288
     3095#: ../src/ephy-window.c:294
    30603096msgid "Selection Caret"
    30613097msgstr "Избор на курсор"
    30623098
    30633099#. Document
    3064 #: ../src/ephy-window.c:296
     3100#: ../src/ephy-window.c:302
    30653101msgid "Add Boo_kmark…"
    30663102msgstr "_Добавяне на отметка…"
    30673103
    30683104#. Framed document
    3069 #: ../src/ephy-window.c:302
     3105#: ../src/ephy-window.c:308
    30703106msgid "Show Only _This Frame"
    30713107msgstr "Показване само на тази _рамка"
    30723108
    3073 #: ../src/ephy-window.c:303
     3109#: ../src/ephy-window.c:309
    30743110msgid "Show only this frame in this window"
    30753111msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    30763112
    30773113#. Links
    3078 #: ../src/ephy-window.c:308
     3114#: ../src/ephy-window.c:314
    30793115msgid "_Open Link"
    30803116msgstr "_Отваряне на връзка"
    30813117
    3082 #: ../src/ephy-window.c:309
     3118#: ../src/ephy-window.c:315
    30833119msgid "Open link in this window"
    30843120msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    30853121
    3086 #: ../src/ephy-window.c:311
     3122#: ../src/ephy-window.c:317
    30873123msgid "Open Link in New _Window"
    30883124msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    30893125
    3090 #: ../src/ephy-window.c:312
     3126#: ../src/ephy-window.c:318
    30913127msgid "Open link in a new window"
    30923128msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    30933129
    3094 #: ../src/ephy-window.c:314
     3130#: ../src/ephy-window.c:320
    30953131msgid "Open Link in New _Tab"
    30963132msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    30973133
    3098 #: ../src/ephy-window.c:315
     3134#: ../src/ephy-window.c:321
    30993135msgid "Open link in a new tab"
    31003136msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    31013137
    3102 #: ../src/ephy-window.c:317
     3138#: ../src/ephy-window.c:323
    31033139msgid "_Download Link"
    31043140msgstr "_Изтегляне на връзката"
    31053141
    3106 #: ../src/ephy-window.c:319
     3142#: ../src/ephy-window.c:325
    31073143msgid "_Save Link As…"
    31083144msgstr "_Запазване на връзката като…"
    31093145
    3110 #: ../src/ephy-window.c:320
     3146#: ../src/ephy-window.c:326
    31113147msgid "Save link with a different name"
    31123148msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    31133149
    3114 #: ../src/ephy-window.c:322
     3150#: ../src/ephy-window.c:328
    31153151msgid "_Bookmark Link…"
    31163152msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
    31173153
    3118 #: ../src/ephy-window.c:324
     3154#: ../src/ephy-window.c:330
    31193155msgid "_Copy Link Address"
    31203156msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    31223158#. Email links
    31233159#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3124 #: ../src/ephy-window.c:330
     3160#: ../src/ephy-window.c:336
    31253161msgid "_Send Email…"
    31263162msgstr "И_зпращане на е-поща…"
    31273163
    3128 #: ../src/ephy-window.c:332
     3164#: ../src/ephy-window.c:338
    31293165msgid "_Copy Email Address"
    31303166msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    31313167
    31323168#. Images
    3133 #: ../src/ephy-window.c:337
     3169#: ../src/ephy-window.c:343
    31343170msgid "Open _Image"
    31353171msgstr "Отваряне на _изображението"
    31363172
    3137 #: ../src/ephy-window.c:339
     3173#: ../src/ephy-window.c:345
    31383174msgid "_Save Image As…"
    31393175msgstr "_Запазване на изображението като…"
    31403176
    3141 #: ../src/ephy-window.c:341
     3177#: ../src/ephy-window.c:347
    31423178msgid "_Use Image As Background"
    31433179msgstr "_Използване на изображението като фон"
    31443180
    3145 #: ../src/ephy-window.c:343
     3181#: ../src/ephy-window.c:349
    31463182msgid "Copy I_mage Address"
    31473183msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    31483184
    3149 #: ../src/ephy-window.c:345
     3185#: ../src/ephy-window.c:351
    31503186msgid "St_art Animation"
    31513187msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    31523188
    3153 #: ../src/ephy-window.c:347
     3189#: ../src/ephy-window.c:353
    31543190msgid "St_op Animation"
    31553191msgstr "Спира_не на анимацията"
    31563192
    31573193#. Inspector
    3158 #: ../src/ephy-window.c:351
     3194#: ../src/ephy-window.c:357
    31593195msgid "Inspect _Element"
    31603196msgstr "_Инспекция на елемент"
    31613197
    3162 #: ../src/ephy-window.c:531
     3198#: ../src/ephy-window.c:530
    31633199msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    31643200msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    31653201
    3166 #: ../src/ephy-window.c:535
     3202#: ../src/ephy-window.c:534
    31673203msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    31683204msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    31693205
    3170 #: ../src/ephy-window.c:539
     3206#: ../src/ephy-window.c:538
    31713207msgid "Close _Document"
    31723208msgstr "Затваряне на _документа"
    31733209
    3174 #: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
     3210#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:313
    31753211msgid "Open"
    31763212msgstr "Отваряне"
    31773213
    3178 #: ../src/ephy-window.c:1444
     3214#: ../src/ephy-window.c:1442
    31793215msgid "Save As"
    31803216msgstr "Запазване като"
    31813217
    3182 #: ../src/ephy-window.c:1446
     3218#: ../src/ephy-window.c:1444
    31833219msgid "Print"
    31843220msgstr "Печат"
    31853221
    3186 #: ../src/ephy-window.c:1450
     3222#: ../src/ephy-window.c:1448
    31873223msgid "Find"
    31883224msgstr "Търсене"
    31893225
    31903226#. Translators: This refers to text size
    3191 #: ../src/ephy-window.c:1463
     3227#: ../src/ephy-window.c:1461
    31923228msgid "Larger"
    31933229msgstr "По-голям"
    31943230
    31953231#. Translators: This refers to text size
    3196 #: ../src/ephy-window.c:1466
     3232#: ../src/ephy-window.c:1464
    31973233msgid "Smaller"
    31983234msgstr "По-малък"
    31993235
    3200 #: ../src/ephy-window.c:1688
     3236#: ../src/ephy-window.c:1704
    32013237msgid "Insecure"
    32023238msgstr "Несигурно"
    32033239
    3204 #: ../src/ephy-window.c:1693
     3240#: ../src/ephy-window.c:1709
    32053241msgid "Broken"
    32063242msgstr "Развалено"
    32073243
    3208 #: ../src/ephy-window.c:1701
     3244#: ../src/ephy-window.c:1717
    32093245msgid "Low"
    32103246msgstr "Ниско"
    32113247
    3212 #: ../src/ephy-window.c:1708
     3248#: ../src/ephy-window.c:1724
    32133249msgid "High"
    32143250msgstr "Високо"
    32153251
    3216 #: ../src/ephy-window.c:1718
     3252#: ../src/ephy-window.c:1734
    32173253#, c-format
    32183254msgid "Security level: %s"
    32193255msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    32203256
    3221 #: ../src/ephy-window.c:2003
     3257#: ../src/ephy-window.c:1777
     3258#, c-format
     3259msgid "%d hidden popup window"
     3260msgid_plural "%d hidden popup windows"
     3261msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец"
     3262msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
     3263
     3264#: ../src/ephy-window.c:2042
    32223265#, c-format
    32233266msgid "Open image “%s”"
    32243267msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    32253268
    3226 #: ../src/ephy-window.c:2008
     3269#: ../src/ephy-window.c:2047
    32273270#, c-format
    32283271msgid "Use as desktop background “%s”"
    32293272msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    32303273
    3231 #: ../src/ephy-window.c:2013
     3274#: ../src/ephy-window.c:2052
    32323275#, c-format
    32333276msgid "Save image “%s”"
    32343277msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    32353278
    3236 #: ../src/ephy-window.c:2018
     3279#: ../src/ephy-window.c:2057
    32373280#, c-format
    32383281msgid "Copy image address “%s”"
    32393282msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    32403283
    3241 #: ../src/ephy-window.c:2032
     3284#: ../src/ephy-window.c:2071
    32423285#, c-format
    32433286msgid "Send email to address “%s”"
    32443287msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    32453288
    3246 #: ../src/ephy-window.c:2038
     3289#: ../src/ephy-window.c:2077
    32473290#, c-format
    32483291msgid "Copy email address “%s”"
    32493292msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    32503293
    3251 #: ../src/ephy-window.c:2052
     3294#: ../src/ephy-window.c:2091
    32523295#, c-format
    32533296msgid "Save link “%s”"
    32543297msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    32553298
    3256 #: ../src/ephy-window.c:2058
     3299#: ../src/ephy-window.c:2097
    32573300#, c-format
    32583301msgid "Bookmark link “%s”"
    32593302msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    32603303
    3261 #: ../src/ephy-window.c:2063
     3304#: ../src/ephy-window.c:2102
    32623305#, c-format
    32633306msgid "Copy link's address “%s”"
    32643307msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"
    32653308
    3266 #: ../src/pdm-dialog.c:366
     3309#: ../src/pdm-dialog.c:369
    32673310msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
    32683311msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
    32693312
    3270 #: ../src/pdm-dialog.c:369
     3313#: ../src/pdm-dialog.c:372
    32713314msgid ""
    32723315"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
     
    32783321"искате да премахнете:"
    32793322
    3280 #: ../src/pdm-dialog.c:374
     3323#: ../src/pdm-dialog.c:377
    32813324msgid "Clear All Personal Data"
    32823325msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
     
    33093352msgstr "Настройки на бисквитките"
    33103353
    3311 #: ../src/pdm-dialog.c:669
     3354#: ../src/pdm-dialog.c:670
    33123355msgid "Content:"
    33133356msgstr "Съдържание:"
    33143357
    3315 #: ../src/pdm-dialog.c:685
     3358#: ../src/pdm-dialog.c:686
    33163359msgid "Path:"
    33173360msgstr "Път:"
    33183361
    3319 #: ../src/pdm-dialog.c:701
     3362#: ../src/pdm-dialog.c:702
    33203363msgid "Send for:"
    33213364msgstr "Изпращане за:"
    33223365
    3323 #: ../src/pdm-dialog.c:710
     3366#: ../src/pdm-dialog.c:711
    33243367msgid "Encrypted connections only"
    33253368msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
    33263369
    3327 #: ../src/pdm-dialog.c:710
     3370#: ../src/pdm-dialog.c:711
    33283371msgid "Any type of connection"
    33293372msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
    33303373
    3331 #: ../src/pdm-dialog.c:716
     3374#: ../src/pdm-dialog.c:717
    33323375msgid "Expires:"
    33333376msgstr "Изтича на:"
    33343377
    33353378#. Session cookie
    3336 #: ../src/pdm-dialog.c:728
     3379#: ../src/pdm-dialog.c:729
    33373380msgid "End of current session"
    33383381msgstr "Край на текущата сесия"
    33393382
    3340 #: ../src/pdm-dialog.c:860
     3383#: ../src/pdm-dialog.c:861
    33413384msgid "Domain"
    33423385msgstr "Домейн"
    33433386
    3344 #: ../src/pdm-dialog.c:872
     3387#: ../src/pdm-dialog.c:873
    33453388msgid "Name"
    33463389msgstr "Име"
    33473390
    3348 #: ../src/pdm-dialog.c:1286
     3391#: ../src/pdm-dialog.c:1287
    33493392msgid "Host"
    33503393msgstr "Хост"
    33513394
    3352 #: ../src/pdm-dialog.c:1299
     3395#: ../src/pdm-dialog.c:1300
    33533396msgid "User Name"
    33543397msgstr "Потребителско име"
    33553398
    3356 #: ../src/pdm-dialog.c:1312
     3399#: ../src/pdm-dialog.c:1313
    33573400msgid "User Password"
    33583401msgstr "Парола"
     
    33743417#. * "French (France)"
    33753418#.
    3376 #: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
     3419#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
    33773420#, c-format
    33783421msgctxt "language"
     
    33833426#. * (one which isn't in our built-in list).
    33843427#.
    3385 #: ../src/prefs-dialog.c:525
     3428#: ../src/prefs-dialog.c:527
    33863429#, c-format
    33873430msgctxt "language"
     
    33893432msgstr "Потребителски (%s)"
    33903433
    3391 #: ../src/prefs-dialog.c:547
     3434#: ../src/prefs-dialog.c:549
    33923435#, c-format
    33933436msgid "System language (%s)"
     
    33963439msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    33973440
    3398 #: ../src/prefs-dialog.c:943
     3441#: ../src/prefs-dialog.c:945
    33993442msgid "Select a Directory"
    34003443msgstr "Избор на папка"
     
    34773520msgid "GNOME Web Browser Website"
    34783521msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    3479 
    3480 #: ../src/window-commands.c:1215
    3481 msgid "Enable caret browsing mode?"
    3482 msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    3483 
    3484 #: ../src/window-commands.c:1218
    3485 msgid ""
    3486 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
    3487 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
    3488 "want to enable caret browsing on?"
    3489 msgstr ""
    3490 "Натискането на клавиш „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Тази "
    3491 "функция поставя подвижен курсор в уеб страниците и позволява да се "
    3492 "придвижвате чрез клавиатурата в тях. Желаете ли да включена навигацията с "
    3493 "курсор?"
    3494 
    3495 #: ../src/window-commands.c:1221
    3496 msgid "_Enable"
    3497 msgstr "_Включване"
    3498 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.