Changeset 2094 for gnome/gnome3
- Timestamp:
- Jul 25, 2010, 6:45:17 PM (15 years ago)
- Location:
- gnome/gnome3
- Files:
-
- 2 edited
-
caribou.master.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome-shell.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome3/caribou.master.bg.po
r2090 r2094 1 # Bulgarian translation for caribou.1 # Bulgarian translation of caribou po-file. 2 2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the caribou package. … … 8 8 "Project-Id-Version: caribou master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-2 0 14:13+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 0 14:45+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:43+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:43+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 50 51 #: ../data/caribou-prefs.ui.h:8 51 52 msgid "Mouse over:" 52 msgstr "При позициониране на курса на мишката върху клави аша:"53 msgstr "При позициониране на курса на мишката върху клавиша:" 53 54 54 55 #: ../data/caribou-prefs.ui.h:9 -
gnome/gnome3/gnome-shell.master.bg.po
r2088 r2094 8 8 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-2 0 13:44+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 0 13:54+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:40+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:35+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 80 81 "clock, in addition to time." 81 82 msgstr "" 82 "Показване на дата в допълнение към времето ако е зададено „истина“ и "83 "Показване на дата в допълнение към времето, ако е зададено „истина“ и " 83 84 "форматът е „12-hour“ или „24-hour“." 84 85 … … 88 89 "time." 89 90 msgstr "" 90 "Показване на секунди към времето ако е зададено „истина“ и форматът е „12-"91 "Показване на секунди към времето, ако е зададено „истина“ и форматът е „12-" 91 92 "hour“ или „24-hour“." 92 93 93 94 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 94 95 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." 95 msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO ако е зададено „истина“."96 msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е зададено „истина“." 96 97 97 98 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 … … 117 118 msgstr "" 118 119 "Задава конвейера на GStreamer, който ще се използва за кодиране на записите. " 119 "Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан "120 "Използвайте синтаксиса на gst-launch. Конвейерът трябва да бъде с несвързан " 120 121 "блок-приемник, където се записва видеото. Обикновено конвейерът е с " 121 122 "несвързан блок-източник. Изходът от този блок ще бъде записан в изходния " 122 123 "файл. Въпреки това конвейерът може да задава собствен изход — това може да " 123 124 "се използва за изпращане на изхода към icecast сървър чрез „shout2send“ или " 124 "подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e празна се"125 " използва стандартния конвейер. За момента това е „videorate ! theoraenc ! "126 "oggmux“ и записва видео в Ogg Theora формат."125 "подобен елемент. Когато този ключ не е зададен или стойността му e празна, " 126 "се използва стандартния конвейер. За момента това е „videorate ! theoraenc ! " 127 "oggmux“ и записва видео във формат Ogg Theora." 127 128 128 129 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 … … 143 144 "favorites area." 144 145 msgstr "" 145 "Програмите, които отговарят на тези идентификатор ще бъдат показани в "146 "Програмите, които отговарят на тези идентификатор, ще бъдат показани в " 146 147 "областта „Любими“." 147 148 … … 154 155 "Разширението ще се използва към името на файла за създадените записи на " 155 156 "екрана, което ще бъде уникално и ще зависи от текущата дата. Трябва да го " 156 "промените когато записвате в различен формат на контейнера."157 "промените, когато записвате в различен формат на контейнера." 157 158 158 159 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 … … 183 184 "remove already saved data." 184 185 msgstr "" 185 "Обикновено обвивката наблюдава работещите програми за да представя най-често"186 " използваните (например в стартери). Въпреки, че тази информация се пази в"187 " тайна, може да желаете да изключите тази функционалност за да защитите"188 " личните си данни. Забележете, че дори да го направите това няма да премахне"189 " вече запазените данни."186 "Обикновено обвивката наблюдава работещите програми, за да представя най-" 187 "често използваните (например в стартери). Въпреки, че тази информация се " 188 "пази в тайна, може да желаете да изключите тази функционалност, за да " 189 "защитите личните си данни. Забележете, че дори да го направите, това няма да " 190 "премахне вече запазените данни." 190 191 191 192 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 … … 196 197 "information." 197 198 msgstr "" 198 "Този ключ определя форма та използван от часовника в панела, когато ключът за "199 "форма та е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите "199 "Този ключ определя форма̀та използван от часовника в панела, когато ключът за " 200 "форма̀та е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите " 200 201 "знаци ползвани от strftime(), за да получите определен формат. За повече " 201 202 "информация погледнете страницата от ръководството за strftime()." … … 210 211 "the show_date and show_seconds keys are ignored." 211 212 msgstr "" 212 "Този ключ определя форма та на часа използван от часовника в панела. "213 "Възможните стойности са „12-hour“, „24-hour“, „unix“ ,„custom“. Ако е "214 "настроен на „unix“, часовникът ще показва времето от епохата, примерно: 1970-"215 " 01-01. Ако е настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според "216 "форма та определен в ключа custom_format. Ако е настроен на „unix“ или "217 "„custom“ ключовете show_data и show_seconds се пренебрегват."213 "Този ключ определя форма̀та на часа използван от часовника в панела. " 214 "Възможните стойности са „12-hour“, „24-hour“, „unix“ и „custom“. Ако е " 215 "настроен на „unix“, часовникът ще показва времето от епохата, примерно: " 216 "1970-01-01. Ако е настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според " 217 "форма̀та определен в ключа custom_format. Ако е настроен на „unix“ или " 218 "„custom“, ключовете show_data и show_seconds се пренебрегват." 218 219 219 220 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 … … 283 284 msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“" 284 285 285 #: ../js/ui/appFavorites.js:10 6286 #: ../js/ui/appFavorites.js:107 286 287 #, c-format 287 288 msgid "%s has been removed from your favorites." … … 345 346 346 347 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet 347 #: ../js/ui/panel.js:4 56348 #: ../js/ui/panel.js:473 348 349 #, c-format 349 350 msgid "Quit %s" 350 351 msgstr "Спиране на програмата „%s“" 351 352 352 #: ../js/ui/panel.js:4 81353 #: ../js/ui/panel.js:498 353 354 msgid "Preferences" 354 355 msgstr "Настройки" … … 356 357 #. Translators: This is the time format with date used 357 358 #. in 24-hour mode. 358 #: ../js/ui/panel.js:567 359 #, fuzzy 359 #: ../js/ui/panel.js:584 360 360 msgid "%a %b %e, %R:%S" 361 msgstr "%a, %H:%M:%S" 362 363 #: ../js/ui/panel.js:568 364 #, fuzzy 361 msgstr "%a, %e %b, %R:%S" 362 363 #: ../js/ui/panel.js:585 365 364 msgid "%a %b %e, %R" 366 msgstr "%a, % H:%M"365 msgstr "%a, %e %b, %R" 367 366 368 367 #. Translators: This is the time format without date used 369 368 #. in 24-hour mode. 370 #: ../js/ui/panel.js:572 371 #, fuzzy 369 #: ../js/ui/panel.js:589 372 370 msgid "%a %R:%S" 373 msgstr "%a, %R "374 375 #: ../js/ui/panel.js:5 73371 msgstr "%a, %R:%S" 372 373 #: ../js/ui/panel.js:590 376 374 msgid "%a %R" 377 375 msgstr "%a, %R" … … 379 377 #. Translators: This is a time format with date used 380 378 #. for AM/PM. 381 #: ../js/ui/panel.js:580 382 #, fuzzy 379 #: ../js/ui/panel.js:597 383 380 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" 384 msgstr "%a, %H:%M" 385 386 #: ../js/ui/panel.js:581 387 #, fuzzy 381 msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" 382 383 #: ../js/ui/panel.js:598 388 384 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" 389 msgstr "%a, % H:%M"385 msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p" 390 386 391 387 #. Translators: This is a time format without date used 392 388 #. for AM/PM. 393 #: ../js/ui/panel.js:585 394 #, fuzzy 389 #: ../js/ui/panel.js:602 395 390 msgid "%a %l:%M:%S %p" 396 msgstr "%a , %H:%M"397 398 #: ../js/ui/panel.js: 586391 msgstr "%a %l:%M:%S %p" 392 393 #: ../js/ui/panel.js:603 399 394 msgid "%a %l:%M %p" 400 395 msgstr "%a, %H:%M" … … 402 397 #. Button on the left side of the panel. 403 398 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". 404 #: ../js/ui/panel.js:7 24399 #: ../js/ui/panel.js:741 405 400 msgid "Activities" 406 401 msgstr "Дейности" … … 419 414 msgstr "Свързване към…" 420 415 416 #. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the 417 #. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. 418 #. If you don't have suitable short words, consider initials, 419 #. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. 420 #: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 421 msgid "ON" 422 msgstr "ВКЛ" 423 424 #: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 425 msgid "OFF" 426 msgstr "ИЗКЛ" 427 421 428 #: ../js/ui/runDialog.js:233 422 429 msgid "Please enter a command:" … … 485 492 msgstr "Премахването на първия работен плот не е възможно." 486 493 487 #: ../src/shell-global.c:1 039494 #: ../src/shell-global.c:1105 488 495 msgid "Less than a minute ago" 489 496 msgstr "Преди по-малко от минута" 490 497 491 #: ../src/shell-global.c:1 043498 #: ../src/shell-global.c:1109 492 499 #, c-format 493 500 msgid "%d minute ago" … … 496 503 msgstr[1] "преди %d минути" 497 504 498 #: ../src/shell-global.c:1 048505 #: ../src/shell-global.c:1114 499 506 #, c-format 500 507 msgid "%d hour ago" … … 503 510 msgstr[1] "преди %d часа" 504 511 505 #: ../src/shell-global.c:1 053512 #: ../src/shell-global.c:1119 506 513 #, c-format 507 514 msgid "%d day ago" … … 510 517 msgstr[1] "преди %d дни" 511 518 512 #: ../src/shell-global.c:1 058519 #: ../src/shell-global.c:1124 513 520 #, c-format 514 521 msgid "%d week ago"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)