Changeset 2037


Ignore:
Timestamp:
Mar 26, 2010, 10:29:17 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rnusers: начало на превода

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po

    r2036 r2037  
    11msgid ""
    22msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     3"Project-Id-Version: rnusers.gnome-2-30.bg.po\n"
    44"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     5"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:28+0200\n"
     6"Last-Translator: ALexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    88"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515#: rnusers.xml:31(None)
    1616msgid "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
    17 msgstr ""
     17msgstr "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
    1818
    1919#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    2121#: rnusers.xml:151(None)
    2222msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
    23 msgstr ""
     23msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
    2424
    2525#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    2727#: rnusers.xml:211(None)
    2828msgid "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
    29 msgstr ""
     29msgstr "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
    3030
    3131#: rnusers.xml:9(title)
    3232msgid "What's New For Users"
    33 msgstr ""
     33msgstr "Новости за потребителите"
    3434
    3535#: rnusers.xml:11(para)
    3636msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
    37 msgstr ""
     37msgstr "Фокусът върху потребителите и лекотата при ползване, който проектът GNOME притежва, продължава и в GNOME 2.30. Изданието съдържа стотици корекции на грешки и подобрения заявени от потребителите. Големият брой подобрения прави невъзможно изброяването на всяка промяна и усъвършенстване, но с тези бележки се надяваме да посочим някои от най-интересните и насочени към потребителя възможности в изданието."
    3838
    3939#: rnusers.xml:20(title)
    4040msgid "View More Files"
    41 msgstr ""
     41msgstr "Разглеждане на повече файлове"
    4242
    4343#: rnusers.xml:21(para)
     44#, fuzzy
    4445msgid "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes including a new split view mode and is now set to browser mode by default, replacing spatial mode."
    45 msgstr ""
     46msgstr "GNOME 2.30 включва обновления в <application>Nautilus</application> — файловия мениджър на GNOME. В Nautilus са включени няколко промени в интерфейса, в това число: нов разделен изглед, както и стандартният режим на работа е като браузър, който заменя текущия пространствен изглед."
    4647
    4748#: rnusers.xml:29(application)
    4849msgid "Nautilus"
    49 msgstr ""
     50msgstr "Nautilus"
    5051
    5152#: rnusers.xml:38(title)
    5253msgid "Empathy Instant Messenger"
    53 msgstr ""
     54msgstr "Незабавни съобщения с Empathy"
    5455
    5556#: rnusers.xml:40(para)
    5657msgid "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate."
    57 msgstr ""
     58msgstr "Програмата <application>Empathy</application>, която е приложението за бързи съобщения на GNOME и използва модулите на Telepathy, има нови, важни възможности, които спомагат за комуникациите на потребителите."
    5859
    5960#: rnusers.xml:45(para)
    6061msgid "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings."
    61 msgstr ""
     62msgstr "Empathy вече показва лента за информация в спесъка с контакти, когато не може да се влезе в някоя от регистрациите. В лентата се появява, който улеснява повторните опити за свързване, както и дава възможност за редактиране на регистрацията."
    6263
    6364#: rnusers.xml:51(para)
    6465msgid "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list or in the chat window when talking to a friend."
    65 msgstr ""
     66msgstr "Вече могат да се пращат файлове като ги изтеглите върху контакт в списъка или в прозореца, с който разговоряте с познат."
    6667
    6768#: rnusers.xml:56(para)
    6869msgid "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected rooms."
    69 msgstr ""
     70msgstr "Възможностите на Empathy за работа с IRC са подобрени и включват често ползваните команди като „/join“ и „/nick“. Можете да влизате и в стаи (канали), които са заключени с пароли."
    7071
    7172#: rnusers.xml:61(para)
    7273msgid "Other updates include support for easily adding and configuring Facebook chat and chat windows now display a search window to help easily find text when chatting with friends."
    73 msgstr ""
     74msgstr "Другте нововъведения включват поддръжка за лесно добавяне и настройване на разговори през Facebook. Прозорците за разговори включват прозорец за лесно търсене на текст по време на разговор."
    7475
    7576#: rnusers.xml:70(title)
    7677msgid "Easy Syncing"
    77 msgstr ""
     78msgstr "Улеснено синхронизиране"
    7879
    7980#: rnusers.xml:72(para)
    8081msgid "<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now can automatically synchronize your notes in the background instead of requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should sync automatically from within Tomboy's preferences."
    81 msgstr ""
     82msgstr "<application>Бележките с Tomboy</application> са обновени и вече могат да извършват синхронизация във фонов режим, вместо да изисква от вас изрично да синхронизирате. От настройките на програмата можете да укажете колко често Tomboy да синхронизира."
    8283
    8384#: rnusers.xml:79(para)
    8485msgid "Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost instantly."
    85 msgstr ""
     86msgstr "Времето а стартиране на Tomboy е силно подобрено. Приложението се включва почти мигновено."
    8687
    8788#: rnusers.xml:83(para)
    8889msgid "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the application you are pasting information into understands HTML."
    89 msgstr ""
     90msgstr "Копирането и поставянето е подобрено и можете да правите това с бележки ползващи богатството на HTML към други програми като OpenOffice.org, Evolution и др. Форматирането на бележките се запазва, стига целевото приложение да може да работи с HTML."
    9091
    9192#: rnusers.xml:90(para)
    9293msgid "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy notes."
    93 msgstr ""
     94msgstr "Другите подобрения в Tomboy включват поддръжката на новия интерфийс на <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> като Tomboy може да работи в лентата с инструменти и менюто на Windows. Преименуването на блежки в Tomboy вече дава възможност за безопасно извършване на операцията и предоставя повече контрол да не преименувате по погрешка връзките в други бележки на Tomboy."
    9495
    9596#: rnusers.xml:103(title)
    9697msgid "Manage Your Users Safely"
    97 msgstr ""
     98msgstr "Безопасно управление на потребителите"
    9899
    99100#: rnusers.xml:105(para)
    100101msgid "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the \"Unlock\" button for managing users and services."
    101 msgstr ""
     102msgstr "<application>Системните инструменти на GNOME</application> имат нови възможности, като по-лесно и сигуно управление на потребителит в системата ви. Инструментите работят с PolicyKit за идентификация, което направи бутона за отключване на потребителите при управлението им излишен."
    102103
    103104#: rnusers.xml:111(para)
    104105msgid "The dialog to create a user has been improved and only requires you to provide the new user's name and will include user name suggestions and upon account creation everything will \"just work\"! This also includes adding support for encrypted home directories for new users."
    105 msgstr ""
     106msgstr "Прозорецът за създаване на потребителе е подобрен. Достатъчно е да попълните реалното име на човека и ще получите предложения за името на регистрацията му. При завършване на процеса всичко „просто си работи“! Това вклячва и добавената поддръжка на шифрирани домашни папки за новите потребители."
    106107
    107108#: rnusers.xml:116(para)
    108109msgid "You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will now be prompted for your current password before changing your password so your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an option."
    109 msgstr ""
     110msgstr "Вече е и невъзможно по погрешка да загубите правата си на администратор. Преди смяната на паролата си ще бъдете запитани за текущата си парола, за да не се наруши работата на ключодържателите и домашната ви папка. При изтриването на регистрации, възможността за изтриване на домашната папка вече и опция."
    110111
    111112#: rnusers.xml:121(para)
    112113msgid "When managing existing users you can choose from specific account types rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to add and remove abilities for other users."
    113 msgstr ""
     114msgstr "При управлението на съществуващи потребители може да изберете определени видове регистрации, вече не е необходимо да избирате специфични, привилегии, които са трудни за разбиране. Така се улеснява възможността за добавяне и махане на права на потребителите."
    114115
    115116#: rnusers.xml:129(title)
    116117msgid "Know What You're Doing"
    117 msgstr ""
     118msgstr "Знайте какво правите!"
    118119
    119120#: rnusers.xml:131(para)
    120121msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
    121 msgstr ""
     122msgstr "Аплетът <application>Отчитане на времето</application>, който ви помага да проследявате времето си, има някои нововъведения."
    122123
    123124#: rnusers.xml:136(para)
     125#, fuzzy
    124126msgid "An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</guimenuitem></menuchoice>."
    125 msgstr ""
     127msgstr "Създден е нов – самостоятелен режим на панел. В зависимост от дистрибуцията ви аплетът е достъпен в менюто на GNOME <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни програми</guimenuitem><guimenuitem>Отчитане на времето</guimenuitem></menuchoice> или в прозореца „Добавяне към панела“ от контекстното меню на панелите."
    126128
    127129#: rnusers.xml:142(para)
     130#, fuzzy
    128131msgid "Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as you can now create tags in your activities and in the overview can also be filtered by all aspects of your activies."
    129 msgstr ""
     132msgstr "Разглеждането и създаването на отчети e подобрено и можете да създавате етикети към дейностите си и в общия изглед да филтриране по тях, както и други характеристики на задачите."
    130133
    131134#: rnusers.xml:149(title)
     135#, fuzzy
    132136msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
    133 msgstr ""
     137msgstr "Самостоятелен режим с етикети за дейностите."
    134138
    135139#: rnusers.xml:159(title)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.