GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 2010

Show
Ignore:
Timestamp:
03/06/10 20:34:05 (5 months ago)
Author:
ash
Message:

gedit: подаден в master

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r2002 r2010  
    1414"Project-Id-Version: gedit master\n" 
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    16 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:59+0200\n" 
    17 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:59+0200\n" 
     16"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:33+0200\n" 
     17"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:32+0200\n" 
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    11431143msgstr "Низът „%s“ не е открит" 
    11441144 
    1145 #: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061 
     1145#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086 
    11461146#, c-format 
    11471147msgid "Unsaved Document %d" 
     
    13171317#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198 
    13181318#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203 
    1319 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504 
    1320 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527 
     1319#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505 
     1320#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528 
    13211321msgid "_Retry" 
    13221322msgstr "_Опитване отново" 
    13231323 
    1324 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224 
     1324#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225 
    13251325#, c-format 
    13261326msgid "Could not find the file %s." 
    13271327msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде открит." 
    13281328 
    1329 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226 
    1330 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265 
    1331 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272 
     1329#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227 
     1330#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266 
     1331#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273 
    13321332msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." 
    13331333msgstr "" 
     
    13351335 
    13361336#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 
    1337 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241 
     1337#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242 
    13381338#, c-format 
    13391339msgid "gedit cannot handle %s locations." 
    13401340msgstr "gedit не може да използва местоположение тип „%s“." 
    13411341 
    1342 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247 
     1342#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248 
    13431343msgid "gedit cannot handle this location." 
    13441344msgstr "gedit не може да използва това местоположение." 
    13451345 
    1346 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255 
     1346#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256 
    13471347msgid "The location of the file cannot be mounted." 
    13481348msgstr "Местоположението на файла не може да се монтира." 
    13491349 
    1350 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259 
     1350#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260 
    13511351msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." 
    13521352msgstr "" 
     
    13541354"монтирано." 
    13551355 
    1356 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263 
     1356#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 
    13571357#, c-format 
    13581358msgid "%s is a directory." 
    13591359msgstr "„%s“ е папка." 
    13601360 
    1361 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270 
     1361#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271 
    13621362#, c-format 
    13631363msgid "%s is not a valid location." 
    13641364msgstr "„%s“ не е валидно местоположение." 
    13651365 
    1366 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300 
     1366#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301 
    13671367#, c-format 
    13681368msgid "" 
     
    13731373"опитайте отново." 
    13741374 
    1375 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313 
     1375#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314 
    13761376#, c-format 
    13771377msgid "" 
     
    13821382"опитайте отново." 
    13831383 
    1384 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321 
     1384#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322 
    13851385#, c-format 
    13861386msgid "%s is not a regular file." 
    13871387msgstr "%s не е редовен файл." 
    13881388 
    1389 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326 
     1389#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327 
    13901390msgid "Connection timed out. Please try again." 
    13911391msgstr "Връзката изтече. Опитайте отново." 
    13921392 
    1393 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349 
     1393#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350 
    13941394msgid "The file is too big." 
    13951395msgstr "Файлът е прекалено голям." 
    13961396 
    1397 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390 
     1397#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391 
    13981398#, c-format 
    13991399msgid "Unexpected error: %s" 
    14001400msgstr "Неочаквана грешка: %s" 
    14011401 
    1402 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426 
     1402#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 
    14031403msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 
    14041404msgstr "gedit не намира файла. Вероятно е бил изтрит наскоро." 
    14051405 
    1406 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435 
     1406#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436 
    14071407#, c-format 
    14081408msgid "Could not revert the file %s." 
    14091409msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови." 
    14101410 
    1411 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460 
     1411#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461 
    14121412msgid "Ch_aracter Encoding:" 
    14131413msgstr "Кодир_ане на знаците:" 
     
    14151415#. Translators: the access key chosen for this string should be 
    14161416#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 
    1417 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511 
    1418 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536 
    1419 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809 
    1420 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819 
     1417#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512 
     1418#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 
     1419#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810 
     1420#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820 
    14211421msgid "Edit Any_way" 
    14221422msgstr "_Редактиране въпреки това" 
     
    14241424#. Translators: the access key chosen for this string should be 
    14251425#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 
    1426 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514 
    1427 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541 
    1428 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812 
    1429 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824 
     1426#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 
     1427#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542 
     1428#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813 
     1429#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825 
    14301430msgid "D_on't Edit" 
    14311431msgstr "_Отказване на редактирането" 
    14321432 
    1433 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637 
     1433#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638 
    14341434msgid "" 
    14351435"The number of followed links is limited and the actual file could not be " 
     
    14391439"файлът не бе открит." 
    14401440 
    1441 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641 
     1441#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642 
    14421442msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 
    14431443msgstr "Нямате нужните разрешения, за да отворите този файл." 
    14441444 
    1445 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647 
     1445#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648 
    14461446#, c-format 
    14471447msgid "Could not open the file %s." 
    14481448msgstr "Не може да се отвори файла „%s“." 
    14491449 
    1450 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649 
     1450#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650 
    14511451msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." 
    14521452msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците." 
    14531453 
    1454 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651 
    1455 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 
     1454#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652 
     1455#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 
    14561456msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 
    14571457msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл." 
    14581458 
    1459 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652 
     1459#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653 
    14601460msgid "Select a character encoding from the menu and try again." 
    14611461msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново." 
    14621462 
    1463 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658 
     1463#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659 
    14641464#, c-format 
    14651465msgid "There was a problem opening the file %s." 
    14661466msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“." 
    14671467 
    1468 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660 
     1468#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661 
    14691469msgid "" 
    14701470"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " 
     
    14741474"редактирате, можете да го повредите." 
    14751475 
    1476 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663 
     1476#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664 
    14771477msgid "You can also choose another character encoding and try again." 
    14781478msgstr "Изберете друго кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново." 
    14791479 
    1480 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670 
     1480#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 
    14811481#, c-format 
    14821482msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." 
     
    14851485"s." 
    14861486 
    1487 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 
    1488 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742 
     1487#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675 
     1488#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743 
    14891489msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." 
    14901490msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново." 
    14911491 
    1492 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737 
     1492#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738 
    14931493#, c-format 
    14941494msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." 
     
    14971497"s." 
    14981498 
    1499 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740 
     1499#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741 
    15001500msgid "" 
    15011501"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " 
     
    15051505"чрез определеното кодиране на знаците." 
    15061506 
    1507 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839 
     1507#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840 
    15081508#, c-format 
    15091509msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." 
    15101510msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit." 
    15111511 
    1512 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853 
     1512#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854 
    15131513msgid "" 
    15141514"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " 
     
    15181518"да го редактирате?" 
    15191519 
    1520 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912 
    1521 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 
    1522 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 
    1523 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 
     1520#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913 
     1521#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923 
     1522#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019 
     1523#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029 
    15241524msgid "S_ave Anyway" 
    15251525msgstr "_Запазване въпреки това" 
    15261526 
    1527 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916 
    1528 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926 
    1529 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022 
    1530 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 
     1527#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917 
     1528#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927 
     1529#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023 
     1530#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033 
    15311531msgid "D_on't Save" 
    15321532msgstr "_Отказване на запазването" 
     
    15351535#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 
    15361536#. not accurate (since last load/save) 
    1537 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944 
     1537#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945 
    15381538#, c-format 
    15391539msgid "The file %s has been modified since reading it." 
    15401540msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен." 
    15411541 
    1542 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959 
     1542#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960 
    15431543msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 
    15441544msgstr "" 
     
    15461546"се запази ли въпреки това?" 
    15471547 
    1548 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050 
     1548#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051 
    15491549#, c-format 
    15501550msgid "Could not create a backup file while saving %s" 
    15511551msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s." 
    15521552 
    1553 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053 
     1553#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054 
    15541554#, c-format 
    15551555msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" 
     
    15571557"Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s." 
    15581558 
    1559 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069 
     1559#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070 
    15601560msgid "" 
    15611561"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " 
     
    15691569 
    15701570#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 
    1571 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129 
     1571#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130 
    15721572#, c-format 
    15731573msgid "" 
     
    15781578"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 
    15791579 
    1580 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137 
     1580#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138 
    15811581msgid "" 
    15821582"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " 
     
    15861586"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 
    15871587 
    1588 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146 
     1588#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147 
    15891589#, c-format 
    15901590msgid "" 
     
    15951595"правилно и опитайте отново." 
    15961596 
    1597 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152 
     1597#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153 
    15981598msgid "" 
    15991599"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " 
     
    16031603"правилно местоположението и опитайте отново." 
    16041604 
    1605 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158 
     1605#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159 
    16061606msgid "" 
    16071607"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " 
     
    16111611"опитайте отново." 
    16121612 
    1613 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163 
     1613#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164 
    16141614msgid "" 
    16151615"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " 
     
    16191619"Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново." 
    16201620 
    1621 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169 
     1621#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170 
    16221622msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 
    16231623msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име." 
    16241624 
    1625 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174 
     1625#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175 
    16261626msgid "" 
    16271627"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " 
     
    16311631"файловете. Използвайте по-кратко име." 
    16321632 
    1633 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181 
     1633#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182 
    16341634msgid "" 
    16351635"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " 
     
    16401640"Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения." 
    16411641 
    1642 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196 
     1642#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197 
    16431643#, c-format 
    16441644msgid "Could not save the file %s." 
     
    16481648#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 
    16491649#. not accurate (since last load/save) 
    1650 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239 
     1650#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240 
    16511651#, c-format 
    16521652msgid "The file %s changed on disk." 
    16531653msgstr "Файлът %s се промени на диска." 
    16541654 
    1655 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244 
     1655#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245 
    16561656msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 
    16571657msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?" 
    16581658 
    1659 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246 
     1659#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 
    16601660msgid "Do you want to reload the file?" 
    16611661msgstr "Искате ли да презаредите файла." 
    16621662 
    1663 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252 
    1664 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263 
     1663#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253 
     1664#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264 
    16651665msgid "_Reload" 
    16661666msgstr "П_резареждане" 
     
    19221922 
    19231923#. Read only 
    1924 #: ../gedit/gedit-tab.c:1711 
     1924#: ../gedit/gedit-tab.c:1670 
    19251925msgid "RO" 
    19261926msgstr "Четене" 
    19271927 
    1928 #: ../gedit/gedit-tab.c:1758 
     1928#: ../gedit/gedit-tab.c:1717 
    19291929#, c-format 
    19301930msgid "Error opening file %s" 
    19311931msgstr "Грешка при отваряне на файла %s" 
    19321932 
    1933 #: ../gedit/gedit-tab.c:1763 
     1933#: ../gedit/gedit-tab.c:1722 
    19341934#, c-format 
    19351935msgid "Error reverting file %s" 
    19361936msgstr "Грешка при възстановяването на файла %s" 
    19371937 
    1938 #: ../gedit/gedit-tab.c:1768 
     1938#: ../gedit/gedit-tab.c:1727 
    19391939#, c-format 
    19401940msgid "Error saving file %s" 
    19411941msgstr "Грешка при запазване на файла %s" 
    19421942 
    1943 #: ../gedit/gedit-tab.c:1789 
     1943#: ../gedit/gedit-tab.c:1748 
    19441944msgid "Unicode (UTF-8)" 
    19451945msgstr "Уникод (UTF-8)" 
    19461946 
    1947 #: ../gedit/gedit-tab.c:1796 
     1947#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 
    19481948msgid "Name:" 
    19491949msgstr "Име:" 
    19501950 
    1951 #: ../gedit/gedit-tab.c:1797 
     1951#: ../gedit/gedit-tab.c:1756 
    19521952msgid "MIME Type:" 
    19531953msgstr "Вид MIME:" 
    19541954 
    1955 #: ../gedit/gedit-tab.c:1798 
     1955#: ../gedit/gedit-tab.c:1757 
    19561956msgid "Encoding:" 
    19571957msgstr "Кодиране на знаците:" 
     
    35083508 
    35093509#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 
    3510 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 
    3511 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 
    3512 msgid "*" 
    3513 msgstr "*" 
    3514  
    3515 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 
    35163510msgid "Add w_ord" 
    35173511msgstr "_Добавяне на дума" 
    35183512 
    3519 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 
     3513#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 
    35203514msgid "Cha_nge" 
    35213515msgstr "_Заменяне" 
    35223516 
    3523 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 
     3517#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 
    35243518msgid "Change A_ll" 
    35253519msgstr "Заменяне на вси_чки" 
    35263520 
    3527 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 
     3521#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 
    35283522msgid "Change _to:" 
    35293523msgstr "Замяна _с:" 
    35303524 
    3531 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 
     3525#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 
    35323526msgid "Check _Word" 
    35333527msgstr "_Проверка на дума" 
    35343528 
    3535 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 
     3529#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 
    35363530msgid "Check spelling" 
    35373531msgstr "Проверка на правописа" 
    35383532 
    3539 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 
     3533#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 
    35403534msgid "Ignore _All" 
    35413535msgstr "И_гнориране на всички" 
    35423536 
    3543 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 
     3537#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 
    35443538msgid "Language" 
    35453539msgstr "Език" 
    35463540 
    3547 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 
     3541#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 
    35483542msgid "Language:" 
    35493543msgstr "Език:" 
    35503544 
    3551 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 
     3545#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 
    35523546msgid "Misspelled word:" 
    35533547msgstr "Сгрешена дума:" 
    35543548 
    3555 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 
     3549#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 
    35563550msgid "User dictionary:" 
    35573551msgstr "Потребителски речник:" 
    35583552 
    3559 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 
     3553#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 
    35603554msgid "_Ignore" 
    35613555msgstr "_Игнориране" 
    35623556 
    3563 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 
     3557#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 
    35643558msgid "_Suggestions:" 
    35653559msgstr "_Предложения:" 
    35663560 
    3567 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 
     3561#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 
    35683562msgid "word" 
    35693563msgstr "дума" 
     
    51635157msgstr "Вмъкване на текущите дата и час на позицията на курсора." 
    51645158 
     5159#. Translators: Use the more common date format in your locale 
    51655160#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 
    5166 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" 
    5167 msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" 
    5168  
     5161#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 
     5162#, no-c-format 
     5163msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 
     5164msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" 
     5165 
     5166#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above 
    51695167#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 
     5168#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 
     5169msgid "01/11/2009 17:52:00" 
     5170msgstr "01.11.2002 17:52:00" 
     5171 
     5172#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 
    51705173msgid "Insert Date and Time" 
    51715174msgstr "Вмъкване на дата/време" 
    51725175 
    5173 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 
    5174 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 
     5176#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 
     5177#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 
    51755178msgid "Use the _selected format" 
    51765179msgstr "Използване на _избрания формат" 
    51775180 
    5178 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 
     5181#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 
    51795182msgid "_Insert" 
    51805183msgstr "_Вмъкване" 
    51815184 
    5182 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 
    5183 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 
     5185#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8 
     5186#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 
    51845187msgid "_Use custom format" 
    51855188msgstr "Използване на потре_бителски формат" 
    51865189 
    5187 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 
    5188 msgid "01/11/2002 17:52:00" 
    5189 msgstr "01/11/2002 17:52:00" 
    5190  
    5191 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 
    5192 msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" 
    5193 msgstr "<span weight=\"bold\"> При вмъкване на дата/време…</span>" 
    5194  
    5195 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 
     5190#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 
    51965191msgid "Configure date/time plugin" 
    51975192msgstr "Настройка на приставката дата/време" 
    51985193 
    5199 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 
     5194#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 
     5195msgid "When inserting date/time..." 
     5196msgstr "При вмъкване на дата/време…" 
     5197 
     5198#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 
    52005199msgid "_Prompt for a format" 
    52015200msgstr "Посочване на _формат"