Changeset 1993
- Timestamp:
- Feb 23, 2010, 10:42:58 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gstreamer-0.10.26.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gstreamer-0.10.25.2.bg.po ) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gstreamer-0.10.26.2.bg.po
r1985 r1993 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.2 5.2\n"8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 1-26 19:15+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-29 14:48+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 14:06+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:27+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 100 100 msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра" 101 101 102 #: gst/gst.c:38 2102 #: gst/gst.c:388 103 103 msgid "GStreamer Options" 104 104 msgstr "Настройки на GStreamer" 105 105 106 #: gst/gst.c:38 3106 #: gst/gst.c:389 107 107 msgid "Show GStreamer Options" 108 108 msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 109 109 110 #: gst/gst.c:9 36110 #: gst/gst.c:947 111 111 msgid "Unknown option" 112 112 msgstr "Непозната опция" … … 117 117 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 118 118 119 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:52 2119 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:525 120 120 #, c-format 121 121 msgid "" … … 325 325 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." 326 326 327 #: gst/gstpipeline.c:5 09327 #: gst/gstpipeline.c:530 328 328 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 329 329 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." … … 463 463 msgstr "адрес" 464 464 465 #: gst/gsttaglist.c:16 5465 #: gst/gsttaglist.c:163 466 466 msgid "" 467 467 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " … … 471 471 "файл)" 472 472 473 #: gst/gsttaglist.c:16 9473 #: gst/gsttaglist.c:168 474 474 msgid "homepage" 475 475 msgstr "сайт" 476 476 477 #: gst/gsttaglist.c:1 71477 #: gst/gsttaglist.c:169 478 478 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" 479 479 msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)" 480 480 481 #: gst/gsttaglist.c:17 4481 #: gst/gsttaglist.c:172 482 482 msgid "description" 483 483 msgstr "описание" 484 484 485 #: gst/gsttaglist.c:17 4485 #: gst/gsttaglist.c:172 486 486 msgid "short text describing the content of the data" 487 487 msgstr "кратък текст — съдържание" 488 488 489 #: gst/gsttaglist.c:17 7489 #: gst/gsttaglist.c:175 490 490 msgid "version" 491 491 msgstr "версия" 492 492 493 #: gst/gsttaglist.c:17 7493 #: gst/gsttaglist.c:175 494 494 msgid "version of this data" 495 495 msgstr "версия на тези данни" 496 496 497 #: gst/gsttaglist.c:17 8497 #: gst/gsttaglist.c:176 498 498 msgid "ISRC" 499 499 msgstr "ISRC" 500 500 501 #: gst/gsttaglist.c:1 80501 #: gst/gsttaglist.c:178 502 502 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" 503 503 msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/" … … 507 507 msgstr "организация" 508 508 509 #: gst/gsttaglist.c:18 5509 #: gst/gsttaglist.c:184 510 510 msgid "copyright" 511 511 msgstr "авторски права" 512 512 513 #: gst/gsttaglist.c:18 5513 #: gst/gsttaglist.c:184 514 514 msgid "copyright notice of the data" 515 515 msgstr "означение на авторските права на данните" 516 516 517 #: gst/gsttaglist.c:18 7517 #: gst/gsttaglist.c:186 518 518 msgid "copyright uri" 519 519 msgstr "адрес за авторски права" 520 520 521 #: gst/gsttaglist.c:18 8521 #: gst/gsttaglist.c:187 522 522 msgid "URI to the copyright notice of the data" 523 523 msgstr "адрес на означението на авторските права на данните" 524 524 525 #: gst/gsttaglist.c:19 1525 #: gst/gsttaglist.c:190 526 526 msgid "contact" 527 527 msgstr "контакт" 528 528 529 #: gst/gsttaglist.c:19 1529 #: gst/gsttaglist.c:190 530 530 msgid "contact information" 531 531 msgstr "информация за контакт" 532 532 533 #: gst/gsttaglist.c:19 3533 #: gst/gsttaglist.c:192 534 534 msgid "license" 535 535 msgstr "лиценз" 536 536 537 #: gst/gsttaglist.c:19 3537 #: gst/gsttaglist.c:192 538 538 msgid "license of data" 539 539 msgstr "лиценз на данните" 540 540 541 #: gst/gsttaglist.c:19 5541 #: gst/gsttaglist.c:194 542 542 msgid "license uri" 543 543 msgstr "адрес на лиценза" 544 544 545 #: gst/gsttaglist.c:19 6545 #: gst/gsttaglist.c:195 546 546 msgid "URI to the license of the data" 547 547 msgstr "адрес на лиценза на данните" 548 548 549 #: gst/gsttaglist.c:19 9549 #: gst/gsttaglist.c:198 550 550 msgid "performer" 551 551 msgstr "изпълнител" 552 552 553 #: gst/gsttaglist.c: 200553 #: gst/gsttaglist.c:199 554 554 msgid "person(s) performing" 555 555 msgstr "кой изпълнява данните" 556 556 557 #: gst/gsttaglist.c:20 3557 #: gst/gsttaglist.c:202 558 558 msgid "composer" 559 559 msgstr "композитор" 560 560 561 #: gst/gsttaglist.c:20 4561 #: gst/gsttaglist.c:203 562 562 msgid "person(s) who composed the recording" 563 563 msgstr "композитор/и на записа" 564 564 565 #: gst/gsttaglist.c:20 8565 #: gst/gsttaglist.c:207 566 566 msgid "duration" 567 567 msgstr "продължителност" 568 568 569 #: gst/gsttaglist.c:20 8569 #: gst/gsttaglist.c:207 570 570 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" 571 571 msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)" 572 572 573 #: gst/gsttaglist.c:21 1573 #: gst/gsttaglist.c:210 574 574 msgid "codec" 575 575 msgstr "кодер" 576 576 577 #: gst/gsttaglist.c:21 2577 #: gst/gsttaglist.c:211 578 578 msgid "codec the data is stored in" 579 579 msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните" 580 580 581 #: gst/gsttaglist.c:21 5581 #: gst/gsttaglist.c:214 582 582 msgid "video codec" 583 583 msgstr "видео кодер" 584 584 585 #: gst/gsttaglist.c:21 5585 #: gst/gsttaglist.c:214 586 586 msgid "codec the video data is stored in" 587 587 msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните" 588 588 589 #: gst/gsttaglist.c:21 8589 #: gst/gsttaglist.c:217 590 590 msgid "audio codec" 591 591 msgstr "аудио кодер" 592 592 593 #: gst/gsttaglist.c:21 8593 #: gst/gsttaglist.c:217 594 594 msgid "codec the audio data is stored in" 595 595 msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните" 596 596 597 #: gst/gsttaglist.c:22 1597 #: gst/gsttaglist.c:220 598 598 msgid "subtitle codec" 599 599 msgstr "кодер за субтитрите" 600 600 601 #: gst/gsttaglist.c:22 1601 #: gst/gsttaglist.c:220 602 602 msgid "codec the subtitle data is stored in" 603 603 msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите" 604 604 605 #: gst/gsttaglist.c:22 3605 #: gst/gsttaglist.c:222 606 606 msgid "container format" 607 607 msgstr "информация за контейнера" 608 608 609 #: gst/gsttaglist.c:22 4609 #: gst/gsttaglist.c:223 610 610 msgid "container format the data is stored in" 611 611 msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните" 612 612 613 #: gst/gsttaglist.c:22 6613 #: gst/gsttaglist.c:225 614 614 msgid "bitrate" 615 615 msgstr "скорост на битовете" 616 616 617 #: gst/gsttaglist.c:22 6617 #: gst/gsttaglist.c:225 618 618 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 619 619 msgstr "точна или усреднена скорост на битовете" 620 620 621 #: gst/gsttaglist.c:22 8621 #: gst/gsttaglist.c:227 622 622 msgid "nominal bitrate" 623 623 msgstr "номинална скорост на битовете" 624 624 625 #: gst/gsttaglist.c:22 8625 #: gst/gsttaglist.c:227 626 626 msgid "nominal bitrate in bits/s" 627 627 msgstr "номинална скорост на битовете в bps" 628 628 629 #: gst/gsttaglist.c:2 30629 #: gst/gsttaglist.c:229 630 630 msgid "minimum bitrate" 631 631 msgstr "минимална скорост на битовете" 632 632 633 #: gst/gsttaglist.c:2 30633 #: gst/gsttaglist.c:229 634 634 msgid "minimum bitrate in bits/s" 635 635 msgstr "минимална скорост на битовете в bps" 636 636 637 #: gst/gsttaglist.c:23 2637 #: gst/gsttaglist.c:231 638 638 msgid "maximum bitrate" 639 639 msgstr "максимална скорост на битовете" 640 640 641 #: gst/gsttaglist.c:23 2641 #: gst/gsttaglist.c:231 642 642 msgid "maximum bitrate in bits/s" 643 643 msgstr "максимална скорост на битовете в bps" 644 644 645 #: gst/gsttaglist.c:23 5645 #: gst/gsttaglist.c:234 646 646 msgid "encoder" 647 647 msgstr "кодер" 648 648 649 #: gst/gsttaglist.c:23 5649 #: gst/gsttaglist.c:234 650 650 msgid "encoder used to encode this stream" 651 651 msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток" 652 652 653 #: gst/gsttaglist.c:23 8653 #: gst/gsttaglist.c:237 654 654 msgid "encoder version" 655 655 msgstr "версия на кодера" 656 656 657 #: gst/gsttaglist.c:23 9657 #: gst/gsttaglist.c:238 658 658 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 659 659 msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток" 660 660 661 #: gst/gsttaglist.c:24 1661 #: gst/gsttaglist.c:240 662 662 msgid "serial" 663 663 msgstr "сер. №" 664 664 665 #: gst/gsttaglist.c:24 1665 #: gst/gsttaglist.c:240 666 666 msgid "serial number of track" 667 667 msgstr "сериен номер на песента" 668 668 669 #: gst/gsttaglist.c:24 3669 #: gst/gsttaglist.c:242 670 670 msgid "replaygain track gain" 671 671 msgstr "усилване на песента при изпълнение" 672 672 673 #: gst/gsttaglist.c:24 3673 #: gst/gsttaglist.c:242 674 674 msgid "track gain in db" 675 675 msgstr "усилване на песента в db" 676 676 677 #: gst/gsttaglist.c:24 5677 #: gst/gsttaglist.c:244 678 678 msgid "replaygain track peak" 679 679 msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение" 680 680 681 #: gst/gsttaglist.c:24 5681 #: gst/gsttaglist.c:244 682 682 msgid "peak of the track" 683 683 msgstr "максимално усилване на песента" 684 684 685 #: gst/gsttaglist.c:24 7685 #: gst/gsttaglist.c:246 686 686 msgid "replaygain album gain" 687 687 msgstr "усилване на албума при изпълнение" 688 688 689 #: gst/gsttaglist.c:24 7689 #: gst/gsttaglist.c:246 690 690 msgid "album gain in db" 691 691 msgstr "усилване на албума в db" 692 692 693 #: gst/gsttaglist.c:24 9693 #: gst/gsttaglist.c:248 694 694 msgid "replaygain album peak" 695 695 msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение" 696 696 697 #: gst/gsttaglist.c:24 9697 #: gst/gsttaglist.c:248 698 698 msgid "peak of the album" 699 699 msgstr "максимално усилване на албума" 700 700 701 #: gst/gsttaglist.c:25 1701 #: gst/gsttaglist.c:250 702 702 msgid "replaygain reference level" 703 703 msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение" 704 704 705 #: gst/gsttaglist.c:25 2705 #: gst/gsttaglist.c:251 706 706 msgid "reference level of track and album gain values" 707 707 msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите" 708 708 709 #: gst/gsttaglist.c:25 4709 #: gst/gsttaglist.c:253 710 710 msgid "language code" 711 711 msgstr "езиков код" 712 712 713 #: gst/gsttaglist.c:25 5713 #: gst/gsttaglist.c:254 714 714 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" 715 715 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1" 716 716 717 #: gst/gsttaglist.c:25 7717 #: gst/gsttaglist.c:256 718 718 msgid "image" 719 719 msgstr "изображение" 720 720 721 #: gst/gsttaglist.c:25 7721 #: gst/gsttaglist.c:256 722 722 msgid "image related to this stream" 723 723 msgstr "изображение свързано с този поток" 724 724 725 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun 725 726 #: gst/gsttaglist.c:259 726 727 msgid "preview image" … … 759 760 msgstr "местоположение" 760 761 761 #: gst/gsttaglist.c:2 71762 #: gst/gsttaglist.c:269 762 763 msgid "" 763 764 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " … … 765 766 msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията" 766 767 767 #: gst/gsttaglist.c:27 4768 #: gst/gsttaglist.c:272 768 769 msgid "geo location latitude" 769 770 msgstr "географска широчина" 770 771 771 #: gst/gsttaglist.c:27 6772 #: gst/gsttaglist.c:273 772 773 msgid "" 773 774 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " … … 778 779 "според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 779 780 780 #: gst/gsttaglist.c:27 9781 #: gst/gsttaglist.c:277 781 782 msgid "geo location longitude" 782 783 msgstr "географска дължина" 783 784 784 #: gst/gsttaglist.c:2 81785 #: gst/gsttaglist.c:278 785 786 msgid "" 786 787 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " … … 792 793 "полукълбо)" 793 794 794 #: gst/gsttaglist.c:28 4795 #: gst/gsttaglist.c:282 795 796 msgid "geo location elevation" 796 797 msgstr "надморска височина" 797 798 798 #: gst/gsttaglist.c:28 6799 #: gst/gsttaglist.c:283 799 800 msgid "" 800 801 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " … … 804 805 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 805 806 806 #: gst/gsttaglist.c:289 807 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun 808 #: gst/gsttaglist.c:287 807 809 msgid "show name" 808 810 msgstr "име на шоу" 809 811 810 #: gst/gsttaglist.c:2 90812 #: gst/gsttaglist.c:288 811 813 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" 812 814 msgstr "" 813 815 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 814 816 815 #: gst/gsttaglist.c:293 817 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun 818 #: gst/gsttaglist.c:292 816 819 msgid "show sortname" 817 820 msgstr "име на шоу за подреждане" 818 821 819 #: gst/gsttaglist.c:29 4822 #: gst/gsttaglist.c:293 820 823 msgid "" 821 824 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" … … 824 827 "ползва се при подреждане" 825 828 826 #: gst/gsttaglist.c:29 7829 #: gst/gsttaglist.c:296 827 830 msgid "episode number" 828 831 msgstr "номер на епизода" 829 832 830 #: gst/gsttaglist.c:29 8833 #: gst/gsttaglist.c:297 831 834 msgid "The episode number in the season the media is part of" 832 835 msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона" 833 836 834 #: gst/gsttaglist.c:30 1837 #: gst/gsttaglist.c:300 835 838 msgid "season number" 836 839 msgstr "номер на сезона" 837 840 838 #: gst/gsttaglist.c:30 2841 #: gst/gsttaglist.c:301 839 842 msgid "The season number of the show the media is part of" 840 843 msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията" 841 844 842 #: gst/gsttaglist.c:30 5845 #: gst/gsttaglist.c:304 843 846 msgid "lyrics" 844 847 msgstr "текст" 845 848 846 #: gst/gsttaglist.c:30 5849 #: gst/gsttaglist.c:304 847 850 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" 848 851 msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни" 849 852 850 #: gst/gsttaglist.c:30 8853 #: gst/gsttaglist.c:307 851 854 msgid "composer sortname" 852 855 msgstr "композитор при подреждане" 853 856 854 #: gst/gsttaglist.c:30 9857 #: gst/gsttaglist.c:308 855 858 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" 856 859 msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане" 857 860 858 #: gst/gsttaglist.c:31 1861 #: gst/gsttaglist.c:310 859 862 msgid "grouping" 860 863 msgstr "групиране" 861 864 862 #: gst/gsttaglist.c:31 2865 #: gst/gsttaglist.c:311 863 866 msgid "" 864 867 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " … … 868 871 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 869 872 870 #: gst/gsttaglist.c:35 4873 #: gst/gsttaglist.c:352 871 874 msgid ", " 872 875 msgstr ", " … … 940 943 msgstr "не е позволен празен конвейер" 941 944 942 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:21 06945 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2145 943 946 msgid "Internal clock error." 944 947 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 945 948 946 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2 457 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2468949 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2506 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2517 947 950 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210 948 #: plugins/elements/gstqueue2.c:160 6951 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1605 949 952 msgid "Internal data flow error." 950 953 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." … … 1002 1005 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 1003 1006 1004 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:101 11007 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1010 1005 1008 #, c-format 1006 1009 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." … … 1026 1029 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 1027 1030 1028 #: plugins/elements/gstqueue2.c:99 71031 #: plugins/elements/gstqueue2.c:996 1029 1032 msgid "No Temp directory specified." 1030 1033 msgstr "Не е указана временна папка" 1031 1034 1032 #: plugins/elements/gstqueue2.c:100 31035 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1002 1033 1036 #, c-format 1034 1037 msgid "Could not create temp file \"%s\"." 1035 1038 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“." 1036 1039 1037 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:20 11040 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 1038 1041 msgid "caps" 1039 1042 msgstr "възможности" 1040 1043 1041 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:2 021044 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 1042 1045 msgid "detected capabilities in stream" 1043 1046 msgstr "засечените възможности на потока" 1044 1047 1045 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:2 051048 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 1046 1049 msgid "minimum" 1047 1050 msgstr "минимум" 1048 1051 1049 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:21 01052 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 1050 1053 msgid "maximum" 1051 1054 msgstr "максимум" 1052 1055 1053 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:2 151056 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:223 1054 1057 msgid "force caps" 1055 1058 msgstr "принудително прилагане на възможности" 1056 1059 1057 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:2 161060 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224 1058 1061 msgid "force caps without doing a typefind" 1059 1062 msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" 1060 1063 1061 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:5 301062 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c: 8791064 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:559 1065 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:939 1063 1066 msgid "Stream contains no data." 1064 1067 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" … … 1106 1109 msgid "%d blacklist entry" 1107 1110 msgid_plural "%d blacklist entries" 1108 msgstr[0] " "1109 msgstr[1] " "1111 msgstr[0] "%d забранен запис" 1112 msgstr[1] "%d забранени записа" 1110 1113 1111 1114 #: tools/gst-inspect.c:1064 … … 1146 1149 "реализация" 1147 1150 1148 #: tools/gst-inspect.c:15 781151 #: tools/gst-inspect.c:1580 1149 1152 #, c-format 1150 1153 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 1151 1154 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 1152 1155 1153 #: tools/gst-inspect.c:158 31156 #: tools/gst-inspect.c:1585 1154 1157 #, c-format 1155 1158 msgid "No such element or plugin '%s'\n" … … 1186 1189 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n" 1187 1190 1188 #: tools/gst-launch.c:42 11191 #: tools/gst-launch.c:424 1189 1192 #, c-format 1190 1193 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 1191 1194 msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 1192 1195 1193 #: tools/gst-launch.c:42 51196 #: tools/gst-launch.c:428 1194 1197 #, c-format 1195 1198 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 1196 1199 msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 1197 1200 1198 #: tools/gst-launch.c:4 291201 #: tools/gst-launch.c:432 1199 1202 #, c-format 1200 1203 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 1201 1204 msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 1202 1205 1203 #: tools/gst-launch.c:43 31206 #: tools/gst-launch.c:436 1204 1207 #, c-format 1205 1208 msgid "Got message #%u (%s): " 1206 1209 msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 1207 1210 1208 #: tools/gst-launch.c:47 01211 #: tools/gst-launch.c:473 1209 1212 #, c-format 1210 1213 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 1211 1214 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 1212 1215 1213 #: tools/gst-launch.c:4 791216 #: tools/gst-launch.c:482 1214 1217 #, c-format 1215 1218 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 1216 1219 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" 1217 1220 1218 #: tools/gst-launch.c:48 21221 #: tools/gst-launch.c:485 1219 1222 #, c-format 1220 1223 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" 1221 1224 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" 1222 1225 1223 #: tools/gst-launch.c:48 51226 #: tools/gst-launch.c:488 1224 1227 #, c-format 1225 1228 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" 1226 1229 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" 1227 1230 1228 #: tools/gst-launch.c:4 881231 #: tools/gst-launch.c:491 1229 1232 msgid "FOUND TAG\n" 1230 1233 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 1231 1234 1232 #: tools/gst-launch.c:50 31235 #: tools/gst-launch.c:506 1233 1236 #, c-format 1234 1237 msgid "" … … 1239 1242 "%s\n" 1240 1243 1241 #: tools/gst-launch.c:52 01244 #: tools/gst-launch.c:523 1242 1245 #, c-format 1243 1246 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 1244 1247 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 1245 1248 1246 #: tools/gst-launch.c:5 671249 #: tools/gst-launch.c:570 1247 1250 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 1248 1251 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 1249 1252 1250 #: tools/gst-launch.c:58 21253 #: tools/gst-launch.c:585 1251 1254 msgid "buffering..." 1252 1255 msgstr "буфериране…" 1253 1256 1254 #: tools/gst-launch.c:59 31257 #: tools/gst-launch.c:596 1255 1258 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1256 1259 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1257 1260 1258 #: tools/gst-launch.c:60 11261 #: tools/gst-launch.c:604 1259 1262 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1260 1263 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1261 1264 1262 #: tools/gst-launch.c:61 01265 #: tools/gst-launch.c:613 1263 1266 msgid "Redistribute latency...\n" 1264 1267 msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 1265 1268 1266 #: tools/gst-launch.c:62 11269 #: tools/gst-launch.c:624 1267 1270 #, c-format 1268 1271 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" 1269 1272 msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n" 1270 1273 1271 #: tools/gst-launch.c:6 371274 #: tools/gst-launch.c:640 1272 1275 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1273 1276 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1274 1277 1275 #: tools/gst-launch.c:67 31278 #: tools/gst-launch.c:679 1276 1279 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1277 1280 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 1278 1281 1279 #: tools/gst-launch.c:6 751282 #: tools/gst-launch.c:681 1280 1283 msgid "Output status information and property notifications" 1281 1284 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1282 1285 1283 #: tools/gst-launch.c:6 771286 #: tools/gst-launch.c:683 1284 1287 msgid "Do not print any progress information" 1285 1288 msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка" 1286 1289 1287 #: tools/gst-launch.c:6 791290 #: tools/gst-launch.c:685 1288 1291 msgid "Output messages" 1289 1292 msgstr "Изходни съобщения" 1290 1293 1291 #: tools/gst-launch.c:68 11294 #: tools/gst-launch.c:687 1292 1295 msgid "Do not output status information of TYPE" 1293 1296 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 1294 1297 1295 #: tools/gst-launch.c:68 11298 #: tools/gst-launch.c:687 1296 1299 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 1297 1300 msgstr "ВИД1,ВИД2,…" 1298 1301 1299 #: tools/gst-launch.c:6 841302 #: tools/gst-launch.c:690 1300 1303 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 1301 1304 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 1302 1305 1303 #: tools/gst-launch.c:6 841306 #: tools/gst-launch.c:690 1304 1307 msgid "FILE" 1305 1308 msgstr "ФАЙЛ" 1306 1309 1307 #: tools/gst-launch.c:6 871310 #: tools/gst-launch.c:693 1308 1311 msgid "Do not install a fault handler" 1309 1312 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1310 1313 1311 #: tools/gst-launch.c:6 891314 #: tools/gst-launch.c:695 1312 1315 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 1313 1316 msgstr "" … … 1315 1318 "програмата)" 1316 1319 1317 #: tools/gst-launch.c:69 11320 #: tools/gst-launch.c:697 1318 1321 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 1319 1322 msgstr "" 1320 1323 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1321 1324 1322 #: tools/gst-launch.c:7 631325 #: tools/gst-launch.c:771 1323 1326 #, c-format 1324 1327 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1325 1328 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1326 1329 1327 #: tools/gst-launch.c:7 671330 #: tools/gst-launch.c:775 1328 1331 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1329 1332 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1330 1333 1331 #: tools/gst-launch.c:77 11334 #: tools/gst-launch.c:779 1332 1335 #, c-format 1333 1336 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1334 1337 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1335 1338 1336 #: tools/gst-launch.c: 7981339 #: tools/gst-launch.c:806 1337 1340 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1338 1341 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 1339 1342 1340 #: tools/gst-launch.c:8 04 tools/gst-launch.c:8861343 #: tools/gst-launch.c:812 tools/gst-launch.c:894 1341 1344 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1342 1345 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1343 1346 1344 #: tools/gst-launch.c:8 091347 #: tools/gst-launch.c:817 1345 1348 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 1346 1349 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 1347 1350 1348 #: tools/gst-launch.c:8 141351 #: tools/gst-launch.c:822 1349 1352 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1350 1353 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 1351 1354 1352 #: tools/gst-launch.c:8 181355 #: tools/gst-launch.c:826 1353 1356 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1354 1357 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 1355 1358 1356 #: tools/gst-launch.c:82 1 tools/gst-launch.c:8341359 #: tools/gst-launch.c:829 tools/gst-launch.c:842 1357 1360 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1358 1361 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1359 1362 1360 #: tools/gst-launch.c:8 271363 #: tools/gst-launch.c:835 1361 1364 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1362 1365 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 1363 1366 1364 #: tools/gst-launch.c:8 391367 #: tools/gst-launch.c:847 1365 1368 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 1366 1369 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1367 1370 1368 #: tools/gst-launch.c:8 461371 #: tools/gst-launch.c:854 1369 1372 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1370 1373 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1371 1374 1372 #: tools/gst-launch.c:8 661375 #: tools/gst-launch.c:874 1373 1376 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" 1374 1377 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" 1375 1378 1376 #: tools/gst-launch.c:8 691379 #: tools/gst-launch.c:877 1377 1380 msgid "Waiting for EOS...\n" 1378 1381 msgstr "Изчакване на EOS…\n" 1379 1382 1380 #: tools/gst-launch.c:8 741383 #: tools/gst-launch.c:882 1381 1384 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" 1382 1385 msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" 1383 1386 1384 #: tools/gst-launch.c:8 761387 #: tools/gst-launch.c:884 1385 1388 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" 1386 1389 msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" 1387 1390 1388 #: tools/gst-launch.c:8 831391 #: tools/gst-launch.c:891 1389 1392 msgid "Execution ended after %" 1390 1393 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1391 1394 1392 #: tools/gst-launch.c: 8941395 #: tools/gst-launch.c:902 1393 1396 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" 1394 1397 msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n" 1395 1398 1396 #: tools/gst-launch.c: 8991399 #: tools/gst-launch.c:907 1397 1400 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1398 1401 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 1399 1402 1400 #: tools/gst-launch.c:9 041403 #: tools/gst-launch.c:912 1401 1404 msgid "Freeing pipeline ...\n" 1402 1405 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)