Changeset 1950 for gnome/master/gnome-media.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 26, 2010, 9:39:21 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-media.master.bg.po (modified) (28 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-media.master.bg.po
r1851 r1950 1 1 # Bulgarian translation of gnome-media po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 4 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov < vpetkov@i-space.org>, 2004.6 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 6 7 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 7 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005, 2008, 2009.8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2008, 2009, 2010. 8 9 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005. 9 10 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. … … 13 14 "Project-Id-Version: gnome-media master\n" 14 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 20 09-08-20 07:44+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 20 09-08-20 07:44+0300\n"17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 07:39+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 07:38+0200\n" 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 20 "MIME-Version: 1.0\n" … … 42 43 43 44 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49 44 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:15 645 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 45 46 msgid "Enable debugging code" 46 47 msgstr "Включване на изчистването на грешки" 47 48 48 49 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50 49 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:15 750 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156 50 51 msgid "Version of this application" 51 52 msgstr "Версия на тази програма" … … 55 56 msgstr "— аплет на GNOME за силата на звука" 56 57 57 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:12 558 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124 58 59 msgid "Waiting for sound system to respond" 59 60 msgstr "Изчакване на отговор от аудио подсистемата" 60 61 61 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:15 5../gst-mixer/src/main.c:3962 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 62 63 msgid "Startup page" 63 64 msgstr "Начална страница" 64 65 65 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:16 966 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168 66 67 msgid " - GNOME Volume Control" 67 68 msgstr "— сила на звука на GNOME" 68 69 69 70 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273 70 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 76271 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830 71 72 msgid "Output" 72 73 msgstr "Изход" 73 74 74 75 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277 75 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 67876 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744 76 77 msgid "Input" 77 78 msgstr "Вход" … … 89 90 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 90 91 msgctxt "balance" 92 msgid "Rear" 93 msgstr "Отзад" 94 95 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 96 msgctxt "balance" 91 97 msgid "Front" 92 98 msgstr "Отпред" 93 94 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:11395 msgctxt "balance"96 msgid "Rear"97 msgstr "Отзад"98 99 99 100 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 … … 119 120 msgstr "_Бас:" 120 121 121 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:5 84122 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 122 123 msgctxt "volume" 123 124 msgid "100%" 124 125 msgstr "100 %" 125 126 126 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:5 88127 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596 127 128 msgctxt "volume" 128 129 msgid "Unamplified" 129 130 msgstr "Без усилване" 130 131 131 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:8 44132 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852 132 133 msgid "Mute" 133 134 msgstr "Заглушаване" 134 135 135 136 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 136 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:14 33137 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494 137 138 msgid "_Profile:" 138 139 msgstr "Про_фил:" … … 168 169 msgstr "Системни звуци" 169 170 170 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c: 268171 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:5 24171 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305 172 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564 172 173 msgid "Co_nnector:" 173 174 msgstr "_Конектор:" 174 175 175 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c: 470176 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510 176 177 msgid "Peak detect" 177 178 msgstr "Засичане на максимумите" 178 179 179 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 362180 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:15 15180 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423 181 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 181 182 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 182 183 msgid "Name" 183 184 msgstr "Име" 184 185 185 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 367186 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428 186 187 msgid "Device" 187 188 msgstr "Устройство" 188 189 189 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 585190 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650 190 191 msgid "_Output volume: " 191 192 msgstr "Сила на _изхода:" 192 193 193 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:16 15194 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681 194 195 msgid "Sound Effects" 195 196 msgstr "Аудио ефекти" 196 197 197 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:16 22198 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688 198 199 msgid "_Alert volume: " 199 200 msgstr "Сила на _известяването:" 200 201 201 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 635202 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701 202 203 msgid "Hardware" 203 204 msgstr "Хардуер" 204 205 205 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 640206 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706 206 207 msgid "C_hoose a device to configure:" 207 208 msgstr "_Избор на устройството за настройване:" 208 209 209 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 667210 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 794210 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733 211 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 211 212 msgid "Settings for the selected device:" 212 213 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 213 214 214 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 685215 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751 215 216 msgid "_Input volume: " 216 217 msgstr "Сила на _входа:" 217 218 218 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:17 05219 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774 219 220 msgid "Input level:" 220 221 msgstr "Ниво на входа:" 221 222 222 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 732223 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800 223 224 msgid "C_hoose a device for sound input:" 224 225 msgstr "_Избор на входно аудио устройство:" 225 226 226 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1 767227 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835 227 228 msgid "C_hoose a device for sound output:" 228 229 msgstr "_Избор на изходно аудио устройство:" 229 230 230 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:18 05231 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873 231 232 msgid "Applications" 232 233 msgstr "Програми" 233 234 234 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:18 09235 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877 235 236 msgid "No application is currently playing or recording audio." 236 237 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук" 237 238 238 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c: 1933239 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001 239 240 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 240 241 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 … … 267 268 268 269 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 269 #: ../grecord/src/gsr-window.c:123 6270 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 270 271 msgid "Sound Recorder" 271 272 msgstr "Програма за запис на звуци" … … 275 276 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give 276 277 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. 277 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:14 4 ../grecord/src/gsr-window.c:1739278 #: ../grecord/src/gsr-window.c:26 88278 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 279 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 279 280 msgid "Untitled" 280 281 msgstr "Без заглавие" 281 282 282 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:14 6 ../grecord/src/gsr-window.c:1741283 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 283 284 #, c-format 284 285 msgid "Untitled-%d" … … 356 357 "%s" 357 358 358 #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:15 38359 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499359 #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 360 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 360 361 msgid "Ready" 361 362 msgstr "Готов" … … 410 411 msgstr "Затваряне _без запазване" 411 412 412 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 78413 #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 413 414 msgid "Question" 414 415 msgstr "Въпрос" 415 416 416 #: ../grecord/src/gsr-window.c:98 5417 #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 417 418 #, c-format 418 419 msgid "%s (Has not been saved)" 419 420 msgstr "%s (не е запазен)" 420 421 421 #: ../grecord/src/gsr-window.c:100 1422 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 422 423 #, c-format 423 424 msgid "%s (%llu byte)" … … 426 427 msgstr[1] "%s (%llu байта)" 427 428 428 #: ../grecord/src/gsr-window.c:100 5429 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 429 430 msgid "Unknown size" 430 431 msgstr "Неизвестен размер" 431 432 432 433 #. Attempts to get length ran out. 433 #: ../grecord/src/gsr-window.c:101 4 ../grecord/src/gsr-window.c:1024434 #: ../grecord/src/gsr-window.c:104 0 ../grecord/src/gsr-window.c:1049435 #: ../grecord/src/gsr-window.c:140 6436 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:30 3434 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 435 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 436 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 437 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 437 438 msgid "Unknown" 438 439 msgstr "Непознат" 439 440 440 #: ../grecord/src/gsr-window.c:102 6441 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 441 442 #, c-format 442 443 msgid "%.1f kHz" 443 444 msgstr "%.1f kHz" 444 445 445 #: ../grecord/src/gsr-window.c:103 4446 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 446 447 #, c-format 447 448 msgid "%.0f kb/s" 448 449 msgstr "%.0f kb/s" 449 450 450 #: ../grecord/src/gsr-window.c:103 7451 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 451 452 #, c-format 452 453 msgid "%.0f kb/s (Estimated)" 453 454 msgstr "%.0f kb/s (приблизително)" 454 455 455 #: ../grecord/src/gsr-window.c:105 2456 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 456 457 msgid "1 (mono)" 457 458 msgstr "1 (моно)" 458 459 459 #: ../grecord/src/gsr-window.c:105 5460 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 460 461 msgid "2 (stereo)" 461 462 msgstr "2 (стерео)" 462 463 463 #: ../grecord/src/gsr-window.c:108 2464 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 464 465 #, c-format 465 466 msgid "%s Information" 466 467 msgstr "Информация за %s " 467 468 468 #: ../grecord/src/gsr-window.c:110 6 ../grecord/src/gsr-window.c:2411469 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 469 470 msgid "File Information" 470 471 msgstr "Информация за файла" 471 472 472 #: ../grecord/src/gsr-window.c:112 1473 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 473 474 msgid "Folder:" 474 475 msgstr "Папка:" 475 476 476 #: ../grecord/src/gsr-window.c:112 7 ../grecord/src/gsr-window.c:2418477 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 477 478 msgid "Filename:" 478 479 msgstr "Име на файл:" 479 480 480 #: ../grecord/src/gsr-window.c:113 3481 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 481 482 msgid "File size:" 482 483 msgstr "Размер на файла:" 483 484 484 #: ../grecord/src/gsr-window.c:114 2485 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 485 486 msgid "Audio Information" 486 487 msgstr "Звукова информация" 487 488 488 #: ../grecord/src/gsr-window.c:115 7489 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 489 490 msgid "File duration:" 490 491 msgstr "Продължителност на файла" 491 492 492 #: ../grecord/src/gsr-window.c:116 3493 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 493 494 msgid "Number of channels:" 494 495 msgstr "Брой канали:" 495 496 496 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 69497 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 497 498 msgid "Sample rate:" 498 499 msgstr "Честота на квантуване:" 499 500 500 #: ../grecord/src/gsr-window.c:117 5501 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 501 502 msgid "Bit rate:" 502 503 msgstr "Битове за сек.:" 503 504 504 #: ../grecord/src/gsr-window.c:12 39505 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 505 506 msgid "" 506 507 "A sound recorder for GNOME\n" … … 510 511 " gnome-multimedia@gnome.org" 511 512 512 #: ../grecord/src/gsr-window.c:151 0513 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 513 514 msgid "Playing..." 514 515 msgstr "Изпълнява се…" 515 516 516 #: ../grecord/src/gsr-window.c:164 2517 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 517 518 msgid "GConf audio output" 518 519 msgstr "Аудио изход на GConf" 519 520 520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:165 1../gst-mixer/src/misc.c:62521 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 521 522 msgid "Playback" 522 523 msgstr "При изпълнение" 523 524 524 #: ../grecord/src/gsr-window.c:173 0525 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 525 526 msgid "Recording..." 526 527 msgstr "Запис…" 527 528 528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:182 0529 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 529 530 msgid "GConf audio recording" 530 531 msgstr "Запис на аудио на GConf" 531 532 532 #: ../grecord/src/gsr-window.c:18 29533 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 533 534 msgid "" 534 535 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " … … 538 539 "„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“." 539 540 540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:200 1541 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 541 542 msgid "file output" 542 543 msgstr "изход към файл" 543 544 544 #: ../grecord/src/gsr-window.c:20 19545 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 545 546 msgid "level" 546 547 msgstr "ниво" 547 548 548 #: ../grecord/src/gsr-window.c:204 3549 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 549 550 #, c-format 550 551 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " 551 552 msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." 552 553 553 #: ../grecord/src/gsr-window.c:206 0554 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 554 555 #, c-format 555 556 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " 556 557 msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." 557 558 558 #: ../grecord/src/gsr-window.c:20 69559 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 559 560 #, c-format 560 561 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " … … 562 563 563 564 #. File menu. 564 #: ../grecord/src/gsr-window.c:212 3565 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 565 566 msgid "_File" 566 567 msgstr "_Файл" 567 568 568 #: ../grecord/src/gsr-window.c:212 5569 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 569 570 msgid "Create a new sample" 570 571 msgstr "Създаване на нова проба" 571 572 572 #: ../grecord/src/gsr-window.c:212 7573 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 573 574 msgid "Open a file" 574 575 msgstr "Отваряне на файл" 575 576 576 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 29577 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 577 578 msgid "Save the current file" 578 579 msgstr "Запазване на текущия файл" 579 580 580 #: ../grecord/src/gsr-window.c:213 1581 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 581 582 msgid "Save the current file with a different name" 582 583 msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" 583 584 584 #: ../grecord/src/gsr-window.c:213 2585 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 585 586 msgid "Open Volu_me Control" 586 587 msgstr "С_ила на звука" 587 588 588 #: ../grecord/src/gsr-window.c:213 3589 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 589 590 msgid "Open the audio mixer" 590 591 msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт" 591 592 592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:213 5593 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 593 594 msgid "Show information about the current file" 594 595 msgstr "Информация за текущия файл" 595 596 596 #: ../grecord/src/gsr-window.c:213 7597 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 597 598 msgid "Close the current file" 598 599 msgstr "Затваряне на текущия файл" 599 600 600 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 39601 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 601 602 msgid "Quit the program" 602 603 msgstr "Спиране на програмата" 603 604 604 605 #. Control menu 605 #: ../grecord/src/gsr-window.c:214 2606 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 606 607 msgid "_Control" 607 608 msgstr "_Контрол" 608 609 609 #: ../grecord/src/gsr-window.c:214 4610 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 610 611 msgid "Record sound" 611 612 msgstr "Записване на звук" 612 613 613 #: ../grecord/src/gsr-window.c:214 6614 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 614 615 msgid "Play sound" 615 616 msgstr "Пускане на звук" 616 617 617 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 48618 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 618 619 msgid "Stop sound" 619 620 msgstr "Спиране на звука" 620 621 621 622 #. Help menu 622 #: ../grecord/src/gsr-window.c:215 1623 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 623 624 msgid "_Help" 624 625 msgstr "Помо_щ" 625 626 626 #: ../grecord/src/gsr-window.c:215 2627 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 627 628 msgid "Contents" 628 629 msgstr "Ръководство" 629 630 630 #: ../grecord/src/gsr-window.c:215 3631 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 631 632 msgid "Open the manual" 632 633 msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" 633 634 634 #: ../grecord/src/gsr-window.c:215 5635 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 635 636 msgid "About this application" 636 637 msgstr "Относно програмата" 637 638 638 #: ../grecord/src/gsr-window.c:227 7639 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 639 640 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" 640 641 msgstr "" … … 642 643 "неправилно." 643 644 644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:230 0645 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 645 646 msgid "Open" 646 647 msgstr "Отваряне" 647 648 648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:230 2649 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 649 650 msgid "Save" 650 651 msgstr "Запазване" 651 652 652 #: ../grecord/src/gsr-window.c:230 4653 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 653 654 msgid "Save As" 654 655 msgstr "Запазване като" 655 656 656 #: ../grecord/src/gsr-window.c:236 0657 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 657 658 msgid "Record from _input:" 658 659 msgstr "Запис от _вход:" 659 660 660 #: ../grecord/src/gsr-window.c:23 78661 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 661 662 msgid "_Record as:" 662 663 msgstr "_Запис като:" 663 664 664 #: ../grecord/src/gsr-window.c:242 5665 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 665 666 msgid "<none>" 666 667 msgstr "<без>" 667 668 668 #: ../grecord/src/gsr-window.c:24 39669 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 669 670 msgid "Length:" 670 671 msgstr "Продължителност:" 671 672 672 #: ../grecord/src/gsr-window.c:247 7673 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 673 674 msgid "Level:" 674 675 msgstr "Ниво:" 675 676 676 677 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled 677 #: ../grecord/src/gsr-window.c:257 2678 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 678 679 #, c-format 679 680 msgid "%s - Sound Recorder" … … 762 763 msgstr "%s: избор на настройка" 763 764 764 #: ../gst-mixer/src/volume.c:1 08765 #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 765 766 #, c-format 766 767 msgid "Track %s" 767 768 msgstr "Песен %s" 768 769 769 #: ../gst-mixer/src/volume.c:11 1770 #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 770 771 #, c-format 771 772 msgid "Channel %d of track %s" 772 773 msgstr "Канал %d от песен %s" 773 774 774 #: ../gst-mixer/src/volume.c:11 4775 #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 775 776 #, c-format 776 777 msgid "Track %s, channel %d" 777 778 msgstr "Песен %s, канал %d" 778 779 779 #: ../gst-mixer/src/volume.c:13 4780 #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 780 781 #, c-format 781 782 msgid "Lock channels for %s together" 782 783 msgstr "Заключване на каналите за %s заедно" 783 784 784 #: ../gst-mixer/src/volume.c:15 2785 #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 785 786 #, c-format 786 787 msgid "Track %s: lock channels together" 787 788 msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно" 788 789 789 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 197790 #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 790 791 msgid "mono" 791 792 msgstr "моно" 792 793 793 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 199794 #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 794 795 msgid "left" 795 796 msgstr "ляв" 796 797 797 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 199798 #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 798 799 msgid "right" 799 800 msgstr "десен" 800 801 801 #: ../gst-mixer/src/volume.c:20 2802 #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 802 803 msgid "front left" 803 804 msgstr "преден ляв" 804 805 805 #: ../gst-mixer/src/volume.c:20 3806 #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 806 807 msgid "front right" 807 808 msgstr "преден десен" 808 809 809 #: ../gst-mixer/src/volume.c:20 4810 #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 810 811 msgid "rear left" 811 812 msgstr "заден ляв" 812 813 813 #: ../gst-mixer/src/volume.c:20 5814 #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 814 815 msgid "rear right" 815 816 msgstr "заден десен" 816 817 817 #: ../gst-mixer/src/volume.c:2 06818 #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 818 819 msgid "front center" 819 820 msgstr "отпред център" … … 823 824 #. * this has an established and different translation in your 824 825 #. * language, leave it unchanged. 825 #: ../gst-mixer/src/volume.c:21 1826 #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 826 827 msgid "LFE" 827 828 msgstr "LFE" 828 829 829 #: ../gst-mixer/src/volume.c:21 2830 #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 830 831 msgid "side left" 831 832 msgstr "страничен ляв" 832 833 833 #: ../gst-mixer/src/volume.c:21 3834 #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 834 835 msgid "side right" 835 836 msgstr "страничен десен" 836 837 837 #: ../gst-mixer/src/volume.c:21 4838 #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 838 839 msgid "unknown" 839 840 msgstr "неизвестен" … … 841 842 #. Here, we can actually tell people that this 842 843 #. * is a slider that will change channel X. 843 #: ../gst-mixer/src/volume.c:22 0844 #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 844 845 #, c-format 845 846 msgid "Volume of %s channel on %s" … … 853 854 msgid "translator-credits" 854 855 msgstr "" 855 "Владимир Петков < vpetkov@i-space.org>\n"856 "Александър Шопов <ash@ contact.bg>\n"856 "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" 857 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 857 858 "Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n" 858 859 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" … … 879 880 msgstr "Сила на звука на различно устройство" 880 881 881 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:20 6882 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 882 883 msgid "None" 883 884 msgstr "Няма" 884 885 885 886 #. Element does not support setting devices 886 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:24 8887 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 887 888 msgid "Unsupported" 888 889 msgstr "Не се поддържа" 889 890 890 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:2 70891 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 891 892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 892 893 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 … … 895 896 msgstr "По подразбиране" 896 897 897 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:62 7898 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 898 899 msgid "Failure instantiating main window" 899 900 msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец" 900 901 901 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:6 80902 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 902 903 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." 903 904 msgstr "" … … 909 910 910 911 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 912 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 911 913 msgid "Multimedia Systems Selector" 912 914 msgstr "Избор на мултимедийни системи" 915 916 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 917 msgid "Audio" 918 msgstr "Аудио" 919 920 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 921 msgid "Click Ok to finish." 922 msgstr "Натиснете „Добре“, за да приключите." 923 924 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 925 msgid "D_evice:" 926 msgstr "У_стройство:" 927 928 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 929 msgid "Default Input" 930 msgstr "Стандартен вход" 931 932 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 933 msgid "Default Output" 934 msgstr "Стандартен изход" 935 936 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 937 msgid "P_ipeline:" 938 msgstr "_Конвейер:" 939 940 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 941 msgid "P_lugin:" 942 msgstr "_Приставка:" 943 944 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 945 msgid "Pipeli_ne:" 946 msgstr "К_онвейер:" 947 948 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 949 msgid "Te_st" 950 msgstr "Т_ест" 951 952 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 953 msgid "Testing Pipeline" 954 msgstr "Тестване на конвейер" 955 956 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 957 msgid "Testing..." 958 msgstr "Тестване…" 959 960 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 961 msgid "Video" 962 msgstr "Видео" 963 964 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 965 msgid "_Device:" 966 msgstr "_Устройство: " 967 968 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 969 msgid "_Plugin:" 970 msgstr "_Приставка:" 971 972 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 973 msgid "_Test" 974 msgstr "_Тест" 913 975 914 976 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 … … 1003 1065 msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“" 1004 1066 1005 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:12 2 ../profiles/audio-profiles-edit.c:5381067 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 1006 1068 #, c-format 1007 1069 msgid "There was an error displaying help: %s" 1008 1070 msgstr "Грешка при показване на помощта: %s" 1009 1071 1010 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:3 351072 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 1011 1073 #, c-format 1012 1074 msgid "Editing profile \"%s\"" … … 1040 1102 msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n" 1041 1103 1042 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c: 871104 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 1043 1105 msgid "_Edit" 1044 1106 msgstr "_Редактиране" 1045 1107 1046 1108 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 1047 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:4 651109 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 1048 1110 #, c-format 1049 1111 msgid "Delete this profile?\n" … … 1052 1114 msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n" 1053 1115 1054 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:4 841116 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 1055 1117 #, c-format 1056 1118 msgid "Delete profile \"%s\"?" 1057 1119 msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?" 1058 1120 1059 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c: 5061121 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 1060 1122 msgid "Delete Profile" 1061 1123 msgstr "Изтриване на профил" 1062 1124 1063 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:59 91125 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 1064 1126 msgid "Edit GNOME Audio Profiles" 1065 1127 msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME" 1066 1128 1067 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:6 481129 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 1068 1130 msgid "_Profiles:" 1069 1131 msgstr "Про_фили:" 1070 1132 1071 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:8 321133 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 1072 1134 #, c-format 1073 1135 msgid "You already have a profile called \"%s\"" 1074 1136 msgstr "Вече имате профил под името „%s“" 1075 1137 1076 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:8 571138 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 1077 1139 #, c-format 1078 1140 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" 1079 1141 msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n" 1080 1142 1081 #: ../profiles/gmp-util.c:6 81143 #: ../profiles/gmp-util.c:61 1082 1144 #, c-format 1083 1145 msgid "" … … 1098 1160 "ред.\n" 1099 1161 1100 #: ../profiles/gnome-audio-profile s.glade2.h:11162 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1 1101 1163 msgid "Edit Audio Profile" 1102 1164 msgstr "Редактиране на звуковия профил" 1103 1165 1104 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2 1166 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2 1167 msgid "Profile _description:" 1168 msgstr "_Описание на профила:" 1169 1170 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3 1171 msgid "_Active?" 1172 msgstr "_Активиране?" 1173 1174 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4 1175 msgid "_File extension:" 1176 msgstr "_Разширение на файл:" 1177 1178 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5 1179 msgid "_GStreamer pipeline:" 1180 msgstr "_Конвейер на GStreamer:" 1181 1182 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6 1183 #: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3 1184 msgid "_Profile name:" 1185 msgstr "_Име на профила:" 1186 1187 #: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1 1105 1188 msgid "New Profile" 1106 1189 msgstr "Нов профил" 1107 1190 1108 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3 1109 msgid "Profile _description:" 1110 msgstr "_Описание на профила:" 1111 1112 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4 1113 msgid "_Active?" 1114 msgstr "_Активиране?" 1115 1116 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5 1191 #: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2 1117 1192 msgid "_Create" 1118 1193 msgstr "_Създаване" 1119 1120 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:61121 msgid "_File extension:"1122 msgstr "_Разширение на файл:"1123 1124 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:71125 msgid "_GStreamer pipeline:"1126 msgstr "_Конвейер на GStreamer:"1127 1128 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:81129 msgid "_Profile name:"1130 msgstr "_Име на профила:"1131 1194 1132 1195 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 … … 1327 1390 msgstr "_Избор на звук за известяване:" 1328 1391 1329 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:112 11392 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 1330 1393 msgid "Enable _window and button sounds" 1331 1394 msgstr "_Включване на звуците за прозорци и бутони"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)