Changeset 1949 for gnome/master/gok.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 25, 2010, 11:41:00 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gok.master.bg.po (modified) (63 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gok.master.bg.po
r1854 r1949 1 1 # Bulgarian translation of gok po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gok package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov < vpetkov@i-space.org>, 2005.6 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005, 2006, 2009.5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2009, 2010. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007. 8 8 # … … 12 12 "Project-Id-Version: gok master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 20 09-08-22 18:27+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 20 09-08-18 08:06+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 23:16+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:16+0200\n" 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 63 63 #. User interface for the access method 64 64 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8 65 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../ gok.glade2.h:6666 #: ../ inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:1065 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12 66 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 67 67 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12 68 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:45 68 69 msgid "Feedback" 69 70 msgstr "Обратна връзка" … … 250 251 #. "back" means go to previous keyboard 251 252 #. Translators: short label for go back. 252 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:24 67253 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425 253 254 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10 254 255 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4 … … 257 258 msgstr "Назад" 258 259 259 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:34 9260 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346 260 261 msgid "" 261 262 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing" … … 543 544 msgstr "Екранна клавиатура" 544 545 545 #: ../gok.glade2.h:1 546 msgid "3 State" 547 msgstr "3 състояния" 548 549 #: ../gok.glade2.h:2 550 msgid "<b>Appearance</b>" 551 msgstr "<b>Външен вид</b>" 552 553 #: ../gok.glade2.h:3 554 msgid "<b>Behavior</b>" 555 msgstr "<b>Поведение</b>" 556 557 #: ../gok.glade2.h:4 558 msgid "<b>Branch</b>" 559 msgstr "<b>Клон</b>" 560 561 #: ../gok.glade2.h:5 562 msgid "<b>Command Prediction</b>" 563 msgstr "<b>Дописване на команди</b>" 564 565 #: ../gok.glade2.h:6 566 msgid "<b>Compose Keyboard</b>" 567 msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>" 568 569 #: ../gok.glade2.h:7 570 msgid "<b>Custom Keyboards</b>" 571 msgstr "<b>Лична клавиатура</b>" 572 573 #: ../gok.glade2.h:8 574 msgid "<b>Define Actions</b>" 575 msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>" 576 577 #: ../gok.glade2.h:9 578 msgid "<b>Define Feedback</b>" 579 msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>" 580 581 #: ../gok.glade2.h:10 582 msgid "<b>Delay Before Activation</b>" 583 msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>" 584 585 #: ../gok.glade2.h:11 586 msgid "<b>Description</b>" 587 msgstr "<b>Описание</b>" 588 589 #: ../gok.glade2.h:12 590 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>" 591 msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>" 592 593 #: ../gok.glade2.h:13 594 msgid "<b>Event Source</b>" 595 msgstr "<b>Източник на събитие</b>" 596 597 #: ../gok.glade2.h:14 598 msgid "<b>Font</b>" 599 msgstr "<b>Шрифт</b>" 600 601 #: ../gok.glade2.h:15 602 msgid "<b>Key Flashing</b>" 603 msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>" 604 605 #: ../gok.glade2.h:16 606 msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>" 607 msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>" 608 609 #: ../gok.glade2.h:17 610 msgid "<b>Key</b>" 611 msgstr "<b>Клавиш</b>" 612 613 #: ../gok.glade2.h:18 614 msgid "<b>Keyboard</b>" 615 msgstr "<b>Клавиатура</b>" 616 617 #: ../gok.glade2.h:19 618 msgid "<b>Modifier</b>" 619 msgstr "<b>Модификатор</b>" 620 621 #: ../gok.glade2.h:20 622 msgid "<b>Output</b>" 623 msgstr "<b>Изход</b>" 624 625 #: ../gok.glade2.h:21 626 msgid "<b>Position</b>" 627 msgstr "<b>Позиция</b>" 628 629 #: ../gok.glade2.h:22 630 msgid "<b>Preview</b>" 631 msgstr "<b>Преглед</b>" 632 633 #: ../gok.glade2.h:23 634 msgid "<b>Sensitivity</b>" 635 msgstr "<b>Чувствителност</b>" 636 637 #: ../gok.glade2.h:24 638 msgid "<b>Sound</b>" 639 msgstr "<b>Звук</b>" 640 641 #: ../gok.glade2.h:25 642 msgid "<b>Speech</b>" 643 msgstr "<b>Реч</b>" 644 645 #: ../gok.glade2.h:26 646 msgid "<b>Switch or Button Number</b>" 647 msgstr "<b>Ключ или бутон</b>" 648 649 #: ../gok.glade2.h:27 650 msgid "<b>Theme</b>" 651 msgstr "<b>Тема</b>" 652 653 #: ../gok.glade2.h:28 654 msgid "<b>Timers and Delays</b>" 655 msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>" 656 657 #: ../gok.glade2.h:29 658 msgid "<b>Type</b>" 659 msgstr "<b>Вид</b>" 660 661 #: ../gok.glade2.h:30 662 msgid "<b>Valuator Type</b>" 663 msgstr "<b>Вид преценяване</b>" 664 665 #: ../gok.glade2.h:31 666 msgid "<b>Word Completion</b>" 667 msgstr "<b>Дописване на думи</b>" 668 669 #: ../gok.glade2.h:32 670 msgid "" 671 "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " 672 "you next run GOK.</i></small>" 673 msgstr "" 674 "<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото " 675 "стартиране на GOK.</i></small>" 676 677 #: ../gok.glade2.h:33 678 msgid "" 679 "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events " 680 "before processing." 681 msgstr "" 682 "Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от " 683 "допълнителното входно устройство, преди обработката им." 684 685 #: ../gok.glade2.h:34 686 msgid "Access Methods" 687 msgstr "Методи на достъп" 688 689 #: ../gok.glade2.h:35 690 msgid "Action Names List" 691 msgstr "Списък с имената на действията" 692 693 #: ../gok.glade2.h:36 694 msgid "Action Type:" 695 msgstr "Вид действие:" 696 697 #: ../gok.glade2.h:37 698 msgid "ActionTypeNotebook" 699 msgstr "Действие_мобилен_компютър" 700 701 #: ../gok.glade2.h:38 702 msgid "Actions" 703 msgstr "Действия" 704 705 #: ../gok.glade2.h:39 706 msgid "Activate on Dw_ell" 707 msgstr "Избор чрез _задържане" 708 709 #: ../gok.glade2.h:40 710 msgid "Activate on _Enter" 711 msgstr "_Избор чрез „Enter“" 712 713 #: ../gok.glade2.h:41 714 msgid "Activate on _Move" 715 msgstr "Избор _чрез мърдане" 716 717 #: ../gok.glade2.h:42 718 msgid "Activate when _pressed" 719 msgstr "Избор чрез _натискане" 720 721 #: ../gok.glade2.h:43 722 msgid "Activate when _released" 723 msgstr "Избор чрез о_тпускане" 724 725 #: ../gok.glade2.h:44 726 msgid "Add" 727 msgstr "Добавяне" 728 729 #: ../gok.glade2.h:45 730 msgid "Add New Key" 731 msgstr "Добавяне на нов клавиш" 732 733 #: ../gok.glade2.h:46 734 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" 735 msgstr "" 736 "Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK" 737 738 #: ../gok.glade2.h:47 739 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" 740 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите" 741 742 #: ../gok.glade2.h:48 743 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" 744 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката" 745 746 #: ../gok.glade2.h:49 747 msgid "Appearance" 748 msgstr "Външен вид" 749 750 #: ../gok.glade2.h:50 751 msgid "Bottom:" 752 msgstr "Отдолу:" 753 754 #: ../gok.glade2.h:51 755 msgid "Browse" 756 msgstr "Избор" 757 758 #: ../gok.glade2.h:52 759 msgid "C_ore pointer" 760 msgstr "О_сновен показалец" 761 762 #: ../gok.glade2.h:53 763 msgid "Command Prediction" 764 msgstr "Дописване на команди" 765 766 #: ../gok.glade2.h:54 767 msgid "Delay" 768 msgstr "Забавяне" 769 770 #: ../gok.glade2.h:55 771 msgid "" 772 "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " 773 "activation takes place." 774 msgstr "" 775 "Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди " 776 "извършването на избора." 777 778 #: ../gok.glade2.h:56 779 msgid "Delete" 780 msgstr "Изтриване" 781 782 #: ../gok.glade2.h:57 783 msgid "Delete Key" 784 msgstr "Клавишът Delete" 785 786 #: ../gok.glade2.h:58 787 msgid "Dock" 788 msgstr "Закотвяне" 789 790 #. Translators: dock is used as a verb. 791 #: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2 792 msgid "Dock Bottom" 793 msgstr "Закотвяне отдолу" 794 795 #. Translators: dock is used as a verb. 796 #: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4 797 msgid "Dock Top" 798 msgstr "Закотвяне отгоре" 799 800 #: ../gok.glade2.h:61 801 msgid "Duplicate" 802 msgstr "Повтаряне" 803 804 #: ../gok.glade2.h:62 805 msgid "Enable _key flashing" 806 msgstr "Включване на _мигането на клавиши" 807 808 #: ../gok.glade2.h:63 809 msgid "Enable _sound" 810 msgstr "Включване _на звука" 811 812 #: ../gok.glade2.h:64 813 msgid "Enable _word completion" 814 msgstr "Включване на дописването на д_уми" 815 816 #: ../gok.glade2.h:65 817 msgid "Enable co_mmand prediction" 818 msgstr "Включване на дописването на _команди" 819 820 #: ../gok.glade2.h:67 821 msgid "Fill Width" 822 msgstr "Запълване по широчина" 823 824 #: ../gok.glade2.h:68 825 msgid "Font Group:" 826 msgstr "Група шрифтове:" 827 828 #: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36 829 msgid "GOK Keyboard Editor" 830 msgstr "Редактор на клавиатури на GOK" 831 832 #: ../gok.glade2.h:70 833 msgid "GOK Preferences" 834 msgstr "Настройки на GOK" 835 836 #: ../gok.glade2.h:71 837 msgid "GOK:" 838 msgstr "GOK:" 839 840 #: ../gok.glade2.h:72 841 msgid "Key Height" 842 msgstr "Височина на клавиш" 843 844 #: ../gok.glade2.h:73 845 msgid "Key Spacing" 846 msgstr "Отстояние между клавиши" 847 848 #: ../gok.glade2.h:74 849 msgid "Key Width" 850 msgstr "Широчина на клавиш" 851 852 #: ../gok.glade2.h:75 853 msgid "Key _width:" 854 msgstr "_Широчина на клавиш:" 855 856 #: ../gok.glade2.h:76 857 msgid "Key h_eight:" 858 msgstr "Висо_чина на клавиш:" 859 860 #: ../gok.glade2.h:77 861 msgid "Keyboards" 862 msgstr "Клавиатури" 863 864 #: ../gok.glade2.h:78 865 msgid "Keycode:" 866 msgstr "Код на клавиш:" 867 868 #: ../gok.glade2.h:79 869 msgid "Keysym:" 870 msgstr "Знак на клавиш:" 871 872 #: ../gok.glade2.h:80 873 msgid "Label:" 874 msgstr "Етикет:" 875 876 #. User interface for the access method 877 #: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16 878 msgid "Left:" 879 msgstr "Ляво:" 880 881 #: ../gok.glade2.h:82 882 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" 883 msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра" 884 885 #: ../gok.glade2.h:83 886 msgid "Modifier Post" 887 msgstr "Последващ модификатор" 888 889 #: ../gok.glade2.h:84 890 msgid "Modifier Pre" 891 msgstr "Предварителен модификатор" 892 893 #: ../gok.glade2.h:85 894 msgid "Modifier:" 895 msgstr "Модификатор:" 896 897 #: ../gok.glade2.h:86 898 msgid "Move Down" 899 msgstr "Преместване надолу" 900 901 #: ../gok.glade2.h:87 902 msgid "Move Up" 903 msgstr "Преместване нагоре" 904 905 #: ../gok.glade2.h:88 906 msgid "Name:" 907 msgstr "Име:" 908 909 #: ../gok.glade2.h:89 910 msgid "New" 911 msgstr "Нов" 912 913 #: ../gok.glade2.h:90 914 msgid "Next Key" 915 msgstr "Следващ клавиш" 916 917 #: ../gok.glade2.h:91 918 msgid "Normal" 919 msgstr "Нормално" 920 921 #: ../gok.glade2.h:92 922 msgid "Number of _flashes:" 923 msgstr "_Брой мигания:" 924 925 #: ../gok.glade2.h:93 926 msgid "Number of _predictions:" 927 msgstr "Бро_й дописвания:" 928 929 #: ../gok.glade2.h:94 930 msgid "Number of command predictions:" 931 msgstr "Брой дописвания на команди:" 932 933 #: ../gok.glade2.h:95 934 msgid "Number of word predictions:" 935 msgstr "Брой дописвания на думи:" 936 937 #: ../gok.glade2.h:96 938 msgid "Other _input device:" 939 msgstr "Друго в_ходно устройство:" 940 941 #: ../gok.glade2.h:97 942 msgid "Prediction" 943 msgstr "Дописване" 944 945 #: ../gok.glade2.h:98 946 msgid "Press" 947 msgstr "Натискане" 948 949 #: ../gok.glade2.h:99 950 msgid "Previous Key" 951 msgstr "Предишен клавиш" 952 953 #: ../gok.glade2.h:100 954 msgid "Read keyboard from file:" 955 msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:" 956 957 #: ../gok.glade2.h:101 958 msgid "Release" 959 msgstr "Отпускане" 960 961 #. User interface for the access method 962 #: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26 963 msgid "Right:" 964 msgstr "Дясно:" 965 966 #: ../gok.glade2.h:103 967 msgid "S_witch" 968 msgstr "Прев_ключване" 969 970 #: ../gok.glade2.h:104 971 msgid "Show Only This Font Group" 972 msgstr "Показване само на тази група шрифтове" 973 974 #: ../gok.glade2.h:105 975 msgid "So_und:" 976 msgstr "_Звук:" 977 978 #: ../gok.glade2.h:106 979 msgid "Speak key _label" 980 msgstr "Прочитане на етикет на _ключ" 981 982 #: ../gok.glade2.h:107 983 msgid "Style:" 984 msgstr "Стил:" 985 986 #: ../gok.glade2.h:108 987 msgid "Switch _1" 988 msgstr "_1-ви ключ" 989 990 #: ../gok.glade2.h:109 991 msgid "Switch _2" 992 msgstr "_2-ри ключ" 993 994 #: ../gok.glade2.h:110 995 msgid "Switch _3" 996 msgstr "_3-ти ключ" 997 998 #: ../gok.glade2.h:111 999 msgid "Switch _4" 1000 msgstr "_4-ти ключ" 1001 1002 #: ../gok.glade2.h:112 1003 msgid "Switch _5" 1004 msgstr "_5-ти ключ" 1005 1006 #: ../gok.glade2.h:113 1007 msgid "Target:" 1008 msgstr "Цел:" 1009 1010 #: ../gok.glade2.h:114 1011 msgid "To Back" 1012 msgstr "Най-отзад" 1013 1014 #: ../gok.glade2.h:115 1015 msgid "To Front" 1016 msgstr "Най-отпред" 1017 1018 #: ../gok.glade2.h:116 1019 msgid "Toggle" 1020 msgstr "Превключване" 1021 1022 #: ../gok.glade2.h:117 1023 msgid "Top:" 1024 msgstr "Връх:" 1025 1026 #: ../gok.glade2.h:118 1027 msgid "Use _extra word list file(s)" 1028 msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи" 1029 1030 #: ../gok.glade2.h:119 1031 msgid "Use _key averaging" 1032 msgstr "Използване на _усредняване на клавиши" 1033 1034 #: ../gok.glade2.h:120 1035 msgid "Valuator Sensitivity" 1036 msgstr "Чувствителност при преценяне" 1037 1038 #: ../gok.glade2.h:121 1039 msgid "Word Completion" 1040 msgstr "Довършване" 1041 1042 #: ../gok.glade2.h:122 1043 msgid "_100ths of a second" 1044 msgstr "_милисекунди" 1045 1046 #: ../gok.glade2.h:123 1047 msgid "_Add" 1048 msgstr "_Добавяне" 1049 1050 #: ../gok.glade2.h:124 1051 msgid "_Browse..." 1052 msgstr "_Избор…" 1053 1054 #: ../gok.glade2.h:125 1055 msgid "_Delete" 1056 msgstr "_Изтриване" 1057 1058 #: ../gok.glade2.h:126 1059 msgid "_Joystick" 1060 msgstr "Д_жойстик" 1061 1062 #: ../gok.glade2.h:127 1063 msgid "_Method:" 1064 msgstr "_Метод:" 1065 1066 #: ../gok.glade2.h:128 1067 msgid "_Name:" 1068 msgstr "Им_е:" 1069 1070 #: ../gok.glade2.h:129 1071 msgid "_New" 1072 msgstr "_Нов" 1073 1074 #: ../gok.glade2.h:130 1075 msgid "_Number of predictions:" 1076 msgstr "_Брой дописвания:" 1077 1078 #: ../gok.glade2.h:131 1079 msgid "_Rename" 1080 msgstr "_Преименуване" 1081 1082 #: ../gok.glade2.h:132 1083 msgid "_Single axis:" 1084 msgstr "Еди_нствена ос:" 1085 1086 #: ../gok.glade2.h:133 1087 msgid "_Spacing:" 1088 msgstr "О_тстояние:" 1089 1090 #: ../gok.glade2.h:134 1091 msgid "_Use Desktop Theme Preferences" 1092 msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място" 1093 1094 #: ../gok.glade2.h:135 1095 msgid "_Valuator" 1096 msgstr "Пре_ценка" 1097 1098 #: ../gok.glade2.h:136 1099 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" 1100 msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)" 1101 1102 #: ../gok.glade2.h:137 1103 msgid "access method name" 1104 msgstr "име на метода за достъп" 1105 1106 #: ../gok.glade2.h:138 1107 msgid "cancel" 1108 msgstr "отказ" 1109 1110 #: ../gok.glade2.h:139 1111 msgid "display user help" 1112 msgstr "показване на помощ за потребителя" 1113 1114 #: ../gok.glade2.h:140 1115 msgid "high" 1116 msgstr "високо" 1117 1118 #: ../gok.glade2.h:141 1119 msgid "low" 1120 msgstr "ниско" 1121 1122 #: ../gok.glade2.h:142 1123 msgid "pixels" 1124 msgstr "пиксела" 1125 1126 #: ../gok.glade2.h:143 1127 msgid "revert to original settings" 1128 msgstr "връщане към началните настройки" 1129 1130 #: ../gok.glade2.h:144 1131 msgid "try these settings" 1132 msgstr "опит с тези настройки" 1133 1134 #: ../gok.glade2.h:145 1135 msgid "use these settings" 1136 msgstr "използване на тези настройки" 1137 1138 #: ../gok/callbacks.c:373 546 #: ../gok/callbacks.c:366 1139 547 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet." 1140 548 msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи за достъп още не е реализиран." 1141 549 1142 #: ../gok/callbacks.c:3 75550 #: ../gok/callbacks.c:368 1143 551 msgid "GOK Access Method Wizard" 1144 552 msgstr "Помощник за методите за достъпност на GOK" … … 1160 568 msgstr "Съжаляваме, подробните настройки все още не са реализирани." 1161 569 1162 #: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262 570 #: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18 571 msgid "GOK Keyboard Editor" 572 msgstr "Редактор на клавиатури на GOK" 573 574 #: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262 1163 575 msgid "" 1164 576 "You have modified the current file.\n" … … 1168 580 "Искате ли да отмените промените си?" 1169 581 1170 #: ../gok/gok-editor.c:1 49 ../gok/gok-editor.c:183../gok/gok-editor.c:2641171 #: ../gok/gok-editor.c:10 56582 #: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264 583 #: ../gok/gok-editor.c:1029 1172 584 msgid "Keyboard Filename Invalid" 1173 585 msgstr "Неправилно име на клавиатурен файл" 1174 586 1175 #: ../gok/gok-editor.c:21 2587 #: ../gok/gok-editor.c:215 1176 588 msgid "new" 1177 589 msgstr "нов" … … 1182 594 msgstr "Избор на клавиатурен файл за редакция" 1183 595 1184 #: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:9 76596 #: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949 1185 597 msgid ".kbd files" 1186 598 msgstr "файлове с разширение .kbd" 1187 599 1188 #: ../gok/gok-editor.c:5 39600 #: ../gok/gok-editor.c:526 1189 601 msgid "label" 1190 602 msgstr "етикет" 1191 603 1192 #: ../gok/gok-editor.c: 713604 #: ../gok/gok-editor.c:687 1193 605 #, c-format 1194 606 msgid "Can't save file: %s\n" … … 1197 609 #. get name of keyboard filename 1198 610 #. create the file selector dialog 1199 #: ../gok/gok-editor.c:9 66611 #: ../gok/gok-editor.c:939 1200 612 msgid "Save keyboard file as" 1201 613 msgstr "Запазване на клавиатурния файл като" 1202 614 1203 #: ../gok/gok-editor.c:10 47615 #: ../gok/gok-editor.c:1020 1204 616 #, c-format 1205 617 msgid "" … … 1210 622 "%s" 1211 623 1212 #: ../gok/gok-editor.c:10 79624 #: ../gok/gok-editor.c:1052 1213 625 msgid "(new)" 1214 626 msgstr "(нов)" 1215 627 1216 #: ../gok/gok-input.c:52 6628 #: ../gok/gok-input.c:524 1217 629 #, c-format 1218 630 msgid "" … … 1223 635 "използвате вместо „%s“?" 1224 636 1225 #: ../gok/gok-key.c:11 8637 #: ../gok/gok-key.c:119 1226 638 msgid "Mute" 1227 639 msgstr "Заглушаване" 1228 640 1229 #: ../gok/gok-key.c:12 1641 #: ../gok/gok-key.c:122 1230 642 msgid "" 1231 643 "Mouse\n" … … 1235 647 "за мишка" 1236 648 1237 #: ../gok/gok-key.c:12 4649 #: ../gok/gok-key.c:125 1238 650 msgid "" 1239 651 "Left\n" … … 1243 655 "Tab" 1244 656 1245 #: ../gok/gok-key.c:23 1657 #: ../gok/gok-key.c:232 1246 658 msgid "<nil>" 1247 659 msgstr "<няма>" 1248 660 1249 #: ../gok/gok-key.c:23 5661 #: ../gok/gok-key.c:236 1250 662 msgid "Divide" 1251 663 msgstr "/" 1252 664 1253 #: ../gok/gok-key.c:23 8665 #: ../gok/gok-key.c:239 1254 666 msgid "Multiply" 1255 667 msgstr "*" 1256 668 1257 #: ../gok/gok-key.c:24 1669 #: ../gok/gok-key.c:242 1258 670 msgid "Subtract" 1259 671 msgstr "-" 1260 672 1261 #: ../gok/gok-key.c:24 4673 #: ../gok/gok-key.c:245 1262 674 msgid "Addition" 1263 675 msgstr "+" 1264 676 1265 #: ../gok/gok-key.c:24 7677 #: ../gok/gok-key.c:248 1266 678 msgid "Prior" 1267 679 msgstr "PgUp" 1268 680 1269 #: ../gok/gok-key.c:25 0681 #: ../gok/gok-key.c:251 1270 682 msgid "Next" 1271 683 msgstr "PgDn" 1272 684 1273 #: ../gok/gok-key.c:25 3../numberpad.kbd.in.h:6685 #: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6 1274 686 msgid "Home" 1275 687 msgstr "Home" 1276 688 1277 #: ../gok/gok-key.c:25 6../numberpad.kbd.in.h:4689 #: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4 1278 690 msgid "End" 1279 691 msgstr "End" 1280 692 1281 693 #. Translators: this describes the direction gok will move. 1282 #: ../gok/gok-key.c:2 59../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18694 #: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18 1283 695 msgid "Up" 1284 696 msgstr "Нагоре" 1285 697 1286 698 #. Translators: this describes the direction gok will move. 1287 #: ../gok/gok-key.c:26 2../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3699 #: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3 1288 700 msgid "Down" 1289 701 msgstr "Надолу" 1290 702 1291 703 #. Translators: this describes the direction gok will move. 1292 #: ../gok/gok-key.c:26 5../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8704 #: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8 1293 705 msgid "Left" 1294 706 msgstr "Наляво" 1295 707 1296 708 #. Translators: this describes the direction gok will move. 1297 #: ../gok/gok-key.c:26 8../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14709 #: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14 1298 710 msgid "Right" 1299 711 msgstr "Надясно" 1300 712 1301 #: ../gok/gok-key.c:27 1713 #: ../gok/gok-key.c:272 1302 714 msgid "Begin" 1303 715 msgstr "Начало" 1304 716 1305 #: ../gok/gok-key.c:27 4717 #: ../gok/gok-key.c:275 1306 718 msgid "Decimal" 1307 719 msgstr "Десетичен" 1308 720 1309 #: ../gok/gok-key.c:27 7721 #: ../gok/gok-key.c:278 1310 722 msgid "Meta" 1311 723 msgstr "Мета" 1312 724 1313 #: ../gok/gok-key.c:28 0725 #: ../gok/gok-key.c:281 1314 726 msgid "" 1315 727 "Multi\n" … … 1319 731 "клавиш" 1320 732 1321 #: ../gok/gok-key.c:28 3733 #: ../gok/gok-key.c:284 1322 734 msgid "" 1323 735 "Eisu\n" … … 1327 739 "на Eisu" 1328 740 1329 #: ../gok/gok-key.c:28 6741 #: ../gok/gok-key.c:287 1330 742 msgid "" 1331 743 "Henkan\n" … … 1335 747 "Henkan" 1336 748 1337 #: ../gok/gok-key.c:2 89749 #: ../gok/gok-key.c:290 1338 750 msgid "Muhenkan" 1339 751 msgstr "" … … 1341 753 "Muhenkan" 1342 754 1343 #: ../gok/gok-key.c:29 2755 #: ../gok/gok-key.c:293 1344 756 msgid "" 1345 757 "Mode\n" … … 1349 761 "за режим" 1350 762 1351 #: ../gok/gok-key.c:29 5763 #: ../gok/gok-key.c:296 1352 764 msgid "" 1353 765 "Hiragana\n" … … 1436 848 msgstr "Enter" 1437 849 1438 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 90../main.kbd.in.h:7850 #: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7 1439 851 msgid "Menus" 1440 852 msgstr "Меню" … … 1454 866 #. * at the end of the string. 1455 867 #. 1456 #: ../gok/gok-keyboard.c:84 6868 #: ../gok/gok-keyboard.c:845 1457 869 msgctxt "level 0" 1458 870 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" … … 1462 874 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string. 1463 875 #. 1464 #: ../gok/gok-keyboard.c:8 50876 #: ../gok/gok-keyboard.c:849 1465 877 msgctxt "level 1" 1466 878 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" … … 1478 890 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2". 1479 891 #. 1480 #: ../gok/gok-keyboard.c:86 2892 #: ../gok/gok-keyboard.c:861 1481 893 msgctxt "level 2" 1482 894 msgid "no-level-2" … … 1491 903 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3". 1492 904 #. 1493 #: ../gok/gok-keyboard.c:87 1905 #: ../gok/gok-keyboard.c:870 1494 906 msgctxt "level 3" 1495 907 msgid "no-level-3" … … 1507 919 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order. 1508 920 #. 1509 #: ../gok/gok-keyboard.c:91 8921 #: ../gok/gok-keyboard.c:917 1510 922 msgctxt "freq-level 0" 1511 923 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" 1512 924 msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./" 1513 925 1514 #: ../gok/gok-keyboard.c:91 9926 #: ../gok/gok-keyboard.c:918 1515 927 msgctxt "freq-level 1" 1516 928 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" … … 1524 936 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2". 1525 937 #. 1526 #: ../gok/gok-keyboard.c:92 7938 #: ../gok/gok-keyboard.c:926 1527 939 msgctxt "freq-level 2" 1528 940 msgid "no-level-2" … … 1534 946 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3". 1535 947 #. 1536 #: ../gok/gok-keyboard.c:93 3948 #: ../gok/gok-keyboard.c:932 1537 949 msgctxt "freq-level 3" 1538 950 msgid "no-level-3" … … 1540 952 1541 953 #. change the name of the window to the keyboard name 1542 #: ../gok/gok-keyboard.c:1 916954 #: ../gok/gok-keyboard.c:1871 1543 955 msgid "GOK - " 1544 956 msgstr "GOK — " 1545 957 1546 #: ../gok/gok-keyboard.c:27 90958 #: ../gok/gok-keyboard.c:2748 1547 959 msgid "GUI" 1548 960 msgstr "Графичен интерфейс" 1549 961 1550 962 #. translators: "table" as in row/column data structure 1551 #: ../gok/gok-keyboard.c:27 95../gok/gok-spy.c:1784963 #: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784 1552 964 msgid "Table" 1553 965 msgstr "Таблица" 1554 966 1555 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 800../main.kbd.in.h:9967 #: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9 1556 968 msgid "Toolbars" 1557 969 msgstr "Ленти с инструменти" 1558 970 1559 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 804971 #: ../gok/gok-keyboard.c:2762 1560 972 msgid "Applications" 1561 973 msgstr "Програми" 1562 974 1563 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 814975 #: ../gok/gok-keyboard.c:2772 1564 976 msgid "Menu" 1565 977 msgstr "Меню" 1566 978 1567 979 #. please! 1568 #: ../gok/gok-keyboard.c:3 626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941980 #: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937 1569 981 #: ../main.kbd.in.h:4 1570 982 msgid "GOK" 1571 983 msgstr "GOK" 1572 984 1573 #: ../gok/gok-keyboard.c:3 630985 #: ../gok/gok-keyboard.c:3588 1574 986 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop" 1575 987 msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME" 1576 988 1577 #: ../gok/gok-keyboard.c:3 632989 #: ../gok/gok-keyboard.c:3590 1578 990 msgid "translator-credits" 1579 991 msgstr "" … … 1585 997 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1586 998 1587 #: ../gok/gok-keyboard.c:3 634999 #: ../gok/gok-keyboard.c:3592 1588 1000 msgid "Full Credits" 1589 1001 msgstr "Пълен списък със заслуги" 1590 1002 1591 #: ../gok/gok-keyboard.c:3 6361003 #: ../gok/gok-keyboard.c:3594 1592 1004 msgid "About GOK" 1593 1005 msgstr "Относно GOK" … … 1614 1026 msgstr "Правата на „%s“ са неправилно зададени" 1615 1027 1616 #: ../gok/gok-libusb.c:30 11028 #: ../gok/gok-libusb.c:302 1617 1029 #, c-format 1618 1030 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x" 1619 1031 msgstr "Няма подходящи крайни точки за USB в устройство %x:%x" 1620 1032 1621 #: ../gok/gok-scanner.c:100 71033 #: ../gok/gok-scanner.c:1008 1622 1034 msgid "error reading description" 1623 1035 msgstr "грешка при четенето на описанието" 1624 1036 1625 #: ../gok/gok-sound.c:52 1037 #. 1038 #. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string 1039 #. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata 1040 #. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever 1041 #. * a key on the virtual keyboard is pressed. 1042 #. 1043 #: ../gok/gok-sound.c:58 1626 1044 msgid "Key Feedback" 1627 1045 msgstr "Обратна връзка за ключ" … … 1638 1056 1639 1057 #. create the 'new action name' dialog 1640 #: ../gok/gok-page-actions.c:3 75 ../gok/gok-page-actions.c:4151641 #: ../gok/gok-page-actions.c: 4351058 #: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366 1059 #: ../gok/gok-page-actions.c:386 1642 1060 msgid "GOK Action Name" 1643 1061 msgstr "Име на действие на GOK" 1644 1062 1645 1063 #. add a text label 1646 #: ../gok/gok-page-actions.c:3 811064 #: ../gok/gok-page-actions.c:332 1647 1065 msgid "Change the action name:" 1648 1066 msgstr "Смяна на името на действието:" 1649 1067 1650 #: ../gok/gok-page-actions.c: 4131068 #: ../gok/gok-page-actions.c:364 1651 1069 msgid "" 1652 1070 "Action name can't be empty.\n" … … 1656 1074 "Въведете ново име за действието." 1657 1075 1658 #: ../gok/gok-page-actions.c: 4331076 #: ../gok/gok-page-actions.c:384 1659 1077 msgid "" 1660 1078 "Sorry, that action name already exists.\n" … … 1664 1082 "Въведете ново име на действието" 1665 1083 1666 #: ../gok/gok-page-actions.c:4 871084 #: ../gok/gok-page-actions.c:438 1667 1085 #, c-format 1668 1086 msgid "New Action %d" 1669 1087 msgstr "ново действие — %d" 1670 1088 1671 #: ../gok/gok-page-actions.c: 5501089 #: ../gok/gok-page-actions.c:498 1672 1090 #, c-format 1673 1091 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?" 1674 1092 msgstr "Искате ли да изтриете това действие (%s)?" 1675 1093 1676 #: ../gok/gok-page-actions.c:5 591094 #: ../gok/gok-page-actions.c:506 1677 1095 msgid "GOK Delete Action" 1678 1096 msgstr "Изтриване на действие на GOK" 1679 1097 1680 1098 #. create the 'new feedbacks name' dialog 1681 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:4531682 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:4 731099 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381 1100 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401 1683 1101 msgid "GOK Feedback Name" 1684 1102 msgstr "Име за обратна връзка към GOK" 1685 1103 1686 1104 #. add a text label 1687 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 4191105 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347 1688 1106 msgid "Change the feedback name:" 1689 1107 msgstr "Промяна на име на обратна връзка:" 1690 1108 1691 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 4511109 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379 1692 1110 msgid "" 1693 1111 "Feedback name can't be empty.\n" … … 1697 1115 "Задайте име за обратна връзка." 1698 1116 1699 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 4711117 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399 1700 1118 msgid "" 1701 1119 "Sorry, that feedback name already exists.\n" … … 1705 1123 "Задайте име за обратна връзка." 1706 1124 1707 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 5231125 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451 1708 1126 #, c-format 1709 1127 msgid "New Feedback %d" 1710 1128 msgstr "нова обратна връзка — %d" 1711 1129 1712 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 6391130 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544 1713 1131 #, c-format 1714 1132 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?" 1715 1133 msgstr "Желаете ли да изтриете тази обратна връзка (%s)?" 1716 1134 1717 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 6481135 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553 1718 1136 msgid "GOK Delete Feedback" 1719 1137 msgstr "Изтриване на обратна връзка на GOK" 1720 1138 1721 1139 #. create the file selector dialog 1722 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c: 8711140 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763 1723 1141 msgid "Select sound file" 1724 1142 msgstr "Избор на звуков файл" 1725 1143 1726 #: ../gok/gok-page-keyboard.c: 2151144 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:191 1727 1145 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files." 1728 1146 msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове на GOK." 1729 1147 1730 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:2 491148 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:222 1731 1149 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard" 1732 1150 msgstr "Файл с XML за подредбата на клавиатурата при стартиране." 1733 1151 1734 #: ../gok/gok-page-keysizespace.c: 821152 #: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66 1735 1153 msgid "Button" 1736 1154 msgstr "Бутон" … … 1745 1163 msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n" 1746 1164 1747 #: ../gok/main.c:20 91165 #: ../gok/main.c:206 1748 1166 msgid "" 1749 1167 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the " … … 1768 1186 " (Виж „--list-accessmethods“)" 1769 1187 1770 #: ../gok/main.c:2 101188 #: ../gok/main.c:207 1771 1189 msgid "NAME" 1772 1190 msgstr "ИМЕ" 1773 1191 1774 #: ../gok/main.c:21 81192 #: ../gok/main.c:215 1775 1193 msgid "Start the GOK keyboard editor" 1776 1194 msgstr "" … … 1778 1196 " на GOK" 1779 1197 1780 #: ../gok/main.c:22 61198 #: ../gok/main.c:223 1781 1199 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff" 1782 1200 msgstr "" … … 1784 1202 " нестабилни, благинки на GOK" 1785 1203 1786 #: ../gok/main.c:23 41204 #: ../gok/main.c:231 1787 1205 msgid "" 1788 1206 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " … … 1823 1241 " „--geometry“." 1824 1242 1825 #: ../gok/main.c:23 51243 #: ../gok/main.c:232 1826 1244 msgid "GEOMETRY" 1827 1245 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" 1828 1246 1829 #: ../gok/main.c:24 31247 #: ../gok/main.c:240 1830 1248 msgid "Use the specified input device" 1831 1249 msgstr "" … … 1833 1251 " ройство" 1834 1252 1835 #: ../gok/main.c:24 41253 #: ../gok/main.c:241 1836 1254 msgid "DEVICENAME" 1837 1255 msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО" 1838 1256 1839 #: ../gok/main.c:2 521257 #: ../gok/main.c:249 1840 1258 msgid "Start GOK with the specified keyboard." 1841 1259 msgstr "" … … 1843 1261 " виатура" 1844 1262 1845 #: ../gok/main.c:25 31263 #: ../gok/main.c:250 1846 1264 msgid "KEYBOARDNAME" 1847 1265 msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА" 1848 1266 1849 #: ../gok/main.c:2 611267 #: ../gok/main.c:258 1850 1268 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments." 1851 1269 msgstr "" … … 1855 1273 " ции за другите аргументи." 1856 1274 1857 #: ../gok/main.c:2 701275 #: ../gok/main.c:267 1858 1276 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments." 1859 1277 msgstr "" … … 1863 1281 " аргументи." 1864 1282 1865 #: ../gok/main.c:27 91283 #: ../gok/main.c:276 1866 1284 msgid "GOK will be used to login" 1867 1285 msgstr "" … … 1869 1287 " темата" 1870 1288 1871 #: ../gok/main.c:28 91289 #: ../gok/main.c:286 1872 1290 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging." 1873 1291 msgstr "" … … 1879 1297 " грешки." 1880 1298 1881 #: ../gok/main.c:29 91299 #: ../gok/main.c:296 1882 1300 msgid "" 1883 1301 "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when " … … 1896 1314 "geometry“." 1897 1315 1898 #: ../gok/main.c:3 101316 #: ../gok/main.c:307 1899 1317 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)" 1900 1318 msgstr "" … … 1904 1322 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1905 1323 1906 #: ../gok/main.c:3 201324 #: ../gok/main.c:317 1907 1325 msgid "" 1908 1326 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)" … … 1913 1331 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1914 1332 1915 #: ../gok/main.c:32 91333 #: ../gok/main.c:326 1916 1334 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts" 1917 1335 msgstr "" … … 1919 1337 " когато стартира GOK" 1920 1338 1921 #: ../gok/main.c:33 91339 #: ../gok/main.c:336 1922 1340 msgid "" 1923 1341 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor " … … 1931 1349 " тел (VID) и продукт (PID)." 1932 1350 1933 #: ../gok/main.c:35 81351 #: ../gok/main.c:355 1934 1352 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse" 1935 1353 msgstr "" … … 1937 1355 " ра без системната мишка" 1938 1356 1939 #: ../gok/main.c:36 71357 #: ../gok/main.c:364 1940 1358 msgid "Disable automatic keyboard branching" 1941 1359 msgstr "" … … 1943 1361 " ване на клавиатурата" 1944 1362 1945 #: ../gok/main.c:6 681363 #: ../gok/main.c:671 1946 1364 msgid "The GNOME On-screen Keyboard" 1947 1365 msgstr "Екранна клавиатура" 1948 1366 1949 #: ../gok/main.c:76 61367 #: ../gok/main.c:769 1950 1368 msgid "Unsupported geometry specification" 1951 1369 msgstr "Неподдържана геометрия" 1952 1370 1953 #: ../gok/main.c:7 671371 #: ../gok/main.c:770 1954 1372 msgid "" 1955 1373 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " … … 1959 1377 "хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана." 1960 1378 1961 #: ../gok/main.c:86 31379 #: ../gok/main.c:866 1962 1380 msgid "XKB extension is required." 1963 1381 msgstr "Необходимо е разширението XKB." 1964 1382 1965 #: ../gok/main.c:87 31383 #: ../gok/main.c:876 1966 1384 msgid "Can't initialize actions." 1967 1385 msgstr "Действията не могат да се инициализират." 1968 1386 1969 #: ../gok/main.c:88 31387 #: ../gok/main.c:886 1970 1388 msgid "Can't initialize feedbacks." 1971 1389 msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират." 1972 1390 1973 #: ../gok/main.c:9 28 ../gok/main.c:9371391 #: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940 1974 1392 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" 1975 1393 msgstr "" … … 1977 1395 "да се анализира" 1978 1396 1979 #: ../gok/main.c:95 31397 #: ../gok/main.c:956 1980 1398 msgid "Can't create the main GOK window!" 1981 1399 msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!" 1982 1400 1983 #: ../gok/main.c:97 21401 #: ../gok/main.c:974 1984 1402 msgid "Can't create the settings dialog window!" 1985 1403 msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!" 1986 1404 1987 #: ../gok/main.c:103 31405 #: ../gok/main.c:1035 1988 1406 msgid "No keyboards to display!" 1989 1407 msgstr "Няма клавиатури за показване!" 1990 1408 1991 1409 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc. 1992 #: ../gok/main.c:11 70../main.kbd.in.h:111410 #: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11 1993 1411 msgid "UI Grab" 1994 1412 msgstr "Прихващане на ПИ" 1995 1413 1996 #: ../gok/main.c:11 871414 #: ../gok/main.c:1179 1997 1415 msgid "popup menu" 1998 1416 msgstr "изскачащо меню" 1999 1417 2000 #: ../gok/main.c:21 131418 #: ../gok/main.c:2109 2001 1419 msgid "Can't create a compose keyboard!" 2002 1420 msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!" 2003 1421 2004 #: ../gok/main.c:215 51422 #: ../gok/main.c:2151 2005 1423 msgid "Can't read any keyboards!" 2006 1424 msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!" 2007 1425 2008 #: ../gok/main.c:226 61426 #: ../gok/main.c:2262 2009 1427 msgid "Could not get access method directory key from GConf." 2010 1428 msgstr "Не може за се получи ключа от GConf за методите за достъп." 2011 1429 2012 #: ../gok/main.c:22 731430 #: ../gok/main.c:2269 2013 1431 msgid "Possibly unknown access method." 2014 1432 msgstr "Вероятно непознат метод за достъп." 2015 1433 2016 #: ../gok/main.c:2 8291434 #: ../gok/main.c:2788 2017 1435 msgid "Sorry, GOK can't run" 2018 1436 msgstr "GOK не може да се стартира" 2019 1437 2020 #: ../gok/main.c:2 8401438 #: ../gok/main.c:2799 2021 1439 msgid "GOK Fatal Error" 2022 1440 msgstr "Фатална грешка на GOK" 2023 1441 2024 #: ../gok/main.c:28 761442 #: ../gok/main.c:2835 2025 1443 msgid "GOK Error" 2026 1444 msgstr "Фатална грешка на GOK" 2027 1445 2028 #: ../gok/main.c:28 961446 #: ../gok/main.c:2855 2029 1447 msgid "" 2030 1448 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " … … 2040 1458 "команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете." 2041 1459 2042 #: ../gok/main.c:3 1351460 #: ../gok/main.c:3098 2043 1461 msgid "" 2044 1462 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's " … … 2048 1466 "могат да бъдат задействани." 2049 1467 2050 #: ../gok/main.c:31 421468 #: ../gok/main.c:3105 2051 1469 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" 2052 1470 msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n" 2053 1471 2054 1472 #. post an error dialog 2055 #: ../gok/main.c:31 601473 #: ../gok/main.c:3123 2056 1474 msgid "XKB display extension is missing." 2057 1475 msgstr "Липсва разширението на XKB за визуализиране." 2058 1476 2059 #: ../gok/main.c:32 841477 #: ../gok/main.c:3247 2060 1478 msgid "Unable to open help file" 2061 1479 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 2062 1480 2063 #: ../gok/main.c:3 3101481 #: ../gok/main.c:3273 2064 1482 msgid "" 2065 1483 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system " … … 2078 1496 "допълнително. Обърнете се към ръководството." 2079 1497 2080 #: ../gok/main.c:3 3161498 #: ../gok/main.c:3279 2081 1499 msgid "" 2082 1500 "The device you are using to control GOK is also controlling the system " … … 2100 1518 2101 1519 #. no longer used! 2102 #: ../gok/main.c:3 323 ../gok/main.c:33261520 #: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289 2103 1521 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode." 2104 1522 msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“." 2105 1523 2106 #: ../gok/main.c:3 4201524 #: ../gok/main.c:3383 2107 1525 msgid "" 2108 1526 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n" … … 2132 1550 "\n" 2133 1551 2134 #: ../gok/main.c:34 391552 #: ../gok/main.c:3403 2135 1553 msgid "Enable and Log Out" 2136 1554 msgstr "Включване и изход" 2137 1555 2138 #: ../gok/main.c:34 511556 #: ../gok/main.c:3415 2139 1557 msgid "Continue" 2140 1558 msgstr "Продължаване" … … 2192 1610 2193 1611 #. User interface for the access method 1612 #: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23 1613 msgid "Left:" 1614 msgstr "Ляво:" 1615 1616 #. User interface for the access method 2194 1617 #: ../directed.xml.in.h:18 2195 1618 msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key." 2196 1619 msgstr "Изберете осветен клавиш в 4 посоки. Изберете го." 1620 1621 #. User interface for the access method 1622 #: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36 1623 msgid "Right:" 1624 msgstr "Дясно:" 2197 1625 2198 1626 #. User interface for the access method … … 2264 1692 msgstr "Повтаряне" 2265 1693 1694 #. Translators: dock is used as a verb. 1695 #: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40 1696 msgid "Dock Bottom" 1697 msgstr "Закотвяне отдолу" 1698 1699 #. Translators: dock is used as a verb. 1700 #: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41 1701 msgid "Dock Top" 1702 msgstr "Закотвяне отгоре" 1703 2266 1704 #: ../move-resize.kbd.in.h:7 2267 1705 msgid "Fill" … … 2331 1769 msgid "Really Quit!" 2332 1770 msgstr "Наистина ли да се излезе?" 1771 1772 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:1 1773 msgid "<b>Behavior</b>" 1774 msgstr "<b>Поведение</b>" 1775 1776 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:2 1777 msgid "<b>Compose Keyboard</b>" 1778 msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>" 1779 1780 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:3 1781 msgid "<b>Custom Keyboards</b>" 1782 msgstr "<b>Лична клавиатура</b>" 1783 1784 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:4 1785 msgid "<b>Define Actions</b>" 1786 msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>" 1787 1788 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:5 1789 msgid "<b>Define Feedback</b>" 1790 msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>" 1791 1792 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:6 1793 msgid "<b>Delay Before Activation</b>" 1794 msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>" 1795 1796 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:7 1797 msgid "<b>Description</b>" 1798 msgstr "<b>Описание</b>" 1799 1800 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:8 1801 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>" 1802 msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>" 1803 1804 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:9 1805 msgid "<b>Event Source</b>" 1806 msgstr "<b>Източник на събитие</b>" 1807 1808 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:10 1809 msgid "<b>Key Flashing</b>" 1810 msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>" 1811 1812 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:11 1813 msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>" 1814 msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>" 1815 1816 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:12 1817 msgid "<b>Preview</b>" 1818 msgstr "<b>Преглед</b>" 1819 1820 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:13 1821 msgid "<b>Sensitivity</b>" 1822 msgstr "<b>Чувствителност</b>" 1823 1824 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:14 1825 msgid "<b>Sound</b>" 1826 msgstr "<b>Звук</b>" 1827 1828 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:15 1829 msgid "<b>Speech</b>" 1830 msgstr "<b>Реч</b>" 1831 1832 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:16 1833 msgid "<b>Switch or Button Number</b>" 1834 msgstr "<b>Ключ или бутон</b>" 1835 1836 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:17 1837 msgid "<b>Theme</b>" 1838 msgstr "<b>Тема</b>" 1839 1840 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:18 1841 msgid "<b>Timers and Delays</b>" 1842 msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>" 1843 1844 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:19 1845 msgid "<b>Valuator Type</b>" 1846 msgstr "<b>Вид преценяване</b>" 1847 1848 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:20 1849 msgid "<b>Word Completion</b>" 1850 msgstr "<b>Дописване на думи</b>" 1851 1852 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:21 1853 msgid "" 1854 "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " 1855 "you next run GOK.</i></small>" 1856 msgstr "" 1857 "<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото " 1858 "стартиране на GOK.</i></small>" 1859 1860 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:22 1861 msgid "" 1862 "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events " 1863 "before processing." 1864 msgstr "" 1865 "Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от " 1866 "допълнителното входно устройство, преди обработката им." 1867 1868 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:23 1869 msgid "Access Methods" 1870 msgstr "Методи на достъп" 1871 1872 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:24 1873 msgid "Action Type:" 1874 msgstr "Вид действие:" 1875 1876 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:25 1877 msgid "ActionTypeNotebook" 1878 msgstr "Действие_мобилен_компютър" 1879 1880 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:26 1881 msgid "Actions" 1882 msgstr "Действия" 1883 1884 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:27 1885 msgid "Activate on Dw_ell" 1886 msgstr "Избор чрез _задържане" 1887 1888 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:28 1889 msgid "Activate on _Enter" 1890 msgstr "_Избор чрез „Enter“" 1891 1892 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:29 1893 msgid "Activate on _Move" 1894 msgstr "Избор _чрез мърдане" 1895 1896 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:30 1897 msgid "Activate when _pressed" 1898 msgstr "Избор чрез _натискане" 1899 1900 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:31 1901 msgid "Activate when _released" 1902 msgstr "Избор чрез о_тпускане" 1903 1904 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:32 1905 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" 1906 msgstr "" 1907 "Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK" 1908 1909 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:33 1910 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" 1911 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите" 1912 1913 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:34 1914 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" 1915 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката" 1916 1917 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:35 1918 msgid "Appearance" 1919 msgstr "Външен вид" 1920 1921 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:36 1922 msgid "C_ore pointer" 1923 msgstr "О_сновен показалец" 1924 1925 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:37 1926 msgid "Delay" 1927 msgstr "Забавяне" 1928 1929 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:38 1930 msgid "" 1931 "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " 1932 "activation takes place." 1933 msgstr "" 1934 "Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди " 1935 "извършването на избора." 1936 1937 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:39 1938 msgid "Dock" 1939 msgstr "Закотвяне" 1940 1941 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:42 1942 msgid "Enable _key flashing" 1943 msgstr "Включване на _мигането на клавиши" 1944 1945 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:43 1946 msgid "Enable _sound" 1947 msgstr "Включване _на звука" 1948 1949 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:44 1950 msgid "Enable _word completion" 1951 msgstr "Включване на дописването на д_уми" 1952 1953 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:46 1954 msgid "Fill Width" 1955 msgstr "Запълване по широчина" 1956 1957 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:47 1958 msgid "GOK Preferences" 1959 msgstr "Настройки на GOK" 1960 1961 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:48 1962 msgid "Key Height" 1963 msgstr "Височина на клавиш" 1964 1965 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:49 1966 msgid "Key Spacing" 1967 msgstr "Отстояние между клавиши" 1968 1969 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:50 1970 msgid "Key Width" 1971 msgstr "Широчина на клавиш" 1972 1973 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:51 1974 msgid "Key _width:" 1975 msgstr "_Широчина на клавиш:" 1976 1977 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:52 1978 msgid "Key h_eight:" 1979 msgstr "Висо_чина на клавиш:" 1980 1981 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:53 1982 msgid "Keyboards" 1983 msgstr "Клавиатури" 1984 1985 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:54 1986 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" 1987 msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра" 1988 1989 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:55 1990 msgid "Number of _flashes:" 1991 msgstr "_Брой мигания:" 1992 1993 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:56 1994 msgid "Number of word predictions:" 1995 msgstr "Брой дописвания на думи:" 1996 1997 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:57 1998 msgid "Other _input device:" 1999 msgstr "Друго в_ходно устройство:" 2000 2001 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:58 2002 msgid "Prediction" 2003 msgstr "Дописване" 2004 2005 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:59 2006 msgid "Read keyboard from file:" 2007 msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:" 2008 2009 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:60 2010 msgid "S_witch" 2011 msgstr "Прев_ключване" 2012 2013 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:61 2014 msgid "So_und:" 2015 msgstr "_Звук:" 2016 2017 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:62 2018 msgid "Speak key _label" 2019 msgstr "Прочитане на етикет на _ключ" 2020 2021 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:63 2022 msgid "Switch _1" 2023 msgstr "_1-ви ключ" 2024 2025 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:64 2026 msgid "Switch _2" 2027 msgstr "_2-ри ключ" 2028 2029 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:65 2030 msgid "Switch _3" 2031 msgstr "_3-ти ключ" 2032 2033 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:66 2034 msgid "Switch _4" 2035 msgstr "_4-ти ключ" 2036 2037 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:67 2038 msgid "Switch _5" 2039 msgstr "_5-ти ключ" 2040 2041 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:68 2042 msgid "Use _extra word list file(s)" 2043 msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи" 2044 2045 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:69 2046 msgid "Use _key averaging" 2047 msgstr "Използване на _усредняване на клавиши" 2048 2049 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:70 2050 msgid "Valuator Sensitivity" 2051 msgstr "Чувствителност при преценяне" 2052 2053 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:71 2054 msgid "_100ths of a second" 2055 msgstr "_милисекунди" 2056 2057 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:72 2058 msgid "_Browse..." 2059 msgstr "_Избор…" 2060 2061 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:73 2062 msgid "_Joystick" 2063 msgstr "Д_жойстик" 2064 2065 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:74 2066 msgid "_Method:" 2067 msgstr "_Метод:" 2068 2069 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:75 2070 msgid "_Name:" 2071 msgstr "Им_е:" 2072 2073 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:76 2074 msgid "_Number of predictions:" 2075 msgstr "_Брой дописвания:" 2076 2077 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:77 2078 msgid "_Rename" 2079 msgstr "_Преименуване" 2080 2081 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:78 2082 msgid "_Single axis:" 2083 msgstr "Еди_нствена ос:" 2084 2085 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:79 2086 msgid "_Spacing:" 2087 msgstr "О_тстояние:" 2088 2089 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:80 2090 msgid "_Use Desktop Theme Preferences" 2091 msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място" 2092 2093 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:81 2094 msgid "_Valuator" 2095 msgstr "Пре_ценка" 2096 2097 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:82 2098 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" 2099 msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)" 2100 2101 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:83 2102 msgid "cancel" 2103 msgstr "отказ" 2104 2105 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:84 2106 msgid "display user help" 2107 msgstr "показване на помощ за потребителя" 2108 2109 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:85 2110 msgid "high" 2111 msgstr "високо" 2112 2113 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:86 2114 msgid "low" 2115 msgstr "ниско" 2116 2117 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:87 2118 msgid "pixels" 2119 msgstr "пиксела" 2120 2121 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:88 2122 msgid "revert to original settings" 2123 msgstr "връщане към началните настройки" 2124 2125 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:89 2126 msgid "try these settings" 2127 msgstr "опит с тези настройки" 2128 2129 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:90 2130 msgid "use these settings" 2131 msgstr "използване на тези настройки" 2132 2133 #: ../gok-editor.ui.h:1 2134 msgid "3 State" 2135 msgstr "3 състояния" 2136 2137 #: ../gok-editor.ui.h:2 2138 msgid "<b>Appearance</b>" 2139 msgstr "<b>Външен вид</b>" 2140 2141 #: ../gok-editor.ui.h:3 2142 msgid "<b>Branch</b>" 2143 msgstr "<b>Клон</b>" 2144 2145 #: ../gok-editor.ui.h:4 2146 msgid "<b>Font</b>" 2147 msgstr "<b>Шрифт</b>" 2148 2149 #: ../gok-editor.ui.h:5 2150 msgid "<b>Key</b>" 2151 msgstr "<b>Клавиш</b>" 2152 2153 #: ../gok-editor.ui.h:6 2154 msgid "<b>Keyboard</b>" 2155 msgstr "<b>Клавиатура</b>" 2156 2157 #: ../gok-editor.ui.h:7 2158 msgid "<b>Modifier</b>" 2159 msgstr "<b>Модификатор</b>" 2160 2161 #: ../gok-editor.ui.h:8 2162 msgid "<b>Output</b>" 2163 msgstr "<b>Изход</b>" 2164 2165 #: ../gok-editor.ui.h:9 2166 msgid "<b>Position</b>" 2167 msgstr "<b>Позиция</b>" 2168 2169 #: ../gok-editor.ui.h:10 2170 msgid "<b>Type</b>" 2171 msgstr "<b>Вид</b>" 2172 2173 #: ../gok-editor.ui.h:11 2174 msgid "Add" 2175 msgstr "Добавяне" 2176 2177 #: ../gok-editor.ui.h:12 2178 msgid "Add New Key" 2179 msgstr "Добавяне на нов клавиш" 2180 2181 #: ../gok-editor.ui.h:13 2182 msgid "Bottom:" 2183 msgstr "Отдолу:" 2184 2185 #: ../gok-editor.ui.h:14 2186 msgid "Delete" 2187 msgstr "Изтриване" 2188 2189 #: ../gok-editor.ui.h:15 2190 msgid "Delete Key" 2191 msgstr "Клавишът Delete" 2192 2193 #: ../gok-editor.ui.h:16 2194 msgid "Duplicate" 2195 msgstr "Повтаряне" 2196 2197 #: ../gok-editor.ui.h:17 2198 msgid "Font Group:" 2199 msgstr "Група шрифтове:" 2200 2201 #: ../gok-editor.ui.h:19 2202 msgid "GOK:" 2203 msgstr "GOK:" 2204 2205 #: ../gok-editor.ui.h:20 2206 msgid "Keycode:" 2207 msgstr "Код на клавиш:" 2208 2209 #: ../gok-editor.ui.h:21 2210 msgid "Keysym:" 2211 msgstr "Знак на клавиш:" 2212 2213 #: ../gok-editor.ui.h:22 2214 msgid "Label:" 2215 msgstr "Етикет:" 2216 2217 #: ../gok-editor.ui.h:24 2218 msgid "Modifier Post" 2219 msgstr "Последващ модификатор" 2220 2221 #: ../gok-editor.ui.h:25 2222 msgid "Modifier Pre" 2223 msgstr "Предварителен модификатор" 2224 2225 #: ../gok-editor.ui.h:26 2226 msgid "Modifier:" 2227 msgstr "Модификатор:" 2228 2229 #: ../gok-editor.ui.h:27 2230 msgid "Move Down" 2231 msgstr "Преместване надолу" 2232 2233 #: ../gok-editor.ui.h:28 2234 msgid "Move Up" 2235 msgstr "Преместване нагоре" 2236 2237 #: ../gok-editor.ui.h:29 2238 msgid "Name:" 2239 msgstr "Име:" 2240 2241 #: ../gok-editor.ui.h:30 2242 msgid "New" 2243 msgstr "Нов" 2244 2245 #: ../gok-editor.ui.h:31 2246 msgid "Next Key" 2247 msgstr "Следващ клавиш" 2248 2249 #: ../gok-editor.ui.h:32 2250 msgid "Normal" 2251 msgstr "Нормално" 2252 2253 #: ../gok-editor.ui.h:33 2254 msgid "Press" 2255 msgstr "Натискане" 2256 2257 #: ../gok-editor.ui.h:34 2258 msgid "Previous Key" 2259 msgstr "Предишен клавиш" 2260 2261 #: ../gok-editor.ui.h:35 2262 msgid "Release" 2263 msgstr "Отпускане" 2264 2265 #: ../gok-editor.ui.h:37 2266 msgid "Show Only This Font Group" 2267 msgstr "Показване само на тази група шрифтове" 2268 2269 #: ../gok-editor.ui.h:38 2270 msgid "Style:" 2271 msgstr "Стил:" 2272 2273 #: ../gok-editor.ui.h:39 2274 msgid "Target:" 2275 msgstr "Цел:" 2276 2277 #: ../gok-editor.ui.h:40 2278 msgid "To Back" 2279 msgstr "Най-отзад" 2280 2281 #: ../gok-editor.ui.h:41 2282 msgid "To Front" 2283 msgstr "Най-отпред" 2284 2285 #: ../gok-editor.ui.h:42 2286 msgid "Toggle" 2287 msgstr "Превключване" 2288 2289 #: ../gok-editor.ui.h:43 2290 msgid "Top:" 2291 msgstr "Връх:" 2292 2293 #: ../gok-editor.ui.h:44 2294 msgid "Word Completion" 2295 msgstr "Довършване" 2296 2297 #: ../gok-editor.ui.h:45 2298 msgid "_File" 2299 msgstr "_Файл" 2300 2301 #: ../gok-editor.ui.h:46 2302 msgid "_Help" 2303 msgstr "Помо_щ"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)