Ignore:
Timestamp:
Jan 15, 2010, 9:03:53 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

inkscape: начало на обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/inkscape.trunk.bg.po

    r736 r1934  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
     1# Bulgarian translation of inkscape po-file.
     2# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006.
     5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
    56#
    6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
    7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
    8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
    97msgid ""
    108msgstr ""
    119"Project-Id-Version: inkscape trunk\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-01-15 07:27+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:02+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1614"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1715"MIME-Version: 1.0\n"
    1816"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1917"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    2120
    2221#: ../inkscape.desktop.in.h:1
    2322msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
    24 msgstr ""
     23msgstr "Създаване и редактипане на изображения във формат Scalable Vector Graphics"
    2524
    2625#: ../inkscape.desktop.in.h:2
    27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
    28 msgstr ""
    29 
    30 #: ../src/arc-context.cpp:335
     26msgid "Inkscape"
     27msgstr "Inkscape"
     28
     29#: ../inkscape.desktop.in.h:3
     30msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
     31msgstr "Inkscape — редактор на векторна графика"
     32
     33#: ../inkscape.desktop.in.h:4
     34msgid "Vector Graphics Editor"
     35msgstr "Редактор на векторна графика"
     36
     37#: ../src/arc-context.cpp:319
    3138msgid ""
    3239"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
    3340msgstr ""
    34 
    35 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
     41"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
     42"арката/сегмента"
     43
     44#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
    3645msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
    37 msgstr ""
    38 
    39 #: ../src/arc-context.cpp:421
     46msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
     47
     48#: ../src/arc-context.cpp:471
    4049#, c-format
    4150msgid ""
    42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
     51"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
     52"to draw around the starting point"
     53msgstr ""
     54"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
     55"b> за рисуване около началната точка"
     56
     57#: ../src/arc-context.cpp:473
     58#, c-format
     59msgid ""
     60"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
    4361"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
    4462msgstr ""
    45 
    46 #: ../src/arc-context.cpp:437
     63"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
     64"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
     65
     66#: ../src/arc-context.cpp:499
    4767msgid "Create ellipse"
    48 msgstr ""
    49 
    50 #: ../src/connector-context.cpp:523
     68msgstr "Създаване на елипса"
     69
     70#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
     71#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
     72#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
     73#, fuzzy
     74msgid "Change perspective (angle of PLs)"
     75msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
     76
     77#. status text
     78#: ../src/box3d-context.cpp:622
     79msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
     80msgstr ""
     81
     82#: ../src/box3d-context.cpp:650
     83#, fuzzy
     84msgid "Create 3D box"
     85msgstr "Създаване на 3D кутии"
     86
     87#: ../src/box3d.cpp:315
     88#, fuzzy
     89msgid "<b>3D Box</b>"
     90msgstr "<b>Рамка</b>"
     91
     92#: ../src/connector-context.cpp:526
    5193msgid "Creating new connector"
    52 msgstr ""
    53 
    54 #: ../src/connector-context.cpp:717
     94msgstr "Създаване на нова свръзка"
     95
     96#: ../src/connector-context.cpp:775
     97msgid "Connector endpoint drag cancelled."
     98msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
     99
     100#: ../src/connector-context.cpp:824
    55101msgid "Reroute connector"
    56 msgstr ""
     102msgstr "Пренасочване на свръзката"
    57103
    58104#. Flush pending updates
    59 #: ../src/connector-context.cpp:924
     105#: ../src/connector-context.cpp:988
    60106msgid "Create connector"
    61 msgstr ""
    62 
    63 #: ../src/connector-context.cpp:948
     107msgstr "Създаване на свръзка"
     108
     109#: ../src/connector-context.cpp:1012
    64110msgid "Finishing connector"
    65 msgstr ""
    66 
    67 #: ../src/connector-context.cpp:1092
     111msgstr "Завършване на свръзка"
     112
     113#: ../src/connector-context.cpp:1154
    68114msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
    69115msgstr ""
    70 
    71 #: ../src/connector-context.cpp:1163
     116"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
     117
     118#: ../src/connector-context.cpp:1227
    72119msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
    73120msgstr ""
    74 
    75 #: ../src/connector-context.cpp:1274
     121"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
     122"форми"
     123
     124#: ../src/connector-context.cpp:1339
    76125msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
    77 msgstr ""
    78 
    79 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
     126msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
     127
     128#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
    80129msgid "Make connectors avoid selected objects"
    81 msgstr ""
    82 
    83 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
     130msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
     131
     132#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
    84133msgid "Make connectors ignore selected objects"
    85 msgstr ""
    86 
    87 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
     134msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
     135
     136#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
    88137msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
    89138msgstr ""
    90 
    91 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
     139"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
     140
     141#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
    92142msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
    93143msgstr ""
    94 
    95 #: ../src/desktop-events.cpp:223
    96 #, c-format
    97 msgid "%s at %s"
    98 msgstr ""
    99 
    100 #: ../src/desktop.cpp:671
     144"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
     145"него."
     146
     147#: ../src/desktop.cpp:830
    101148msgid "No previous zoom."
    102 msgstr ""
    103 
    104 #: ../src/desktop.cpp:696
     149msgstr "Няма предишно увеличение."
     150
     151#: ../src/desktop.cpp:855
    105152msgid "No next zoom."
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
     153msgstr "Няма следващо увеличение."
     154
     155#: ../src/desktop-events.cpp:187
     156msgid "Create guide"
     157msgstr "Създаване на водач"
     158
     159#: ../src/desktop-events.cpp:391
     160msgid "Move guide"
     161msgstr "Преместване на водача"
     162
     163#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
     164#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
     165msgid "Delete guide"
     166msgstr "Изтриване на водача"
     167
     168#: ../src/desktop-events.cpp:425
     169#, fuzzy, c-format
     170msgid "<b>Guideline</b>: %s"
     171msgstr "Водач"
     172
     173#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
    109174msgid "<small>Nothing selected.</small>"
    110 msgstr ""
     175msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
     176
     177#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
     178msgid "<small>More than one object selected.</small>"
     179msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
    111180
    112181#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
    113 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
    117182#, c-format
    118183msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
    119 msgstr ""
    120 
    121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
     184msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
     185
     186#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
    122187msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
    123 msgstr ""
    124 
    125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
     188msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
     189
     190#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
    126191msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
    127 msgstr ""
    128 
    129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
     192msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
     193
     194#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
     195msgid "Unclump tiled clones"
     196msgstr "Разпръскване на повторените копия"
     197
     198#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
    130199msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
    131 msgstr ""
    132 
    133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
     200msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
     201
     202#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
     203msgid "Delete tiled clones"
     204msgstr "Изтриване на повторените копия"
     205
     206#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
    134207msgid "Select an <b>object</b> to clone."
    135 msgstr ""
    136 
    137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
     208msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
     209
     210#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
    138211msgid ""
    139212"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
    140213"group</b>."
    141214msgstr ""
    142 
    143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
     215"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
     216"групата</b>."
     217
     218#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
     219#, fuzzy
     220msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
     221msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
     222
     223#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
     224msgid "Create tiled clones"
     225msgstr "Създаване на повт. копия"
     226
     227#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
    144228msgid "<small>Per row:</small>"
    145 msgstr ""
    146 
    147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
     229msgstr "<small>На ред:</small>"
     230
     231#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
    148232msgid "<small>Per column:</small>"
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
     233msgstr "<small>На колона:</small>"
     234
     235#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
    152236msgid "<small>Randomize:</small>"
    153 msgstr ""
    154 
    155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
     237msgstr "<small>Произволно:</small>"
     238
     239#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
    156240msgid "_Symmetry"
    157 msgstr ""
     241msgstr "_Симетрия"
    158242
    159243#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
     
    162246#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
    163247#.
    164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
     248#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
    165249msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
    166 msgstr ""
     250msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
    167251
    168252#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
    169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
     253#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
    170254msgid "<b>P1</b>: simple translation"
    171 msgstr ""
    172 
    173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
     255msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
     256
     257#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
    174258msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
    175 msgstr ""
    176 
    177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
     259msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
     260
     261#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
    178262msgid "<b>PM</b>: reflection"
    179 msgstr ""
     263msgstr "<b>PM</b>: отражение"
    180264
    181265#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
    182266#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
    183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
     267#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
    184268msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
    185 msgstr ""
    186 
    187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
     269msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
     270
     271#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
    188272msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
    189 msgstr ""
    190 
    191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
     273msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
     274
     275#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
    192276msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
    193 msgstr ""
    194 
    195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
     277msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
     278
     279#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
    196280msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
    197 msgstr ""
    198 
    199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
     281msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
     282
     283#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
    200284msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
     285msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
     286
     287#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
    204288msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
     289msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
     290
     291#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
    208292msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
    209 msgstr ""
    210 
    211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
     293msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
     294
     295#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
    212296msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
    213 msgstr ""
    214 
    215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
     297msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
     298
     299#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
    216300msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
    217 msgstr ""
    218 
    219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
     301msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
     302
     303#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
    220304msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
    221 msgstr ""
    222 
    223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
     305msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
     306
     307#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
    224308msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
    225 msgstr ""
    226 
    227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
     309msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
     310
     311#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
    228312msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
    229 msgstr ""
    230 
    231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
     313msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
     314
     315#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
    232316msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
    233 msgstr ""
    234 
    235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
     317msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
     318
     319#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
    236320msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
     321msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
     322
     323#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
    240324msgid "S_hift"
    241 msgstr ""
     325msgstr "_Отместване"
    242326
    243327#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
    244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
     328#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
    245329#, no-c-format
    246330msgid "<b>Shift X:</b>"
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
     331msgstr "<b>Отместване X:</b>"
     332
     333#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
    250334#, no-c-format
    251335msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
     336msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
     337
     338#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
    255339#, no-c-format
    256340msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
     341msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
     342
     343#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
    260344msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
    261 msgstr ""
     345msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
    262346
    263347#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
    264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
     348#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
    265349#, no-c-format
    266350msgid "<b>Shift Y:</b>"
    267 msgstr ""
    268 
    269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
     351msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
     352
     353#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
    270354#, no-c-format
    271355msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
    272 msgstr ""
    273 
    274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
     356msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
     357
     358#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
    275359#, no-c-format
    276360msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
    277 msgstr ""
    278 
    279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
     361msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
     362
     363#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
    280364msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
    281 msgstr ""
    282 
    283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
     365msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
     366
     367#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
    284368msgid "<b>Exponent:</b>"
    285 msgstr ""
    286 
    287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
     369msgstr "<b>Степенуване:</b>"
     370
     371#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
    288372msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
    289373msgstr ""
    290 
    291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
     374"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     375"(>1)"
     376
     377#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
    292378msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
    293379msgstr ""
     380"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     381"(>1)"
    294382
    295383#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
    296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
    297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
    298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
     384#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
     385#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
     386#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
    299387msgid "<small>Alternate:</small>"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
     388msgstr "<small>Редуване:</small>"
     389
     390#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
    303391msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
    304 msgstr ""
    305 
    306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
     392msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
     393
     394#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
    307395msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
    308 msgstr ""
    309 
    310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
     396msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
     397
     398#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
     399#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
     400#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
     401#, fuzzy
     402msgid "<small>Cumulate:</small>"
     403msgstr "<small>Редуване:</small>"
     404
     405#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
     406#, fuzzy
     407msgid "Cumulate the shifts for each row"
     408msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
     409
     410#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
     411#, fuzzy
     412msgid "Cumulate the shifts for each column"
     413msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
     414
     415#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
     416#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
     417#, fuzzy
     418msgid "<small>Exclude tile:</small>"
     419msgstr "<small>Редуване:</small>"
     420
     421#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
     422msgid "Exclude tile height in shift"
     423msgstr ""
     424
     425#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
     426msgid "Exclude tile width in shift"
     427msgstr ""
     428
     429#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
    311430msgid "Sc_ale"
    312 msgstr ""
    313 
    314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
     431msgstr "_Мащабиране"
     432
     433#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
    315434msgid "<b>Scale X:</b>"
    316 msgstr ""
    317 
    318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
     435msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
     436
     437#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
    319438#, no-c-format
    320439msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
    321 msgstr ""
    322 
    323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
     440msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
     441
     442#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
    324443#, no-c-format
    325444msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
    326 msgstr ""
    327 
    328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
     445msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
     446
     447#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
    329448msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
    330 msgstr ""
    331 
    332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
     449msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
     450
     451#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
    333452msgid "<b>Scale Y:</b>"
    334 msgstr ""
    335 
    336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
     453msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
     454
     455#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
    337456#, no-c-format
    338457msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
    339 msgstr ""
    340 
    341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
     458msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
     459
     460#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
    342461#, no-c-format
    343462msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
    344 msgstr ""
    345 
    346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
     463msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
     464
     465#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
    347466msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
    348 msgstr ""
    349 
    350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
     467msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
     468
     469#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
     470#, fuzzy
     471msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
     472msgstr ""
     473"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     474"(>1)"
     475
     476#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
     477#, fuzzy
     478msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
     479msgstr ""
     480"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     481"(>1)"
     482
     483#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
     484#, fuzzy
     485msgid "<b>Base:</b>"
     486msgstr "<b>у</b>"
     487
     488#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
     489#, fuzzy
     490msgid ""
     491"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
     492msgstr ""
     493"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     494"(>1)"
     495
     496#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
    351497msgid "Alternate the sign of scales for each row"
    352 msgstr ""
    353 
    354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
     498msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
     499
     500#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
    355501msgid "Alternate the sign of scales for each column"
    356 msgstr ""
    357 
    358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
     502msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
     503
     504#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
     505#, fuzzy
     506msgid "Cumulate the scales for each row"
     507msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
     508
     509#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
     510#, fuzzy
     511msgid "Cumulate the scales for each column"
     512msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
     513
     514#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
    359515msgid "_Rotation"
    360 msgstr ""
    361 
    362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
     516msgstr "_Завъртане"
     517
     518#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
    363519msgid "<b>Angle:</b>"
    364 msgstr ""
    365 
    366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
     520msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
     521
     522#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
    367523#, no-c-format
    368524msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
    369 msgstr ""
    370 
    371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
     525msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
     526
     527#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
    372528#, no-c-format
    373529msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
    374 msgstr ""
    375 
    376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
     530msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
     531
     532#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
    377533msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
    378 msgstr ""
    379 
    380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
     534msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
     535
     536#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
    381537msgid "Alternate the rotation direction for each row"
    382 msgstr ""
    383 
    384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
     538msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
     539
     540#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
    385541msgid "Alternate the rotation direction for each column"
    386 msgstr ""
    387 
    388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
    389 msgid "_Opacity"
    390 msgstr ""
    391 
    392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
     542msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
     543
     544#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
     545#, fuzzy
     546msgid "Cumulate the rotation for each row"
     547msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
     548
     549#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
     550#, fuzzy
     551msgid "Cumulate the rotation for each column"
     552msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
     553
     554#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
     555msgid "_Blur & opacity"
     556msgstr "_Замъгляване и плътност"
     557
     558#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
     559msgid "<b>Blur:</b>"
     560msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
     561
     562#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
     563msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
     564msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
     565
     566#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
     567msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
     568msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
     569
     570#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
     571msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
     572msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
     573
     574#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
     575msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
     576msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
     577
     578#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
     579msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
     580msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
     581
     582#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
    393583msgid "<b>Fade out:</b>"
    394 msgstr ""
    395 
    396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
     584msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
     585
     586#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
    397587msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
     588msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
     589
     590#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
    401591msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
    402 msgstr ""
    403 
    404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
     592msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
     593
     594#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
    405595msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
    406 msgstr ""
    407 
    408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
     596msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
     597
     598#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
    409599msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
    410 msgstr ""
    411 
    412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
     600msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
     601
     602#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
    413603msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
    414 msgstr ""
    415 
    416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
     604msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
     605
     606#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
    417607msgid "Co_lor"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
     608msgstr "_Цвят"
     609
     610#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
    421611msgid "Initial color: "
    422 msgstr ""
    423 
    424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
     612msgstr "Начален цвят: "
     613
     614#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
    425615msgid "Initial color of tiled clones"
    426 msgstr ""
    427 
    428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
     616msgstr "Начален цвят на копията"
     617
     618#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
    429619msgid ""
    430620"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
    431621"stroke)"
    432622msgstr ""
    433 
    434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
     623"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
     624"или очертаване)"
     625
     626#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
    435627msgid "<b>H:</b>"
    436 msgstr ""
    437 
    438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
     628msgstr "<b>H: </b>"
     629
     630#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
    439631msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
    440 msgstr ""
    441 
    442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
     632msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
     633
     634#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
    443635msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
    444 msgstr ""
    445 
    446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
     636msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
     637
     638#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
    447639msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
    448 msgstr ""
    449 
    450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
     640msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
     641
     642#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
    451643msgid "<b>S:</b>"
    452 msgstr ""
    453 
    454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
     644msgstr "<b>S: </b>"
     645
     646#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
    455647msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
    456 msgstr ""
    457 
    458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
     648msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
     649
     650#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
    459651msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
    460 msgstr ""
    461 
    462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
     652msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
     653
     654#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
    463655msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
     656msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
     657
     658#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
    467659msgid "<b>L:</b>"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
     660msgstr "<b>L: </b>"
     661
     662#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
    471663msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
    472 msgstr ""
    473 
    474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
     664msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
     665
     666#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
    475667msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
    476 msgstr ""
    477 
    478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
     668msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
     669
     670#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
    479671msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
    480 msgstr ""
    481 
    482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
     672msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
     673
     674#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
    483675msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
    484 msgstr ""
    485 
    486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
     676msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
     677
     678#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
    487679msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
    488 msgstr ""
    489 
    490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
     680msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
     681
     682#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
    491683msgid "_Trace"
    492 msgstr ""
    493 
    494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
     684msgstr "_Трасиране"
     685
     686#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
    495687msgid "Trace the drawing under the tiles"
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
     688msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
     689
     690#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
    499691msgid ""
    500692"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
    501693"apply it to the clone"
    502694msgstr ""
    503 
    504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
     695"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
     696"прилагане към копията"
     697
     698#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
    505699msgid "1. Pick from the drawing:"
    506 msgstr ""
    507 
    508 #. ----Hbox2
    509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
    510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
     700msgstr "1. Вземане от рисунката:"
     701
     702#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
     703#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
     704#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
     705#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
     706#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
     707#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
     708#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
     709#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
     710#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
     711#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
     712#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
     713#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
     714#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
     715#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
     716#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
     717#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
     718#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
     719#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
     720#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
     721#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
     722#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
    511723msgid "Color"
    512 msgstr ""
    513 
    514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
     724msgstr "Цвят"
     725
     726#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
    515727msgid "Pick the visible color and opacity"
    516 msgstr ""
    517 
    518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
    519 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
     728msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
     729
     730#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
     731#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
     732#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
     733#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
    520734msgid "Opacity"
    521 msgstr ""
    522 
    523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
     735msgstr "Плътност"
     736
     737#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
    524738msgid "Pick the total accumulated opacity"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
     739msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
     740
     741#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
    528742msgid "R"
    529 msgstr ""
    530 
    531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
     743msgstr "Ч"
     744
     745#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
    532746msgid "Pick the Red component of the color"
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
     747msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
     748
     749#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
    536750msgid "G"
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
     751msgstr "З"
     752
     753#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
    540754msgid "Pick the Green component of the color"
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
     755msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
     756
     757#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
    544758msgid "B"
    545 msgstr ""
    546 
    547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
     759msgstr "С"
     760
     761#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
    548762msgid "Pick the Blue component of the color"
    549 msgstr ""
     763msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
    550764
    551765#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    552766#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
     767#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
    554768msgid "clonetiler|H"
    555 msgstr ""
    556 
    557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
     769msgstr "clonetiler|Ц"
     770
     771#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
    558772msgid "Pick the hue of the color"
    559 msgstr ""
     773msgstr "Вземане нюанса на цвета"
    560774
    561775#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    562776#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
     777#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
    564778msgid "clonetiler|S"
    565 msgstr ""
    566 
    567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
     779msgstr "clonetiler|Н"
     780
     781#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
    568782msgid "Pick the saturation of the color"
    569 msgstr ""
     783msgstr "Вземане насищането на цвета"
    570784
    571785#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    572786#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
     787#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
    574788msgid "clonetiler|L"
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
     789msgstr "clonetiler|С"
     790
     791#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
    578792msgid "Pick the lightness of the color"
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
     793msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     794
     795#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
    582796msgid "2. Tweak the picked value:"
    583 msgstr ""
    584 
    585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
     797msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
     798
     799#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
    586800msgid "Gamma-correct:"
    587 msgstr ""
    588 
    589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
     801msgstr "Коригиране на гамата:"
     802
     803#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
    590804msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
    591 msgstr ""
    592 
    593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
     805msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
     806
     807#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
    594808msgid "Randomize:"
    595 msgstr ""
    596 
    597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
     809msgstr "Произволност:"
     810
     811#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
    598812msgid "Randomize the picked value by this percentage"
    599 msgstr ""
    600 
    601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
     813msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
     814
     815#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
    602816msgid "Invert:"
    603 msgstr ""
    604 
    605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
     817msgstr "Обръщане:"
     818
     819#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
    606820msgid "Invert the picked value"
    607 msgstr ""
    608 
    609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
     821msgstr "Обръщане на взетата стойност"
     822
     823#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
    610824msgid "3. Apply the value to the clones':"
    611 msgstr ""
    612 
    613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
     825msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
     826
     827#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
    614828msgid "Presence"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
     829msgstr "Присъствие"
     830
     831#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
    618832msgid ""
    619833"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
    620834"that point"
    621835msgstr ""
    622 
    623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
     836"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
     837"точка"
     838
     839#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
    624840msgid "Size"
    625 msgstr ""
    626 
    627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
     841msgstr "Размер"
     842
     843#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
    628844msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
    629 msgstr ""
    630 
    631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
     845msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
     846
     847#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
    632848msgid ""
    633849"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
    634850"or stroke)"
    635851msgstr ""
    636 
    637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
     852"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
     853"запълване или очертание)"
     854
     855#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
    638856msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
     857msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
     858
     859#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
    642860msgid "How many rows in the tiling"
    643 msgstr ""
    644 
    645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
     861msgstr "Колко реда да са повторенията"
     862
     863#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
    646864msgid "How many columns in the tiling"
    647 msgstr ""
    648 
    649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
     865msgstr "Колко колони да са повторенията"
     866
     867#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
    650868msgid "Width of the rectangle to be filled"
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
     869msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
     870
     871#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
    654872msgid "Height of the rectangle to be filled"
    655 msgstr ""
    656 
    657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
     873msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
     874
     875#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
    658876msgid "Rows, columns: "
    659 msgstr ""
    660 
    661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
     877msgstr "Редове, колони: "
     878
     879#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
    662880msgid "Create the specified number of rows and columns"
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
     881msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
     882
     883#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
    666884msgid "Width, height: "
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
     885msgstr "Ширина, височина: "
     886
     887#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
    670888msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
     889msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
     890
     891#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
    674892msgid "Use saved size and position of the tile"
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
     893msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
     894
     895#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
    678896msgid ""
    679897"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
    680898"you tiled it (if any), instead of using the current size"
    681899msgstr ""
    682 
    683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
     900"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
     901"такова), вместо текущите"
     902
     903#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
    684904msgid " <b>_Create</b> "
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
     905msgstr " <b>_Създаване</b> "
     906
     907#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
    688908msgid "Create and tile the clones of the selection"
    689 msgstr ""
     909msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
    690910
    691911#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
     
    694914#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
    695915#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
    696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
     916#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
    697917msgid " _Unclump "
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
     918msgstr " _Разбиване"
     919
     920#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
    701921msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
    702922msgstr ""
    703 
    704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
     923"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
     924"многократно"
     925
     926#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
    705927msgid " Re_move "
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
     928msgstr " Пре_махване "
     929
     930#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
    709931msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
     932msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
     933
     934#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
    713935msgid " R_eset "
    714 msgstr ""
     936msgstr " Из_чистване "
    715937
    716938#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
    717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
     939#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
    718940msgid ""
    719941"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
    720942"to zero"
    721943msgstr ""
    722 
    723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
    724 msgid "Messages"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #. ## Add a menu for clear()
    728 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
    729 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
    730 msgid "_File"
    731 msgstr ""
    732 
    733 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
    734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
    735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
    736 msgid "_Clear"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
    740 msgid "Capture log messages"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
    744 msgid "Release log messages"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
    748 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
    749 msgid "none"
    750 msgstr ""
    751 
    752 #. "view_icon_preview"
    753 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
     944"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
     945"диалога до нула"
     946
     947#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
    754948msgid "_Page"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
     949msgstr "_Страница"
     950
     951#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
    758952msgid "_Drawing"
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
     953msgstr "_Рисунка"
     954
     955#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
    762956msgid "_Selection"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
     957msgstr "_Избраното"
     958
     959#: ../src/dialogs/export.cpp:146
    766960msgid "_Custom"
    767 msgstr ""
    768 
    769 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
     961msgstr "_Потребителски"
     962
     963#: ../src/dialogs/export.cpp:271
    770964msgid "<big><b>Export area</b></big>"
    771 msgstr ""
    772 
    773 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
     965msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
     966
     967#: ../src/dialogs/export.cpp:285
    774968msgid "Units:"
    775 msgstr ""
    776 
    777 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
     969msgstr "Единици:"
     970
     971#: ../src/dialogs/export.cpp:313
    778972msgid "_x0:"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
     973msgstr "_x0:"
     974
     975#: ../src/dialogs/export.cpp:318
    782976msgid "x_1:"
    783 msgstr ""
    784 
    785 #. Stroke width
    786 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
    787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
    788 msgid "Width:"
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
     977msgstr "x_1:"
     978
     979#: ../src/dialogs/export.cpp:323
     980#, fuzzy
     981msgid "Wid_th:"
     982msgstr "Ширина:"
     983
     984#: ../src/dialogs/export.cpp:329
    792985msgid "_y0:"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
     986msgstr "_y0:"
     987
     988#: ../src/dialogs/export.cpp:334
    796989msgid "y_1:"
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
    800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
    801 msgid "Height:"
    802 msgstr ""
    803 
    804 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
     990msgstr "y_1:"
     991
     992#: ../src/dialogs/export.cpp:339
     993#, fuzzy
     994msgid "Hei_ght:"
     995msgstr "Височина:"
     996
     997#: ../src/dialogs/export.cpp:471
    805998msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
    806 msgstr ""
    807 
    808 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
     999msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
     1000
     1001#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
    8091002msgid "_Width:"
    810 msgstr ""
    811 
    812 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
     1003msgstr "_Ширина:"
     1004
     1005#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
    8131006msgid "pixels at"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
     1007msgstr "пиксела при"
     1008
     1009#: ../src/dialogs/export.cpp:492
    8171010msgid "dp_i"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
     1011msgstr "dp_i"
     1012
     1013#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
     1014msgid "_Height:"
     1015msgstr "_Височина:"
     1016
     1017#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
     1018#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
    8211019msgid "dpi"
    822 msgstr ""
     1020msgstr "dpi"
    8231021
    8241022#. true = has mnemonic
    825 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
     1023#: ../src/dialogs/export.cpp:520
    8261024msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
     1025msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
     1026
     1027#: ../src/dialogs/export.cpp:590
    8301028msgid "_Browse..."
    831 msgstr ""
    832 
    833 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
     1029msgstr "_Отваряне..."
     1030
     1031#: ../src/dialogs/export.cpp:619
     1032msgid "Batch export all selected objects"
     1033msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
     1034
     1035#: ../src/dialogs/export.cpp:623
     1036msgid ""
     1037"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
     1038"(caution, overwrites without asking!)"
     1039msgstr ""
     1040"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
     1041"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
     1042
     1043#: ../src/dialogs/export.cpp:631
     1044#, fuzzy
     1045msgid "Hide all except selected"
     1046msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
     1047
     1048#: ../src/dialogs/export.cpp:635
     1049msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
     1050msgstr ""
     1051"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
     1052
     1053#: ../src/dialogs/export.cpp:652
    8341054msgid "_Export"
    835 msgstr ""
    836 
    837 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
     1055msgstr "_Извличане"
     1056
     1057#: ../src/dialogs/export.cpp:656
    8381058msgid "Export the bitmap file with these settings"
    839 msgstr ""
    840 
    841 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
     1059msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
     1060
     1061#: ../src/dialogs/export.cpp:682
     1062#, fuzzy, c-format
     1063msgid "Batch export %d selected object"
     1064msgid_plural "Batch export %d selected objects"
     1065msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     1066msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     1067
     1068#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
     1069msgid "Export in progress"
     1070msgstr "В процес на извличане"
     1071
     1072#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
     1073#, c-format
     1074msgid "Exporting %d files"
     1075msgstr "Изнасяне на %d файла"
     1076
     1077#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
     1078#, c-format
     1079msgid "Could not export to filename %s.\n"
     1080msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
     1081
     1082#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
    8421083msgid "You have to enter a filename"
    843 msgstr ""
    844 
    845 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
     1084msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
     1085
     1086#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
    8461087msgid "The chosen area to be exported is invalid"
    847 msgstr ""
    848 
    849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
     1088msgstr "Невалидна област за извличане"
     1089
     1090#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
    8501091#, c-format
    8511092msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
    852 msgstr ""
    853 
    854 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
    855 msgid "Export in progress"
    856 msgstr ""
    857 
    858 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
    859 #, c-format
    860 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
    861 msgstr ""
    862 
    863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
    864 #, c-format
    865 msgid "Could not export to filename %s.\n"
    866 msgstr ""
    867 
    868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
     1093msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
     1094
     1095#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
     1096#, fuzzy, c-format
     1097msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
     1098msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
     1099
     1100#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
    8691101msgid "Select a filename for exporting"
    870 msgstr ""
     1102msgstr "Избор на файлово име за извличане"
    8711103
    8721104#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
    873 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
     1105#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
    8741106#, c-format
    8751107msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
    8761108msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
    877 msgstr[0] ""
    878 msgstr[1] ""
    879 
    880 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
     1109msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
     1110msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
     1111
     1112#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
    8811113msgid "exact"
    882 msgstr ""
    883 
    884 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
     1114msgstr "точно"
     1115
     1116#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
    8851117msgid "partial"
    886 msgstr ""
    887 
    888 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
     1118msgstr "частично"
     1119
     1120#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
    8891121msgid "No objects found"
    890 msgstr ""
    891 
    892 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
     1122msgstr "Не са намерени обекти"
     1123
     1124#: ../src/dialogs/find.cpp:530
    8931125msgid "T_ype: "
    894 msgstr ""
    895 
    896 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
     1126msgstr "_Тип: "
     1127
     1128#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
    8971129msgid "Search in all object types"
    898 msgstr ""
    899 
    900 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
     1130msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
     1131
     1132#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
    9011133msgid "All types"
    902 msgstr ""
    903 
    904 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
     1134msgstr "Всички типове"
     1135
     1136#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
    9051137msgid "Search all shapes"
    906 msgstr ""
    907 
    908 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
     1138msgstr "Търсене във всички форми"
     1139
     1140#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
    9091141msgid "All shapes"
    910 msgstr ""
    911 
    912 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
     1142msgstr "Всички форми"
     1143
     1144#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
    9131145msgid "Search rectangles"
    914 msgstr ""
    915 
    916 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
     1146msgstr "Търсене на правоъгълници"
     1147
     1148#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
    9171149msgid "Rectangles"
    918 msgstr ""
    919 
    920 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
     1150msgstr "Правоъгълници"
     1151
     1152#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
    9211153msgid "Search ellipses, arcs, circles"
    922 msgstr ""
    923 
    924 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
     1154msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
     1155
     1156#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
    9251157msgid "Ellipses"
    926 msgstr ""
    927 
    928 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
     1158msgstr "Елипси"
     1159
     1160#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
    9291161msgid "Search stars and polygons"
    930 msgstr ""
    931 
    932 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
     1162msgstr "Търсене на звезди и полигони"
     1163
     1164#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
    9331165msgid "Stars"
    934 msgstr ""
    935 
    936 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
     1166msgstr "Звезди"
     1167
     1168#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
    9371169msgid "Search spirals"
    938 msgstr ""
    939 
    940 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
     1170msgstr "Търсене на спирали"
     1171
     1172#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
    9411173msgid "Spirals"
    942 msgstr ""
     1174msgstr "Спирали"
    9431175
    9441176#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
    9451177#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
    946 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
     1178#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
    9471179msgid "Search paths, lines, polylines"
    948 msgstr ""
    949 
    950 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
     1180msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
     1181
     1182#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
     1183#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
    9511184msgid "Paths"
    952 msgstr ""
    953 
    954 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
     1185msgstr "Пътеки"
     1186
     1187#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
    9551188msgid "Search text objects"
    956 msgstr ""
    957 
    958 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
     1189msgstr "Търсене на текстови обекти"
     1190
     1191#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
    9591192msgid "Texts"
    960 msgstr ""
    961 
    962 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
     1193msgstr "Текстове"
     1194
     1195#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
    9631196msgid "Search groups"
    964 msgstr ""
    965 
    966 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
     1197msgstr "Търсене на групи"
     1198
     1199#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
    9671200msgid "Groups"
    968 msgstr ""
    969 
    970 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
     1201msgstr "Групи"
     1202
     1203#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
    9711204msgid "Search clones"
    972 msgstr ""
    973 
    974 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
    975 msgid "Clones"
    976 msgstr ""
    977 
    978 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
     1205msgstr "Търсене на копия"
     1206
     1207#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     1208#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     1209#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
     1210#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
     1211#, fuzzy
     1212msgid "find|Clones"
     1213msgstr "Копия"
     1214
     1215#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
    9791216msgid "Search images"
    980 msgstr ""
    981 
    982 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
     1217msgstr "Търсене на изображения"
     1218
     1219#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
     1220#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
    9831221#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
    9841222msgid "Images"
    985 msgstr ""
    986 
    987 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
     1223msgstr "Изображения"
     1224
     1225#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
    9881226msgid "Search offset objects"
    989 msgstr ""
    990 
    991 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
     1227msgstr "Търсене на отместени обекти"
     1228
     1229#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
    9921230msgid "Offsets"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
     1231msgstr "Отместени"
     1232
     1233#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
    9961234msgid "_Text: "
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
     1235msgstr "_Текст: "
     1236
     1237#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
    10001238msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
    10011239msgstr ""
    1002 
    1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
     1240"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
     1241"съвпадение)"
     1242
     1243#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
    10041244msgid "_ID: "
    1005 msgstr ""
    1006 
    1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
     1245msgstr "_ID: "
     1246
     1247#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
    10081248msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
    10091249msgstr ""
    1010 
    1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
     1250"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
     1251"съвпадение)"
     1252
     1253#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
    10121254msgid "_Style: "
    1013 msgstr ""
    1014 
    1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
     1255msgstr "_Стил: "
     1256
     1257#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
    10161258msgid ""
    10171259"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
    10181260msgstr ""
    1019 
    1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
     1261"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
     1262
     1263#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
    10211264msgid "_Attribute: "
    1022 msgstr ""
    1023 
    1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
     1265msgstr "_Атрибут: "
     1266
     1267#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
    10251268msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
    1026 msgstr ""
    1027 
    1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
     1269msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
     1270
     1271#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
    10291272msgid "Search in s_election"
    1030 msgstr ""
    1031 
    1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
     1273msgstr "Търсене в _избраното"
     1274
     1275#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
    10331276msgid "Limit search to the current selection"
    1034 msgstr ""
    1035 
    1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
     1277msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
     1278
     1279#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
    10371280msgid "Search in current _layer"
    1038 msgstr ""
    1039 
    1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
     1281msgstr "Търсене в _текущия слой"
     1282
     1283#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
    10411284msgid "Limit search to the current layer"
    1042 msgstr ""
    1043 
    1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
     1285msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
     1286
     1287#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
    10451288msgid "Include _hidden"
    1046 msgstr ""
    1047 
    1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
     1289msgstr "Включване на с_критите"
     1290
     1291#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
    10491292msgid "Include hidden objects in search"
    1050 msgstr ""
    1051 
    1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
     1293msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
     1294
     1295#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
    10531296msgid "Include l_ocked"
    1054 msgstr ""
    1055 
    1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
     1297msgstr "Включване на _заключените"
     1298
     1299#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
    10571300msgid "Include locked objects in search"
    1058 msgstr ""
    1059 
    1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
     1301msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
     1302
     1303#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
     1304#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
     1305#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
     1306#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
     1307msgid "_Clear"
     1308msgstr "_Изчистване"
     1309
     1310#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
    10611311msgid "Clear values"
    1062 msgstr ""
    1063 
    1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
     1312msgstr "Изчистване на стойностите"
     1313
     1314#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
    10651315msgid "_Find"
    1066 msgstr ""
    1067 
    1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
     1316msgstr "_Търсене"
     1317
     1318#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
    10691319msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
    1070 msgstr ""
    1071 
    1072 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
    1073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
    1074 msgid "Rela_tive move"
    1075 msgstr ""
    1076 
    1077 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
    1078 msgid "Move guide relative to current position"
    1079 msgstr ""
    1080 
    1081 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
    1082 msgid "Move by:"
    1083 msgstr ""
    1084 
    1085 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
    1086 msgid "Move to:"
    1087 msgstr ""
    1088 
    1089 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
    1090 msgid "Guideline"
    1091 msgstr ""
    1092 
    1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
    1094 #, c-format
    1095 msgid "Moving %s %s"
    1096 msgstr ""
    1097 
    1098 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
    1099 #, c-format
    1100 msgid "%d x %d"
    1101 msgstr ""
    1102 
    1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
    1104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
    1105 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
    1106 msgid "Selection"
    1107 msgstr ""
    1108 
    1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
    1110 msgid "Selection only or whole document"
    1111 msgstr ""
    1112 
    1113 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
    1114 msgid "Refresh the icons"
    1115 msgstr ""
     1320msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
    11161321
    11171322#. Create the label for the object id
    1118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
    1119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
    1120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
    1121 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
     1323#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
     1324#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
     1325#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
     1326#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
    11221327msgid "_Id"
    1123 msgstr ""
    1124 
    1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
     1328msgstr "_Id"
     1329
     1330#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
    11261331msgid ""
    11271332"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
    1128 msgstr ""
     1333msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
    11291334
    11301335#. Button for setting the object's id, label, title and description.
    1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
    1132 #: ../src/verbs.cpp:2156
     1336#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
     1337#: ../src/verbs.cpp:2492
    11331338msgid "_Set"
    1134 msgstr ""
     1339msgstr "_Задаване"
    11351340
    11361341#. Create the label for the object label
    1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
     1342#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
    11381343msgid "_Label"
    1139 msgstr ""
    1140 
    1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
     1344msgstr "_Етикиет"
     1345
     1346#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
    11421347msgid "A freeform label for the object"
    1143 msgstr ""
     1348msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
    11441349
    11451350#. Create the label for the object title
    1146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
    1147 msgid "Title"
    1148 msgstr ""
     1351#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
     1352#, fuzzy
     1353msgid "_Title"
     1354msgstr "Заглавие"
    11491355
    11501356#. Create the frame for the object description
    1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
    1152 msgid "Description"
    1153 msgstr ""
     1357#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
     1358#, fuzzy
     1359msgid "_Description"
     1360msgstr "Описание"
    11541361
    11551362#. Hide
    1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
     1363#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
    11571364msgid "_Hide"
    1158 msgstr ""
    1159 
    1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
     1365msgstr "_Скриване"
     1366
     1367#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
    11611368msgid "Check to make the object invisible"
    1162 msgstr ""
     1369msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
    11631370
    11641371#. Lock
    11651372#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
    1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
     1373#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
    11671374msgid "L_ock"
    1168 msgstr ""
    1169 
    1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
     1375msgstr "_Заключване"
     1376
     1377#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
    11711378msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
    11721379msgstr ""
    1173 
    1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
    1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
     1380"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
     1381
     1382#. Create the frame for interactivity options
     1383#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
     1384#, fuzzy
     1385msgid "_Interactivity"
     1386msgstr "_Пресичане"
     1387
     1388#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
     1389#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
    11761390msgid "Ref"
    1177 msgstr ""
    1178 
    1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
     1391msgstr "Преп"
     1392
     1393#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
     1394msgid "Lock object"
     1395msgstr "Заключване на обекта"
     1396
     1397#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
     1398msgid "Unlock object"
     1399msgstr "Отключване на обекта"
     1400
     1401#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
     1402msgid "Hide object"
     1403msgstr "Скриване на обекта"
     1404
     1405#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
     1406msgid "Unhide object"
     1407msgstr "Показване на обекта"
     1408
     1409#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
    11801410msgid "Id invalid! "
    1181 msgstr ""
    1182 
    1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
     1411msgstr "Невалидно Id! "
     1412
     1413#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
    11841414msgid "Id exists! "
    1185 msgstr ""
    1186 
    1187 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
    1188 msgid "Opacity:"
    1189 msgstr ""
    1190 
    1191 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
    1192 msgid "New"
    1193 msgstr ""
    1194 
    1195 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
    1196 msgid "Top"
    1197 msgstr ""
    1198 
    1199 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
    1200 msgid "Up"
    1201 msgstr ""
    1202 
    1203 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
    1204 msgid "Dn"
    1205 msgstr ""
    1206 
    1207 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
    1208 msgid "Bot"
    1209 msgstr ""
    1210 
    1211 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
    1212 msgid "X"
    1213 msgstr ""
    1214 
    1215 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
    1216 msgid "Layer name:"
    1217 msgstr ""
    1218 
    1219 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
    1220 msgid "Above current"
    1221 msgstr ""
    1222 
    1223 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
    1224 msgid "Below current"
    1225 msgstr ""
    1226 
    1227 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
    1228 msgid "As sublayer of current"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
    1232 msgid "Position:"
    1233 msgstr ""
    1234 
    1235 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
    1236 msgid "Rename Layer"
    1237 msgstr ""
    1238 
    1239 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
    1240 msgid "_Rename"
    1241 msgstr ""
    1242 
    1243 #. TODO: annotate
    1244 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
    1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
    1246 msgid "Renamed layer"
    1247 msgstr ""
    1248 
    1249 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
    1250 msgid "Add Layer"
    1251 msgstr ""
    1252 
    1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
    1254 msgid "_Add"
    1255 msgstr ""
    1256 
    1257 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
    1258 msgid "New layer created."
    1259 msgstr ""
    1260 
    1261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
     1415msgstr "Съществуващо Id! "
     1416
     1417#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
     1418msgid "Set object ID"
     1419msgstr "Задаване номер на обекта"
     1420
     1421#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
     1422msgid "Set object label"
     1423msgstr "Задаване етикет на обекта"
     1424
     1425#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
     1426msgid "Set object title"
     1427msgstr "Задаване заглавие на обекта"
     1428
     1429#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
     1430msgid "Set object description"
     1431msgstr "Задаване описание на обекта"
     1432
     1433#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
    12621434msgid "Href:"
    1263 msgstr ""
    1264 
    1265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
     1435msgstr "Href:"
     1436
     1437#. default x:
     1438#. default y:
     1439#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
     1440#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
    12661441msgid "Target:"
    1267 msgstr ""
    1268 
    1269 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
     1442msgstr "Цел:"
     1443
     1444#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
     1445#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
     1446#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
     1447#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
    12701448msgid "Type:"
    1271 msgstr ""
     1449msgstr "Тип:"
    12721450
    12731451#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
    12741452#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
    1275 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
     1453#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
    12761454msgid "Role:"
    1277 msgstr ""
     1455msgstr "Роля:"
    12781456
    12791457#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
    12801458#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
    1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
     1459#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
    12821460msgid "Arcrole:"
    1283 msgstr ""
     1461msgstr "Архироля:"
    12841462
    12851463#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
    1286 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
     1464#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
    12871465msgid "Title:"
    1288 msgstr ""
    1289 
    1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
     1466msgstr "Заглавие:"
     1467
     1468#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
     1469#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
    12911470msgid "Show:"
    1292 msgstr ""
     1471msgstr "Показване:"
    12931472
    12941473#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
    1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
     1474#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
    12961475msgid "Actuate:"
    1297 msgstr ""
    1298 
    1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
     1476msgstr "Актуализиране:"
     1477
     1478#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
    13001479msgid "URL:"
    1301 msgstr ""
    1302 
    1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
     1480msgstr "URL:"
     1481
     1482#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
     1483#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
     1484#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
     1485#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
    13041486msgid "X:"
    1305 msgstr ""
    1306 
    1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
     1487msgstr "X:"
     1488
     1489#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
     1490#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
     1491#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
     1492#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
    13081493msgid "Y:"
    1309 msgstr ""
    1310 
    1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
     1494msgstr "Y:"
     1495
     1496#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
     1497#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
     1498#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
     1499msgid "Width:"
     1500msgstr "Ширина:"
     1501
     1502#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
     1503#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
     1504msgid "Height:"
     1505msgstr "Височина:"
     1506
     1507#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
    13121508#, c-format
    1313 msgid "%s attributes"
    1314 msgstr ""
    1315 
    1316 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
    1317 msgid "_Fill"
    1318 msgstr ""
    1319 
    1320 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
    1321 msgid "Stroke _paint"
    1322 msgstr ""
    1323 
    1324 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
    1325 msgid "Stroke st_yle"
    1326 msgstr ""
    1327 
    1328 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
    1329 msgid "Master _opacity"
    1330 msgstr ""
    1331 
    1332 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
    1333 msgid "CC Attribution"
    1334 msgstr ""
    1335 
    1336 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
    1337 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
    1338 msgstr ""
    1339 
    1340 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
    1341 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
    1342 msgstr ""
    1343 
    1344 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
    1345 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
    1346 msgstr ""
    1347 
    1348 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
    1349 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
    1350 msgstr ""
    1351 
    1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
    1353 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
    1354 msgstr ""
    1355 
    1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
    1357 msgid "GNU General Public License"
    1358 msgstr ""
    1359 
    1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
    1361 msgid "GNU Lesser General Public License"
    1362 msgstr ""
    1363 
    1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
    1365 msgid "Public Domain"
    1366 msgstr ""
    1367 
    1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
    1369 msgid "FreeArt"
    1370 msgstr ""
    1371 
    1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
    1373 msgid "Name by which this document is formally known."
    1374 msgstr ""
    1375 
    1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
    1377 msgid "Date"
    1378 msgstr ""
    1379 
    1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
    1381 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
    1382 msgstr ""
    1383 
    1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
    1385 msgid "Format"
    1386 msgstr ""
    1387 
    1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
    1389 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
    1390 msgstr ""
    1391 
    1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
    1393 msgid "Type"
    1394 msgstr ""
    1395 
    1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
    1397 msgid "Type of document (DCMI Type)."
    1398 msgstr ""
    1399 
    1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
    1401 msgid "Creator"
    1402 msgstr ""
    1403 
    1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
    1405 msgid ""
    1406 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
    1407 msgstr ""
    1408 
    1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
    1410 msgid "Rights"
    1411 msgstr ""
    1412 
    1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
    1414 msgid ""
    1415 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
    1416 msgstr ""
    1417 
    1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
    1419 msgid "Publisher"
    1420 msgstr ""
    1421 
    1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
    1423 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
    1424 msgstr ""
    1425 
    1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
    1427 msgid "Identifier"
    1428 msgstr ""
    1429 
    1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
    1431 msgid "Unique URI to reference this document."
    1432 msgstr ""
    1433 
    1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
    1435 msgid "Source"
    1436 msgstr ""
    1437 
    1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
    1439 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
    1440 msgstr ""
    1441 
    1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
    1443 msgid "Relation"
    1444 msgstr ""
    1445 
    1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
    1447 msgid "Unique URI to a related document."
    1448 msgstr ""
    1449 
    1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
    1451 msgid "Language"
    1452 msgstr ""
    1453 
    1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
    1455 msgid ""
    1456 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
    1457 "document.  (e.g. 'en-GB')"
    1458 msgstr ""
    1459 
    1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
    1461 msgid "Keywords"
    1462 msgstr ""
    1463 
    1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
    1465 msgid ""
    1466 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
    1467 "classifications."
    1468 msgstr ""
    1469 
    1470 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
    1471 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
    1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
    1473 msgid "Coverage"
    1474 msgstr ""
    1475 
    1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
    1477 msgid "Extent or scope of this document."
    1478 msgstr ""
    1479 
    1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
    1481 msgid "A short account of the content of this document."
    1482 msgstr ""
    1483 
    1484 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
    1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
    1486 msgid "Contributors"
    1487 msgstr ""
    1488 
    1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
    1490 msgid ""
    1491 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
    1492 "this document."
    1493 msgstr ""
    1494 
    1495 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
    1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
    1497 msgid "URI"
    1498 msgstr ""
    1499 
    1500 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
    1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
    1502 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
    1503 msgstr ""
    1504 
    1505 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
    1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
    1507 msgid "Fragment"
    1508 msgstr ""
    1509 
    1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
    1511 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
    1512 msgstr ""
    1513 
    1514 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
    1515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
    1516 msgid "No document selected"
    1517 msgstr ""
    1518 
    1519 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
    1520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
    1521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
    1522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
    1523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    1524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
    1525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
    1526 msgid "None"
    1527 msgstr ""
    1528 
    1529 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
    1530 msgid "Stroke width"
    1531 msgstr ""
    1532 
    1533 #. Join type
    1534 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
    1535 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
    1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
    1537 msgid "Join:"
    1538 msgstr ""
    1539 
    1540 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
    1541 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1542 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
    1544 msgid "Miter join"
    1545 msgstr ""
    1546 
    1547 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
    1548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
    1551 msgid "Round join"
    1552 msgstr ""
    1553 
    1554 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
    1555 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1556 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
    1558 msgid "Bevel join"
    1559 msgstr ""
    1560 
    1561 #. Miterlimit
    1562 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
    1563 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
    1564 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
    1565 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
    1566 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
    1567 #. when they become too long.
    1568 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
    1569 msgid "Miter limit:"
    1570 msgstr ""
    1571 
    1572 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
    1573 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
    1574 msgstr ""
    1575 
    1576 #. Cap type
    1577 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
    1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
    1579 msgid "Cap:"
    1580 msgstr ""
    1581 
    1582 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
    1583 #. of the line; the ends of the line are square
    1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
    1585 msgid "Butt cap"
    1586 msgstr ""
    1587 
    1588 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
    1589 #. line; the ends of the line are rounded
    1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
    1591 msgid "Round cap"
    1592 msgstr ""
    1593 
    1594 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
    1595 #. line; the ends of the line are square
    1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
    1597 msgid "Square cap"
    1598 msgstr ""
    1599 
    1600 #. Dash
    1601 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
    1602 msgid "Dashes:"
    1603 msgstr ""
    1604 
    1605 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
    1606 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
    1607 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
    1608 msgid "Start Markers:"
    1609 msgstr ""
    1610 
    1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
    1612 msgid "Mid Markers:"
    1613 msgstr ""
    1614 
    1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
    1616 msgid "End Markers:"
    1617 msgstr ""
    1618 
    1619 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
     1509msgid "%s Properties"
     1510msgstr "%s Свойства"
     1511
     1512#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
    16201513#, c-format
    1621 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
    1622 msgstr ""
    1623 
    1624 #. TODO:  Insert widgets
    1625 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
     1514msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
     1515msgstr ""
     1516
     1517#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
     1518#, c-format
     1519msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
     1520msgstr ""
     1521
     1522#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
     1523#, c-format
     1524msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
     1525msgstr ""
     1526
     1527#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
     1528msgid "<i>Checking...</i>"
     1529msgstr ""
     1530
     1531#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
     1532msgid "Fix spelling"
     1533msgstr ""
     1534
     1535#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
     1536#, fuzzy
     1537msgid "Suggestions:"
     1538msgstr "Резолюция:"
     1539
     1540#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
     1541msgid "_Accept"
     1542msgstr ""
     1543
     1544#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
     1545msgid "Accept the chosen suggestion"
     1546msgstr ""
     1547
     1548#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
     1549#, fuzzy
     1550msgid "_Ignore once"
     1551msgstr "Игнориране"
     1552
     1553#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
     1554msgid "Ignore this word only once"
     1555msgstr ""
     1556
     1557#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
     1558#, fuzzy
     1559msgid "_Ignore"
     1560msgstr "Игнориране"
     1561
     1562#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
     1563msgid "Ignore this word in this session"
     1564msgstr ""
     1565
     1566#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
     1567msgid "A_dd to dictionary:"
     1568msgstr ""
     1569
     1570#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
     1571msgid "Add this word to the chosen dictionary"
     1572msgstr ""
     1573
     1574#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
     1575#, fuzzy
     1576msgid "_Stop"
     1577msgstr "_Задаване"
     1578
     1579#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
     1580msgid "Stop the check"
     1581msgstr ""
     1582
     1583#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
     1584#, fuzzy
     1585msgid "_Start"
     1586msgstr "Начало:"
     1587
     1588#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
     1589msgid "Start the check"
     1590msgstr ""
     1591
     1592#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
    16261593msgid "Font"
    1627 msgstr ""
    1628 
    1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
     1594msgstr "Шрифт"
     1595
     1596#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
    16301597msgid "Layout"
    1631 msgstr ""
     1598msgstr "Разположение"
    16321599
    16331600#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
    16341601msgid "Align lines left"
    1635 msgstr ""
     1602msgstr "Подравняване редовете наляво"
    16361603
    16371604#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
    16381605#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
    16391606msgid "Center lines"
    1640 msgstr ""
     1607msgstr "Центриране на редовете"
    16411608
    16421609#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
    16431610msgid "Align lines right"
    1644 msgstr ""
    1645 
    1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
    1647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
     1611msgstr "Подравняване редовете надясно"
     1612
     1613#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
     1614msgid "Justify lines"
     1615msgstr "Изравняване на редовете"
     1616
     1617#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
    16481618msgid "Horizontal text"
    1649 msgstr ""
    1650 
    1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
    1652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
     1619msgstr "Хоризонтален текст"
     1620
     1621#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
    16531622msgid "Vertical text"
    1654 msgstr ""
    1655 
    1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
     1623msgstr "Вертикален текст"
     1624
     1625#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
    16571626msgid "Line spacing:"
    1658 msgstr ""
     1627msgstr "Междуредие:"
    16591628
    16601629#. Text
    1661 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
    1662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
    1663 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
     1630#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
     1631#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
     1632#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
     1633#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
     1634#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
     1635#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
     1636#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
     1637#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
     1638#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
     1639#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
     1640#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
     1641#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
    16641642msgid "Text"
    1665 msgstr ""
    1666 
    1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
     1643msgstr "Текст"
     1644
     1645#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
    16681646msgid "Set as default"
    1669 msgstr ""
    1670 
    1671 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
    1672 msgid "Rows:"
    1673 msgstr ""
    1674 
    1675 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
    1676 msgid "Number of rows"
    1677 msgstr ""
    1678 
    1679 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
    1680 msgid "Equal height"
    1681 msgstr ""
    1682 
    1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
    1684 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
    1685 msgstr ""
    1686 
    1687 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
    1688 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
    1689 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
    1690 msgid "Align:"
    1691 msgstr ""
    1692 
    1693 #. #### Number of columns ####
    1694 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
    1695 msgid "Columns:"
    1696 msgstr ""
    1697 
    1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
    1699 msgid "Number of columns"
    1700 msgstr ""
    1701 
    1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
    1703 msgid "Equal width"
    1704 msgstr ""
    1705 
    1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
    1707 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
    1708 msgstr ""
    1709 
    1710 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
    1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
    1712 msgid "Fit into selection box"
    1713 msgstr ""
    1714 
    1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
    1716 msgid "Set spacing:"
    1717 msgstr ""
    1718 
    1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
    1720 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
    1721 msgstr ""
    1722 
    1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
    1724 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
    1725 msgstr ""
    1726 
    1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
    1728 msgid "Arrange selected objects"
    1729 msgstr ""
    1730 
    1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
     1647msgstr "Запазване"
     1648
     1649#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
     1650msgid "Set text style"
     1651msgstr "Задаване стил на текста"
     1652
     1653#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
    17321654msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
    1733 msgstr ""
    1734 
    1735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
     1655msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
     1656
     1657#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
    17361658msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
    1737 msgstr ""
    1738 
    1739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
     1659msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
     1660
     1661#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
    17401662#, c-format
    17411663msgid ""
     
    17431665"commit changes."
    17441666msgstr ""
    1745 
    1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
     1667"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
     1668"редакцията за да приложите промените."
     1669
     1670#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
    17471671msgid "Drag to reorder nodes"
    1748 msgstr ""
    1749 
    1750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
     1672msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
     1673
     1674#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
    17511675msgid "New element node"
    1752 msgstr ""
    1753 
    1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
     1676msgstr "Нов възел на елемент"
     1677
     1678#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
    17551679msgid "New text node"
    1756 msgstr ""
    1757 
    1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
     1680msgstr "Нов текстови възел"
     1681
     1682#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
     1683#: ../src/nodepath.cpp:2249
    17591684msgid "Duplicate node"
    1760 msgstr ""
    1761 
    1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
    1763 msgid "Delete node"
    1764 msgstr ""
    1765 
    1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
     1685msgstr "Дублиране на възела"
     1686
     1687#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
     1688msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
     1689msgstr ""
     1690
     1691#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
    17671692msgid "Unindent node"
    1768 msgstr ""
    1769 
    1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
     1693msgstr "Изглаждане на възела"
     1694
     1695#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
    17711696msgid "Indent node"
    1772 msgstr ""
    1773 
    1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
     1697msgstr "Отделяне на възела"
     1698
     1699#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
    17751700msgid "Raise node"
    1776 msgstr ""
    1777 
    1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
     1701msgstr "Повдигане на възела"
     1702
     1703#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
    17791704msgid "Lower node"
    1780 msgstr ""
    1781 
    1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
     1705msgstr "Снижаване на възела"
     1706
     1707#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
    17831708msgid "Delete attribute"
    1784 msgstr ""
     1709msgstr "Изтриване на свойството"
    17851710
    17861711#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
    1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
     1712#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
    17881713msgid "Attribute name"
    1789 msgstr ""
     1714msgstr "Име на свойството"
    17901715
    17911716#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
    1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
     1717#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
     1718#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
    17931719msgid "Set attribute"
    1794 msgstr ""
     1720msgstr "Задаване на свойство"
    17951721
    17961722#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
    1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
     1723#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
    17981724msgid "Set"
    1799 msgstr ""
     1725msgstr "Задаване"
    18001726
    18011727#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
    1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
     1728#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
    18031729msgid "Attribute value"
    1804 msgstr ""
    1805 
    1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
     1730msgstr "Стойност на свойството"
     1731
     1732#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
     1733msgid "Drag XML subtree"
     1734msgstr "Влачене на XML потдърво"
     1735
     1736#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
    18071737msgid "New element node..."
    1808 msgstr ""
    1809 
    1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
    1811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
    1812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
     1738msgstr "Нов възел на елемент..."
     1739
     1740#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
    18131741msgid "Cancel"
    1814 msgstr ""
    1815 
    1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
     1742msgstr "Отказ"
     1743
     1744#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
    18171745msgid "Create"
    1818 msgstr ""
    1819 
    1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
    1821 #, c-format
    1822 msgid ""
    1823 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
    1824 msgstr ""
    1825 
    1826 #: ../src/document.cpp:369
     1746msgstr "Създаване"
     1747
     1748#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
     1749msgid "Create new element node"
     1750msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
     1751
     1752#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
     1753msgid "Create new text node"
     1754msgstr "Създаване на нов текстов възел"
     1755
     1756#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
     1757msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
     1758msgstr ""
     1759
     1760#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
     1761msgid "Change attribute"
     1762msgstr "Промяна на атрибут"
     1763
     1764#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
     1765msgid "Grid _units:"
     1766msgstr "_Единици мрежата:"
     1767
     1768#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
     1769msgid "_Origin X:"
     1770msgstr "_Начало X:"
     1771
     1772#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
     1773#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
     1774#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
     1775msgid "X coordinate of grid origin"
     1776msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
     1777
     1778#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
     1779msgid "O_rigin Y:"
     1780msgstr "Н_ачало Y:"
     1781
     1782#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
     1783#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
     1784#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
     1785msgid "Y coordinate of grid origin"
     1786msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
     1787
     1788#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
     1789msgid "Spacing _Y:"
     1790msgstr "Разстояния _Y:"
     1791
     1792#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
     1793#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
     1794msgid "Base length of z-axis"
     1795msgstr ""
     1796
     1797#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
     1798#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
     1799#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
     1800msgid "Angle X:"
     1801msgstr "Ъгъл Х:"
     1802
     1803#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
     1804#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
     1805msgid "Angle of x-axis"
     1806msgstr ""
     1807
     1808#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
     1809#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
     1810#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
     1811msgid "Angle Z:"
     1812msgstr "Ъгъл Д"
     1813
     1814#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
     1815#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
     1816msgid "Angle of z-axis"
     1817msgstr ""
     1818
     1819#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1820msgid "Grid line _color:"
     1821msgstr "_Цвят на линиите:"
     1822
     1823#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1824msgid "Grid line color"
     1825msgstr "Цвят на линиите"
     1826
     1827#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1828msgid "Color of grid lines"
     1829msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
     1830
     1831#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
     1832msgid "Ma_jor grid line color:"
     1833msgstr "Цвят на _големите линии:"
     1834
     1835#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
     1836msgid "Major grid line color"
     1837msgstr "Цвят на големите линии"
     1838
     1839#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
     1840msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
     1841msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
     1842
     1843#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
     1844msgid "_Major grid line every:"
     1845msgstr "_Голяма линия на всяка:"
     1846
     1847#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
     1848msgid "lines"
     1849msgstr "линии"
     1850
     1851#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
     1852msgid "Rectangular grid"
     1853msgstr "Правоъгълна мрежа"
     1854
     1855#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
     1856msgid "Axonometric grid"
     1857msgstr "Аксонометрична мрежа"
     1858
     1859#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
     1860msgid "Create new grid"
     1861msgstr "Създаване на нова мрежа"
     1862
     1863#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
     1864#, fuzzy
     1865msgid "_Enabled"
     1866msgstr "Маса"
     1867
     1868#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
     1869msgid ""
     1870"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
     1871"grids."
     1872msgstr ""
     1873
     1874#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
     1875msgid "Snap to visible _grid lines only"
     1876msgstr ""
     1877
     1878#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
     1879msgid ""
     1880"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
     1881"will be snapped to"
     1882msgstr ""
     1883
     1884#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
     1885#, fuzzy
     1886msgid "_Visible"
     1887msgstr "Видими цветове"
     1888
     1889#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
     1890msgid ""
     1891"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
     1892"to invisible grids."
     1893msgstr ""
     1894
     1895#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
     1896msgid "Spacing _X:"
     1897msgstr "Разстояния _X:"
     1898
     1899#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
     1900#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
     1901msgid "Distance between vertical grid lines"
     1902msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
     1903
     1904#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
     1905#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
     1906msgid "Distance between horizontal grid lines"
     1907msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
     1908
     1909#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
     1910msgid "_Show dots instead of lines"
     1911msgstr "_Показване на точки вместо линии"
     1912
     1913#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
     1914msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
     1915msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
     1916
     1917#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
     1918#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
     1919#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
     1920msgid "UNDEFINED"
     1921msgstr ""
     1922
     1923#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
     1924#, fuzzy
     1925msgid "grid line"
     1926msgstr "Водач"
     1927
     1928#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
     1929#, fuzzy
     1930msgid "grid intersection"
     1931msgstr "Сечение"
     1932
     1933#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
     1934#, fuzzy
     1935msgid "guide"
     1936msgstr "Водачи"
     1937
     1938#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
     1939#, fuzzy
     1940msgid "guide intersection"
     1941msgstr "Сечение"
     1942
     1943#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
     1944#, fuzzy
     1945msgid "guide origin"
     1946msgstr "Цвят на водачите"
     1947
     1948#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
     1949#, fuzzy
     1950msgid "grid-guide intersection"
     1951msgstr "Сечение"
     1952
     1953#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
     1954#, fuzzy
     1955msgid "cusp node"
     1956msgstr "Лепнене по _възлите"
     1957
     1958#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
     1959#, fuzzy
     1960msgid "smooth node"
     1961msgstr "Захлаждане"
     1962
     1963#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
     1964#, fuzzy
     1965msgid "path"
     1966msgstr "Път"
     1967
     1968#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
     1969#, fuzzy
     1970msgid "path intersection"
     1971msgstr "Сечение"
     1972
     1973#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
     1974#, fuzzy
     1975msgid "bounding box corner"
     1976msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     1977
     1978#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
     1979#, fuzzy
     1980msgid "bounding box side"
     1981msgstr "Ограждаща кутия:"
     1982
     1983#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
     1984#, fuzzy
     1985msgid "bounding box"
     1986msgstr "Ограждаща кутия:"
     1987
     1988#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
     1989#, fuzzy
     1990msgid "page border"
     1991msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     1992
     1993#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
     1994#, fuzzy
     1995msgid "line midpoint"
     1996msgstr "Ширина на линията"
     1997
     1998#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
     1999#, fuzzy
     2000msgid "object midpoint"
     2001msgstr "Обекти"
     2002
     2003#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
     2004#, fuzzy
     2005msgid "object rotation center"
     2006msgstr "Търсене на обекти в документа"
     2007
     2008#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
     2009#, fuzzy
     2010msgid "handle"
     2011msgstr "Сянка"
     2012
     2013#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
     2014#, fuzzy
     2015msgid "bounding box side midpoint"
     2016msgstr "Ограждаща кутия:"
     2017
     2018#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
     2019#, fuzzy
     2020msgid "bounding box midpoint"
     2021msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2022
     2023#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
     2024#, fuzzy
     2025msgid "page corner"
     2026msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     2027
     2028#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
     2029msgid "convex hull corner"
     2030msgstr ""
     2031
     2032#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
     2033#, fuzzy
     2034msgid "quadrant point"
     2035msgstr "Увеличаване на междуредието"
     2036
     2037#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
     2038#, fuzzy
     2039msgid "center"
     2040msgstr "Центриране"
     2041
     2042#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
     2043#, fuzzy
     2044msgid "corner"
     2045msgstr "Ъгли"
     2046
     2047#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
     2048#, fuzzy
     2049msgid "text baseline"
     2050msgstr "Равняване на текстовете"
     2051
     2052#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
     2053#, fuzzy
     2054msgid "Bounding box corner"
     2055msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2056
     2057#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
     2058#, fuzzy
     2059msgid "Bounding box midpoint"
     2060msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2061
     2062#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
     2063#, fuzzy
     2064msgid "Bounding box side midpoint"
     2065msgstr "Ограждаща кутия:"
     2066
     2067#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
     2068#, fuzzy
     2069msgid "Smooth node"
     2070msgstr "Захлаждане"
     2071
     2072#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
     2073#, fuzzy
     2074msgid "Cusp node"
     2075msgstr "Режим на бутане"
     2076
     2077#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
     2078#, fuzzy
     2079msgid "Line midpoint"
     2080msgstr "Ширина на линията"
     2081
     2082#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
     2083#, fuzzy
     2084msgid "Object midpoint"
     2085msgstr "Обекти"
     2086
     2087#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
     2088#, fuzzy
     2089msgid "Object rotation center"
     2090msgstr "Обекти в шарка"
     2091
     2092#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
     2093#, fuzzy
     2094msgid "Handle"
     2095msgstr "Ъгъл"
     2096
     2097#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
     2098#, fuzzy
     2099msgid "Path intersection"
     2100msgstr "Сечение"
     2101
     2102#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
     2103#, fuzzy
     2104msgid "Guide"
     2105msgstr "Водачи"
     2106
     2107#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
     2108#, fuzzy
     2109msgid "Guide origin"
     2110msgstr "Цвят на водачите"
     2111
     2112#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
     2113msgid "Convex hull corner"
     2114msgstr ""
     2115
     2116#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
     2117msgid "Quadrant point"
     2118msgstr ""
     2119
     2120#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
     2121msgid "Center"
     2122msgstr "Центриране"
     2123
     2124#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
     2125#, fuzzy
     2126msgid "Corner"
     2127msgstr "Ъгли"
     2128
     2129#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
     2130#, fuzzy
     2131msgid "Text baseline"
     2132msgstr "Равняване на текстовете"
     2133
     2134#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
     2135msgid " to "
     2136msgstr ""
     2137
     2138#: ../src/document.cpp:445
    18272139#, c-format
    18282140msgid "New document %d"
    1829 msgstr ""
    1830 
    1831 #: ../src/document.cpp:401
     2141msgstr "Нов документ %d"
     2142
     2143#: ../src/document.cpp:477
    18322144#, c-format
    18332145msgid "Memory document %d"
    1834 msgstr ""
    1835 
    1836 #: ../src/document.cpp:544
     2146msgstr "Запаметяване на документ %d"
     2147
     2148#: ../src/document.cpp:632
    18372149#, c-format
    18382150msgid "Unnamed document %d"
    1839 msgstr ""
     2151msgstr "Неименуван документ %d"
    18402152
    18412153#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
    1842 #: ../src/draw-context.cpp:438
     2154#: ../src/draw-context.cpp:581
    18432155msgid "Path is closed."
    1844 msgstr ""
     2156msgstr "Линията е затворена."
    18452157
    18462158#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
    1847 #: ../src/draw-context.cpp:453
     2159#: ../src/draw-context.cpp:596
    18482160msgid "Closing path."
    1849 msgstr ""
     2161msgstr "Затваряне на линията."
     2162
     2163#: ../src/draw-context.cpp:706
     2164msgid "Draw path"
     2165msgstr "Рисуване на пътека"
     2166
     2167#: ../src/draw-context.cpp:867
     2168#, fuzzy
     2169msgid "Creating single dot"
     2170msgstr "Създаване на нова пътека"
     2171
     2172#: ../src/draw-context.cpp:868
     2173#, fuzzy
     2174msgid "Create single dot"
     2175msgstr "Създаване на повт. копия"
    18502176
    18512177#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
    18522178#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
    1853 #: ../src/dropper-context.cpp:358
     2179#: ../src/dropper-context.cpp:302
    18542180#, c-format
    18552181msgid " alpha %.3g"
    1856 msgstr ""
     2182msgstr " прозрачност %.3g"
    18572183
    18582184#. where the color is picked, to show in the statusbar
    1859 #: ../src/dropper-context.cpp:360
     2185#: ../src/dropper-context.cpp:304
    18602186#, c-format
    18612187msgid ", averaged with radius %d"
    1862 msgstr ""
    1863 
    1864 #: ../src/dropper-context.cpp:360
     2188msgstr ", средно с радиус %d"
     2189
     2190#: ../src/dropper-context.cpp:304
     2191#, c-format
    18652192msgid " under cursor"
    1866 msgstr ""
     2193msgstr " под показалеца"
    18672194
    18682195#. message, to show in the statusbar
    1869 #: ../src/dropper-context.cpp:362
     2196#: ../src/dropper-context.cpp:306
    18702197msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
    1871 msgstr ""
    1872 
    1873 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
     2198msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
     2199
     2200#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
    18742201msgid ""
    18752202"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
     
    18772204"to copy the color under mouse to clipboard"
    18782205msgstr ""
    1879 
    1880 #: ../src/event-log.cpp:34
     2206"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
     2207"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
     2208"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
     2209"показалеца"
     2210
     2211#: ../src/dropper-context.cpp:344
     2212msgid "Set picked color"
     2213msgstr "Задаване на взетия цвят"
     2214
     2215#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
     2216msgid ""
     2217"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
     2218msgstr ""
     2219"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
     2220
     2221#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
     2222msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
     2223msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
     2224
     2225#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
     2226msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
     2227msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
     2228
     2229#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
     2230msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
     2231msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
     2232
     2233#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
     2234msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
     2235msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
     2236
     2237#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
     2238msgid "Draw calligraphic stroke"
     2239msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
     2240
     2241#: ../src/eraser-context.cpp:527
     2242#, fuzzy
     2243msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
     2244msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
     2245
     2246#: ../src/eraser-context.cpp:830
     2247#, fuzzy
     2248msgid "Draw eraser stroke"
     2249msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
     2250
     2251#: ../src/event-context.cpp:618
     2252msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
     2253msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
     2254
     2255#: ../src/event-log.cpp:37
    18812256msgid "[Unchanged]"
    1882 msgstr ""
     2257msgstr "[Непроменен]"
    18832258
    18842259#. Edit
    1885 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
     2260#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
    18862261msgid "_Undo"
    1887 msgstr ""
    1888 
    1889 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
     2262msgstr "_Отмяна"
     2263
     2264#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
    18902265msgid "_Redo"
    1891 msgstr ""
    1892 
    1893 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
    1894 msgid "Dependency::"
    1895 msgstr ""
    1896 
    1897 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
     2266msgstr "_Връщане"
     2267
     2268#: ../src/extension/dependency.cpp:246
     2269msgid "Dependency:"
     2270msgstr "Зависимост:"
     2271
     2272#: ../src/extension/dependency.cpp:247
    18982273msgid "  type: "
    1899 msgstr ""
    1900 
    1901 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
     2274msgstr "  тип: "
     2275
     2276#: ../src/extension/dependency.cpp:248
    19022277msgid "  location: "
    1903 msgstr ""
    1904 
    1905 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
     2278msgstr "  положение: "
     2279
     2280#: ../src/extension/dependency.cpp:249
    19062281msgid "  string: "
    1907 msgstr ""
    1908 
    1909 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
     2282msgstr "  стринг: "
     2283
     2284#: ../src/extension/dependency.cpp:252
    19102285msgid "  description: "
    1911 msgstr ""
    1912 
    1913 #. static int i = 0;
    1914 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
    1915 #: ../src/extension/extension.cpp:241
    1916 msgid ""
    1917 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
    1918 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
    1919 msgstr ""
    1920 
    1921 #: ../src/extension/extension.cpp:244
    1922 msgid "an ID was not defined for it."
    1923 msgstr ""
    1924 
    1925 #: ../src/extension/extension.cpp:248
    1926 msgid "there was no name defined for it."
    1927 msgstr ""
    1928 
    1929 #: ../src/extension/extension.cpp:252
    1930 msgid "the XML description of it got lost."
    1931 msgstr ""
    1932 
    1933 #: ../src/extension/extension.cpp:256
    1934 msgid "no implementation was defined for the extension."
    1935 msgstr ""
    1936 
    1937 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
    1938 #: ../src/extension/extension.cpp:263
    1939 msgid "a dependency was not met."
    1940 msgstr ""
    1941 
    1942 #: ../src/extension/extension.cpp:283
    1943 msgid "Extension \""
    1944 msgstr ""
    1945 
    1946 #: ../src/extension/extension.cpp:283
    1947 msgid "\" failed to load because "
    1948 msgstr ""
    1949 
    1950 #: ../src/extension/extension.cpp:570
    1951 #, c-format
    1952 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
    1953 msgstr ""
    1954 
    1955 #: ../src/extension/extension.cpp:677
    1956 msgid "Name:"
    1957 msgstr ""
    1958 
    1959 #: ../src/extension/extension.cpp:678
    1960 msgid "ID:"
    1961 msgstr ""
    1962 
    1963 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1964 msgid "State:"
    1965 msgstr ""
    1966 
    1967 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1968 msgid "Loaded"
    1969 msgstr ""
    1970 
    1971 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1972 msgid "Unloaded"
    1973 msgstr ""
    1974 
    1975 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1976 msgid "Deactivated"
    1977 msgstr ""
     2286msgstr "  описание: "
     2287
     2288#: ../src/extension/effect.cpp:39
     2289msgid " (No preferences)"
     2290msgstr " (Няма настройки)"
    19782291
    19792292#. This is some filler text, needs to change before relase
     
    19872300"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
    19882301msgstr ""
    1989 
    1990 #. This is some filler text, needs to change before relase
    1991 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
     2302"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
     2303"заредени</span>\n"
     2304"\n"
     2305"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
     2306"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
     2307"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
     2308
     2309#: ../src/extension/error-file.cpp:63
    19922310msgid "Show dialog on startup"
    1993 msgstr ""
    1994 
    1995 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
    1996 msgid ""
    1997 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
    1998 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
    1999 "but the action you requested has been cancelled."
    2000 msgstr ""
    2001 
    2002 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
     2311msgstr "Показване на диалога при стартиране"
     2312
     2313#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
     2314#, c-format
     2315msgid "'%s' working, please wait..."
     2316msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
     2317
     2318#. static int i = 0;
     2319#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
     2320#: ../src/extension/extension.cpp:252
     2321msgid ""
     2322"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
     2323"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
     2324msgstr ""
     2325"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
     2326"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
     2327
     2328#: ../src/extension/extension.cpp:255
     2329msgid "an ID was not defined for it."
     2330msgstr "не е зададено ID за това."
     2331
     2332#: ../src/extension/extension.cpp:259
     2333msgid "there was no name defined for it."
     2334msgstr "не е зададено име за това."
     2335
     2336#: ../src/extension/extension.cpp:263
     2337msgid "the XML description of it got lost."
     2338msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
     2339
     2340#: ../src/extension/extension.cpp:267
     2341msgid "no implementation was defined for the extension."
     2342msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
     2343
     2344#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
     2345#: ../src/extension/extension.cpp:274
     2346msgid "a dependency was not met."
     2347msgstr "не е изпълнена зависимост."
     2348
     2349#: ../src/extension/extension.cpp:294
     2350msgid "Extension \""
     2351msgstr "Разширение \""
     2352
     2353#: ../src/extension/extension.cpp:294
     2354msgid "\" failed to load because "
     2355msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
     2356
     2357#: ../src/extension/extension.cpp:625
     2358#, c-format
     2359msgid "Could not create extension error log file '%s'"
     2360msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
     2361
     2362#: ../src/extension/extension.cpp:723
     2363msgid "Name:"
     2364msgstr "Име:"
     2365
     2366#: ../src/extension/extension.cpp:724
     2367msgid "ID:"
     2368msgstr "ID:"
     2369
     2370#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2371msgid "State:"
     2372msgstr "Състояние:"
     2373
     2374#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2375msgid "Loaded"
     2376msgstr "Заредено"
     2377
     2378#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2379msgid "Unloaded"
     2380msgstr "Освободено"
     2381
     2382#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2383msgid "Deactivated"
     2384msgstr "Деактивирано"
     2385
     2386#: ../src/extension/extension.cpp:756
     2387msgid ""
     2388"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
     2389"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
     2390"this extension."
     2391msgstr ""
     2392
     2393#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
    20032394msgid ""
    20042395"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
     
    20062397"expected."
    20072398msgstr ""
    2008 
    2009 #: ../src/extension/init.cpp:169
     2399"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
     2400"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
     2401
     2402#: ../src/extension/init.cpp:274
    20102403msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
    2011 msgstr ""
    2012 
    2013 #: ../src/extension/init.cpp:183
     2404msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
     2405
     2406#: ../src/extension/init.cpp:288
     2407#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
    20142408#, c-format
    20152409msgid ""
     
    20172411"will not be loaded."
    20182412msgstr ""
    2019 
    2020 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
    2021 msgid "Blur Edge"
    2022 msgstr ""
    2023 
    2024 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
    2025 msgid "Blur Width"
    2026 msgstr ""
    2027 
    2028 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
    2029 msgid "Width in pixels of the blurred area"
    2030 msgstr ""
     2413"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
     2414"бъдат заредени."
     2415
     2416#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
     2417msgid "Adaptive Threshold"
     2418msgstr "Адаптивен праг"
     2419
     2420#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
     2421#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
     2422#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
     2423#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
     2424#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
     2425#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
     2426#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
     2427#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
     2428#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
     2429#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
     2430msgid "Width"
     2431msgstr "Ширина"
     2432
     2433#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
     2434#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
     2435#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
     2436#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
     2437#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
     2438#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
     2439msgid "Height"
     2440msgstr "Височина"
     2441
     2442#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
     2443#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99
     2444#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
     2445msgid "Offset"
     2446msgstr "Отместване"
     2447
     2448#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
     2449#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
     2450#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
     2451#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
     2452#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
     2453#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
     2454#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
     2455#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
     2456#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
     2457#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
     2458#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
     2459#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
     2460#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
     2461#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
     2462#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
     2463#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
     2464#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
     2465#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
     2466#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
     2467#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
     2468#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
     2469#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
     2470#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
     2471#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
     2472#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
     2473#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
     2474#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
     2475#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
     2476#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
     2477#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
     2478#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
     2479#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
     2480#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
     2481#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
     2482msgid "Raster"
     2483msgstr "Растер"
     2484
     2485#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
     2486msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
     2487msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
     2488
     2489#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
     2490msgid "Add Noise"
     2491msgstr "Добавяне на шум"
     2492
     2493#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
     2494msgid "Type"
     2495msgstr "Тип"
     2496
     2497#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
     2498msgid "Uniform Noise"
     2499msgstr "Еднакъв шум"
     2500
     2501#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
     2502msgid "Gaussian Noise"
     2503msgstr "Гаусов шум"
     2504
     2505#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
     2506msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
     2507msgstr "Размножен Гаусов шум"
     2508
     2509#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
     2510msgid "Impulse Noise"
     2511msgstr "Импулсен шум"
     2512
     2513#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
     2514msgid "Laplacian Noise"
     2515msgstr "Лапласки шум"
     2516
     2517#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
     2518msgid "Poisson Noise"
     2519msgstr "Отровен шум"
     2520
     2521#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
     2522msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
     2523msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
     2524
     2525#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
     2526msgid "Blur"
     2527msgstr "Замъгляване"
     2528
     2529#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
     2530#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
     2531#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
     2532#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
     2533#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
     2534#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
     2535#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
     2536#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
     2537msgid "Radius"
     2538msgstr "Радиус"
     2539
     2540#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
     2541#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
     2542#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
     2543#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
     2544#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
     2545#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
     2546msgid "Sigma"
     2547msgstr "Сигма"
     2548
     2549#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
     2550msgid "Blur selected bitmap(s)"
     2551msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
     2552
     2553#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
     2554#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
     2555msgid "Channel"
     2556msgstr "Канал"
     2557
     2558#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
     2559#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
     2560#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
     2561#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
     2562msgid "Layer"
     2563msgstr "Слой"
     2564
     2565#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
     2566#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
     2567msgid "Red Channel"
     2568msgstr "Червен канал"
     2569
     2570#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
     2571#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
     2572msgid "Green Channel"
     2573msgstr "Зелен канал"
     2574
     2575#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
     2576#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
     2577msgid "Blue Channel"
     2578msgstr "Син канал"
     2579
     2580#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
     2581#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
     2582msgid "Cyan Channel"
     2583msgstr "Цианов канал"
     2584
     2585#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
     2586#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
     2587msgid "Magenta Channel"
     2588msgstr "Магентов канал"
     2589
     2590#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
     2591#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
     2592msgid "Yellow Channel"
     2593msgstr "Жълт канал"
     2594
     2595#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
     2596#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
     2597msgid "Black Channel"
     2598msgstr "Черен канал"
     2599
     2600#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
     2601#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
     2602msgid "Opacity Channel"
     2603msgstr "Канал за плътност"
     2604
     2605#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
     2606#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
     2607msgid "Matte Channel"
     2608msgstr "Матов канал"
     2609
     2610#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
     2611msgid "Extract specific channel from image."
     2612msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
     2613
     2614#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
     2615msgid "Charcoal"
     2616msgstr "Въглен"
     2617
     2618#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
     2619msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
     2620msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
     2621
     2622#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
     2623msgid "Colorize"
     2624msgstr "Оцветяване"
     2625
     2626#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
     2627msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
     2628msgstr ""
     2629"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
     2630"плътност."
     2631
     2632#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
     2633msgid "Contrast"
     2634msgstr "Контраст"
     2635
     2636#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
     2637#, fuzzy
     2638msgid "Adjust"
     2639msgstr "просто крива"
     2640
     2641#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
     2642msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
     2643msgstr ""
     2644
     2645#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
     2646msgid "Cycle Colormap"
     2647msgstr "Превъртане на цветовата карта"
     2648
     2649#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
     2650#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
     2651#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
     2652msgid "Amount"
     2653msgstr "Сила"
     2654
     2655#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
     2656msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
     2657msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
     2658
     2659#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
     2660msgid "Despeckle"
     2661msgstr "Петънца"
     2662
     2663#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
     2664msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
     2665msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
     2666
     2667#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
     2668msgid "Edge"
     2669msgstr "Ръб"
     2670
     2671#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
     2672#, fuzzy
     2673msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
     2674msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
     2675
     2676#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
     2677msgid "Emboss"
     2678msgstr "Релеф"
     2679
     2680#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
     2681#, fuzzy
     2682msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
     2683msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
     2684
     2685#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
     2686msgid "Enhance"
     2687msgstr "Подобряване"
     2688
     2689#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
     2690msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
     2691msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
     2692
     2693#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
     2694msgid "Equalize"
     2695msgstr "Изравняване"
     2696
     2697#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
     2698msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
     2699msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
     2700
     2701#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
     2702#: ../src/filter-enums.cpp:28
     2703msgid "Gaussian Blur"
     2704msgstr "Гаусово замъгляване"
     2705
     2706#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
     2707#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
     2708#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
     2709msgid "Factor"
     2710msgstr "Фактор"
     2711
     2712#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
     2713msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
     2714msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
     2715
     2716#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
     2717msgid "Implode"
     2718msgstr "Имплозия"
     2719
     2720#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
     2721msgid "Implode selected bitmap(s)."
     2722msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
     2723
     2724#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
     2725msgid "Level (with Channel)"
     2726msgstr "Изравняване (с Канал)"
     2727
     2728#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
     2729#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
     2730msgid "Black Point"
     2731msgstr "Черна точка"
     2732
     2733#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
     2734#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
     2735msgid "White Point"
     2736msgstr "Бяла точка"
     2737
     2738#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
     2739#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
     2740msgid "Gamma Correction"
     2741msgstr "Коригиране на гамата"
     2742
     2743#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
     2744msgid ""
     2745"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
     2746"between the given ranges to the full color range."
     2747msgstr ""
     2748"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
     2749"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
     2750
     2751#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
     2752msgid "Level"
     2753msgstr "Ниво"
     2754
     2755#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
     2756msgid ""
     2757"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
     2758"to the full color range."
     2759msgstr ""
     2760"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
     2761"дадени обхвати от цветовия спектър."
     2762
     2763#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
     2764#, fuzzy
     2765msgid "Median"
     2766msgstr "Средно"
     2767
     2768#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
     2769#, fuzzy
     2770msgid ""
     2771"Replace each pixel component with the median color in a circular "
     2772"neighborhood."
     2773msgstr ""
     2774"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
     2775"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
     2776
     2777#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
     2778#, fuzzy
     2779msgid "HSB Adjust"
     2780msgstr "просто крива"
     2781
     2782#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
     2783#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
     2784#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     2785#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
     2786#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
     2787#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
     2788msgid "Hue"
     2789msgstr "Цвят"
     2790
     2791#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
     2792#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
     2793#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
     2794#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     2795#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
     2796#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
     2797#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
     2798msgid "Saturation"
     2799msgstr "Насищане"
     2800
     2801#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
     2802msgid "Brightness"
     2803msgstr "Светлост"
     2804
     2805#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
     2806#, fuzzy
     2807msgid ""
     2808"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
     2809msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
     2810
     2811#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
     2812msgid "Negate"
     2813msgstr "Негатив"
     2814
     2815#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
     2816msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
     2817msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
     2818
     2819#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
     2820msgid "Normalize"
     2821msgstr "Нормализиране"
     2822
     2823#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
     2824msgid ""
     2825"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
     2826"range of color."
     2827msgstr ""
     2828"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
     2829"максималния възможен."
     2830
     2831#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
     2832msgid "Oil Paint"
     2833msgstr "Маслени бои"
     2834
     2835#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
     2836msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
     2837msgstr ""
     2838"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
     2839
     2840#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
     2841msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
     2842msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
     2843
     2844#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
     2845msgid "Raise"
     2846msgstr "Повдигане"
     2847
     2848#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
     2849msgid "Raised"
     2850msgstr "Повдигнат"
     2851
     2852#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
     2853msgid ""
     2854"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
     2855"appearance."
     2856msgstr ""
     2857"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
     2858"за изпъкналост."
     2859
     2860#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
     2861msgid "Reduce Noise"
     2862msgstr "Намаляване на шума"
     2863
     2864#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
     2865#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
     2866msgid "Order"
     2867msgstr "Поредност"
     2868
     2869#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
     2870msgid ""
     2871"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
     2872msgstr ""
     2873"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
     2874"шумови пикове."
     2875
     2876#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
     2877#, fuzzy
     2878msgid "Resample"
     2879msgstr "Проби"
     2880
     2881#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
     2882msgid ""
     2883"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
     2884msgstr ""
     2885
     2886#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
     2887msgid "Shade"
     2888msgstr "Сянка"
     2889
     2890#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
     2891#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
     2892msgid "Azimuth"
     2893msgstr "Азимут"
     2894
     2895#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
     2896#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
     2897msgid "Elevation"
     2898msgstr "Повдигане"
     2899
     2900#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
     2901msgid "Colored Shading"
     2902msgstr "Оцветено засенчване"
     2903
     2904#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
     2905msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
     2906msgstr ""
     2907"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
     2908
     2909#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
     2910msgid "Sharpen"
     2911msgstr "Изостряне"
     2912
     2913#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
     2914msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
     2915msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
     2916
     2917#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
     2918msgid "Solarize"
     2919msgstr "Преосветяване"
     2920
     2921#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
     2922msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
     2923msgstr ""
     2924"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
     2925
     2926#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
     2927#, fuzzy
     2928msgid "Dither"
     2929msgstr "Друг"
     2930
     2931#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
     2932#, fuzzy
     2933msgid ""
     2934"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
     2935"the original position"
     2936msgstr ""
     2937"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
     2938"радиуса на 'количество'."
     2939
     2940#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
     2941msgid "Swirl"
     2942msgstr "Завихряне"
     2943
     2944#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
     2945#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
     2946msgid "Degrees"
     2947msgstr "Градуси"
     2948
     2949#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
     2950msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
     2951msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
     2952
     2953#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
     2954#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
     2955#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
     2956#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
     2957msgid "Threshold"
     2958msgstr "Праг"
     2959
     2960#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
     2961msgid "Threshold selected bitmap(s)."
     2962msgstr "Праг на избрания растер(и)."
     2963
     2964#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
     2965msgid "Unsharp Mask"
     2966msgstr "Изостряща маска"
     2967
     2968#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
     2969msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
     2970msgstr ""
     2971"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
     2972
     2973#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
     2974msgid "Wave"
     2975msgstr "Вълна"
     2976
     2977#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
     2978msgid "Amplitude"
     2979msgstr "Амплитуда"
     2980
     2981#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
     2982msgid "Wavelength"
     2983msgstr "Дължина на вълната"
     2984
     2985#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
     2986msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
     2987msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
    20312988
    20322989#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
    2033 msgid "Number of Steps"
    2034 msgstr ""
    2035 
    2036 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
    2037 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
    2038 msgstr ""
    2039 
    2040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
    2041 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
     2990msgid "Inset/Outset Halo"
     2991msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
     2992
     2993#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
     2994msgid "Width in px of the halo"
     2995msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
     2996
     2997#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
     2998msgid "Number of steps"
     2999msgstr "Брой стъпки"
     3000
     3001#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
     3002msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
     3003msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
     3004
     3005#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
     3006#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
     3007#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
     3008#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
     3009#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
    20423010msgid "Generate from Path"
    2043 msgstr ""
    2044 
    2045 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
    2046 msgid "Encapsulated Postscript Output"
    2047 msgstr ""
    2048 
    2049 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
    2050 msgid "Make bounding box around full page"
    2051 msgstr ""
    2052 
    2053 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
    2054 msgid "Convert text to path"
    2055 msgstr ""
    2056 
    2057 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
     3011msgstr "Генериране от линия"
     3012
     3013#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
     3014#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
     3015#, fuzzy
     3016msgid "PostScript"
     3017msgstr "Postscript"
     3018
     3019#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
     3020#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
     3021msgid "Restrict to PS level"
     3022msgstr ""
     3023
     3024#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
     3025#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
     3026#, fuzzy
     3027msgid "PostScript level 3"
     3028msgstr "Postscript файл"
     3029
     3030#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
     3031#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
     3032#, fuzzy
     3033msgid "PostScript level 2"
     3034msgstr "Postscript файл"
     3035
     3036#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
     3037#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
     3038#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
     3039#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
     3040msgid "Convert texts to paths"
     3041msgstr "Превръщане на текста в криви"
     3042
     3043#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
     3044#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
     3045#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
     3046#, fuzzy
     3047msgid "Rasterize filter effects"
     3048msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
     3049
     3050#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
     3051#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
     3052#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
     3053#, fuzzy
     3054msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
     3055msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     3056
     3057#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
     3058#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
     3059#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
     3060#, fuzzy
     3061msgid "Export area is drawing"
     3062msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     3063
     3064#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
     3065#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
     3066#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
     3067#, fuzzy
     3068msgid "Export area is page"
     3069msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     3070
     3071#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
     3072#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
     3073#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
     3074msgid "Limit export to the object with ID"
     3075msgstr ""
     3076
     3077#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
     3078#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
     3079#, fuzzy
     3080msgid "PostScript (*.ps)"
     3081msgstr "Postscript (*.ps)"
     3082
     3083#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
     3084#, fuzzy
     3085msgid "PostScript File"
     3086msgstr "Postscript файл"
     3087
     3088#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
     3089#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
     3090#, fuzzy
     3091msgid "Encapsulated PostScript"
     3092msgstr "Encapsulated Postscript"
     3093
     3094#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
    20583095#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
    2059 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
    2060 msgstr ""
    2061 
    2062 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
    2063 msgid "Encapsulated Postscript File"
    2064 msgstr ""
    2065 
    2066 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
     3096#, fuzzy
     3097msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
     3098msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
     3099
     3100#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
     3101#, fuzzy
     3102msgid "Encapsulated PostScript File"
     3103msgstr "Encapsulated Postscript файл"
     3104
     3105#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
     3106msgid "Restrict to PDF version"
     3107msgstr ""
     3108
     3109#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
     3110msgid "PDF 1.4"
     3111msgstr ""
     3112
     3113#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
     3114msgid "EMF Input"
     3115msgstr "Входящ EMF"
     3116
     3117#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
     3118msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
     3119msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
     3120
     3121#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
     3122msgid "Enhanced Metafiles"
     3123msgstr "Подобрени метафайлове"
     3124
     3125#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
     3126msgid "WMF Input"
     3127msgstr "Входящ WMF"
     3128
     3129#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
     3130msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
     3131msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
     3132
     3133#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
     3134msgid "Windows Metafiles"
     3135msgstr "Windows метафайлове"
     3136
     3137#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
     3138msgid "EMF Output"
     3139msgstr "Изхдящ EMF"
     3140
     3141#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
     3142msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
     3143msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
     3144
     3145#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
     3146msgid "Enhanced Metafile"
     3147msgstr "Подобрен метафайл"
     3148
     3149#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
     3150#, fuzzy
     3151msgid "Drop Shadow"
     3152msgstr "Пускане на SVG"
     3153
     3154#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
     3155#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
     3156#, fuzzy
     3157msgid "Blur radius, px"
     3158msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
     3159
     3160#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
     3161#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
     3162#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
     3163#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
     3164#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
     3165#, fuzzy
     3166msgid "Opacity, %"
     3167msgstr "Плътност, %:"
     3168
     3169#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
     3170#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
     3171#, fuzzy
     3172msgid "Horizontal offset, px"
     3173msgstr "Хоризонтално отместване"
     3174
     3175#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
     3176#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
     3177#, fuzzy
     3178msgid "Vertical offset, px"
     3179msgstr "Вертикално отместване"
     3180
     3181#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
     3182#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
     3183#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
     3184#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
     3185#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
     3186#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
     3187msgid "Filters"
     3188msgstr "Филтри"
     3189
     3190#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
     3191#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
     3192#, fuzzy
     3193msgid "Shadows and Glows"
     3194msgstr "Показване на дръжките"
     3195
     3196#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
     3197msgid "Black, blurred drop shadow"
     3198msgstr ""
     3199
     3200#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
     3201#, fuzzy
     3202msgid "Drop Glow"
     3203msgstr "Премахване на цвят"
     3204
     3205#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
     3206msgid "White, blurred drop glow"
     3207msgstr ""
     3208
     3209#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
     3210#, fuzzy
     3211msgid "Bundled"
     3212msgstr "Заобленост:"
     3213
     3214#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
     3215msgid "Personal"
     3216msgstr ""
     3217
     3218#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
     3219#, fuzzy
     3220msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
     3221msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
     3222
     3223#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
     3224#, fuzzy
     3225msgid "Snow crest"
     3226msgstr "Преглед"
     3227
     3228#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
     3229#, fuzzy
     3230msgid "Drift Size"
     3231msgstr "Размер на точката"
     3232
     3233#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
     3234#, fuzzy
     3235msgid "Snow has fallen on object"
     3236msgstr "Задаване стил на обекта"
     3237
     3238#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
    20673239#, c-format
    20683240msgid "%s GDK pixbuf Input"
    2069 msgstr ""
     3241msgstr "%s GDK pixbuf вход"
    20703242
    20713243#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
    20723244msgid "GIMP Gradients"
    2073 msgstr ""
     3245msgstr "GIMP преливки"
    20743246
    20753247#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
    20763248msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
    2077 msgstr ""
     3249msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
    20783250
    20793251#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
    20803252msgid "Gradients used in GIMP"
    2081 msgstr ""
    2082 
    2083 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
    2084 msgid "Select printer"
    2085 msgstr ""
    2086 
    2087 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
    2088 msgid "Inkscape: Print Preview"
    2089 msgstr ""
    2090 
    2091 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
    2092 msgid "GNOME Print"
    2093 msgstr ""
    2094 
    2095 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
     3253msgstr "Преливки използвани в GIMP"
     3254
     3255#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
    20963256msgid "Grid"
    2097 msgstr ""
    2098 
    2099 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
     3257msgstr "Мрежа"
     3258
     3259#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
    21003260msgid "Line Width"
    2101 msgstr ""
    2102 
    2103 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
     3261msgstr "Ширина на линията"
     3262
     3263#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
    21043264msgid "Horizontal Spacing"
    2105 msgstr ""
    2106 
    2107 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
     3265msgstr "Хоризонтално разстояние"
     3266
     3267#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
    21083268msgid "Vertical Spacing"
    2109 msgstr ""
    2110 
    2111 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
     3269msgstr "Вертикално разстояние"
     3270
     3271#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
    21123272msgid "Horizontal Offset"
    2113 msgstr ""
    2114 
    2115 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
     3273msgstr "Хоризонтално отместване"
     3274
     3275#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
    21163276msgid "Vertical Offset"
    2117 msgstr ""
    2118 
    2119 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
    2120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
    2121 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
     3277msgstr "Вертикално отместване"
     3278
     3279#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
     3280#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
     3281#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
     3282#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
     3283#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
     3284#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
     3285#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
     3286#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
     3287#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
     3288#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
     3289#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
     3290#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
     3291#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
     3292#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
     3293#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
     3294#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
     3295#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
     3296#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
    21223297msgid "Render"
    2123 msgstr ""
    2124 
    2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
     3298msgstr "Генериране"
     3299
     3300#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
    21263301msgid "Draw a path which is a grid"
    2127 msgstr ""
    2128 
    2129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
     3302msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
     3303
     3304#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
     3305#, fuzzy
     3306msgid "JavaFX Output"
     3307msgstr "LaTeX изход"
     3308
     3309#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
     3310msgid "JavaFX (*.fx)"
     3311msgstr ""
     3312
     3313#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
     3314#, fuzzy
     3315msgid "JavaFX Raytracer File"
     3316msgstr "PovRay Raytracer файл"
     3317
     3318#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
     3319msgid "LaTeX Print"
     3320msgstr "LaTeX отпечатване"
     3321
     3322#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
    21303323msgid "LaTeX Output"
    2131 msgstr ""
     3324msgstr "LaTeX изход"
     3325
     3326#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
     3327msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
     3328msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
    21323329
    21333330#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
    2134 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
    2135 msgstr ""
    2136 
    2137 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
    21383331msgid "LaTeX PSTricks File"
    2139 msgstr ""
    2140 
    2141 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
    2142 msgid "LaTeX Print"
    2143 msgstr ""
    2144 
    2145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
     3332msgstr "LaTeX PSTricks файл"
     3333
     3334#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
    21463335msgid "OpenDocument Drawing Output"
    2147 msgstr ""
    2148 
    2149 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
     3336msgstr "OpenDocument Drawing вход"
     3337
     3338#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
    21503339msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
    2151 msgstr ""
    2152 
    2153 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
     3340msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
     3341
     3342#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
    21543343msgid "OpenDocument drawing file"
    2155 msgstr ""
    2156 
    2157 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
     3344msgstr "OpenDocument файл рисунка"
     3345
     3346#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
     3347#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
     3348#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
     3349msgid "media box"
     3350msgstr "медийна кутия"
     3351
     3352#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
     3353msgid "crop box"
     3354msgstr "кутия на орязване"
     3355
     3356#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
     3357msgid "trim box"
     3358msgstr "ограничителна кутия"
     3359
     3360#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
     3361msgid "bleed box"
     3362msgstr "кутия на отпускане"
     3363
     3364#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
     3365msgid "art box"
     3366msgstr "кутия за изкуство"
     3367
     3368#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
     3369msgid "Select page:"
     3370msgstr "Избрана страница:"
     3371
     3372#. Display total number of pages
     3373#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
     3374#, c-format
     3375msgid "out of %i"
     3376msgstr "от %i"
     3377
     3378#. Crop settings
     3379#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
     3380msgid "Clip to:"
     3381msgstr "Отрязване по:"
     3382
     3383#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
     3384msgid "Page settings"
     3385msgstr "Настройки на страницата"
     3386
     3387#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
     3388msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
     3389msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
     3390
     3391#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
     3392msgid ""
     3393"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
     3394"and slow performance."
     3395msgstr ""
     3396"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
     3397"голям SVG файл и забавяне."
     3398
     3399#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
     3400#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
     3401msgid "rough"
     3402msgstr "грубост"
     3403
     3404#. Text options
     3405#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
     3406msgid "Text handling:"
     3407msgstr "Управление на текста:"
     3408
     3409#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
     3410#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
     3411msgid "Import text as text"
     3412msgstr "Внасяне на текста като текст"
     3413
     3414#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
     3415msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
     3416msgstr ""
     3417
     3418#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
     3419msgid "Embed images"
     3420msgstr "Включване на изображенията"
     3421
     3422#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
     3423msgid "Import settings"
     3424msgstr "Настройки за внасяне"
     3425
     3426#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
     3427msgid "PDF Import Settings"
     3428msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
     3429
     3430#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     3431#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     3432#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
     3433msgid "pdfinput|medium"
     3434msgstr ""
     3435
     3436#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
     3437msgid "fine"
     3438msgstr "чисто"
     3439
     3440#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
     3441msgid "very fine"
     3442msgstr "много чисто"
     3443
     3444#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
     3445#, fuzzy
     3446msgid "PDF Input"
     3447msgstr "Входящ DXF"
     3448
     3449#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
     3450#, fuzzy
     3451msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
     3452msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
     3453
     3454#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
     3455msgid "Adobe Portable Document Format"
     3456msgstr ""
     3457
     3458#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
     3459#, fuzzy
     3460msgid "AI Input"
     3461msgstr "Входящ AI 8.0"
     3462
     3463#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
     3464#, fuzzy
     3465msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
     3466msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
     3467
     3468#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
     3469#, fuzzy
     3470msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
     3471msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
     3472
     3473#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
    21583474msgid "PovRay Output"
    2159 msgstr ""
    2160 
    2161 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
    2162 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
    2163 msgstr ""
    2164 
    2165 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
     3475msgstr "PovRay вход"
     3476
     3477#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
     3478#, fuzzy
     3479msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
     3480msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
     3481
     3482#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
    21663483msgid "PovRay Raytracer File"
    2167 msgstr ""
    2168 
    2169 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
    2170 msgid "Postscript Output"
    2171 msgstr ""
    2172 
    2173 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
    2174 msgid "Text to Path"
    2175 msgstr ""
    2176 
    2177 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
    2178 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
    2179 msgid "Postscript (*.ps)"
    2180 msgstr ""
    2181 
    2182 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
    2183 msgid "Postscript File"
    2184 msgstr ""
    2185 
    2186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
    2187 msgid "Print Destination"
    2188 msgstr ""
    2189 
    2190 #. Print properties frame
    2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
    2192 msgid "Print properties"
    2193 msgstr ""
    2194 
    2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
    2196 msgid "Print using PostScript operators"
    2197 msgstr ""
    2198 
    2199 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
    2200 msgid ""
    2201 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
    2202 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
    2203 "will be lost."
    2204 msgstr ""
    2205 
    2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
    2207 msgid "Print as bitmap"
    2208 msgstr ""
    2209 
    2210 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
    2211 msgid ""
    2212 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
    2213 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
    2214 "will be rendered exactly as displayed."
    2215 msgstr ""
    2216 
    2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
    2218 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
    2219 msgstr ""
    2220 
    2221 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
    2222 msgid "Resolution:"
    2223 msgstr ""
    2224 
    2225 #. Print destination frame
    2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
    2227 msgid "Print destination"
    2228 msgstr ""
    2229 
    2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
    2231 msgid ""
    2232 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
    2233 "leave empty to use the system default printer.\n"
    2234 "Use '> filename' to print to file.\n"
    2235 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
    2236 msgstr ""
    2237 
    2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
    2239 msgid "Postscript Print"
    2240 msgstr ""
     3484msgstr "PovRay Raytracer файл"
    22413485
    22423486#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
    22433487msgid "SVG Input"
    2244 msgstr ""
     3488msgstr "SVG вход"
    22453489
    22463490#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
    22473491msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
    2248 msgstr ""
     3492msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
    22493493
    22503494#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
    22513495msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
    2252 msgstr ""
     3496msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
    22533497
    22543498#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
    22553499msgid "SVG Output Inkscape"
    2256 msgstr ""
     3500msgstr "SVG Inkscape изход"
    22573501
    22583502#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
    22593503msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
    2260 msgstr ""
     3504msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
    22613505
    22623506#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
    22633507msgid "SVG format with Inkscape extensions"
    2264 msgstr ""
     3508msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
    22653509
    22663510#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
    22673511msgid "SVG Output"
    2268 msgstr ""
     3512msgstr "SVG изход"
    22693513
    22703514#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
    22713515msgid "Plain SVG (*.svg)"
    2272 msgstr ""
     3516msgstr "Просто SVG (*.svg)"
    22733517
    22743518#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
    22753519msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
    2276 msgstr ""
     3520msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
    22773521
    22783522#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
    2279 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
    22803523msgid "SVGZ Input"
    2281 msgstr ""
     3524msgstr "SVGZ вход"
    22823525
    22833526#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
    2284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
    2285 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
    22863527msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
    2287 msgstr ""
     3528msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
    22883529
    22893530#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
    22903531msgid "SVG file format compressed with GZip"
    2291 msgstr ""
     3532msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
    22923533
    22933534#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
    2294 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
    22953535msgid "SVGZ Output"
    2296 msgstr ""
     3536msgstr "SVGZ изход"
    22973537
    22983538#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
    2299 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
    2300 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
    23013539msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
    2302 msgstr ""
     3540msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
    23033541
    23043542#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
    23053543msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
    2306 msgstr ""
     3544msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
    23073545
    23083546#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
    23093547msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
    2310 msgstr ""
    2311 
    2312 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
     3548msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
     3549
     3550#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
    23133551msgid "Windows 32-bit Print"
    2314 msgstr ""
    2315 
    2316 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
    2317 msgid "Print using PDF operators"
    2318 msgstr ""
    2319 
    2320 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
    2321 msgid ""
    2322 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
    2323 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
    2324 msgstr ""
    2325 
    2326 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
    2327 msgid "write error occurred"
    2328 msgstr ""
    2329 
    2330 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
    2331 msgid "PDF Print"
    2332 msgstr ""
     3552msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
     3553
     3554#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
     3555msgid "WPG Input"
     3556msgstr "WPG вход"
     3557
     3558#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
     3559msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
     3560msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
     3561
     3562#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
     3563msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
     3564msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
     3565
     3566#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
     3567#, fuzzy
     3568msgid "Live preview"
     3569msgstr "Преглед на живо"
     3570
     3571#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
     3572#, fuzzy
     3573msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
     3574msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
    23333575
    23343576#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
     
    23363578#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
    23373579#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
    2338 #: ../src/extension/system.cpp:100
     3580#: ../src/extension/system.cpp:107
    23393581msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
    23403582msgstr ""
    2341 
    2342 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
    2343 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
    2344 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
    2345 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
    2346 #: ../src/file.cpp:127
     3583"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
     3584
     3585#: ../src/file.cpp:147
    23473586msgid "default.svg"
    2348 msgstr ""
    2349 
    2350 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
     3587msgstr "default.svg"
     3588
     3589#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
    23513590#, c-format
    23523591msgid "Failed to load the requested file %s"
    2353 msgstr ""
    2354 
    2355 #: ../src/file.cpp:239
     3592msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
     3593
     3594#: ../src/file.cpp:290
    23563595msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
    23573596msgstr ""
    2358 
    2359 #: ../src/file.cpp:245
     3597"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
     3598
     3599#: ../src/file.cpp:296
    23603600#, c-format
    23613601msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
    23623602msgstr ""
    2363 
    2364 #: ../src/file.cpp:265
     3603"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
     3604"документа %s?"
     3605
     3606#: ../src/file.cpp:325
    23653607msgid "Document reverted."
    2366 msgstr ""
    2367 
    2368 #: ../src/file.cpp:267
     3608msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
     3609
     3610#: ../src/file.cpp:327
    23693611msgid "Document not reverted."
    2370 msgstr ""
    2371 
    2372 #: ../src/file.cpp:388
     3612msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
     3613
     3614#: ../src/file.cpp:477
    23733615msgid "Select file to open"
    2374 msgstr ""
    2375 
    2376 #: ../src/file.cpp:470
     3616msgstr "Избор на файл за отваряне"
     3617
     3618#: ../src/file.cpp:564
     3619msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
     3620msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
     3621
     3622#: ../src/file.cpp:569
    23773623#, c-format
    23783624msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
    23793625msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
    2380 msgstr[0] ""
    2381 msgstr[1] ""
    2382 
    2383 #: ../src/file.cpp:475
     3626msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
     3627msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
     3628
     3629#: ../src/file.cpp:574
    23843630msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
    2385 msgstr ""
    2386 
    2387 #: ../src/file.cpp:501
     3631msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
     3632
     3633#: ../src/file.cpp:605
    23883634#, c-format
    23893635msgid ""
     
    23913637"caused by an unknown filename extension."
    23923638msgstr ""
    2393 
    2394 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
     3639"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
     3640"да е причинено от непознато файлово разширение."
     3641
     3642#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
     3643#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
    23953644msgid "Document not saved."
    2396 msgstr ""
    2397 
    2398 #: ../src/file.cpp:509
     3645msgstr "Документа е запазен."
     3646
     3647#: ../src/file.cpp:613
     3648#, c-format
     3649msgid ""
     3650"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
     3651msgstr ""
     3652
     3653#: ../src/file.cpp:621
    23993654#, c-format
    24003655msgid "File %s could not be saved."
    2401 msgstr ""
    2402 
    2403 #: ../src/file.cpp:519
     3656msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
     3657
     3658#: ../src/file.cpp:638
    24043659msgid "Document saved."
    2405 msgstr ""
    2406 
    2407 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
     3660msgstr "Документа е запазен."
     3661
     3662#. We are saving for the first time; create a unique default filename
     3663#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
    24083664#, c-format
    24093665msgid "drawing%s"
    2410 msgstr ""
    2411 
    2412 #: ../src/file.cpp:582
     3666msgstr "рисунка%s"
     3667
     3668#: ../src/file.cpp:776
    24133669#, c-format
    24143670msgid "drawing-%d%s"
    2415 msgstr ""
    2416 
    2417 #: ../src/file.cpp:603
     3671msgstr "рисунка-%d%s"
     3672
     3673#: ../src/file.cpp:780
     3674#, fuzzy, c-format
     3675msgid "%s"
     3676msgstr "%"
     3677
     3678#: ../src/file.cpp:795
     3679msgid "Select file to save a copy to"
     3680msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
     3681
     3682#: ../src/file.cpp:797
    24183683msgid "Select file to save to"
    2419 msgstr ""
    2420 
    2421 #: ../src/file.cpp:664
     3684msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
     3685
     3686#: ../src/file.cpp:892
    24223687msgid "No changes need to be saved."
    2423 msgstr ""
    2424 
    2425 #: ../src/file.cpp:855
     3688msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
     3689
     3690#: ../src/file.cpp:909
     3691msgid "Saving document..."
     3692msgstr "Запазване на документ..."
     3693
     3694#: ../src/file.cpp:1068
     3695msgid "Import"
     3696msgstr "Внасяне"
     3697
     3698#: ../src/file.cpp:1118
    24263699msgid "Select file to import"
    2427 msgstr ""
    2428 
    2429 #: ../src/file.cpp:972
     3700msgstr "Избор на файл за внасяне"
     3701
     3702#: ../src/file.cpp:1230
    24303703msgid "Select file to export to"
    2431 msgstr ""
    2432 
    2433 #: ../src/gradient-context.cpp:260
     3704msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
     3705
     3706#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2265
     3707msgid "Import From Open Clip Art Library"
     3708msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
     3709
     3710#: ../src/filter-enums.cpp:20
     3711msgid "Blend"
     3712msgstr "Преливане"
     3713
     3714#: ../src/filter-enums.cpp:21
     3715msgid "Color Matrix"
     3716msgstr "Цветова матрица"
     3717
     3718#: ../src/filter-enums.cpp:22
     3719msgid "Component Transfer"
     3720msgstr "Трансфер на компонент"
     3721
     3722#: ../src/filter-enums.cpp:23
     3723msgid "Composite"
     3724msgstr "Композитно"
     3725
     3726#: ../src/filter-enums.cpp:24
     3727msgid "Convolve Matrix"
     3728msgstr "Матрица на усукване"
     3729
     3730#: ../src/filter-enums.cpp:25
     3731msgid "Diffuse Lighting"
     3732msgstr "Разсеяно осветление"
     3733
     3734#: ../src/filter-enums.cpp:26
     3735msgid "Displacement Map"
     3736msgstr "Карта на разметване"
     3737
     3738#: ../src/filter-enums.cpp:27
     3739msgid "Flood"
     3740msgstr "Заливане"
     3741
     3742#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
     3743msgid "Image"
     3744msgstr "Изображение"
     3745
     3746#: ../src/filter-enums.cpp:30
     3747msgid "Merge"
     3748msgstr "Сливане"
     3749
     3750#: ../src/filter-enums.cpp:31
     3751msgid "Morphology"
     3752msgstr "Морфология"
     3753
     3754#: ../src/filter-enums.cpp:33
     3755msgid "Specular Lighting"
     3756msgstr "Отразена светлина"
     3757
     3758#: ../src/filter-enums.cpp:34
     3759msgid "Tile"
     3760msgstr "Нареждане"
     3761
     3762#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
     3763msgid "Turbulence"
     3764msgstr "Турболентност"
     3765
     3766#: ../src/filter-enums.cpp:40
     3767msgid "Source Graphic"
     3768msgstr "Графика-източник"
     3769
     3770#: ../src/filter-enums.cpp:41
     3771msgid "Source Alpha"
     3772msgstr "Прозрачност на източника"
     3773
     3774#: ../src/filter-enums.cpp:42
     3775msgid "Background Image"
     3776msgstr "Фоново изображение"
     3777
     3778#: ../src/filter-enums.cpp:43
     3779msgid "Background Alpha"
     3780msgstr "Фонова прозрачност"
     3781
     3782#: ../src/filter-enums.cpp:44
     3783msgid "Fill Paint"
     3784msgstr "Боя за запълване"
     3785
     3786#: ../src/filter-enums.cpp:45
     3787msgid "Stroke Paint"
     3788msgstr "Цвят на очертанието"
     3789
     3790#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     3791#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     3792#: ../src/filter-enums.cpp:53
     3793msgid "filterBlendMode|Normal"
     3794msgstr ""
     3795
     3796#: ../src/filter-enums.cpp:54
     3797msgid "Multiply"
     3798msgstr "Умножаване"
     3799
     3800#: ../src/filter-enums.cpp:55
     3801msgid "Screen"
     3802msgstr "Прожекция"
     3803
     3804#: ../src/filter-enums.cpp:56
     3805msgid "Darken"
     3806msgstr "Само по-тъмните"
     3807
     3808#: ../src/filter-enums.cpp:57
     3809msgid "Lighten"
     3810msgstr "Само по-светлите"
     3811
     3812#: ../src/filter-enums.cpp:63
     3813msgid "Matrix"
     3814msgstr "Матрица"
     3815
     3816#: ../src/filter-enums.cpp:64
     3817msgid "Saturate"
     3818msgstr "Насищане"
     3819
     3820#: ../src/filter-enums.cpp:65
     3821msgid "Hue Rotate"
     3822msgstr "Въртене на цвета"
     3823
     3824#: ../src/filter-enums.cpp:66
     3825msgid "Luminance to Alpha"
     3826msgstr "Светлост към прозрачност"
     3827
     3828#. File
     3829#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
     3830msgid "Default"
     3831msgstr "По подразбиране"
     3832
     3833#: ../src/filter-enums.cpp:73
     3834msgid "Over"
     3835msgstr "Отгоре"
     3836
     3837#: ../src/filter-enums.cpp:74
     3838msgid "In"
     3839msgstr "Вътре"
     3840
     3841#: ../src/filter-enums.cpp:75
     3842msgid "Out"
     3843msgstr "Отвън"
     3844
     3845#: ../src/filter-enums.cpp:76
     3846msgid "Atop"
     3847msgstr "Връх"
     3848
     3849#: ../src/filter-enums.cpp:77
     3850msgid "XOR"
     3851msgstr "XOR"
     3852
     3853#: ../src/filter-enums.cpp:78
     3854msgid "Arithmetic"
     3855msgstr "Аритметично"
     3856
     3857#: ../src/filter-enums.cpp:84
     3858msgid "Identity"
     3859msgstr "Индентичност"
     3860
     3861#: ../src/filter-enums.cpp:85
     3862msgid "Table"
     3863msgstr "Маса"
     3864
     3865#: ../src/filter-enums.cpp:86
     3866msgid "Discrete"
     3867msgstr "Различност"
     3868
     3869#: ../src/filter-enums.cpp:87
     3870msgid "Linear"
     3871msgstr "Линейно"
     3872
     3873#: ../src/filter-enums.cpp:88
     3874msgid "Gamma"
     3875msgstr "Гама"
     3876
     3877#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
     3878#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
     3879msgid "Duplicate"
     3880msgstr "Размножаване"
     3881
     3882#: ../src/filter-enums.cpp:95
     3883msgid "Wrap"
     3884msgstr "Обгръщане"
     3885
     3886#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
     3887#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
     3888#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
     3889#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
     3890#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
     3891#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
     3892#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
     3893#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     3894#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
     3895#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
     3896#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
     3897#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
     3898msgid "None"
     3899msgstr "Без"
     3900
     3901#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
     3902#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3903#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
     3904#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
     3905msgid "Red"
     3906msgstr "Червено"
     3907
     3908#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
     3909#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3910#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
     3911#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
     3912msgid "Green"
     3913msgstr "_Зелено"
     3914
     3915#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
     3916#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3917#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
     3918#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
     3919msgid "Blue"
     3920msgstr "Синьо"
     3921
     3922#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
     3923msgid "Alpha"
     3924msgstr "Плътност"
     3925
     3926#: ../src/filter-enums.cpp:111
     3927msgid "Erode"
     3928msgstr "Ерозия"
     3929
     3930#: ../src/filter-enums.cpp:112
     3931msgid "Dilate"
     3932msgstr "Разширяване"
     3933
     3934#: ../src/filter-enums.cpp:118
     3935msgid "Fractal Noise"
     3936msgstr "Фрактален шум"
     3937
     3938#: ../src/filter-enums.cpp:125
     3939msgid "Distant Light"
     3940msgstr "Отдалечена светлина"
     3941
     3942#: ../src/filter-enums.cpp:126
     3943msgid "Point Light"
     3944msgstr "Точкова светлина"
     3945
     3946#: ../src/filter-enums.cpp:127
     3947msgid "Spot Light"
     3948msgstr "Прожекторна светлина"
     3949
     3950#: ../src/flood-context.cpp:246
     3951msgid "Visible Colors"
     3952msgstr "Видими цветове"
     3953
     3954#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     3955#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
     3956#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
     3957#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
     3958msgid "Lightness"
     3959msgstr "Светлина"
     3960
     3961#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
     3962msgid "Small"
     3963msgstr "Малко"
     3964
     3965#: ../src/flood-context.cpp:266
     3966msgid "Medium"
     3967msgstr "Средно"
     3968
     3969#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
     3970msgid "Large"
     3971msgstr "Голямо"
     3972
     3973#: ../src/flood-context.cpp:469
     3974msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
     3975msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
     3976
     3977#: ../src/flood-context.cpp:509
     3978#, fuzzy, c-format
     3979msgid ""
     3980"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
     3981msgid_plural ""
     3982"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
     3983msgstr[0] ""
     3984"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
     3985msgstr[1] ""
     3986"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
     3987
     3988#: ../src/flood-context.cpp:513
     3989#, fuzzy, c-format
     3990msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
     3991msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
     3992msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
     3993msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
     3994
     3995#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
     3996msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
     3997msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
     3998
     3999#: ../src/flood-context.cpp:1104
     4000msgid ""
     4001"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
     4002"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
     4003msgstr ""
     4004"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
     4005"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
     4006
     4007#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
     4008msgid "Fill bounded area"
     4009msgstr "Запълване на оградената област"
     4010
     4011#: ../src/flood-context.cpp:1142
     4012msgid "Set style on object"
     4013msgstr "Задаване стил на обекта"
     4014
     4015#: ../src/flood-context.cpp:1201
     4016msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
     4017msgstr ""
     4018"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
     4019"за запълване с докосване"
     4020
     4021#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
     4022msgid "Linear gradient <b>start</b>"
     4023msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
     4024
     4025#. POINT_LG_BEGIN
     4026#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
     4027msgid "Linear gradient <b>end</b>"
     4028msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
     4029
     4030#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
     4031msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
     4032msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
     4033
     4034#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
     4035msgid "Radial gradient <b>center</b>"
     4036msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
     4037
     4038#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
     4039#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
     4040msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
     4041msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
     4042
     4043#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
     4044msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
     4045msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
     4046
     4047#. POINT_RG_FOCUS
     4048#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
     4049#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
     4050msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
     4051msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
     4052
     4053#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
     4054#: ../src/gradient-context.cpp:165
     4055#, fuzzy, c-format
     4056msgid "%s selected"
     4057msgstr "Последно избрани"
     4058
     4059#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
     4060#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
     4061#, fuzzy, c-format
     4062msgid " out of %d gradient handle"
     4063msgid_plural " out of %d gradient handles"
     4064msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
     4065msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
     4066
     4067#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
     4068#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
     4069#: ../src/gradient-context.cpp:184
     4070#, fuzzy, c-format
     4071msgid " on %d selected object"
     4072msgid_plural " on %d selected objects"
     4073msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     4074msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     4075
     4076#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
     4077#: ../src/gradient-context.cpp:174
     4078#, fuzzy, c-format
     4079msgid ""
     4080"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
     4081msgid_plural ""
     4082"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
     4083msgstr[0] ""
     4084"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
     4085"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     4086msgstr[1] ""
     4087"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
     4088"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     4089
     4090#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
     4091#: ../src/gradient-context.cpp:182
     4092#, fuzzy, c-format
     4093msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
     4094msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
     4095msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
     4096msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
     4097
     4098#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
     4099#: ../src/gradient-context.cpp:189
     4100#, fuzzy, c-format
     4101msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
     4102msgid_plural ""
     4103"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
     4104msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
     4105msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
     4106
     4107#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
     4108#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
     4109msgid "Add gradient stop"
     4110msgstr "Добавяне край на преливката"
     4111
     4112#: ../src/gradient-context.cpp:457
     4113msgid "Simplify gradient"
     4114msgstr "Опростяване на преливката"
     4115
     4116#: ../src/gradient-context.cpp:534
     4117msgid "Create default gradient"
     4118msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
     4119
     4120#: ../src/gradient-context.cpp:588
     4121msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
     4122msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
     4123
     4124#: ../src/gradient-context.cpp:686
    24344125msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
    2435 msgstr ""
    2436 
    2437 #: ../src/gradient-context.cpp:261
     4126msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
     4127
     4128#: ../src/gradient-context.cpp:687
    24384129msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
    2439 msgstr ""
    2440 
    2441 #: ../src/gradient-context.cpp:462
     4130msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
     4131
     4132#: ../src/gradient-context.cpp:807
     4133msgid "Invert gradient"
     4134msgstr "Обръщане на преливката"
     4135
     4136#: ../src/gradient-context.cpp:924
    24424137#, c-format
    24434138msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    24444139msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    2445 msgstr[0] ""
    2446 msgstr[1] ""
    2447 
    2448 #: ../src/gradient-context.cpp:466
     4140msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     4141msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     4142
     4143#: ../src/gradient-context.cpp:928
    24494144msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
    2450 msgstr ""
    2451 
    2452 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
    2453 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
    2454 msgstr ""
    2455 
    2456 #. POINT_LG_P1
    2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
    2458 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
    2459 msgstr ""
    2460 
    2461 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
    2462 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
    2463 msgstr ""
    2464 
    2465 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
    2466 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
    2467 msgstr ""
    2468 
    2469 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
    2470 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
    2471 msgstr ""
    2472 
    2473 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
     4145msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
     4146
     4147#: ../src/gradient-drag.cpp:591
     4148msgid "Merge gradient handles"
     4149msgstr "Сливане дръжките на преливката"
     4150
     4151#: ../src/gradient-drag.cpp:912
     4152msgid "Move gradient handle"
     4153msgstr "Преместване дръжкана преливка"
     4154
     4155#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
     4156msgid "Delete gradient stop"
     4157msgstr "Изтриване края на преливката"
     4158
     4159#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
     4160#, c-format
     4161msgid ""
     4162"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
     4163"+Alt</b> to delete stop"
     4164msgstr ""
     4165"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
     4166"за изтриване на междинната"
     4167
     4168#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
     4169msgid " (stroke)"
     4170msgstr " (линия)"
     4171
     4172#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
    24744173#, c-format
    24754174msgid ""
     
    24774176"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
    24784177msgstr ""
    2479 
    2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
    2481 msgid " (stroke)"
    2482 msgstr ""
    2483 
    2484 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
     4178"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
     4179"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
     4180
     4181#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
     4182#, c-format
    24854183msgid ""
    24864184"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
    24874185"separate focus"
    24884186msgstr ""
    2489 
    2490 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
    2491 #, c-format
     4187"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4188"отделен фокус"
     4189
     4190#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
     4191#, fuzzy, c-format
    24924192msgid ""
    24934193"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
     
    24974197"separate"
    24984198msgstr[0] ""
     4199"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4200"отделен фокус"
    24994201msgstr[1] ""
    2500 
    2501 #: ../src/helper/units.cpp:36
     4202"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4203"отделен фокус"
     4204
     4205#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
     4206msgid "Move gradient handle(s)"
     4207msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
     4208
     4209#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
     4210msgid "Move gradient mid stop(s)"
     4211msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
     4212
     4213#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
     4214msgid "Delete gradient stop(s)"
     4215msgstr "Изтриване на междинната(те)"
     4216
     4217#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
     4218#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
     4219#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
     4220#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
    25024221msgid "Unit"
    2503 msgstr ""
    2504 
    2505 #: ../src/helper/units.cpp:36
     4222msgstr "Единица"
     4223
     4224#. Add the units menu.
     4225#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
     4226#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
     4227#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
    25064228msgid "Units"
    2507 msgstr ""
    2508 
    2509 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4229msgstr "Единици"
     4230
     4231#: ../src/helper/units.cpp:38
    25104232msgid "Point"
    2511 msgstr ""
    2512 
    2513 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
     4233msgstr "Точка"
     4234
     4235#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
    25144236msgid "pt"
    2515 msgstr ""
    2516 
    2517 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4237msgstr "pt"
     4238
     4239#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
    25184240msgid "Points"
    2519 msgstr ""
    2520 
    2521 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4241msgstr "Точки"
     4242
     4243#: ../src/helper/units.cpp:38
    25224244msgid "Pt"
    2523 msgstr ""
    2524 
    2525 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4245msgstr "Pt"
     4246
     4247#: ../src/helper/units.cpp:39
     4248msgid "Pica"
     4249msgstr ""
     4250
     4251#: ../src/helper/units.cpp:39
     4252msgid "pc"
     4253msgstr ""
     4254
     4255#: ../src/helper/units.cpp:39
     4256#, fuzzy
     4257msgid "Picas"
     4258msgstr "Отклонение"
     4259
     4260#: ../src/helper/units.cpp:39
     4261msgid "Pc"
     4262msgstr ""
     4263
     4264#: ../src/helper/units.cpp:40
    25264265msgid "Pixel"
    2527 msgstr ""
    2528 
    2529 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
    2530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
    2531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
    2532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
     4266msgstr "Пиксел"
     4267
     4268#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
     4269#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
     4270#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
     4271#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
    25334272msgid "px"
    2534 msgstr ""
    2535 
    2536 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4273msgstr "px"
     4274
     4275#: ../src/helper/units.cpp:40
    25374276msgid "Pixels"
    2538 msgstr ""
    2539 
    2540 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4277msgstr "Пиксели"
     4278
     4279#: ../src/helper/units.cpp:40
    25414280msgid "Px"
    2542 msgstr ""
     4281msgstr "Px"
    25434282
    25444283#. You can add new elements from this point forward
    2545 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
     4284#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
    25464285msgid "Percent"
    2547 msgstr ""
    2548 
    2549 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
     4286msgstr "Процент"
     4287
     4288#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
    25504289msgid "%"
    2551 msgstr ""
    2552 
    2553 #: ../src/helper/units.cpp:40
     4290msgstr "%"
     4291
     4292#: ../src/helper/units.cpp:42
    25544293msgid "Percents"
    2555 msgstr ""
    2556 
    2557 #: ../src/helper/units.cpp:41
     4294msgstr "Проценти"
     4295
     4296#: ../src/helper/units.cpp:43
    25584297msgid "Millimeter"
    2559 msgstr ""
    2560 
    2561 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
     4298msgstr "Милиметър"
     4299
     4300#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
    25624301msgid "mm"
    2563 msgstr ""
    2564 
    2565 #: ../src/helper/units.cpp:41
     4302msgstr "mm"
     4303
     4304#: ../src/helper/units.cpp:43
    25664305msgid "Millimeters"
    2567 msgstr ""
    2568 
    2569 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4306msgstr "Милиметри"
     4307
     4308#: ../src/helper/units.cpp:44
    25704309msgid "Centimeter"
    2571 msgstr ""
    2572 
    2573 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4310msgstr "Сантиметър"
     4311
     4312#: ../src/helper/units.cpp:44
    25744313msgid "cm"
    2575 msgstr ""
    2576 
    2577 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4314msgstr "cm"
     4315
     4316#: ../src/helper/units.cpp:44
    25784317msgid "Centimeters"
    2579 msgstr ""
    2580 
    2581 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4318msgstr "Сантиметри"
     4319
     4320#: ../src/helper/units.cpp:45
    25824321msgid "Meter"
    2583 msgstr ""
    2584 
    2585 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4322msgstr "Метър"
     4323
     4324#: ../src/helper/units.cpp:45
    25864325msgid "m"
    2587 msgstr ""
    2588 
    2589 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4326msgstr "m"
     4327
     4328#: ../src/helper/units.cpp:45
    25904329msgid "Meters"
    2591 msgstr ""
     4330msgstr "Метри"
    25924331
    25934332#. no svg_unit
    2594 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4333#: ../src/helper/units.cpp:46
    25954334msgid "Inch"
    2596 msgstr ""
    2597 
    2598 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4335msgstr "Инч"
     4336
     4337#: ../src/helper/units.cpp:46
    25994338msgid "in"
    2600 msgstr ""
    2601 
    2602 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4339msgstr "in"
     4340
     4341#: ../src/helper/units.cpp:46
    26034342msgid "Inches"
    2604 msgstr ""
     4343msgstr "Инчове"
     4344
     4345#: ../src/helper/units.cpp:47
     4346#, fuzzy
     4347msgid "Foot"
     4348msgstr "Шрифт"
     4349
     4350#: ../src/helper/units.cpp:47
     4351msgid "ft"
     4352msgstr ""
     4353
     4354#: ../src/helper/units.cpp:47
     4355#, fuzzy
     4356msgid "Feet"
     4357msgstr "FreeArt"
    26054358
    26064359#. Volatiles do not have default, so there are none here
    26074360#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
    2608 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4361#: ../src/helper/units.cpp:50
    26094362msgid "Em square"
    2610 msgstr ""
    2611 
    2612 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4363msgstr "Em квадрат"
     4364
     4365#: ../src/helper/units.cpp:50
    26134366msgid "em"
    2614 msgstr ""
    2615 
    2616 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4367msgstr "em"
     4368
     4369#: ../src/helper/units.cpp:50
    26174370msgid "Em squares"
    2618 msgstr ""
     4371msgstr "Em квадрати"
    26194372
    26204373#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
    2621 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4374#: ../src/helper/units.cpp:52
    26224375msgid "Ex square"
    2623 msgstr ""
    2624 
    2625 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4376msgstr "Ex квадрат"
     4377
     4378#: ../src/helper/units.cpp:52
    26264379msgid "ex"
    2627 msgstr ""
    2628 
    2629 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4380msgstr "ex"
     4381
     4382#: ../src/helper/units.cpp:52
    26304383msgid "Ex squares"
    2631 msgstr ""
    2632 
    2633 #: ../src/inkscape.cpp:447
     4384msgstr "Ex квадрати"
     4385
     4386#: ../src/inkscape.cpp:328
     4387#, fuzzy
     4388msgid "Autosaving documents..."
     4389msgstr "Запазване на документ..."
     4390
     4391#: ../src/inkscape.cpp:399
     4392msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
     4393msgstr ""
     4394
     4395#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
     4396#, fuzzy, c-format
     4397msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
     4398msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
     4399
     4400#: ../src/inkscape.cpp:424
     4401msgid "Autosave complete."
     4402msgstr ""
     4403
     4404#: ../src/inkscape.cpp:661
    26344405msgid "Untitled document"
    2635 msgstr ""
     4406msgstr "Неозаглавен документ"
    26364407
    26374408#. Show nice dialog box
    2638 #: ../src/inkscape.cpp:476
     4409#: ../src/inkscape.cpp:691
    26394410msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
    2640 msgstr ""
    2641 
    2642 #: ../src/inkscape.cpp:477
     4411msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
     4412
     4413#: ../src/inkscape.cpp:692
    26434414msgid ""
    26444415"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
    26454416"locations:\n"
    26464417msgstr ""
    2647 
    2648 #: ../src/inkscape.cpp:478
     4418"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
     4419"места:\n"
     4420
     4421#: ../src/inkscape.cpp:693
    26494422msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
    2650 msgstr ""
    2651 
    2652 #: ../src/inkscape.cpp:615
    2653 #, c-format
    2654 msgid ""
    2655 "Cannot create directory %s.\n"
    2656 "%s"
    2657 msgstr ""
    2658 
    2659 #: ../src/inkscape.cpp:616
    2660 #, c-format
    2661 msgid ""
    2662 "%s is not a valid directory.\n"
    2663 "%s"
    2664 msgstr ""
    2665 
    2666 #: ../src/inkscape.cpp:617
    2667 #, c-format
    2668 msgid ""
    2669 "Cannot create file %s.\n"
    2670 "%s"
    2671 msgstr ""
    2672 
    2673 #: ../src/inkscape.cpp:618
    2674 #, c-format
    2675 msgid ""
    2676 "Cannot write file %s.\n"
    2677 "%s"
    2678 msgstr ""
    2679 
    2680 #: ../src/inkscape.cpp:619
    2681 msgid ""
    2682 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
    2683 "and any changes made in preferences will not be saved."
    2684 msgstr ""
    2685 
    2686 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
    2687 #, c-format
    2688 msgid ""
    2689 "%s is not a regular file.\n"
    2690 "%s"
    2691 msgstr ""
    2692 
    2693 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
    2694 #, c-format
    2695 msgid ""
    2696 "%s not a valid XML file, or\n"
    2697 "you don't have read permissions on it.\n"
    2698 "%s"
    2699 msgstr ""
    2700 
    2701 #: ../src/inkscape.cpp:692
    2702 #, c-format
    2703 msgid ""
    2704 "%s is not a valid menus file.\n"
    2705 "%s"
    2706 msgstr ""
    2707 
    2708 #: ../src/inkscape.cpp:693
    2709 msgid ""
    2710 "Inkscape will run with default menus.\n"
    2711 "New menus will not be saved."
    2712 msgstr ""
     4423msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
    27134424
    27144425#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
    27154426#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
    2716 #: ../src/interface.cpp:776
     4427#: ../src/interface.cpp:868
    27174428msgid "Commands Bar"
    2718 msgstr ""
    2719 
    2720 #: ../src/interface.cpp:776
     4429msgstr "Лента за команди"
     4430
     4431#: ../src/interface.cpp:868
    27214432msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
    2722 msgstr ""
    2723 
    2724 #: ../src/interface.cpp:778
     4433msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
     4434
     4435#: ../src/interface.cpp:870
     4436#, fuzzy
     4437msgid "Snap Controls Bar"
     4438msgstr "Лента за контрол на инструментите"
     4439
     4440#: ../src/interface.cpp:870
     4441#, fuzzy
     4442msgid "Show or hide the snapping controls"
     4443msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
     4444
     4445#: ../src/interface.cpp:872
    27254446msgid "Tool Controls Bar"
    2726 msgstr ""
    2727 
    2728 #: ../src/interface.cpp:778
     4447msgstr "Лента за контрол на инструментите"
     4448
     4449#: ../src/interface.cpp:872
    27294450msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
    2730 msgstr ""
    2731 
    2732 #: ../src/interface.cpp:780
     4451msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
     4452
     4453#: ../src/interface.cpp:874
    27334454msgid "_Toolbox"
    2734 msgstr ""
    2735 
    2736 #: ../src/interface.cpp:780
     4455msgstr "_Кутия с инструменти"
     4456
     4457#: ../src/interface.cpp:874
    27374458msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
    2738 msgstr ""
    2739 
    2740 #: ../src/interface.cpp:786
     4459msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
     4460
     4461#: ../src/interface.cpp:880
    27414462msgid "_Palette"
    2742 msgstr ""
    2743 
    2744 #: ../src/interface.cpp:786
     4463msgstr "_Палитра"
     4464
     4465#: ../src/interface.cpp:880
    27454466msgid "Show or hide the color palette"
    2746 msgstr ""
    2747 
    2748 #: ../src/interface.cpp:788
     4467msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
     4468
     4469#: ../src/interface.cpp:882
    27494470msgid "_Statusbar"
    2750 msgstr ""
    2751 
    2752 #: ../src/interface.cpp:788
     4471msgstr "Лента за _състоянието"
     4472
     4473#: ../src/interface.cpp:882
    27534474msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
    27544475msgstr ""
    2755 
    2756 #: ../src/interface.cpp:842
     4476"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
     4477"прозореца)"
     4478
     4479#: ../src/interface.cpp:956
    27574480#, c-format
    27584481msgid "Verb \"%s\" Unknown"
    2759 msgstr ""
     4482msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
     4483
     4484#: ../src/interface.cpp:995
     4485msgid "Open _Recent"
     4486msgstr "Наскоро зареждани"
    27604487
    27614488#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
    2762 #: ../src/interface.cpp:952
     4489#: ../src/interface.cpp:1096
    27634490#, c-format
    27644491msgid "Enter group #%s"
    2765 msgstr ""
    2766 
    2767 #: ../src/interface.cpp:963
     4492msgstr "Влизане в група #%s"
     4493
     4494#: ../src/interface.cpp:1107
    27684495msgid "Go to parent"
    2769 msgstr ""
    2770 
    2771 #: ../src/interface.cpp:1108
     4496msgstr "Отиване до родителската"
     4497
     4498#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
     4499#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
     4500msgid "Drop color"
     4501msgstr "Премахване на цвят"
     4502
     4503#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
     4504msgid "Drop color on gradient"
     4505msgstr "Влачене на цвят в преивката"
     4506
     4507#: ../src/interface.cpp:1400
    27724508msgid "Could not parse SVG data"
    2773 msgstr ""
    2774 
    2775 #: ../src/interface.cpp:1273
     4509msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
     4510
     4511#: ../src/interface.cpp:1439
     4512msgid "Drop SVG"
     4513msgstr "Пускане на SVG"
     4514
     4515#: ../src/interface.cpp:1495
     4516msgid "Drop bitmap image"
     4517msgstr "Премахване на растерно изображение"
     4518
     4519#: ../src/interface.cpp:1587
    27764520#, c-format
    2777 msgid "Overwrite %s"
    2778 msgstr ""
    2779 
    2780 #: ../src/interface.cpp:1294
     4521msgid ""
     4522"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
     4523"you want to replace it?</span>\n"
     4524"\n"
     4525"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
     4526msgstr ""
     4527"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
     4528"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
     4529"\n"
     4530"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
     4531
     4532#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
     4533#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
     4534msgid "Replace"
     4535msgstr "Замяна"
     4536
     4537#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
    27814538#, c-format
    2782 msgid ""
    2783 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
    2784 "current document?"
    2785 msgstr ""
    2786 
    2787 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
    2788 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
    2789 msgid "_Write session file:"
    2790 msgstr ""
    2791 
    2792 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
    2793 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
    2794 msgstr ""
    2795 
    2796 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
    2797 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
    2798 msgstr ""
    2799 
    2800 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
    2801 msgid "Accept invitation"
    2802 msgstr ""
    2803 
    2804 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
    2805 msgid "Decline invitation"
    2806 msgstr ""
    2807 
    2808 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
    2809 msgid ""
    2810 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
    2811 "whiteboard invitation.</span>\n"
    2812 "\n"
    2813 msgstr ""
    2814 
    2815 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
    2816 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
    2817 msgid ""
    2818 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
    2819 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
    2820 "user."
    2821 msgstr ""
    2822 
    2823 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
    2824 msgid ""
    2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
    2826 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
    2827 "\n"
    2828 msgstr ""
    2829 
    2830 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
    2831 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
    2832 msgid ""
    2833 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
    2834 "\n"
    2835 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
    2836 msgstr ""
    2837 
    2838 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
    2839 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
    2840 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
    2841 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
    2842 msgid ""
    2843 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
    2844 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
    2845 msgstr ""
    2846 
    2847 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
    2848 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
    2849 msgstr ""
    2850 
    2851 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
    2852 msgid "Select a location and filename"
    2853 msgstr ""
    2854 
    2855 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
    2856 msgid "Set filename"
    2857 msgstr ""
    2858 
    2859 #: ../src/knot.cpp:425
     4539msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
     4540msgstr ""
     4541
     4542#: ../src/io/sys.cpp:478
     4543#, fuzzy, c-format
     4544msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
     4545msgstr ""
     4546"Не може да създаде папка %s.\n"
     4547"%s"
     4548
     4549#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
     4550#, fuzzy, c-format
     4551msgid "Failed to execute child process (%s)"
     4552msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
     4553
     4554#: ../src/io/sys.cpp:657
     4555#, c-format
     4556msgid "Invalid program name: %s"
     4557msgstr ""
     4558
     4559#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
     4560#, c-format
     4561msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
     4562msgstr ""
     4563
     4564#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
     4565#, c-format
     4566msgid "Invalid string in environment: %s"
     4567msgstr ""
     4568
     4569#: ../src/io/sys.cpp:739
     4570#, fuzzy, c-format
     4571msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
     4572msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
     4573
     4574#: ../src/io/sys.cpp:952
     4575#, fuzzy, c-format
     4576msgid "Invalid working directory: %s"
     4577msgstr ""
     4578"%s не е валидна папка.\n"
     4579"%s"
     4580
     4581#: ../src/io/sys.cpp:1020
     4582#, fuzzy, c-format
     4583msgid "Failed to execute helper program (%s)"
     4584msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
     4585
     4586#: ../src/knot.cpp:431
    28604587msgid "Node or handle drag canceled."
    2861 msgstr ""
    2862 
    2863 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
     4588msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
     4589
     4590#: ../src/knotholder.cpp:135
     4591msgid "Change handle"
     4592msgstr "Смяна на дръжката"
     4593
     4594#: ../src/knotholder.cpp:214
     4595msgid "Move handle"
     4596msgstr "Преместване на дръжката"
     4597
     4598#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
     4599#: ../src/knotholder.cpp:235
     4600msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
     4601msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
     4602
     4603#: ../src/knotholder.cpp:238
     4604#, fuzzy
     4605msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
     4606msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
     4607
     4608#: ../src/knotholder.cpp:241
     4609msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
     4610msgstr ""
     4611"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
     4612
     4613#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
     4614#, fuzzy
     4615msgid "Master"
     4616msgstr "Растер"
     4617
     4618#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
     4619msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
     4620msgstr ""
     4621
     4622#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
     4623#, fuzzy
     4624msgid "Dockbar style"
     4625msgstr "Паркируеми"
     4626
     4627#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
     4628msgid "Dockbar style to show items on it"
     4629msgstr ""
     4630
     4631#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
     4632#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
     4633msgid "Floating"
     4634msgstr "Плаващи"
     4635
     4636#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
     4637msgid "Whether the dock is floating in its own window"
     4638msgstr ""
     4639
     4640#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
     4641#, fuzzy
     4642msgid "Default title"
     4643msgstr "_Единици по подразбиране:"
     4644
     4645#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
     4646msgid "Default title for the newly created floating docks"
     4647msgstr ""
     4648
     4649#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
     4650msgid "Width for the dock when it's of floating type"
     4651msgstr ""
     4652
     4653#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
     4654msgid "Height for the dock when it's of floating type"
     4655msgstr ""
     4656
     4657#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
     4658#, fuzzy
     4659msgid "Float X"
     4660msgstr "Плаващи"
     4661
     4662#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
     4663#, fuzzy
     4664msgid "X coordinate for a floating dock"
     4665msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
     4666
     4667#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
     4668#, fuzzy
     4669msgid "Float Y"
     4670msgstr "Плаващи"
     4671
     4672#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
     4673#, fuzzy
     4674msgid "Y coordinate for a floating dock"
     4675msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
     4676
     4677#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
     4678#, c-format
     4679msgid "Dock #%d"
     4680msgstr ""
     4681
     4682#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
     4683#, fuzzy
     4684msgid "Orientation"
     4685msgstr "Ориентация на страницата:"
     4686
     4687#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
     4688msgid "Orientation of the docking item"
     4689msgstr ""
     4690
     4691#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
     4692msgid "Resizable"
     4693msgstr ""
     4694
     4695#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
     4696msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
     4697msgstr ""
     4698
     4699#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
     4700#, fuzzy
     4701msgid "Item behavior"
     4702msgstr "Поведение"
     4703
     4704#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
     4705msgid ""
     4706"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
     4707"locked, etc.)"
     4708msgstr ""
     4709
     4710#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
     4711#, fuzzy
     4712msgid "Locked"
     4713msgstr "Заключване"
     4714
     4715#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
     4716msgid ""
     4717"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
     4718msgstr ""
     4719
     4720#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
     4721msgid "Preferred width"
     4722msgstr ""
     4723
     4724#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
     4725msgid "Preferred width for the dock item"
     4726msgstr ""
     4727
     4728#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
     4729#, fuzzy
     4730msgid "Preferred height"
     4731msgstr "Височина:"
     4732
     4733#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
     4734msgid "Preferred height for the dock item"
     4735msgstr ""
     4736
     4737#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
     4738#, c-format
     4739msgid ""
     4740"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
     4741"some other compound dock object."
     4742msgstr ""
     4743
     4744#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
     4745#, c-format
     4746msgid ""
     4747"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
     4748"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
     4749msgstr ""
     4750
     4751#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
     4752#, c-format
     4753msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
     4754msgstr ""
     4755
     4756#. UnLock menuitem
     4757#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
     4758#, fuzzy
     4759msgid "UnLock"
     4760msgstr "Заключване"
     4761
     4762#. Hide menuitem.
     4763#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
     4764#, fuzzy
     4765msgid "Hide"
     4766msgstr "_Скриване"
     4767
     4768#. Lock menuitem
     4769#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
     4770msgid "Lock"
     4771msgstr "Заключване"
     4772
     4773#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
     4774#, c-format
     4775msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
     4776msgstr ""
     4777
     4778#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
     4779msgid "Iconify"
     4780msgstr ""
     4781
     4782#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
     4783msgid "Iconify this dock"
     4784msgstr ""
     4785
     4786#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
     4787#, fuzzy
     4788msgid "Close"
     4789msgstr "_Затваряне"
     4790
     4791#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
     4792#, fuzzy
     4793msgid "Close this dock"
     4794msgstr "Затваря на прозореца"
     4795
     4796#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
     4797#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
     4798msgid "Controlling dock item"
     4799msgstr ""
     4800
     4801#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
     4802msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
     4803msgstr ""
     4804
     4805#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
     4806msgid "Default title for newly created floating docks"
     4807msgstr ""
     4808
     4809#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
     4810msgid ""
     4811"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
     4812"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
     4813msgstr ""
     4814
     4815#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
     4816#, fuzzy
     4817msgid "Switcher Style"
     4818msgstr "Плетка на плочките"
     4819
     4820#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
     4821#, fuzzy
     4822msgid "Switcher buttons style"
     4823msgstr "Преминато към следващия слой."
     4824
     4825#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
     4826#, fuzzy
     4827msgid "Expand direction"
     4828msgstr "Увеличаване на междуредието"
     4829
     4830#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
     4831msgid ""
     4832"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
     4833"given direction"
     4834msgstr ""
     4835
     4836#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
     4837#, c-format
     4838msgid ""
     4839"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
     4840"item with that name (%p)."
     4841msgstr ""
     4842
     4843#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
     4844#, c-format
     4845msgid ""
     4846"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
     4847"named controller."
     4848msgstr ""
     4849
     4850#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
     4851#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
     4852#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
     4853#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
     4854#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
     4855msgid "Page"
     4856msgstr "Страница"
     4857
     4858#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
     4859#, fuzzy
     4860msgid "The index of the current page"
     4861msgstr "Преименува текущия слой"
     4862
     4863#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
     4864msgid "Name"
     4865msgstr "Име"
     4866
     4867#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
     4868msgid "Unique name for identifying the dock object"
     4869msgstr ""
     4870
     4871#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
     4872#, fuzzy
     4873msgid "Long name"
     4874msgstr "Неименуван"
     4875
     4876#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
     4877#, fuzzy
     4878msgid "Human readable name for the dock object"
     4879msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
     4880
     4881#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
     4882#, fuzzy
     4883msgid "Stock Icon"
     4884msgstr "Сканирания в пакета"
     4885
     4886#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
     4887msgid "Stock icon for the dock object"
     4888msgstr ""
     4889
     4890#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
     4891msgid "Pixbuf Icon"
     4892msgstr ""
     4893
     4894#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
     4895msgid "Pixbuf icon for the dock object"
     4896msgstr ""
     4897
     4898#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
     4899#, fuzzy
     4900msgid "Dock master"
     4901msgstr "Заключване на слоя"
     4902
     4903#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
     4904msgid "Dock master this dock object is bound to"
     4905msgstr ""
     4906
     4907#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
     4908#, c-format
     4909msgid ""
     4910"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
     4911"hasn't implemented this method"
     4912msgstr ""
     4913
     4914#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
     4915#, c-format
     4916msgid ""
     4917"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
     4918"crash"
     4919msgstr ""
     4920
     4921#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
     4922#, c-format
     4923msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
     4924msgstr ""
     4925
     4926#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
     4927#, c-format
     4928msgid ""
     4929"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
     4930msgstr ""
     4931
     4932#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
     4933#, fuzzy
     4934msgid "Position"
     4935msgstr "Положение:"
     4936
     4937#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
     4938msgid "Position of the divider in pixels"
     4939msgstr ""
     4940
     4941#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
     4942#, fuzzy
     4943msgid "Sticky"
     4944msgstr "мъничко"
     4945
     4946#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
     4947msgid ""
     4948"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
     4949"the host is redocked"
     4950msgstr ""
     4951
     4952#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
     4953#, fuzzy
     4954msgid "Host"
     4955msgstr "разширяване"
     4956
     4957#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
     4958msgid "The dock object this placeholder is attached to"
     4959msgstr ""
     4960
     4961#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
     4962#, fuzzy
     4963msgid "Next placement"
     4964msgstr "Разполагане на зъбчатките"
     4965
     4966#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
     4967msgid ""
     4968"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
     4969"to us"
     4970msgstr ""
     4971
     4972#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
     4973msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
     4974msgstr ""
     4975
     4976#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
     4977msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
     4978msgstr ""
     4979
     4980#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
     4981#, fuzzy
     4982msgid "Floating Toplevel"
     4983msgstr "Плаващи"
     4984
     4985#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
     4986msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
     4987msgstr ""
     4988
     4989#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
     4990#, fuzzy
     4991msgid "X-Coordinate"
     4992msgstr "Координати на показалеца"
     4993
     4994#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
     4995#, fuzzy
     4996msgid "X coordinate for dock when floating"
     4997msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
     4998
     4999#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
     5000#, fuzzy
     5001msgid "Y-Coordinate"
     5002msgstr "Координати на показалеца"
     5003
     5004#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
     5005#, fuzzy
     5006msgid "Y coordinate for dock when floating"
     5007msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
     5008
     5009#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
     5010msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
     5011msgstr ""
     5012
     5013#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
     5014#, c-format
     5015msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
     5016msgstr ""
     5017
     5018#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
     5019#, c-format
     5020msgid ""
     5021"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
     5022"parent %p"
     5023msgstr ""
     5024
     5025#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
     5026msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
     5027msgstr ""
     5028
     5029#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
    28645030msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
    2865 msgstr ""
    2866 
    2867 #: ../src/main.cpp:199
     5031msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
     5032
     5033#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
     5034msgid "doEffect stack test"
     5035msgstr "doEffect пакетен тест"
     5036
     5037#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
     5038#, fuzzy
     5039msgid "Angle bisector"
     5040msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     5041
     5042#. TRANSLATORS: boolean operations
     5043#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
     5044#, fuzzy
     5045msgid "Boolops"
     5046msgstr "Инструменти"
     5047
     5048#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
     5049msgid "Circle (by center and radius)"
     5050msgstr ""
     5051
     5052#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
     5053msgid "Circle by 3 points"
     5054msgstr ""
     5055
     5056#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
     5057#, fuzzy
     5058msgid "Dynamic stroke"
     5059msgstr "Очертаване с черно"
     5060
     5061#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
     5062msgid "Extrude"
     5063msgstr "Изтегляне"
     5064
     5065#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
     5066#, fuzzy
     5067msgid "Lattice Deformation"
     5068msgstr "Завъртане на буквите"
     5069
     5070#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
     5071#, fuzzy
     5072msgid "Line Segment"
     5073msgstr "Свързване на сегмента"
     5074
     5075#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
     5076msgid "Mirror symmetry"
     5077msgstr ""
     5078
     5079#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
     5080#, fuzzy
     5081msgid "Parallel"
     5082msgstr "Отместване на нормалите"
     5083
     5084#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
     5085#, fuzzy
     5086msgid "Path length"
     5087msgstr "Пътека по пътека"
     5088
     5089#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
     5090#, fuzzy
     5091msgid "Perpendicular bisector"
     5092msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
     5093
     5094#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
     5095#, fuzzy
     5096msgid "Perspective path"
     5097msgstr "Перспектива"
     5098
     5099#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
     5100#, fuzzy
     5101msgid "Rotate copies"
     5102msgstr "Завъртане на възли"
     5103
     5104#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
     5105#, fuzzy
     5106msgid "Recursive skeleton"
     5107msgstr "Премахва маската от избраното"
     5108
     5109#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
     5110#, fuzzy
     5111msgid "Tangent to curve"
     5112msgstr "Влачене на крива"
     5113
     5114#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
     5115#, fuzzy
     5116msgid "Text label"
     5117msgstr "Задаване етикет на обекта"
     5118
     5119#. 0.46
     5120#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
     5121#, fuzzy
     5122msgid "Bend"
     5123msgstr "Преливане"
     5124
     5125#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
     5126msgid "Gears"
     5127msgstr "Зъбчатки"
     5128
     5129#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
     5130#, fuzzy
     5131msgid "Pattern Along Path"
     5132msgstr "Шарка по пътека"
     5133
     5134#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
     5135#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
     5136msgid "Stitch Sub-Paths"
     5137msgstr ""
     5138
     5139#. 0.47
     5140#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
     5141msgid "VonKoch"
     5142msgstr ""
     5143
     5144#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
     5145msgid "Knot"
     5146msgstr ""
     5147
     5148#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
     5149#, fuzzy
     5150msgid "Construct grid"
     5151msgstr "Аксонометрична мрежа"
     5152
     5153#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
     5154msgid "Spiro spline"
     5155msgstr ""
     5156
     5157#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
     5158#, fuzzy
     5159msgid "Envelope Deformation"
     5160msgstr "Информация"
     5161
     5162#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
     5163#, fuzzy
     5164msgid "Interpolate Sub-Paths"
     5165msgstr "Интерплориране"
     5166
     5167#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
     5168msgid "Hatches (rough)"
     5169msgstr ""
     5170
     5171#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
     5172#, fuzzy
     5173msgid "Sketch"
     5174msgstr "Задаване"
     5175
     5176#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
     5177#, fuzzy
     5178msgid "Ruler"
     5179msgstr "_Скала"
     5180
     5181#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
     5182#, fuzzy
     5183msgid "Is visible?"
     5184msgstr "Видими цветове"
     5185
     5186#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
     5187msgid ""
     5188"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
     5189"disabled on canvas"
     5190msgstr ""
     5191
     5192#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
     5193msgid "No effect"
     5194msgstr "Без ефект"
     5195
     5196#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
     5197#, c-format
     5198msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
     5199msgstr ""
     5200
     5201#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
     5202#, fuzzy, c-format
     5203msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
     5204msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
     5205
     5206#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
     5207msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
     5208msgstr ""
     5209
     5210#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
     5211#, fuzzy
     5212msgid "Bend path"
     5213msgstr "Прекъсване на път"
     5214
     5215#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
     5216#, fuzzy
     5217msgid "Path along which to bend the original path"
     5218msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5219
     5220#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
     5221#, fuzzy
     5222msgid "Width of the path"
     5223msgstr "Ширина на шарката"
     5224
     5225#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
     5226#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
     5227msgid "Width in units of length"
     5228msgstr "Ширина в единици от дължината"
     5229
     5230#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
     5231#, fuzzy
     5232msgid "Scale the width of the path in units of its length"
     5233msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
     5234
     5235#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
     5236#, fuzzy
     5237msgid "Original path is vertical"
     5238msgstr "Шарката е вертикална"
     5239
     5240#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
     5241msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
     5242msgstr ""
     5243
     5244#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
     5245#, fuzzy
     5246msgid "Size X"
     5247msgstr "Размер"
     5248
     5249#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
     5250#, fuzzy
     5251msgid "The size of the grid in X direction."
     5252msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     5253
     5254#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
     5255#, fuzzy
     5256msgid "Size Y"
     5257msgstr "Размер"
     5258
     5259#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
     5260#, fuzzy
     5261msgid "The size of the grid in Y direction."
     5262msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
     5263
     5264#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
     5265#, fuzzy
     5266msgid "Stitch path"
     5267msgstr "Очертание на пътеката"
     5268
     5269#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
     5270#, fuzzy
     5271msgid "The path that will be used as stitch."
     5272msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
     5273
     5274#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
     5275#, fuzzy
     5276msgid "Number of paths"
     5277msgstr "Брой пътеки"
     5278
     5279#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
     5280msgid "The number of paths that will be generated."
     5281msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
     5282
     5283#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
     5284#, fuzzy
     5285msgid "Start edge variance"
     5286msgstr "Настройки на звездата"
     5287
     5288#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
     5289msgid ""
     5290"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
     5291"& outside the guide path"
     5292msgstr ""
     5293
     5294#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
     5295#, fuzzy
     5296msgid "Start spacing variance"
     5297msgstr "Вариация на началната точка"
     5298
     5299#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
     5300msgid ""
     5301"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
     5302"& forth along the guide path"
     5303msgstr ""
     5304
     5305#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
     5306msgid "End edge variance"
     5307msgstr ""
     5308
     5309#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
     5310msgid ""
     5311"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
     5312"outside the guide path"
     5313msgstr ""
     5314
     5315#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
     5316#, fuzzy
     5317msgid "End spacing variance"
     5318msgstr "Вариация на началната точка"
     5319
     5320#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
     5321msgid ""
     5322"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
     5323"forth along the guide path"
     5324msgstr ""
     5325
     5326#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
     5327msgid "Scale width"
     5328msgstr "Мащабиране на ширината"
     5329
     5330#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
     5331#, fuzzy
     5332msgid "Scale the width of the stitch path"
     5333msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
     5334
     5335#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
     5336#, fuzzy
     5337msgid "Scale width relative to length"
     5338msgstr "Относително мащабиране на ширината"
     5339
     5340#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
     5341#, fuzzy
     5342msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
     5343msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
     5344
     5345#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
     5346#, fuzzy
     5347msgid "Top bend path"
     5348msgstr "Прекъсване на път"
     5349
     5350#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
     5351#, fuzzy
     5352msgid "Top path along which to bend the original path"
     5353msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5354
     5355#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
     5356#, fuzzy
     5357msgid "Right bend path"
     5358msgstr "Прекъсване на път"
     5359
     5360#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
     5361#, fuzzy
     5362msgid "Right path along which to bend the original path"
     5363msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5364
     5365#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
     5366#, fuzzy
     5367msgid "Bottom bend path"
     5368msgstr "Прекъсване на път"
     5369
     5370#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
     5371#, fuzzy
     5372msgid "Bottom path along which to bend the original path"
     5373msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5374
     5375#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
     5376#, fuzzy
     5377msgid "Left bend path"
     5378msgstr "Прекъсване на път"
     5379
     5380#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
     5381#, fuzzy
     5382msgid "Left path along which to bend the original path"
     5383msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5384
     5385#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
     5386msgid "Enable left & right paths"
     5387msgstr ""
     5388
     5389#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
     5390msgid "Enable the left and right deformation paths"
     5391msgstr ""
     5392
     5393#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
     5394#, fuzzy
     5395msgid "Enable top & bottom paths"
     5396msgstr "Лепнене по _пътища"
     5397
     5398#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
     5399#, fuzzy
     5400msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
     5401msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
     5402
     5403#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
     5404msgid "Teeth"
     5405msgstr "Зъби"
     5406
     5407#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
     5408msgid "The number of teeth"
     5409msgstr "Брой зъби"
     5410
     5411#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
     5412msgid "Phi"
     5413msgstr "Phi"
     5414
     5415#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
     5416msgid ""
     5417"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
     5418"contact."
     5419msgstr ""
     5420
     5421#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
     5422#, fuzzy
     5423msgid "Trajectory"
     5424msgstr "Фактор"
     5425
     5426#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
     5427#, fuzzy
     5428msgid "Path along which intermediate steps are created."
     5429msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     5430
     5431#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
     5432#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
     5433msgid "Steps"
     5434msgstr "Стъпки"
     5435
     5436#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
     5437msgid "Determines the number of steps from start to end path."
     5438msgstr ""
     5439
     5440#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
     5441#, fuzzy
     5442msgid "Equidistant spacing"
     5443msgstr "Увеличаване на междуредието"
     5444
     5445#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
     5446msgid ""
     5447"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
     5448"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
     5449"trajectory path."
     5450msgstr ""
     5451
     5452#. initialise your parameters here:
     5453#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
     5454#, fuzzy
     5455msgid "Fixed width"
     5456msgstr "_Ширина на страницата"
     5457
     5458#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
     5459msgid "Size of hidden region of lower string"
     5460msgstr ""
     5461
     5462#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
     5463#, fuzzy
     5464msgid "In units of stroke width"
     5465msgstr "Ширина на чертата"
     5466
     5467#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
     5468msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
     5469msgstr ""
     5470
     5471#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
     5472#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
     5473msgid "Stroke width"
     5474msgstr "Ширина на чертата"
     5475
     5476#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
     5477msgid "Add the stroke width to the interruption size"
     5478msgstr ""
     5479
     5480#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
     5481#, fuzzy
     5482msgid "Crossing path stroke width"
     5483msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
     5484
     5485#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
     5486msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
     5487msgstr ""
     5488
     5489#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
     5490#, fuzzy
     5491msgid "Switcher size"
     5492msgstr "Плетка на плочките"
     5493
     5494#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
     5495msgid "Orientation indicator/switcher size"
     5496msgstr ""
     5497
     5498#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
     5499msgid "Crossing Signs"
     5500msgstr ""
     5501
     5502#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
     5503msgid "Crossings signs"
     5504msgstr ""
     5505
     5506#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
     5507msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
     5508msgstr ""
     5509
     5510#. / @todo Is this the right verb?
     5511#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
     5512#, fuzzy
     5513msgid "Change knot crossing"
     5514msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
     5515
     5516#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
     5517#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
     5518msgid "Single"
     5519msgstr "Единично"
     5520
     5521#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
     5522#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
     5523msgid "Single, stretched"
     5524msgstr "Единствена, разтегната"
     5525
     5526#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
     5527#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
     5528msgid "Repeated"
     5529msgstr "Повторено"
     5530
     5531#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
     5532#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
     5533msgid "Repeated, stretched"
     5534msgstr "Повторена, разтегната"
     5535
     5536#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
     5537msgid "Pattern source"
     5538msgstr "Източник на шарка"
     5539
     5540#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
     5541msgid "Path to put along the skeleton path"
     5542msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
     5543
     5544#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
     5545msgid "Pattern copies"
     5546msgstr "Копия на шарката"
     5547
     5548#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
     5549msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
     5550msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
     5551
     5552#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
     5553msgid "Width of the pattern"
     5554msgstr "Ширина на шарката"
     5555
     5556#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
     5557msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
     5558msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
     5559
     5560#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
     5561msgid "Spacing"
     5562msgstr "Разстояние"
     5563
     5564#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
     5565#, no-c-format
     5566msgid ""
     5567"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
     5568"limited to -90% of pattern width."
     5569msgstr ""
     5570
     5571#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
     5572#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
     5573#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
     5574msgid "Normal offset"
     5575msgstr "Отместване на нормалите"
     5576
     5577#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
     5578#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
     5579#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
     5580msgid "Tangential offset"
     5581msgstr "Вертикално отместване"
     5582
     5583#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
     5584#, fuzzy
     5585msgid "Offsets in unit of pattern size"
     5586msgstr "Обекти в шарка"
     5587
     5588#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
     5589msgid ""
     5590"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
     5591"height"
     5592msgstr ""
     5593
     5594#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
     5595#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
     5596#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
     5597msgid "Pattern is vertical"
     5598msgstr "Шарката е вертикална"
     5599
     5600#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
     5601msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
     5602msgstr ""
     5603
     5604#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
     5605msgid "Fuse nearby ends"
     5606msgstr ""
     5607
     5608#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
     5609msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
     5610msgstr ""
     5611
     5612#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
     5613msgid "Frequency randomness"
     5614msgstr ""
     5615
     5616#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
     5617msgid "Variation of distance between hatches, in %."
     5618msgstr ""
     5619
     5620#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
     5621#, fuzzy
     5622msgid "Growth"
     5623msgstr "Нарастващо променяне"
     5624
     5625#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
     5626msgid "Growth of distance between hatches."
     5627msgstr ""
     5628
     5629#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
     5630#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
     5631msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
     5632msgstr ""
     5633
     5634#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
     5635msgid ""
     5636"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
     5637"0=sharp, 1=default"
     5638msgstr ""
     5639
     5640#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
     5641msgid "1st side, out"
     5642msgstr ""
     5643
     5644#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
     5645msgid ""
     5646"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
     5647"1=default"
     5648msgstr ""
     5649
     5650#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
     5651#, fuzzy
     5652msgid "2nd side, in"
     5653msgstr "краен възел"
     5654
     5655#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
     5656msgid ""
     5657"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
     5658"1=default"
     5659msgstr ""
     5660
     5661#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
     5662msgid "2nd side, out"
     5663msgstr ""
     5664
     5665#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
     5666msgid ""
     5667"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
     5668"1=default"
     5669msgstr ""
     5670
     5671#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
     5672msgid "Magnitude jitter: 1st side"
     5673msgstr ""
     5674
     5675#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
     5676msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
     5677msgstr ""
     5678
     5679#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
     5680#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
     5681#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
     5682#, fuzzy
     5683msgid "2nd side"
     5684msgstr "краен възел"
     5685
     5686#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
     5687msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
     5688msgstr ""
     5689
     5690#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
     5691msgid "Parallelism jitter: 1st side"
     5692msgstr ""
     5693
     5694#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
     5695msgid ""
     5696"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
     5697"boundary."
     5698msgstr ""
     5699
     5700#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
     5701msgid ""
     5702"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
     5703"the boundary."
     5704msgstr ""
     5705
     5706#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
     5707msgid "Variance: 1st side"
     5708msgstr ""
     5709
     5710#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
     5711msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
     5712msgstr ""
     5713
     5714#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
     5715msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
     5716msgstr ""
     5717
     5718#.
     5719#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
     5720#, fuzzy
     5721msgid "Generate thick/thin path"
     5722msgstr "Създаване на нова пътека"
     5723
     5724#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
     5725#, fuzzy
     5726msgid "Simulate a stroke of varying width"
     5727msgstr "Мащабиране ширината на линията"
     5728
     5729#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
     5730#, fuzzy
     5731msgid "Bend hatches"
     5732msgstr "Прекъсване на път"
     5733
     5734#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
     5735msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
     5736msgstr ""
     5737
     5738#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
     5739msgid "Thickness: at 1st side"
     5740msgstr ""
     5741
     5742#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
     5743msgid "Width at 'bottom' half-turns"
     5744msgstr ""
     5745
     5746#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
     5747msgid "at 2nd side"
     5748msgstr ""
     5749
     5750#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
     5751msgid "Width at 'top' half-turns"
     5752msgstr ""
     5753
     5754#.
     5755#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
     5756msgid "from 2nd to 1st side"
     5757msgstr ""
     5758
     5759#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
     5760msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
     5761msgstr ""
     5762
     5763#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
     5764msgid "from 1st to 2nd side"
     5765msgstr ""
     5766
     5767#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
     5768msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
     5769msgstr ""
     5770
     5771#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
     5772#, fuzzy
     5773msgid "Hatches width and dir"
     5774msgstr "Ширина, височина: "
     5775
     5776#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
     5777msgid "Defines hatches frequency and direction"
     5778msgstr ""
     5779
     5780#.
     5781#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
     5782#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
     5783msgid "Global bending"
     5784msgstr ""
     5785
     5786#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
     5787msgid ""
     5788"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
     5789"amount"
     5790msgstr ""
     5791
     5792#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
     5793msgid "Left"
     5794msgstr ""
     5795
     5796#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
     5797#, fuzzy
     5798msgid "Right"
     5799msgstr "Права"
     5800
     5801#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
     5802#, fuzzy
     5803msgid "Both"
     5804msgstr "Отдолу"
     5805
     5806#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
     5807#, fuzzy
     5808msgid "Start"
     5809msgstr "Начало:"
     5810
     5811#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
     5812#, fuzzy
     5813msgid "End"
     5814msgstr "Край:"
     5815
     5816#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
     5817#, fuzzy
     5818msgid "Mark distance"
     5819msgstr "_Разстояние на лепнене"
     5820
     5821#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
     5822#, fuzzy
     5823msgid "Distance between successive ruler marks"
     5824msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
     5825
     5826#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
     5827#, fuzzy
     5828msgid "Major length"
     5829msgstr "Дължина на вълната"
     5830
     5831#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
     5832msgid "Length of major ruler marks"
     5833msgstr ""
     5834
     5835#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
     5836#, fuzzy
     5837msgid "Minor length"
     5838msgstr "Дължина на вълната"
     5839
     5840#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
     5841msgid "Length of minor ruler marks"
     5842msgstr ""
     5843
     5844#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
     5845msgid "Major steps"
     5846msgstr ""
     5847
     5848#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
     5849msgid "Draw a major mark every ... steps"
     5850msgstr ""
     5851
     5852#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
     5853#, fuzzy
     5854msgid "Shift marks by"
     5855msgstr "Задаване на маркери"
     5856
     5857#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
     5858msgid "Shift marks by this many steps"
     5859msgstr ""
     5860
     5861#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
     5862#, fuzzy
     5863msgid "Mark direction"
     5864msgstr "Увеличаване на междуредието"
     5865
     5866#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
     5867msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
     5868msgstr ""
     5869
     5870#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
     5871msgid "Offset of first mark"
     5872msgstr ""
     5873
     5874#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
     5875#, fuzzy
     5876msgid "Border marks"
     5877msgstr "_Цвят на рамката:"
     5878
     5879#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
     5880msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
     5881msgstr ""
     5882
     5883#. initialise your parameters here:
     5884#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
     5885#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
     5886#, fuzzy
     5887msgid "Strokes"
     5888msgstr "Очертание:"
     5889
     5890#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
     5891msgid "Draw that many approximating strokes"
     5892msgstr ""
     5893
     5894#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
     5895#, fuzzy
     5896msgid "Max stroke length"
     5897msgstr "Мащабиране ширината на линията"
     5898
     5899#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
     5900#, fuzzy
     5901msgid "Maximum length of approximating strokes"
     5902msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
     5903
     5904#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
     5905#, fuzzy
     5906msgid "Stroke length variation"
     5907msgstr "Настройки на звездата"
     5908
     5909#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
     5910#, fuzzy
     5911msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
     5912msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
     5913
     5914#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
     5915msgid "Max. overlap"
     5916msgstr ""
     5917
     5918#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
     5919#, fuzzy
     5920msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
     5921msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
     5922
     5923#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
     5924msgid "Overlap variation"
     5925msgstr ""
     5926
     5927#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
     5928msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
     5929msgstr ""
     5930
     5931#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
     5932msgid "Max. end tolerance"
     5933msgstr ""
     5934
     5935#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
     5936msgid ""
     5937"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
     5938"to maximum length)"
     5939msgstr ""
     5940
     5941#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
     5942#, fuzzy
     5943msgid "Average offset"
     5944msgstr "Отместване на нормалите"
     5945
     5946#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
     5947msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
     5948msgstr ""
     5949
     5950#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
     5951msgid "Max. tremble"
     5952msgstr ""
     5953
     5954#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
     5955msgid "Maximum tremble magnitude"
     5956msgstr ""
     5957
     5958#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
     5959#, fuzzy
     5960msgid "Tremble frequency"
     5961msgstr "Основна честота"
     5962
     5963#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
     5964msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
     5965msgstr ""
     5966
     5967#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
     5968#, fuzzy
     5969msgid "Construction lines"
     5970msgstr "Центриране на редовете"
     5971
     5972#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
     5973msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
     5974msgstr ""
     5975
     5976#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
     5977#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
     5978#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
     5979#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
     5980msgid "Scale"
     5981msgstr "Мащабиране"
     5982
     5983#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
     5984msgid ""
     5985"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
     5986"5*offset)"
     5987msgstr ""
     5988
     5989#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
     5990#, fuzzy
     5991msgid "Max. length"
     5992msgstr "Дължина на вълната"
     5993
     5994#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
     5995msgid "Maximum length of construction lines"
     5996msgstr ""
     5997
     5998#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
     5999#, fuzzy
     6000msgid "Length variation"
     6001msgstr "По-малко насищане"
     6002
     6003#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
     6004msgid "Random variation of the length of construction lines"
     6005msgstr ""
     6006
     6007#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
     6008#, fuzzy
     6009msgid "Placement randomness"
     6010msgstr "незаоблени"
     6011
     6012#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
     6013msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
     6014msgstr ""
     6015
     6016#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
     6017#, fuzzy
     6018msgid "k_min"
     6019msgstr "_Комбиниране"
     6020
     6021#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
     6022msgid "min curvature"
     6023msgstr ""
     6024
     6025#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
     6026msgid "k_max"
     6027msgstr ""
     6028
     6029#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
     6030#, fuzzy
     6031msgid "max curvature"
     6032msgstr "Влачене на крива"
     6033
     6034#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
     6035#, fuzzy
     6036msgid "Nb of generations"
     6037msgstr "Брой завъртания"
     6038
     6039#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
     6040msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
     6041msgstr ""
     6042
     6043#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
     6044#, fuzzy
     6045msgid "Generating path"
     6046msgstr "Създаване на нова пътека"
     6047
     6048#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
     6049msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
     6050msgstr ""
     6051
     6052#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
     6053msgid "Use uniform transforms only"
     6054msgstr ""
     6055
     6056#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
     6057msgid ""
     6058"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
     6059"(otherwise, they define a general transform)."
     6060msgstr ""
     6061
     6062#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
     6063msgid "Draw all generations"
     6064msgstr ""
     6065
     6066#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
     6067msgid "If unchecked, draw only the last generation"
     6068msgstr ""
     6069
     6070#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
     6071#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
     6072#, fuzzy
     6073msgid "Reference segment"
     6074msgstr "Изтриване на сегмент"
     6075
     6076#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
     6077msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
     6078msgstr ""
     6079
     6080#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
     6081#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
     6082#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
     6083#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
     6084msgid "Max complexity"
     6085msgstr ""
     6086
     6087#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
     6088msgid "Disable effect if the output is too complex"
     6089msgstr ""
     6090
     6091#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
     6092msgid "Change bool parameter"
     6093msgstr "Промяна на шумовия параметър"
     6094
     6095#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
     6096#, fuzzy
     6097msgid "Change enumeration parameter"
     6098msgstr "Промяна на параметъра enum"
     6099
     6100#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
     6101msgid "Change scalar parameter"
     6102msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
     6103
     6104#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
     6105msgid "Edit on-canvas"
     6106msgstr "Редактиране на място"
     6107
     6108#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
     6109#, fuzzy
     6110msgid "Copy path"
     6111msgstr "Прерязване на път"
     6112
     6113#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
     6114msgid "Paste path"
     6115msgstr "Поставя на пътека"
     6116
     6117#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
     6118#, fuzzy
     6119msgid "Link to path"
     6120msgstr "Лепнене по _пътища"
     6121
     6122#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
     6123msgid "Paste path parameter"
     6124msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     6125
     6126#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
     6127#, fuzzy
     6128msgid "Link path parameter to path"
     6129msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     6130
     6131#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
     6132msgid "Change point parameter"
     6133msgstr "Промяна параметъра на точката"
     6134
     6135#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
     6136msgid "Change random parameter"
     6137msgstr "Промяна произволен параметър"
     6138
     6139#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
     6140#, fuzzy
     6141msgid "Change text parameter"
     6142msgstr "Промяна параметъра на точката"
     6143
     6144#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
     6145#, fuzzy
     6146msgid "Change unit parameter"
     6147msgstr "Промяна параметъра на точката"
     6148
     6149#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
     6150#, c-format
     6151msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
     6152msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
     6153
     6154#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
     6155#, c-format
     6156msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
     6157msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
     6158
     6159#: ../src/main.cpp:265
    28686160msgid "Print the Inkscape version number"
    2869 msgstr ""
    2870 
    2871 #: ../src/main.cpp:204
     6161msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
     6162
     6163#: ../src/main.cpp:270
    28726164msgid "Do not use X server (only process files from console)"
    2873 msgstr ""
    2874 
    2875 #: ../src/main.cpp:209
     6165msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
     6166
     6167#: ../src/main.cpp:275
    28766168msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
    2877 msgstr ""
    2878 
    2879 #: ../src/main.cpp:214
     6169msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
     6170
     6171#: ../src/main.cpp:280
    28806172msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
    2881 msgstr ""
    2882 
    2883 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
    2884 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
    2885 #: ../src/main.cpp:307
     6173msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
     6174
     6175#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
     6176#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
     6177#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
    28866178msgid "FILENAME"
    2887 msgstr ""
    2888 
    2889 #: ../src/main.cpp:219
     6179msgstr "Файлово име"
     6180
     6181#: ../src/main.cpp:285
    28906182msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
    28916183msgstr ""
    2892 
    2893 #: ../src/main.cpp:224
     6184"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
     6185
     6186#: ../src/main.cpp:290
    28946187msgid "Export document to a PNG file"
    2895 msgstr ""
    2896 
    2897 #: ../src/main.cpp:229
    2898 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
    2899 msgstr ""
    2900 
    2901 #: ../src/main.cpp:230
     6188msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
     6189
     6190#: ../src/main.cpp:295
     6191msgid ""
     6192"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
     6193"EPS/PDF (default 90)"
     6194msgstr ""
     6195
     6196#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
    29026197msgid "DPI"
    2903 msgstr ""
    2904 
    2905 #: ../src/main.cpp:234
    2906 msgid ""
    2907 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
     6198msgstr "DPI"
     6199
     6200#: ../src/main.cpp:300
     6201#, fuzzy
     6202msgid ""
     6203"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
    29086204"corner)"
    29096205msgstr ""
    2910 
    2911 #: ../src/main.cpp:235
     6206"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
     6207"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
     6208
     6209#: ../src/main.cpp:301
    29126210msgid "x0:y0:x1:y1"
    2913 msgstr ""
    2914 
    2915 #: ../src/main.cpp:239
    2916 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
    2917 msgstr ""
    2918 
    2919 #: ../src/main.cpp:244
    2920 msgid "Exported area is the entire canvas"
    2921 msgstr ""
    2922 
    2923 #: ../src/main.cpp:249
     6211msgstr "x0:y0:x1:y1"
     6212
     6213#: ../src/main.cpp:305
     6214#, fuzzy
     6215msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
     6216msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
     6217
     6218#: ../src/main.cpp:310
     6219#, fuzzy
     6220msgid "Exported area is the entire page"
     6221msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     6222
     6223#: ../src/main.cpp:315
    29246224msgid ""
    29256225"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
    29266226"user units)"
    29276227msgstr ""
    2928 
    2929 #: ../src/main.cpp:254
     6228"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
     6229"стойност (в SVG потребителски единици)"
     6230
     6231#: ../src/main.cpp:320
    29306232msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
    2931 msgstr ""
    2932 
    2933 #: ../src/main.cpp:255
     6233msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
     6234
     6235#: ../src/main.cpp:321
    29346236msgid "WIDTH"
    2935 msgstr ""
    2936 
    2937 #: ../src/main.cpp:259
     6237msgstr "Ширина"
     6238
     6239#: ../src/main.cpp:325
    29386240msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
    2939 msgstr ""
    2940 
    2941 #: ../src/main.cpp:260
     6241msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
     6242
     6243#: ../src/main.cpp:326
    29426244msgid "HEIGHT"
    2943 msgstr ""
    2944 
    2945 #: ../src/main.cpp:264
     6245msgstr "Височина"
     6246
     6247#: ../src/main.cpp:330
    29466248msgid "The ID of the object to export"
    2947 msgstr ""
    2948 
    2949 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
     6249msgstr "ID на обекта за изнасяне"
     6250
     6251#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
    29506252msgid "ID"
    2951 msgstr ""
     6253msgstr "ID"
    29526254
    29536255#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
    29546256#. See "man inkscape" for details.
    2955 #: ../src/main.cpp:271
     6257#: ../src/main.cpp:337
    29566258msgid ""
    29576259"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
    29586260msgstr ""
    2959 
    2960 #: ../src/main.cpp:276
     6261"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
     6262"с export-id)"
     6263
     6264#: ../src/main.cpp:342
    29616265msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
    29626266msgstr ""
    2963 
    2964 #: ../src/main.cpp:281
     6267"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
     6268"export-id)"
     6269
     6270#: ../src/main.cpp:347
    29656271msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
    2966 msgstr ""
    2967 
    2968 #: ../src/main.cpp:282
     6272msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
     6273
     6274#: ../src/main.cpp:348
    29696275msgid "COLOR"
    2970 msgstr ""
    2971 
    2972 #: ../src/main.cpp:286
     6276msgstr "Цвят"
     6277
     6278#: ../src/main.cpp:352
    29736279msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
    2974 msgstr ""
    2975 
    2976 #: ../src/main.cpp:287
     6280msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
     6281
     6282#: ../src/main.cpp:353
    29776283msgid "VALUE"
    2978 msgstr ""
    2979 
    2980 #: ../src/main.cpp:291
     6284msgstr "Стойност"
     6285
     6286#: ../src/main.cpp:357
    29816287msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
    29826288msgstr ""
    2983 
    2984 #: ../src/main.cpp:296
     6289"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
     6290
     6291#: ../src/main.cpp:362
    29856292msgid "Export document to a PS file"
    2986 msgstr ""
    2987 
    2988 #: ../src/main.cpp:301
     6293msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
     6294
     6295#: ../src/main.cpp:367
    29896296msgid "Export document to an EPS file"
    2990 msgstr ""
    2991 
    2992 #: ../src/main.cpp:306
     6297msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
     6298
     6299#: ../src/main.cpp:372
    29936300msgid "Export document to a PDF file"
    2994 msgstr ""
    2995 
    2996 #: ../src/main.cpp:311
    2997 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
    2998 msgstr ""
    2999 
    3000 #: ../src/main.cpp:316
    3001 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
     6301msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
     6302
     6303#: ../src/main.cpp:378
     6304msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
     6305msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
     6306
     6307#: ../src/main.cpp:384
     6308#, fuzzy
     6309msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
     6310msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
     6311
     6312#: ../src/main.cpp:389
     6313msgid ""
     6314"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
     6315"PDF)"
    30026316msgstr ""
    30036317
    30046318#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
    3005 #: ../src/main.cpp:322
     6319#: ../src/main.cpp:395
    30066320msgid ""
    30076321"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
    30086322"query-id"
    30096323msgstr ""
     6324"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
     6325"query-id"
    30106326
    30116327#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
    3012 #: ../src/main.cpp:328
     6328#: ../src/main.cpp:401
    30136329msgid ""
    30146330"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
    30156331"query-id"
    30166332msgstr ""
     6333"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
     6334"query-id"
    30176335
    30186336#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
    3019 #: ../src/main.cpp:334
     6337#: ../src/main.cpp:407
    30206338msgid ""
    30216339"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
    30226340"id"
    30236341msgstr ""
     6342"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
     6343"id"
    30246344
    30256345#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
    3026 #: ../src/main.cpp:340
     6346#: ../src/main.cpp:413
    30276347msgid ""
    30286348"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
    30296349"id"
    30306350msgstr ""
    3031 
    3032 #: ../src/main.cpp:345
     6351"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
     6352"query-id"
     6353
     6354#: ../src/main.cpp:418
     6355msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
     6356msgstr ""
     6357
     6358#: ../src/main.cpp:423
    30336359msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
    3034 msgstr ""
     6360msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
    30356361
    30366362#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
    3037 #: ../src/main.cpp:351
     6363#: ../src/main.cpp:429
    30386364msgid "Print out the extension directory and exit"
    3039 msgstr ""
    3040 
    3041 #: ../src/main.cpp:356
    3042 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
    3043 msgstr ""
    3044 
    3045 #: ../src/main.cpp:361
    3046 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
    3047 msgstr ""
    3048 
    3049 #: ../src/main.cpp:366
     6365msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
     6366
     6367#: ../src/main.cpp:434
    30506368msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
    30516369msgstr ""
    3052 
    3053 #: ../src/main.cpp:561
     6370"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
     6371
     6372#: ../src/main.cpp:439
     6373msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
     6374msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
     6375
     6376#: ../src/main.cpp:444
     6377msgid "Verb to call when Inkscape opens."
     6378msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
     6379
     6380#: ../src/main.cpp:445
     6381msgid "VERB-ID"
     6382msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
     6383
     6384#: ../src/main.cpp:449
     6385msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
     6386msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
     6387
     6388#: ../src/main.cpp:450
     6389msgid "OBJECT-ID"
     6390msgstr "ID НА ОБЕКТ"
     6391
     6392#: ../src/main.cpp:454
     6393msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
     6394msgstr ""
     6395
     6396#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
    30546397msgid ""
    30556398"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
     
    30576400"Available options:"
    30586401msgstr ""
     6402"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
     6403"\n"
     6404"Налични възможности:"
     6405
     6406#. ## Add a menu for clear()
     6407#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
     6408#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
     6409msgid "_File"
     6410msgstr "_Файл"
    30596411
    30606412#: ../src/menus-skeleton.h:17
    30616413msgid "_New"
    3062 msgstr ""
    3063 
    3064 #: ../src/menus-skeleton.h:22
    3065 msgid "Open _Recent"
    3066 msgstr ""
    3067 
    3068 #: ../src/menus-skeleton.h:54
     6414msgstr "_Нов"
     6415
     6416#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
     6417#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
     6418#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
    30696419msgid "_Edit"
    3070 msgstr ""
    3071 
    3072 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
     6420msgstr "_Редакция"
     6421
     6422#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
    30736423msgid "Paste Si_ze"
    3074 msgstr ""
    3075 
    3076 #: ../src/menus-skeleton.h:76
     6424msgstr "Поставяне на _размер"
     6425
     6426#: ../src/menus-skeleton.h:71
    30776427msgid "Clo_ne"
    3078 msgstr ""
    3079 
    3080 #: ../src/menus-skeleton.h:93
     6428msgstr "_Клониране"
     6429
     6430#: ../src/menus-skeleton.h:91
    30816431msgid "_View"
    3082 msgstr ""
    3083 
    3084 #: ../src/menus-skeleton.h:94
     6432msgstr "_Изглед"
     6433
     6434#: ../src/menus-skeleton.h:92
    30856435msgid "_Zoom"
    3086 msgstr ""
    3087 
    3088 #: ../src/menus-skeleton.h:111
     6436msgstr "_Увеличение"
     6437
     6438#: ../src/menus-skeleton.h:108
     6439msgid "_Display mode"
     6440msgstr "_Режим на показване"
     6441
     6442#: ../src/menus-skeleton.h:120
    30896443msgid "Show/Hide"
    3090 msgstr ""
    3091 
    3092 #: ../src/menus-skeleton.h:116
    3093 msgid "_Display mode"
    3094 msgstr ""
    3095 
    3096 #: ../src/menus-skeleton.h:136
     6444msgstr "Показване/скриване"
     6445
     6446#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
     6447#. Not quite ready to be in the menus.
     6448#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
     6449#: ../src/menus-skeleton.h:139
    30976450msgid "_Layer"
    3098 msgstr ""
    3099 
    3100 #: ../src/menus-skeleton.h:155
     6451msgstr "_Слой"
     6452
     6453#: ../src/menus-skeleton.h:159
    31016454msgid "_Object"
    3102 msgstr ""
    3103 
    3104 #: ../src/menus-skeleton.h:163
     6455msgstr "_Обект"
     6456
     6457#: ../src/menus-skeleton.h:166
    31056458msgid "Cli_p"
    3106 msgstr ""
    3107 
    3108 #: ../src/menus-skeleton.h:167
     6459msgstr "_Отрязване"
     6460
     6461#: ../src/menus-skeleton.h:170
    31096462msgid "Mas_k"
    3110 msgstr ""
    3111 
    3112 #: ../src/menus-skeleton.h:171
     6463msgstr "_Маска"
     6464
     6465#: ../src/menus-skeleton.h:174
    31136466msgid "Patter_n"
    3114 msgstr ""
    3115 
    3116 #: ../src/menus-skeleton.h:190
     6467msgstr "_Шарка"
     6468
     6469#: ../src/menus-skeleton.h:198
    31176470msgid "_Path"
    3118 msgstr ""
    3119 
    3120 #: ../src/menus-skeleton.h:213
     6471msgstr "_Пътека"
     6472
     6473#: ../src/menus-skeleton.h:225
    31216474msgid "_Text"
    3122 msgstr ""
    3123 
    3124 #: ../src/menus-skeleton.h:225
    3125 msgid "Effe_cts"
    3126 msgstr ""
    3127 
    3128 #: ../src/menus-skeleton.h:232
     6475msgstr "_Текст"
     6476
     6477#: ../src/menus-skeleton.h:244
     6478#, fuzzy
     6479msgid "Filter_s"
     6480msgstr "Филтри"
     6481
     6482#: ../src/menus-skeleton.h:250
     6483#, fuzzy
     6484msgid "Exte_nsions"
     6485msgstr "Разширение \""
     6486
     6487#: ../src/menus-skeleton.h:257
    31296488msgid "Whiteboa_rd"
    3130 msgstr ""
    3131 
    3132 #: ../src/menus-skeleton.h:236
     6489msgstr "_Работна площ"
     6490
     6491#: ../src/menus-skeleton.h:261
    31336492msgid "_Help"
    3134 msgstr ""
    3135 
    3136 #: ../src/menus-skeleton.h:238
     6493msgstr "_Помощ"
     6494
     6495#: ../src/menus-skeleton.h:265
    31376496msgid "Tutorials"
    3138 msgstr ""
    3139 
    3140 #: ../src/node-context.cpp:366
     6497msgstr "Уроци"
     6498
     6499#: ../src/node-context.cpp:228
    31416500msgid ""
    31426501"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
    31436502"+Alt</b>: move along handles"
    31446503msgstr ""
    3145 
    3146 #: ../src/node-context.cpp:367
     6504"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
     6505"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
     6506
     6507#: ../src/node-context.cpp:229
    31476508msgid ""
    31486509"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
    31496510msgstr ""
    3150 
    3151 #: ../src/node-context.cpp:368
     6511"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
     6512"двете дръжки"
     6513
     6514#: ../src/node-context.cpp:230
    31526515msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
    31536516msgstr ""
    3154 
    3155 #. drag curve
    3156 #: ../src/node-context.cpp:628
    3157 msgid "Drag curve"
    3158 msgstr ""
    3159 
    3160 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
     6517"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
     6518"на дръжките"
     6519
     6520#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
    31616521msgid "Stamp"
    3162 msgstr ""
    3163 
    3164 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
     6522msgstr "Отпечатване"
     6523
     6524#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
    31656525msgid "Move nodes vertically"
    3166 msgstr ""
    3167 
    3168 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
     6526msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
     6527
     6528#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
    31696529msgid "Move nodes horizontally"
    3170 msgstr ""
    3171 
    3172 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
     6530msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
     6531
     6532#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
     6533#: ../src/nodepath.cpp:3625
    31736534msgid "Move nodes"
    3174 msgstr ""
    3175 
    3176 #: ../src/nodepath.cpp:1259
     6535msgstr "Преместване на възлите"
     6536
     6537#: ../src/nodepath.cpp:1754
    31776538msgid ""
    31786539"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
    31796540"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
    31806541msgstr ""
    3181 
    3182 #: ../src/nodepath.cpp:1430
     6542"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
     6543"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
     6544"за завъртане на двете дръжки"
     6545
     6546#: ../src/nodepath.cpp:1924
    31836547msgid "Align nodes"
    3184 msgstr ""
    3185 
    3186 #: ../src/nodepath.cpp:1492
     6548msgstr "Равняване на възли"
     6549
     6550#: ../src/nodepath.cpp:1986
    31876551msgid "Distribute nodes"
    3188 msgstr ""
    3189 
    3190 #: ../src/nodepath.cpp:1531
     6552msgstr "Разпределяне на възли"
     6553
     6554#: ../src/nodepath.cpp:2024
    31916555msgid "Add nodes"
    3192 msgstr ""
    3193 
    3194 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
     6556msgstr "Добавяне на възли"
     6557
     6558#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
    31956559msgid "Add node"
    3196 msgstr ""
    3197 
    3198 #: ../src/nodepath.cpp:1668
     6560msgstr "Добавяне на възел"
     6561
     6562#: ../src/nodepath.cpp:2220
    31996563msgid "Break path"
    3200 msgstr ""
    3201 
    3202 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
    3203 #: ../src/nodepath.cpp:1821
     6564msgstr "Прекъсване на път"
     6565
     6566#: ../src/nodepath.cpp:2276
     6567msgid "Close subpath"
     6568msgstr "Затваряне на подпътеката"
     6569
     6570#: ../src/nodepath.cpp:2337
     6571msgid "Join nodes"
     6572msgstr "Съединяване на възли"
     6573
     6574#: ../src/nodepath.cpp:2364
     6575msgid "Close subpath by segment"
     6576msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
     6577
     6578#: ../src/nodepath.cpp:2418
     6579msgid "Join nodes by segment"
     6580msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
     6581
     6582#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
    32046583msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
    3205 msgstr ""
    3206 
    3207 #: ../src/nodepath.cpp:1743
    3208 msgid "Close subpath"
    3209 msgstr ""
    3210 
    3211 #: ../src/nodepath.cpp:1795
    3212 msgid "Join nodes"
    3213 msgstr ""
    3214 
    3215 #: ../src/nodepath.cpp:1842
    3216 msgid "Close subpath by segment"
    3217 msgstr ""
    3218 
    3219 #: ../src/nodepath.cpp:1896
    3220 msgid "Join nodes by segment"
    3221 msgstr ""
    3222 
    3223 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
     6584msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
     6585
     6586#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
    32246587msgid "Delete nodes"
    3225 msgstr ""
    3226 
    3227 #: ../src/nodepath.cpp:2020
     6588msgstr "Изтриване на възли"
     6589
     6590#: ../src/nodepath.cpp:2605
    32286591msgid "Delete nodes preserving shape"
    3229 msgstr ""
    3230 
    3231 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
     6592msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
     6593
     6594#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
    32326595msgid ""
    32336596"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
    32346597"segments."
    32356598msgstr ""
    3236 
    3237 #: ../src/nodepath.cpp:2189
     6599"Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
     6600"сегменти."
     6601
     6602#: ../src/nodepath.cpp:2772
    32386603msgid "Cannot find path between nodes."
    3239 msgstr ""
    3240 
    3241 #: ../src/nodepath.cpp:2218
     6604msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
     6605
     6606#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
    32426607msgid "Delete segment"
    3243 msgstr ""
    3244 
    3245 #: ../src/nodepath.cpp:2240
     6608msgstr "Изтриване на сегмент"
     6609
     6610#: ../src/nodepath.cpp:2825
    32466611msgid "Change segment type"
    3247 msgstr ""
    3248 
    3249 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
     6612msgstr "Промяна типа на сегмента"
     6613
     6614#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
    32506615msgid "Change node type"
    3251 msgstr ""
    3252 
    3253 #: ../src/nodepath.cpp:3214
     6616msgstr "Промяна типа на възела"
     6617
     6618#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
     6619msgid "Delete node"
     6620msgstr "Изтриване на възела"
     6621
     6622#: ../src/nodepath.cpp:3871
    32546623msgid "Retract handle"
    3255 msgstr ""
    3256 
    3257 #: ../src/nodepath.cpp:3262
     6624msgstr "Свиване на ръчката"
     6625
     6626#: ../src/nodepath.cpp:3926
    32586627msgid "Move node handle"
    3259 msgstr ""
    3260 
    3261 #: ../src/nodepath.cpp:3402
     6628msgstr "Преместване ръчка на възел"
     6629
     6630#: ../src/nodepath.cpp:4111
    32626631#, c-format
    32636632msgid ""
     
    32666635"handles"
    32676636msgstr ""
    3268 
    3269 #: ../src/nodepath.cpp:3580
     6637"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
     6638"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
     6639"завъртане на двете дръжки"
     6640
     6641#: ../src/nodepath.cpp:4305
    32706642msgid "Rotate nodes"
    3271 msgstr ""
    3272 
    3273 #: ../src/nodepath.cpp:3705
     6643msgstr "Завъртане на възли"
     6644
     6645#: ../src/nodepath.cpp:4420
     6646msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
     6647msgstr ""
     6648
     6649#: ../src/nodepath.cpp:4446
    32746650msgid "Scale nodes"
    3275 msgstr ""
    3276 
    3277 #: ../src/nodepath.cpp:3752
     6651msgstr "Мащабиране на възли"
     6652
     6653#: ../src/nodepath.cpp:4490
    32786654msgid "Flip nodes"
    3279 msgstr ""
    3280 
    3281 #: ../src/nodepath.cpp:3917
     6655msgstr "Обръщане на възли"
     6656
     6657#: ../src/nodepath.cpp:4659
    32826658msgid ""
    32836659"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
    32846660"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
    32856661msgstr ""
     6662"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
     6663"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
    32866664
    32876665#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
    3288 #: ../src/nodepath.cpp:4120
     6666#: ../src/nodepath.cpp:4892
    32896667msgid "end node"
    3290 msgstr ""
     6668msgstr "краен възел"
    32916669
    32926670#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
    3293 #: ../src/nodepath.cpp:4125
     6671#: ../src/nodepath.cpp:4897
    32946672msgid "cusp"
    3295 msgstr ""
     6673msgstr "заострен"
    32966674
    32976675#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
    3298 #: ../src/nodepath.cpp:4128
     6676#: ../src/nodepath.cpp:4900
    32996677msgid "smooth"
    3300 msgstr ""
    3301 
    3302 #: ../src/nodepath.cpp:4130
     6678msgstr "гладък"
     6679
     6680#: ../src/nodepath.cpp:4902
     6681#, fuzzy
     6682msgid "auto"
     6683msgstr "Разположение"
     6684
     6685#: ../src/nodepath.cpp:4904
    33036686msgid "symmetric"
    3304 msgstr ""
     6687msgstr "симетричен"
    33056688
    33066689#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
    3307 #: ../src/nodepath.cpp:4136
     6690#: ../src/nodepath.cpp:4910
    33086691msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
    33096692msgstr ""
    3310 
    3311 #: ../src/nodepath.cpp:4138
     6693"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
     6694
     6695#: ../src/nodepath.cpp:4912
    33126696msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
    3313 msgstr ""
    3314 
    3315 #: ../src/nodepath.cpp:4141
     6697msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
     6698
     6699#: ../src/nodepath.cpp:4915
    33166700msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
    3317 msgstr ""
    3318 
    3319 #: ../src/nodepath.cpp:4153
     6701msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
     6702
     6703#: ../src/nodepath.cpp:4927
    33206704msgid ""
    33216705"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
     
    33236707"rotate"
    33246708msgstr ""
    3325 
    3326 #: ../src/nodepath.cpp:4154
     6709"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
     6710"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;"
     6711"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
     6712
     6713#: ../src/nodepath.cpp:4928
    33276714msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
    33286715msgstr ""
    3329 
    3330 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
     6716"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
     6717"преместване"
     6718
     6719#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
    33316720msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
    3332 msgstr ""
    3333 
    3334 #: ../src/nodepath.cpp:4181
    3335 #, c-format
     6721msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
     6722
     6723#: ../src/nodepath.cpp:4958
     6724#, fuzzy, c-format
    33366725msgid ""
    33376726"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
     
    33416730"or <b>drag around</b> nodes to select."
    33426731msgstr[0] ""
     6732"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
     6733"обектите за избиране."
    33436734msgstr[1] ""
    3344 
    3345 #: ../src/nodepath.cpp:4187
     6735"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
     6736"обектите за избиране."
     6737
     6738#: ../src/nodepath.cpp:4964
    33466739msgid "Drag the handles of the object to modify it."
    3347 msgstr ""
    3348 
    3349 #: ../src/nodepath.cpp:4195
     6740msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
     6741
     6742#: ../src/nodepath.cpp:4972
    33506743#, c-format
    33516744msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
    33526745msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
    3353 msgstr[0] ""
    3354 msgstr[1] ""
    3355 
    3356 #: ../src/nodepath.cpp:4202
    3357 #, c-format
     6746msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
     6747msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
     6748
     6749#: ../src/nodepath.cpp:4979
     6750#, fuzzy, c-format
    33586751msgid ""
    33596752"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
    33606753msgid_plural ""
    33616754"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
    3362 msgstr[0] ""
    3363 msgstr[1] ""
    3364 
    3365 #: ../src/nodepath.cpp:4208
     6755msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
     6756msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
     6757
     6758#: ../src/nodepath.cpp:4985
    33666759#, c-format
    33676760msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
    33686761msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
    3369 msgstr[0] ""
    3370 msgstr[1] ""
    3371 
    3372 #: ../src/object-edit.cpp:488
     6762msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
     6763msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
     6764
     6765#: ../src/object-edit.cpp:439
    33736766msgid ""
    33746767"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
    33756768"vertical radius the same"
    33766769msgstr ""
    3377 
    3378 #: ../src/object-edit.cpp:494
     6770"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
     6771"синхронизация и на вертикалния радиус"
     6772
     6773#: ../src/object-edit.cpp:443
    33796774msgid ""
    33806775"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
    33816776"horizontal radius the same"
    33826777msgstr ""
    3383 
    3384 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
     6778"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
     6779"синхронизация и на хоризонталния радиус"
     6780
     6781#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
     6782#, fuzzy
    33856783msgid ""
    33866784"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
    33876785"lock ratio or stretch in one dimension only"
    33886786msgstr ""
    3389 
    3390 #: ../src/object-edit.cpp:681
     6787"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
     6788"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
     6789
     6790#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
     6791#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
     6792msgid ""
     6793"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
     6794"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
     6795msgstr ""
     6796"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
     6797"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
     6798
     6799#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
     6800#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
     6801msgid ""
     6802"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
     6803"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
     6804msgstr ""
     6805"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
     6806"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
     6807
     6808#: ../src/object-edit.cpp:709
     6809#, fuzzy
     6810msgid "Move the box in perspective"
     6811msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
     6812
     6813#: ../src/object-edit.cpp:927
    33916814msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
    33926815msgstr ""
    3393 
    3394 #: ../src/object-edit.cpp:684
     6816"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
     6817
     6818#: ../src/object-edit.cpp:930
    33956819msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
    33966820msgstr ""
    3397 
    3398 #: ../src/object-edit.cpp:687
     6821"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
     6822
     6823#: ../src/object-edit.cpp:933
     6824#, fuzzy
    33996825msgid ""
    34006826"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
     
    34026828"segment"
    34036829msgstr ""
    3404 
    3405 #: ../src/object-edit.cpp:690
     6830"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
     6831"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
     6832
     6833#: ../src/object-edit.cpp:937
    34066834msgid ""
    34076835"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
     
    34096837"segment"
    34106838msgstr ""
    3411 
    3412 #: ../src/object-edit.cpp:795
     6839"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
     6840"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
     6841
     6842#: ../src/object-edit.cpp:1076
    34136843msgid ""
    34146844"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
    34156845"round; with <b>Alt</b> to randomize"
    34166846msgstr ""
    3417 
    3418 #: ../src/object-edit.cpp:798
     6847"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
     6848"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
     6849
     6850#: ../src/object-edit.cpp:1083
    34196851msgid ""
    34206852"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
     
    34226854"randomize"
    34236855msgstr ""
    3424 
    3425 #: ../src/object-edit.cpp:962
     6856"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
     6857"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
     6858"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
     6859
     6860#: ../src/object-edit.cpp:1272
    34266861msgid ""
    34276862"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
    34286863"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
    34296864msgstr ""
    3430 
    3431 #: ../src/object-edit.cpp:964
     6865"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
     6866"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
     6867
     6868#: ../src/object-edit.cpp:1275
    34326869msgid ""
    34336870"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
    34346871"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
    34356872msgstr ""
    3436 
    3437 #: ../src/object-edit.cpp:1001
     6873"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
     6874"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
     6875
     6876#: ../src/object-edit.cpp:1319
    34386877msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
    3439 msgstr ""
    3440 
    3441 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
    3442 #: ../src/object-edit.cpp:1031
    3443 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
    3444 msgstr ""
    3445 
    3446 #: ../src/object-edit.cpp:1033
    3447 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
    3448 msgstr ""
    3449 
    3450 #: ../src/object-edit.cpp:1035
    3451 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    3452 msgstr ""
    3453 
    3454 #: ../src/object-edit.cpp:1060
     6878msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
     6879
     6880#: ../src/object-edit.cpp:1355
    34556881msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
    3456 msgstr ""
    3457 
    3458 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
    3459 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
    3460 msgstr ""
    3461 
    3462 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
    3463 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
    3464 msgstr ""
    3465 
    3466 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
    3467 msgid ""
    3468 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
    3469 msgstr ""
    3470 
    3471 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
     6882msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
     6883
     6884#: ../src/path-chemistry.cpp:49
     6885#, fuzzy
     6886msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
     6887msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
     6888
     6889#: ../src/path-chemistry.cpp:53
     6890msgid "Combining paths..."
     6891msgstr "Комбиниране на пътеки..."
     6892
     6893#: ../src/path-chemistry.cpp:161
    34726894msgid "Combine"
    3473 msgstr ""
    3474 
    3475 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
     6895msgstr "Комбиниране"
     6896
     6897#: ../src/path-chemistry.cpp:168
     6898#, fuzzy
     6899msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
     6900msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
     6901
     6902#: ../src/path-chemistry.cpp:180
    34766903msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
    3477 msgstr ""
    3478 
    3479 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
    3480 msgid "Break Apart"
    3481 msgstr ""
    3482 
    3483 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
     6904msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
     6905
     6906#: ../src/path-chemistry.cpp:184
     6907msgid "Breaking apart paths..."
     6908msgstr "Разделяне на пътеки..."
     6909
     6910#: ../src/path-chemistry.cpp:271
     6911msgid "Break apart"
     6912msgstr "Разделяне"
     6913
     6914#: ../src/path-chemistry.cpp:273
    34846915msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
    3485 msgstr ""
    3486 
    3487 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
     6916msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
     6917
     6918#: ../src/path-chemistry.cpp:285
    34886919msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
    3489 msgstr ""
    3490 
    3491 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
    3492 msgid "Object to Path"
    3493 msgstr ""
    3494 
    3495 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
     6920msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
     6921
     6922#: ../src/path-chemistry.cpp:291
     6923msgid "Converting objects to paths..."
     6924msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
     6925
     6926#: ../src/path-chemistry.cpp:313
     6927msgid "Object to path"
     6928msgstr "Обект в криви"
     6929
     6930#: ../src/path-chemistry.cpp:315
    34966931msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
    3497 msgstr ""
    3498 
    3499 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
     6932msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
     6933
     6934#: ../src/path-chemistry.cpp:551
    35006935msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
    3501 msgstr ""
    3502 
    3503 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
     6936msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
     6937
     6938#: ../src/path-chemistry.cpp:560
     6939msgid "Reversing paths..."
     6940msgstr "Обръщане на пътеките..."
     6941
     6942#: ../src/path-chemistry.cpp:594
     6943msgid "Reverse path"
     6944msgstr "Обръщане на пътеката"
     6945
     6946#: ../src/path-chemistry.cpp:596
    35046947msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
    3505 msgstr ""
    3506 
    3507 #: ../src/pen-context.cpp:224
     6948msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
     6949
     6950#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
     6951msgid "Continuing selected path"
     6952msgstr "Продължаване на избраната пътека"
     6953
     6954#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
     6955msgid "Creating new path"
     6956msgstr "Създаване на нова пътека"
     6957
     6958#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
     6959msgid "Appending to selected path"
     6960msgstr "Добавяне към избраната пътека"
     6961
     6962#: ../src/pencil-context.cpp:381
     6963msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
     6964msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
     6965
     6966#: ../src/pencil-context.cpp:387
     6967msgid "Drawing a freehand path"
     6968msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
     6969
     6970#: ../src/pencil-context.cpp:392
     6971msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
     6972msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
     6973
     6974#. Write curves to object
     6975#: ../src/pencil-context.cpp:466
     6976msgid "Finishing freehand"
     6977msgstr "Завършване на свободната линия"
     6978
     6979#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
    35086980msgid "Drawing cancelled"
    3509 msgstr ""
    3510 
    3511 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
    3512 msgid "Continuing selected path"
    3513 msgstr ""
    3514 
    3515 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
    3516 msgid "Creating new path"
    3517 msgstr ""
    3518 
    3519 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
    3520 msgid "Appending to selected path"
    3521 msgstr ""
    3522 
    3523 #: ../src/pen-context.cpp:545
     6981msgstr "Рисуването спряно"
     6982
     6983#: ../src/pencil-context.cpp:572
     6984msgid ""
     6985"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
     6986"Release <b>Alt</b> to finalize."
     6987msgstr ""
     6988
     6989#: ../src/pencil-context.cpp:600
     6990#, fuzzy
     6991msgid "Finishing freehand sketch"
     6992msgstr "Завършване на свободната линия"
     6993
     6994#: ../src/pen-context.cpp:662
    35246995msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
    35256996msgstr ""
    3526 
    3527 #: ../src/pen-context.cpp:555
     6997"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
     6998"пътеката."
     6999
     7000#: ../src/pen-context.cpp:672
    35287001msgid ""
    35297002"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
    35307003msgstr ""
    3531 
    3532 #: ../src/pen-context.cpp:1044
    3533 #, c-format
    3534 msgid ""
    3535 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
    3536 "<b>Enter</b> to finish the path"
    3537 msgstr ""
    3538 
    3539 #: ../src/pen-context.cpp:1069
     7004"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
     7005"точка."
     7006
     7007#: ../src/pen-context.cpp:1266
     7008#, fuzzy, c-format
     7009msgid ""
     7010"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
     7011"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
     7012msgstr ""
     7013"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
     7014"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
     7015
     7016#: ../src/pen-context.cpp:1267
     7017#, fuzzy, c-format
     7018msgid ""
     7019"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
     7020"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
     7021msgstr ""
     7022"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
     7023"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
     7024
     7025#: ../src/pen-context.cpp:1285
    35407026#, c-format
    35417027msgid ""
     
    35437029"angle"
    35447030msgstr ""
    3545 
    3546 #: ../src/pen-context.cpp:1099
     7031"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
     7032"лепнещ ъгъл"
     7033
     7034#: ../src/pen-context.cpp:1307
     7035#, fuzzy, c-format
     7036msgid ""
     7037"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
     7038"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
     7039msgstr ""
     7040"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
     7041"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
     7042
     7043#: ../src/pen-context.cpp:1308
     7044#, fuzzy, c-format
     7045msgid ""
     7046"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
     7047"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
     7048msgstr ""
     7049"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
     7050"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
     7051
     7052#: ../src/pen-context.cpp:1355
     7053msgid "Drawing finished"
     7054msgstr "Рисуването завършено"
     7055
     7056#: ../src/persp3d.cpp:335
     7057msgid "Toggle vanishing point"
     7058msgstr ""
     7059
     7060#: ../src/persp3d.cpp:346
     7061msgid "Toggle multiple vanishing points"
     7062msgstr ""
     7063
     7064#: ../src/preferences.cpp:129
     7065#, fuzzy
     7066msgid ""
     7067"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
     7068msgstr ""
     7069"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
     7070"Нови настройки няма да се запазват."
     7071
     7072#. the creation failed
     7073#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
     7074#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
     7075#: ../src/preferences.cpp:144
     7076#, fuzzy, c-format
     7077msgid "Cannot create profile directory %s."
     7078msgstr ""
     7079"Не може да създаде папка %s.\n"
     7080"%s"
     7081
     7082#. The profile dir is not actually a directory
     7083#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
     7084#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
     7085#: ../src/preferences.cpp:162
     7086#, fuzzy, c-format
     7087msgid "%s is not a valid directory."
     7088msgstr ""
     7089"%s не е валидна папка.\n"
     7090"%s"
     7091
     7092#. The write failed.
     7093#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
     7094#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
     7095#: ../src/preferences.cpp:173
     7096#, fuzzy, c-format
     7097msgid "Failed to create the preferences file %s."
     7098msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
     7099
     7100#: ../src/preferences.cpp:209
     7101#, fuzzy, c-format
     7102msgid "The preferences file %s is not a regular file."
     7103msgstr ""
     7104"%s не е нормален файл.\n"
     7105"%s"
     7106
     7107#: ../src/preferences.cpp:219
     7108#, fuzzy, c-format
     7109msgid "The preferences file %s could not be read."
     7110msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
     7111
     7112#: ../src/preferences.cpp:230
    35477113#, c-format
    3548 msgid ""
    3549 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
    3550 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
    3551 msgstr ""
    3552 
    3553 #: ../src/pen-context.cpp:1133
    3554 msgid "Drawing finished"
    3555 msgstr ""
    3556 
    3557 #: ../src/pencil-context.cpp:321
    3558 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
    3559 msgstr ""
    3560 
    3561 #: ../src/pencil-context.cpp:327
    3562 msgid "Drawing a freehand path"
    3563 msgstr ""
    3564 
    3565 #: ../src/pencil-context.cpp:332
    3566 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
    3567 msgstr ""
    3568 
    3569 #. Write curves to object
    3570 #: ../src/pencil-context.cpp:390
    3571 msgid "Finishing freehand"
    3572 msgstr ""
    3573 
    3574 #: ../src/preferences.cpp:59
    3575 #, c-format
    3576 msgid ""
    3577 "%s is not a valid preferences file.\n"
     7114msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
     7115msgstr ""
     7116
     7117#: ../src/preferences.cpp:239
     7118#, fuzzy, c-format
     7119msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
     7120msgstr ""
     7121"%s не е валиден файл с настройки.\n"
    35787122"%s"
    3579 msgstr ""
    3580 
    3581 #: ../src/preferences.cpp:60
    3582 msgid ""
    3583 "Inkscape will run with default settings.\n"
    3584 "New settings will not be saved."
    3585 msgstr ""
    3586 
    3587 #: ../src/rect-context.cpp:377
     7123
     7124#: ../src/preferences-skeleton.h:98
     7125#, fuzzy
     7126msgid "Dip pen"
     7127msgstr "Скрипт"
     7128
     7129#: ../src/preferences-skeleton.h:99
     7130#, fuzzy
     7131msgid "Marker"
     7132msgstr "По-тъмно"
     7133
     7134#: ../src/preferences-skeleton.h:100
     7135#, fuzzy
     7136msgid "Brush"
     7137msgstr "Замъгляване"
     7138
     7139#: ../src/preferences-skeleton.h:101
     7140#, fuzzy
     7141msgid "Wiggly"
     7142msgstr "Въртене:"
     7143
     7144#: ../src/preferences-skeleton.h:102
     7145msgid "Splotchy"
     7146msgstr ""
     7147
     7148#: ../src/preferences-skeleton.h:103
     7149#, fuzzy
     7150msgid "Tracing"
     7151msgstr "Разстояние"
     7152
     7153#: ../src/rdf.cpp:172
     7154msgid "CC Attribution"
     7155msgstr "CC Attribution"
     7156
     7157#: ../src/rdf.cpp:177
     7158msgid "CC Attribution-ShareAlike"
     7159msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
     7160
     7161#: ../src/rdf.cpp:182
     7162msgid "CC Attribution-NoDerivs"
     7163msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
     7164
     7165#: ../src/rdf.cpp:187
     7166msgid "CC Attribution-NonCommercial"
     7167msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
     7168
     7169#: ../src/rdf.cpp:192
     7170msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
     7171msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
     7172
     7173#: ../src/rdf.cpp:197
     7174msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
     7175msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
     7176
     7177#: ../src/rdf.cpp:202
     7178msgid "Public Domain"
     7179msgstr "Public Domain"
     7180
     7181#: ../src/rdf.cpp:207
     7182msgid "FreeArt"
     7183msgstr "FreeArt"
     7184
     7185#: ../src/rdf.cpp:212
     7186msgid "Open Font License"
     7187msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
     7188
     7189#: ../src/rdf.cpp:229
     7190msgid "Title"
     7191msgstr "Заглавие"
     7192
     7193#: ../src/rdf.cpp:230
     7194msgid "Name by which this document is formally known."
     7195msgstr "Име, под което документа е официално известен."
     7196
     7197#: ../src/rdf.cpp:232
     7198msgid "Date"
     7199msgstr "Дата"
     7200
     7201#: ../src/rdf.cpp:233
     7202msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
     7203msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
     7204
     7205#: ../src/rdf.cpp:235
     7206msgid "Format"
     7207msgstr "Формат"
     7208
     7209#: ../src/rdf.cpp:236
     7210msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
     7211msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
     7212
     7213#: ../src/rdf.cpp:239
     7214msgid "Type of document (DCMI Type)."
     7215msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
     7216
     7217#: ../src/rdf.cpp:242
     7218msgid "Creator"
     7219msgstr "Създател"
     7220
     7221#: ../src/rdf.cpp:243
     7222msgid ""
     7223"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
     7224msgstr ""
     7225"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
     7226
     7227#: ../src/rdf.cpp:245
     7228msgid "Rights"
     7229msgstr "Права"
     7230
     7231#: ../src/rdf.cpp:246
     7232msgid ""
     7233"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
     7234msgstr ""
     7235"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
     7236
     7237#: ../src/rdf.cpp:248
     7238msgid "Publisher"
     7239msgstr "Публикувал"
     7240
     7241#: ../src/rdf.cpp:249
     7242msgid "Name of entity responsible for making this document available."
     7243msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
     7244
     7245#: ../src/rdf.cpp:252
     7246msgid "Identifier"
     7247msgstr "Индентификатор"
     7248
     7249#: ../src/rdf.cpp:253
     7250msgid "Unique URI to reference this document."
     7251msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
     7252
     7253#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
     7254msgid "Source"
     7255msgstr "Източник"
     7256
     7257#: ../src/rdf.cpp:256
     7258msgid "Unique URI to reference the source of this document."
     7259msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
     7260
     7261#: ../src/rdf.cpp:258
     7262msgid "Relation"
     7263msgstr "Връзка"
     7264
     7265#: ../src/rdf.cpp:259
     7266msgid "Unique URI to a related document."
     7267msgstr "Уникално URI към свързан документ."
     7268
     7269#: ../src/rdf.cpp:261
     7270msgid "Language"
     7271msgstr "Език"
     7272
     7273#: ../src/rdf.cpp:262
     7274msgid ""
     7275"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
     7276"document.  (e.g. 'en-GB')"
     7277msgstr ""
     7278"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
     7279"(напр 'en-GB')"
     7280
     7281#: ../src/rdf.cpp:264
     7282msgid "Keywords"
     7283msgstr "Ключови думи"
     7284
     7285#: ../src/rdf.cpp:265
     7286msgid ""
     7287"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
     7288"classifications."
     7289msgstr ""
     7290"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
     7291"или класификации."
     7292
     7293#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
     7294#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
     7295#: ../src/rdf.cpp:269
     7296msgid "Coverage"
     7297msgstr "Покритие"
     7298
     7299#: ../src/rdf.cpp:270
     7300msgid "Extent or scope of this document."
     7301msgstr "Обсег или пространство на документа."
     7302
     7303#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
     7304msgid "Description"
     7305msgstr "Описание"
     7306
     7307#: ../src/rdf.cpp:274
     7308msgid "A short account of the content of this document."
     7309msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
     7310
     7311#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
     7312#: ../src/rdf.cpp:278
     7313msgid "Contributors"
     7314msgstr "Сътрудници"
     7315
     7316#: ../src/rdf.cpp:279
     7317msgid ""
     7318"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
     7319"this document."
     7320msgstr ""
     7321"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
     7322
     7323#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
     7324#: ../src/rdf.cpp:283
     7325msgid "URI"
     7326msgstr "URI"
     7327
     7328#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
     7329#: ../src/rdf.cpp:285
     7330msgid "URI to this document's license's namespace definition."
     7331msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
     7332
     7333#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
     7334#: ../src/rdf.cpp:289
     7335msgid "Fragment"
     7336msgstr "Фрагмент"
     7337
     7338#: ../src/rdf.cpp:290
     7339msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
     7340msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
     7341
     7342#: ../src/rect-context.cpp:361
    35887343msgid ""
    35897344"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
    35907345"circular"
    35917346msgstr ""
    3592 
    3593 #: ../src/rect-context.cpp:472
     7347"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
     7348"заоблени ъгли"
     7349
     7350#: ../src/rect-context.cpp:508
     7351#, c-format
     7352msgid ""
     7353"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
     7354"b> to draw around the starting point"
     7355msgstr ""
     7356"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
     7357"b> да рисувате около началната точка"
     7358
     7359#: ../src/rect-context.cpp:511
     7360#, fuzzy, c-format
     7361msgid ""
     7362"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
     7363"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
     7364msgstr ""
     7365"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
     7366"b> да рисувате около началната точка"
     7367
     7368#: ../src/rect-context.cpp:513
     7369#, fuzzy, c-format
     7370msgid ""
     7371"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
     7372"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
     7373msgstr ""
     7374"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
     7375"b> да рисувате около началната точка"
     7376
     7377#: ../src/rect-context.cpp:517
    35947378#, c-format
    35957379msgid ""
     
    35977381"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
    35987382msgstr ""
    3599 
    3600 #: ../src/rect-context.cpp:490
     7383"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
     7384"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
     7385"точка"
     7386
     7387#: ../src/rect-context.cpp:542
    36017388msgid "Create rectangle"
    3602 msgstr ""
    3603 
    3604 #: ../src/select-context.cpp:226
     7389msgstr "Създаване на правоъгълник"
     7390
     7391#: ../src/select-context.cpp:233
    36057392msgid "Move canceled."
    3606 msgstr ""
    3607 
    3608 #: ../src/select-context.cpp:234
     7393msgstr "Преместването отменено."
     7394
     7395#: ../src/select-context.cpp:241
    36097396msgid "Selection canceled."
    3610 msgstr ""
    3611 
    3612 #: ../src/select-context.cpp:627
    3613 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
    3614 msgstr ""
    3615 
    3616 #: ../src/select-context.cpp:628
    3617 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
    3618 msgstr ""
    3619 
    3620 #: ../src/select-context.cpp:629
    3621 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
    3622 msgstr ""
    3623 
    3624 #: ../src/select-context.cpp:783
     7397msgstr "Избирането отменено."
     7398
     7399#: ../src/select-context.cpp:555
     7400msgid ""
     7401"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
     7402"rubberband selection"
     7403msgstr ""
     7404"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
     7405"превключите към ластично избиране"
     7406
     7407#: ../src/select-context.cpp:557
     7408msgid ""
     7409"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
     7410"touch selection"
     7411msgstr ""
     7412"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
     7413"превключване към избиране с докосване"
     7414
     7415#: ../src/select-context.cpp:721
     7416msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
     7417msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
     7418
     7419#: ../src/select-context.cpp:722
     7420msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
     7421msgstr ""
     7422"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
     7423"лента"
     7424
     7425#: ../src/select-context.cpp:723
     7426msgid ""
     7427"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
     7428msgstr ""
     7429"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
     7430"избраното или изберете с докосване"
     7431
     7432#: ../src/select-context.cpp:898
    36257433msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
    3626 msgstr ""
    3627 
    3628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
     7434msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
     7435
     7436#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
    36297437msgid "Delete text"
    3630 msgstr ""
    3631 
    3632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
     7438msgstr "Изтриване на текста"
     7439
     7440#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
    36337441msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
    3634 msgstr ""
    3635 
    3636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
     7442msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
     7443
     7444#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
     7445#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
     7446#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
    36377447msgid "Delete"
    3638 msgstr ""
    3639 
    3640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
     7448msgstr "Триене"
     7449
     7450#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
    36417451msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
    3642 msgstr ""
    3643 
    3644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
    3645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
    3646 msgid "Duplicate"
    3647 msgstr ""
    3648 
    3649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
     7452msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
     7453
     7454#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
    36507455msgid "Delete all"
    3651 msgstr ""
    3652 
    3653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
    3654 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
    3655 msgstr ""
    3656 
    3657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
    3658 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
    3659 msgstr ""
    3660 
    3661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
     7456msgstr "Изтриване на всички"
     7457
     7458#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
     7459msgid "Select <b>some objects</b> to group."
     7460msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
     7461
     7462#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
    36627463msgid "Group"
    3663 msgstr ""
    3664 
    3665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
     7464msgstr "Групиране"
     7465
     7466#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
    36667467msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
    3667 msgstr ""
    3668 
    3669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
     7468msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
     7469
     7470#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
    36707471msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
    3671 msgstr ""
    3672 
    3673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
     7472msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
     7473
     7474#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:516
    36747475msgid "Ungroup"
    3675 msgstr ""
    3676 
    3677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
     7476msgstr "Разделяне"
     7477
     7478#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
    36787479msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
    3679 msgstr ""
    3680 
    3681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
    3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
     7480msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
     7481
     7482#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
     7483#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
    36837484msgid ""
    36847485"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
    36857486msgstr ""
    3686 
    3687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
    3688 msgid "Raise"
    3689 msgstr ""
    3690 
    3691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
     7487"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
     7488"<b>слоеве</b>."
     7489
     7490#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     7491#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     7492#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
     7493#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
     7494#, fuzzy
     7495msgid "undo_action|Raise"
     7496msgstr "Функции"
     7497
     7498#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
    36927499msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
    3693 msgstr ""
    3694 
    3695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
     7500msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
     7501
     7502#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
    36967503msgid "Raise to top"
    3697 msgstr ""
    3698 
    3699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
     7504msgstr "Повдигане най-отгоре"
     7505
     7506#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
    37007507msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
    3701 msgstr ""
    3702 
    3703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
     7508msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
     7509
     7510#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
    37047511msgid "Lower"
    3705 msgstr ""
    3706 
    3707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
     7512msgstr "Снижаване"
     7513
     7514#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
    37087515msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
    3709 msgstr ""
    3710 
    3711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
     7516msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
     7517
     7518#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
    37127519msgid "Lower to bottom"
    3713 msgstr ""
    3714 
    3715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
     7520msgstr "Снижаване най-долу"
     7521
     7522#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
    37167523msgid "Nothing to undo."
    3717 msgstr ""
    3718 
    3719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
     7524msgstr "Няма нищо за отмяна."
     7525
     7526#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
    37207527msgid "Nothing to redo."
    3721 msgstr ""
    3722 
    3723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
    3724 msgid "Nothing was copied."
    3725 msgstr ""
    3726 
    3727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
    3728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
    3729 msgid "Nothing on the clipboard."
    3730 msgstr ""
    3731 
    3732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
     7528msgstr "Няма нищо за връщане."
     7529
     7530#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
    37337531msgid "Paste"
    3734 msgstr ""
    3735 
    3736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
    3737 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
    3738 msgstr ""
    3739 
    3740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
     7532msgstr "Поставяне"
     7533
     7534#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
    37417535msgid "Paste style"
    3742 msgstr ""
    3743 
    3744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
    3745 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
    3746 msgstr ""
    3747 
    3748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
     7536msgstr "Поставяне на стил"
     7537
     7538#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
     7539msgid "Paste live path effect"
     7540msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
     7541
     7542#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
     7543#, fuzzy
     7544msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
     7545msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
     7546
     7547#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
     7548#, fuzzy
     7549msgid "Remove live path effect"
     7550msgstr "Премахване ефект на пътека"
     7551
     7552#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
     7553#, fuzzy
     7554msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
     7555msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
     7556
     7557#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
     7558#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
     7559msgid "Remove filter"
     7560msgstr "Премахване на филтър"
     7561
     7562#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
    37497563msgid "Paste size"
    3750 msgstr ""
    3751 
    3752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
     7564msgstr "Поставяне на размер"
     7565
     7566#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
    37537567msgid "Paste size separately"
    3754 msgstr ""
    3755 
    3756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
     7568msgstr "Поставяне на размер отделно"
     7569
     7570#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
    37577571msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
    3758 msgstr ""
    3759 
    3760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
     7572msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
     7573
     7574#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
    37617575msgid "Raise to next layer"
    3762 msgstr ""
    3763 
    3764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
     7576msgstr "Повдигане до следващия слой"
     7577
     7578#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
    37657579msgid "No more layers above."
    3766 msgstr ""
    3767 
    3768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
     7580msgstr "Няма по-горни слоеве."
     7581
     7582#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
    37697583msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
    3770 msgstr ""
    3771 
    3772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
     7584msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
     7585
     7586#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
    37737587msgid "Lower to previous layer"
    3774 msgstr ""
    3775 
    3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
     7588msgstr "Снижаване до предишния слой"
     7589
     7590#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
    37777591msgid "No more layers below."
    3778 msgstr ""
    3779 
    3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
     7592msgstr "Няма повече слоеве надолу."
     7593
     7594#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
    37817595msgid "Remove transform"
    3782 msgstr ""
    3783 
    3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
     7596msgstr "Премахване на трансформацията"
     7597
     7598#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
     7599msgid "Rotate 90&#176; CCW"
     7600msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
     7601
     7602#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
    37857603msgid "Rotate 90&#176; CW"
    3786 msgstr ""
    3787 
    3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
    3789 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
    3790 msgstr ""
    3791 
    3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
     7604msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
     7605
     7606#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
     7607#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
    37937608msgid "Rotate"
    3794 msgstr ""
    3795 
    3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
     7609msgstr "Завъртане"
     7610
     7611#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
    37977612msgid "Rotate by pixels"
    3798 msgstr ""
    3799 
    3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
    3801 msgid "Scale"
    3802 msgstr ""
    3803 
    3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
     7613msgstr "Въртене по пиксели"
     7614
     7615#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
    38057616msgid "Scale by whole factor"
    3806 msgstr ""
    3807 
    3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
     7617msgstr "Мащабиране по цял фактор"
     7618
     7619#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
    38097620msgid "Move vertically"
    3810 msgstr ""
    3811 
    3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
     7621msgstr "Преместване по вертикал"
     7622
     7623#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
    38137624msgid "Move horizontally"
    3814 msgstr ""
    3815 
    3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
    3817 #: ../src/seltrans.cpp:347
     7625msgstr "Преместване по хоризонтал"
     7626
     7627#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
     7628#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
    38187629msgid "Move"
    3819 msgstr ""
    3820 
    3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
    3822 msgid "Nudge vertically by pixels"
    3823 msgstr ""
    3824 
    3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
    3826 msgid "Nudge horizontally by pixels"
    3827 msgstr ""
    3828 
    3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
    3830 msgid "Clone"
    3831 msgstr ""
    3832 
    3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
    3834 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
    3835 msgstr ""
    3836 
    3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
     7630msgstr "Преместване"
     7631
     7632#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
     7633msgid "Move vertically by pixels"
     7634msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
     7635
     7636#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
     7637msgid "Move horizontally by pixels"
     7638msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
     7639
     7640#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
     7641#, fuzzy
     7642msgid "The selection has no applied path effect."
     7643msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     7644
     7645#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
     7646#, fuzzy
     7647msgid "The selection has no applied clip path."
     7648msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     7649
     7650#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
     7651#, fuzzy
     7652msgid "The selection has no applied mask."
     7653msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     7654
     7655#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
     7656msgid "action|Clone"
     7657msgstr "action|Клониране"
     7658
     7659#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
     7660#, fuzzy
     7661msgid "Select <b>clones</b> to relink."
     7662msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
     7663
     7664#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
     7665#, fuzzy
     7666msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
     7667msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
     7668
     7669#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
     7670#, fuzzy
     7671msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
     7672msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
     7673
     7674#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
     7675#, fuzzy
     7676msgid "Relink clone"
     7677msgstr "Развързване на клонинг"
     7678
     7679#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
     7680#, fuzzy
     7681msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
     7682msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
     7683
     7684#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
    38387685msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
    3839 msgstr ""
    3840 
    3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
     7686msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
     7687
     7688#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
    38427689msgid "Unlink clone"
    3843 msgstr ""
    3844 
    3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
     7690msgstr "Развързване на клонинг"
     7691
     7692#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
    38467693msgid ""
    38477694"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
     
    38497696"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
    38507697msgstr ""
    3851 
    3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
     7698"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
     7699"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
     7700"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
     7701"отидете."
     7702
     7703#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
    38537704msgid ""
    38547705"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
    38557706"flowed text?)"
    38567707msgstr ""
    3857 
    3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
     7708"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
     7709"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
     7710
     7711#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
    38597712msgid ""
    38607713"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
    38617714"defs&gt;)"
    38627715msgstr ""
    3863 
    3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
     7716"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
     7717
     7718#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
     7719msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
     7720msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
     7721
     7722#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
     7723msgid "Objects to marker"
     7724msgstr "Обекти в маркер"
     7725
     7726#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
     7727#, fuzzy
     7728msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
     7729msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
     7730
     7731#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
     7732#, fuzzy
     7733msgid "Objects to guides"
     7734msgstr "Обекти в маркер"
     7735
     7736#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
    38657737msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
    3866 msgstr ""
    3867 
    3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
     7738msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
     7739
     7740#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
    38697741msgid "Objects to pattern"
    3870 msgstr ""
    3871 
    3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
     7742msgstr "Обекти в шарка"
     7743
     7744#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
    38737745msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
    3874 msgstr ""
    3875 
    3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
     7746msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
     7747
     7748#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
    38777749msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
    3878 msgstr ""
    3879 
    3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
     7750msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
     7751
     7752#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
    38817753msgid "Pattern to objects"
    3882 msgstr ""
    3883 
    3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
     7754msgstr "Шарка в обекти"
     7755
     7756#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
    38857757msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
    3886 msgstr ""
    3887 
    3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
     7758msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
     7759
     7760#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
     7761#, fuzzy
     7762msgid "Rendering bitmap..."
     7763msgstr "Обръщане на пътеките..."
     7764
     7765#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
    38897766msgid "Create bitmap"
    3890 msgstr ""
    3891 
    3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
     7767msgstr "Създаване на растер"
     7768
     7769#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
    38937770msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
    38947771msgstr ""
    3895 
    3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
     7772"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
     7773
     7774#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
    38977775msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
    3898 msgstr ""
    3899 
    3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
     7776msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
     7777
     7778#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
    39017779msgid "Set clipping path"
    3902 msgstr ""
    3903 
    3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
     7780msgstr "Задаване път на отрязване"
     7781
     7782#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
    39057783msgid "Set mask"
    3906 msgstr ""
    3907 
    3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
     7784msgstr "Задаване на маска"
     7785
     7786#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
    39097787msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
    39107788msgstr ""
    3911 
    3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
     7789"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
     7790"маската."
     7791
     7792#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
    39137793msgid "Release clipping path"
    3914 msgstr ""
    3915 
    3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
     7794msgstr "Освободете пътя на отрязване"
     7795
     7796#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
    39177797msgid "Release mask"
    3918 msgstr ""
    3919 
    3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
    3921 msgid "Fit page to selection"
    3922 msgstr ""
    3923 
    3924 #: ../src/selection-describer.cpp:41
    3925 msgid "Link"
    3926 msgstr ""
    3927 
    3928 #: ../src/selection-describer.cpp:43
     7798msgstr "Освободете маската"
     7799
     7800#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
     7801msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
     7802msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
     7803
     7804#. Fit Page
     7805#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
     7806msgid "Fit Page to Selection"
     7807msgstr "Пасване страницата към избраното"
     7808
     7809#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
     7810msgid "Fit Page to Drawing"
     7811msgstr "Пасване страницата към рисунката"
     7812
     7813#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
     7814msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
     7815msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
     7816
     7817#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     7818#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     7819#. "Link" means internet link (anchor)
     7820#: ../src/selection-describer.cpp:45
     7821#, fuzzy
     7822msgid "web|Link"
     7823msgstr "Връзка"
     7824
     7825#: ../src/selection-describer.cpp:47
    39297826msgid "Circle"
    3930 msgstr ""
     7827msgstr "Кръг"
    39317828
    39327829#. ellipse
    3933 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
    3934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
     7830#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
     7831#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
     7832#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
    39357833msgid "Ellipse"
    3936 msgstr ""
    3937 
    3938 #: ../src/selection-describer.cpp:47
     7834msgstr "Елипса"
     7835
     7836#: ../src/selection-describer.cpp:51
    39397837msgid "Flowed text"
    3940 msgstr ""
    3941 
    3942 #: ../src/selection-describer.cpp:51
    3943 msgid "Image"
    3944 msgstr ""
    3945 
    3946 #: ../src/selection-describer.cpp:53
     7838msgstr "Излян текст"
     7839
     7840#: ../src/selection-describer.cpp:57
    39477841msgid "Line"
    3948 msgstr ""
    3949 
    3950 #: ../src/selection-describer.cpp:55
     7842msgstr "Линия"
     7843
     7844#: ../src/selection-describer.cpp:59
    39517845msgid "Path"
    3952 msgstr ""
    3953 
    3954 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
     7846msgstr "Път"
     7847
     7848#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
    39557849msgid "Polygon"
    3956 msgstr ""
    3957 
    3958 #: ../src/selection-describer.cpp:59
     7850msgstr "Полигон"
     7851
     7852#: ../src/selection-describer.cpp:63
    39597853msgid "Polyline"
    3960 msgstr ""
     7854msgstr "Полилиния"
    39617855
    39627856#. Rectangle
    3963 #: ../src/selection-describer.cpp:61
    3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
     7857#: ../src/selection-describer.cpp:65
     7858#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
    39657859msgid "Rectangle"
    3966 msgstr ""
    3967 
    3968 #: ../src/selection-describer.cpp:69
     7860msgstr "Правоъгълник"
     7861
     7862#. 3D box
     7863#: ../src/selection-describer.cpp:67
     7864#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
     7865msgid "3D Box"
     7866msgstr "3D кутия"
     7867
     7868#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     7869#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     7870#. "Clone" is a noun, type of object
     7871#: ../src/selection-describer.cpp:74
     7872msgid "object|Clone"
     7873msgstr "object|Клониране"
     7874
     7875#: ../src/selection-describer.cpp:78
    39697876msgid "Offset path"
    3970 msgstr ""
     7877msgstr "Път на отместване"
    39717878
    39727879#. spiral
    3973 #: ../src/selection-describer.cpp:71
    3974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
     7880#: ../src/selection-describer.cpp:80
     7881#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
    39757882msgid "Spiral"
    3976 msgstr ""
     7883msgstr "Спирала"
    39777884
    39787885#. star
    3979 #: ../src/selection-describer.cpp:73
    3980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
     7886#: ../src/selection-describer.cpp:82
     7887#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
     7888#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
    39817889msgid "Star"
    3982 msgstr ""
    3983 
    3984 #: ../src/selection-describer.cpp:101
     7890msgstr "Звезда"
     7891
     7892#: ../src/selection-describer.cpp:128
    39857893msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
    39867894msgstr ""
     7895"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
    39877896
    39887897#. no items
    3989 #: ../src/selection-describer.cpp:103
     7898#: ../src/selection-describer.cpp:130
    39907899msgid ""
    39917900"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
    39927901msgstr ""
    3993 
    3994 #: ../src/selection-describer.cpp:112
     7902"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
     7903"обектите за избиране."
     7904
     7905#: ../src/selection-describer.cpp:139
    39957906msgid "root"
    3996 msgstr ""
    3997 
    3998 #: ../src/selection-describer.cpp:124
     7907msgstr "корен"
     7908
     7909#: ../src/selection-describer.cpp:151
    39997910#, c-format
    40007911msgid "layer <b>%s</b>"
    4001 msgstr ""
    4002 
    4003 #: ../src/selection-describer.cpp:126
     7912msgstr "слой <b>%s</b>"
     7913
     7914#: ../src/selection-describer.cpp:153
    40047915#, c-format
    40057916msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
    4006 msgstr ""
    4007 
    4008 #: ../src/selection-describer.cpp:135
     7917msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
     7918
     7919#: ../src/selection-describer.cpp:162
    40097920#, c-format
    40107921msgid "<i>%s</i>"
    4011 msgstr ""
    4012 
    4013 #: ../src/selection-describer.cpp:144
     7922msgstr "<i>%s</i>"
     7923
     7924#: ../src/selection-describer.cpp:171
    40147925#, c-format
    40157926msgid " in %s"
    4016 msgstr ""
    4017 
    4018 #: ../src/selection-describer.cpp:146
     7927msgstr " в %s"
     7928
     7929#: ../src/selection-describer.cpp:173
    40197930#, c-format
    40207931msgid " in group %s (%s)"
    4021 msgstr ""
    4022 
    4023 #: ../src/selection-describer.cpp:148
     7932msgstr " в група %s (%s)"
     7933
     7934#: ../src/selection-describer.cpp:175
    40247935#, c-format
    40257936msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
    40267937msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
    4027 msgstr[0] ""
    4028 msgstr[1] ""
    4029 
    4030 #: ../src/selection-describer.cpp:151
     7938msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
     7939msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
     7940
     7941#: ../src/selection-describer.cpp:178
    40317942#, c-format
    40327943msgid " in <b>%i</b> layers"
    40337944msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
    4034 msgstr[0] ""
    4035 msgstr[1] ""
    4036 
    4037 #: ../src/selection-describer.cpp:161
     7945msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
     7946msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
     7947
     7948#: ../src/selection-describer.cpp:188
    40387949msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
    4039 msgstr ""
    4040 
    4041 #: ../src/selection-describer.cpp:165
     7950msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
     7951
     7952#: ../src/selection-describer.cpp:192
    40427953msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
    4043 msgstr ""
    4044 
    4045 #: ../src/selection-describer.cpp:169
     7954msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
     7955
     7956#: ../src/selection-describer.cpp:196
    40467957msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
    4047 msgstr ""
     7958msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
    40487959
    40497960#. this is only used with 2 or more objects
    4050 #: ../src/selection-describer.cpp:184
     7961#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
    40517962#, c-format
    40527963msgid "<b>%i</b> object selected"
    40537964msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
    4054 msgstr[0] ""
    4055 msgstr[1] ""
     7965msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
     7966msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
    40567967
    40577968#. this is only used with 2 or more objects
    4058 #: ../src/selection-describer.cpp:189
     7969#: ../src/selection-describer.cpp:216
    40597970#, c-format
    40607971msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
    40617972msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
    4062 msgstr[0] ""
    4063 msgstr[1] ""
     7973msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
     7974msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
    40647975
    40657976#. this is only used with 2 or more objects
    4066 #: ../src/selection-describer.cpp:194
     7977#: ../src/selection-describer.cpp:221
    40677978#, c-format
    40687979msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    40697980msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    4070 msgstr[0] ""
    4071 msgstr[1] ""
     7981msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
     7982msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    40727983
    40737984#. this is only used with 2 or more objects
    4074 #: ../src/selection-describer.cpp:199
     7985#: ../src/selection-describer.cpp:226
    40757986#, c-format
    40767987msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    40777988msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    4078 msgstr[0] ""
    4079 msgstr[1] ""
     7989msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
     7990msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
    40807991
    40817992#. this is only used with 2 or more objects
    4082 #: ../src/selection-describer.cpp:204
     7993#: ../src/selection-describer.cpp:231
    40837994#, c-format
    40847995msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
    40857996msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
    4086 msgstr[0] ""
    4087 msgstr[1] ""
    4088 
    4089 #: ../src/selection-describer.cpp:209
     7997msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
     7998msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
     7999
     8000#: ../src/selection-describer.cpp:236
    40908001#, c-format
    40918002msgid "%s%s. %s."
    4092 msgstr ""
    4093 
    4094 #: ../src/seltrans.cpp:227
     8003msgstr "%s%s. %s."
     8004
     8005#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
     8006msgid "Skew"
     8007msgstr "Накланяне"
     8008
     8009#: ../src/seltrans.cpp:549
    40958010msgid "Set center"
    4096 msgstr ""
    4097 
    4098 #: ../src/seltrans.cpp:356
    4099 msgid "Skew"
    4100 msgstr ""
    4101 
    4102 #: ../src/seltrans.cpp:477
     8011msgstr "Задаване на център"
     8012
     8013#: ../src/seltrans.cpp:646
    41038014msgid ""
    41048015"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
    41058016"Shift also uses this center"
    41068017msgstr ""
    4107 
    4108 #: ../src/seltrans.cpp:504
     8018"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
     8019"със Shift също използва този център"
     8020
     8021#: ../src/seltrans.cpp:673
    41098022msgid ""
    41108023"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
    41118024"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
    41128025msgstr ""
    4113 
    4114 #: ../src/seltrans.cpp:505
     8026"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
     8027"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
     8028
     8029#: ../src/seltrans.cpp:674
    41158030msgid ""
    41168031"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
    41178032"b> to scale around rotation center"
    41188033msgstr ""
    4119 
    4120 #: ../src/seltrans.cpp:509
     8034"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
     8035"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
     8036
     8037#: ../src/seltrans.cpp:678
    41218038msgid ""
    41228039"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
    41238040"skew around the opposite side"
    41248041msgstr ""
    4125 
    4126 #: ../src/seltrans.cpp:510
     8042"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
     8043"b> за накланяне около противоположната страна"
     8044
     8045#: ../src/seltrans.cpp:679
    41278046msgid ""
    41288047"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
    41298048"to rotate around the opposite corner"
    41308049msgstr ""
    4131 
    4132 #: ../src/seltrans.cpp:641
     8050"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
     8051"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
     8052
     8053#: ../src/seltrans.cpp:813
    41338054msgid "Reset center"
    4134 msgstr ""
    4135 
    4136 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
     8055msgstr "Връщане на центъра"
     8056
     8057#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
    41378058#, c-format
    41388059msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
    41398060msgstr ""
     8061"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
     8062"пропорциите"
    41408063
    41418064#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
    41428065#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
    4143 #: ../src/seltrans.cpp:1090
     8066#: ../src/seltrans.cpp:1269
    41448067#, c-format
    41458068msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    4146 msgstr ""
     8069msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
    41478070
    41488071#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
    41498072#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
    4150 #: ../src/seltrans.cpp:1139
     8073#: ../src/seltrans.cpp:1329
    41518074#, c-format
    41528075msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    4153 msgstr ""
    4154 
    4155 #: ../src/seltrans.cpp:1183
     8076msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
     8077
     8078#: ../src/seltrans.cpp:1371
    41568079#, c-format
    41578080msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
    4158 msgstr ""
    4159 
    4160 #: ../src/seltrans.cpp:1441
     8081msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
     8082
     8083#: ../src/seltrans.cpp:1541
    41618084#, c-format
    41628085msgid ""
     
    41648087"with <b>Shift</b> to disable snapping"
    41658088msgstr ""
    4166 
    4167 #: ../src/slideshow.cpp:89
    4168 msgid "Inkscape slideshow"
    4169 msgstr ""
    4170 
    4171 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
     8089"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
     8090"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
     8091
     8092#: ../src/shape-editor.cpp:472
     8093msgid "Drag curve"
     8094msgstr "Влачене на крива"
     8095
     8096#: ../src/sp-anchor.cpp:178
    41728097#, c-format
    41738098msgid "<b>Link</b> to %s"
    4174 msgstr ""
    4175 
    4176 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
     8099msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
     8100
     8101#: ../src/sp-anchor.cpp:182
    41778102msgid "<b>Link</b> without URI"
    4178 msgstr ""
    4179 
    4180 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
     8103msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
     8104
     8105#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
    41818106msgid "<b>Ellipse</b>"
    4182 msgstr ""
    4183 
    4184 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
     8107msgstr "<b>Елипса</b>"
     8108
     8109#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
    41858110msgid "<b>Circle</b>"
    4186 msgstr ""
    4187 
    4188 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
     8111msgstr "<b>Кръг</b>"
     8112
     8113#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
    41898114msgid "<b>Segment</b>"
    4190 msgstr ""
    4191 
    4192 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
     8115msgstr "<b>Сегмент</b>"
     8116
     8117#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
    41938118msgid "<b>Arc</b>"
    4194 msgstr ""
     8119msgstr "<b>Арка</b>"
    41958120
    41968121#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
    4197 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
     8122#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
     8123#, c-format
    41988124msgid "Flow region"
    4199 msgstr ""
     8125msgstr "Форма на изливане"
    42008126
    42018127#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
     
    42038129#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
    42048130#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
    4205 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
     8131#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
     8132#, c-format
    42068133msgid "Flow excluded region"
    4207 msgstr ""
    4208 
    4209 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
     8134msgstr "Изливане в изключената форма"
     8135
     8136#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
    42108137#, c-format
    42118138msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
    42128139msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
    4213 msgstr[0] ""
    4214 msgstr[1] ""
    4215 
    4216 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
     8140msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
     8141msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
     8142
     8143#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
    42178144#, c-format
    42188145msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
    42198146msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
    4220 msgstr[0] ""
    4221 msgstr[1] ""
     8147msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
     8148msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
    42228149
    42238150#: ../src/sp-guide.cpp:287
    4224 msgid "vertical guideline"
    4225 msgstr ""
    4226 
    4227 #: ../src/sp-guide.cpp:289
    4228 msgid "horizontal guideline"
    4229 msgstr ""
    4230 
    4231 #: ../src/sp-image.cpp:968
     8151msgid "Guides Around Page"
     8152msgstr ""
     8153
     8154#: ../src/sp-guide.cpp:421
     8155#, fuzzy
     8156msgid ""
     8157"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
     8158"delete"
     8159msgstr ""
     8160"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
     8161"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
     8162
     8163#: ../src/sp-guide.cpp:426
     8164#, fuzzy, c-format
     8165msgid "vertical, at %s"
     8166msgstr "вертикален водач"
     8167
     8168#: ../src/sp-guide.cpp:429
     8169#, fuzzy, c-format
     8170msgid "horizontal, at %s"
     8171msgstr "хоризонтален водач"
     8172
     8173#: ../src/sp-guide.cpp:434
     8174#, c-format
     8175msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
     8176msgstr ""
     8177
     8178#: ../src/sp-image.cpp:1128
    42328179msgid "embedded"
    4233 msgstr ""
    4234 
    4235 #: ../src/sp-image.cpp:972
    4236 msgid "(null_pointer)"
    4237 msgstr ""
    4238 
    4239 #: ../src/sp-image.cpp:976
     8180msgstr "включено"
     8181
     8182#: ../src/sp-image.cpp:1136
    42408183#, c-format
    42418184msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
    4242 msgstr ""
    4243 
    4244 #: ../src/sp-image.cpp:977
     8185msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
     8186
     8187#: ../src/sp-image.cpp:1137
    42458188#, c-format
    42468189msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
    4247 msgstr ""
    4248 
    4249 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
     8190msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
     8191
     8192#: ../src/spiral-context.cpp:319
     8193msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
     8194msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
     8195
     8196#: ../src/spiral-context.cpp:321
     8197msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
     8198msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
     8199
     8200#: ../src/spiral-context.cpp:453
     8201#, c-format
     8202msgid ""
     8203"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
     8204msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
     8205
     8206#: ../src/spiral-context.cpp:479
     8207msgid "Create spiral"
     8208msgstr "Създаване на спирала"
     8209
     8210#: ../src/sp-item.cpp:1035
     8211msgid "Object"
     8212msgstr "Обект"
     8213
     8214#: ../src/sp-item.cpp:1052
     8215#, c-format
     8216msgid "%s; <i>clipped</i>"
     8217msgstr "%s; <i>орязано</i>"
     8218
     8219#: ../src/sp-item.cpp:1057
     8220#, c-format
     8221msgid "%s; <i>masked</i>"
     8222msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
     8223
     8224#: ../src/sp-item.cpp:1065
     8225#, fuzzy, c-format
     8226msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
     8227msgstr "%s; <i>орязано</i>"
     8228
     8229#: ../src/sp-item.cpp:1067
     8230#, fuzzy, c-format
     8231msgid "%s; <i>filtered</i>"
     8232msgstr "%s; <i>орязано</i>"
     8233
     8234#: ../src/sp-item-group.cpp:761
    42508235#, c-format
    42518236msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
    42528237msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
    4253 msgstr[0] ""
    4254 msgstr[1] ""
    4255 
    4256 #: ../src/sp-item.cpp:847
    4257 msgid "Object"
    4258 msgstr ""
    4259 
    4260 #: ../src/sp-line.cpp:187
     8238msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
     8239msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
     8240
     8241#: ../src/sp-line.cpp:194
    42618242msgid "<b>Line</b>"
    4262 msgstr ""
     8243msgstr "<b>Линия</b>"
     8244
     8245#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
     8246msgid "Union"
     8247msgstr "Обединяване"
     8248
     8249#: ../src/splivarot.cpp:78
     8250msgid "Intersection"
     8251msgstr "Сечение"
     8252
     8253#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
     8254msgid "Difference"
     8255msgstr "Разлика"
     8256
     8257#: ../src/splivarot.cpp:96
     8258msgid "Exclusion"
     8259msgstr "Изключване"
     8260
     8261#: ../src/splivarot.cpp:101
     8262msgid "Division"
     8263msgstr "Разделяне"
     8264
     8265#: ../src/splivarot.cpp:106
     8266msgid "Cut path"
     8267msgstr "Прерязване на път"
     8268
     8269#: ../src/splivarot.cpp:121
     8270msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
     8271msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
     8272
     8273#: ../src/splivarot.cpp:125
     8274msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
     8275msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
     8276
     8277#: ../src/splivarot.cpp:131
     8278#, fuzzy
     8279msgid ""
     8280"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
     8281msgstr ""
     8282"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
     8283"прерязване на път."
     8284
     8285#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
     8286msgid ""
     8287"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
     8288"difference, XOR, division, or path cut."
     8289msgstr ""
     8290"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
     8291"XOR, разделяне, или прерязване на път."
     8292
     8293#: ../src/splivarot.cpp:192
     8294msgid ""
     8295"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
     8296msgstr ""
     8297"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
     8298
     8299#: ../src/splivarot.cpp:633
     8300msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
     8301msgstr ""
     8302"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
     8303
     8304#: ../src/splivarot.cpp:976
     8305msgid "Convert stroke to path"
     8306msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
     8307
     8308#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
     8309#: ../src/splivarot.cpp:979
     8310msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
     8311msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
     8312
     8313#: ../src/splivarot.cpp:1062
     8314msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
     8315msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
     8316
     8317#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
     8318msgid "Create linked offset"
     8319msgstr "Създаване на свързано отместване"
     8320
     8321#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
     8322msgid "Create dynamic offset"
     8323msgstr "Създава на динамично отместване"
     8324
     8325#: ../src/splivarot.cpp:1276
     8326msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
     8327msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
     8328
     8329#: ../src/splivarot.cpp:1494
     8330msgid "Outset path"
     8331msgstr "Отместване на пътеката"
     8332
     8333#: ../src/splivarot.cpp:1494
     8334msgid "Inset path"
     8335msgstr "Свиване на пътеката"
     8336
     8337#: ../src/splivarot.cpp:1496
     8338msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
     8339msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
     8340
     8341#: ../src/splivarot.cpp:1674
     8342msgid "Simplifying paths (separately):"
     8343msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
     8344
     8345#: ../src/splivarot.cpp:1676
     8346msgid "Simplifying paths:"
     8347msgstr "Опростяване на пътеките:"
     8348
     8349#: ../src/splivarot.cpp:1713
     8350#, c-format
     8351msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
     8352msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
     8353
     8354#: ../src/splivarot.cpp:1725
     8355#, c-format
     8356msgid "<b>%d</b> paths simplified."
     8357msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
     8358
     8359#: ../src/splivarot.cpp:1739
     8360msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
     8361msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
     8362
     8363#: ../src/splivarot.cpp:1753
     8364msgid "Simplify"
     8365msgstr "Опростяване"
     8366
     8367#: ../src/splivarot.cpp:1755
     8368msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
     8369msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
     8370
     8371#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363
     8372#, fuzzy
     8373msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
     8374msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
    42638375
    42648376#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
    4265 #: ../src/sp-offset.cpp:423
     8377#: ../src/sp-offset.cpp:426
    42668378#, c-format
    42678379msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
    4268 msgstr ""
    4269 
    4270 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
     8380msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
     8381
     8382#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
    42718383msgid "outset"
    4272 msgstr ""
    4273 
    4274 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
     8384msgstr "разширяване"
     8385
     8386#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
    42758387msgid "inset"
    4276 msgstr ""
     8388msgstr "свиване"
    42778389
    42788390#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
    4279 #: ../src/sp-offset.cpp:427
     8391#: ../src/sp-offset.cpp:430
    42808392#, c-format
    42818393msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
    4282 msgstr ""
    4283 
    4284 #: ../src/sp-path.cpp:121
     8394msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
     8395
     8396#: ../src/sp-path.cpp:156
     8397#, fuzzy, c-format
     8398msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
     8399msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
     8400msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
     8401msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
     8402
     8403#: ../src/sp-path.cpp:159
    42858404#, c-format
    42868405msgid "<b>Path</b> (%i node)"
    42878406msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
    4288 msgstr[0] ""
    4289 msgstr[1] ""
    4290 
    4291 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
     8407msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
     8408msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
     8409
     8410#: ../src/sp-polygon.cpp:226
    42928411msgid "<b>Polygon</b>"
    4293 msgstr ""
    4294 
    4295 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
     8412msgstr "<b>Полигон</b>"
     8413
     8414#: ../src/sp-polyline.cpp:177
    42968415msgid "<b>Polyline</b>"
    4297 msgstr ""
    4298 
    4299 #: ../src/sp-rect.cpp:234
     8416msgstr "<b>Полилиния</b>"
     8417
     8418#: ../src/sp-rect.cpp:223
    43008419msgid "<b>Rectangle</b>"
    4301 msgstr ""
     8420msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
    43028421
    43038422#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
    43048423#. string as needed to deal with an localized plural forms.
    4305 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
     8424#: ../src/sp-spiral.cpp:325
    43068425#, c-format
    43078426msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
    4308 msgstr ""
    4309 
    4310 #: ../src/sp-star.cpp:279
     8427msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
     8428
     8429#: ../src/sp-star.cpp:309
    43118430#, c-format
    43128431msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
    43138432msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
    4314 msgstr[0] ""
    4315 msgstr[1] ""
    4316 
    4317 #: ../src/sp-star.cpp:283
     8433msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
     8434msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
     8435
     8436#: ../src/sp-star.cpp:313
    43188437#, c-format
    43198438msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
    43208439msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
    4321 msgstr[0] ""
    4322 msgstr[1] ""
    4323 
    4324 #: ../src/sp-switch.cpp:96
     8440msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
     8441msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
     8442
     8443#: ../src/sp-switch.cpp:100
    43258444#, c-format
    43268445msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
    43278446msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
    4328 msgstr[0] ""
    4329 msgstr[1] ""
     8447msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
     8448msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
    43308449
    43318450#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
    4332 #: ../src/sp-text.cpp:411
     8451#: ../src/sp-text.cpp:419
    43338452msgid "&lt;no name found&gt;"
    4334 msgstr ""
    4335 
    4336 #: ../src/sp-text.cpp:417
     8453msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
     8454
     8455#: ../src/sp-text.cpp:425
    43378456#, c-format
    43388457msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
    4339 msgstr ""
    4340 
    4341 #: ../src/sp-text.cpp:418
     8458msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
     8459
     8460#: ../src/sp-text.cpp:426
    43428461#, c-format
    43438462msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
    4344 msgstr ""
     8463msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
     8464
     8465#: ../src/sp-tref.cpp:368
     8466#, fuzzy, c-format
     8467msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
     8468msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
     8469
     8470#: ../src/sp-tref.cpp:369
     8471msgid " from "
     8472msgstr ""
     8473
     8474#: ../src/sp-tref.cpp:374
     8475#, fuzzy
     8476msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
     8477msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
     8478
     8479#: ../src/sp-tspan.cpp:284
     8480msgid "<b>Text span</b>"
     8481msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
    43458482
    43468483#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
    43478484#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
    4348 #: ../src/sp-use.cpp:313
     8485#: ../src/sp-use.cpp:327
    43498486msgid "..."
    4350 msgstr ""
    4351 
    4352 #: ../src/sp-use.cpp:321
     8487msgstr "..."
     8488
     8489#: ../src/sp-use.cpp:335
    43538490#, c-format
    43548491msgid "<b>Clone</b> of: %s"
    4355 msgstr ""
    4356 
    4357 #: ../src/sp-use.cpp:325
     8492msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
     8493
     8494#: ../src/sp-use.cpp:339
    43588495msgid "<b>Orphaned clone</b>"
    4359 msgstr ""
    4360 
    4361 #: ../src/spiral-context.cpp:337
    4362 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
    4363 msgstr ""
    4364 
    4365 #: ../src/spiral-context.cpp:339
    4366 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
    4367 msgstr ""
    4368 
    4369 #: ../src/spiral-context.cpp:443
     8496msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
     8497
     8498#: ../src/star-context.cpp:333
     8499msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
     8500msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
     8501
     8502#: ../src/star-context.cpp:464
    43708503#, c-format
    43718504msgid ""
    4372 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    4373 msgstr ""
    4374 
    4375 #: ../src/splivarot.cpp:66
    4376 msgid "Union"
    4377 msgstr ""
    4378 
    4379 #: ../src/splivarot.cpp:72
    4380 msgid "Intersection"
    4381 msgstr ""
    4382 
    4383 #: ../src/splivarot.cpp:78
    4384 msgid "Difference"
    4385 msgstr ""
    4386 
    4387 #: ../src/splivarot.cpp:84
    4388 msgid "Exclusion"
    4389 msgstr ""
    4390 
    4391 #: ../src/splivarot.cpp:89
    4392 msgid "Division"
    4393 msgstr ""
    4394 
    4395 #: ../src/splivarot.cpp:94
    4396 msgid "Cut Path"
    4397 msgstr ""
    4398 
    4399 #: ../src/splivarot.cpp:110
    4400 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
    4401 msgstr ""
    4402 
    4403 #: ../src/splivarot.cpp:116
    4404 msgid ""
    4405 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
    4406 "cut."
    4407 msgstr ""
    4408 
    4409 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
    4410 msgid ""
    4411 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
    4412 "difference, XOR, division, or path cut."
    4413 msgstr ""
    4414 
    4415 #: ../src/splivarot.cpp:178
    4416 msgid ""
    4417 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
    4418 msgstr ""
    4419 
    4420 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
    4421 #: ../src/splivarot.cpp:559
    4422 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
    4423 msgstr ""
    4424 
    4425 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
    4426 #: ../src/splivarot.cpp:838
    4427 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
    4428 msgstr ""
    4429 
    4430 #: ../src/splivarot.cpp:922
    4431 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
    4432 msgstr ""
    4433 
    4434 #: ../src/splivarot.cpp:1132
    4435 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
    4436 msgstr ""
    4437 
    4438 #: ../src/splivarot.cpp:1350
    4439 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
    4440 msgstr ""
    4441 
    4442 #: ../src/splivarot.cpp:1520
    4443 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
    4444 msgstr ""
    4445 
    4446 #: ../src/splivarot.cpp:1534
    4447 msgid "Simplify"
    4448 msgstr ""
    4449 
    4450 #: ../src/splivarot.cpp:1536
    4451 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
    4452 msgstr ""
    4453 
    4454 #: ../src/star-context.cpp:347
    4455 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
    4456 msgstr ""
    4457 
    4458 #: ../src/star-context.cpp:452
    4459 #, c-format
    4460 msgid ""
    44618505"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    44628506msgstr ""
    4463 
    4464 #: ../src/star-context.cpp:453
     8507"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     8508
     8509#: ../src/star-context.cpp:465
    44658510#, c-format
    44668511msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    4467 msgstr ""
    4468 
    4469 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
     8512msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     8513
     8514#: ../src/star-context.cpp:494
     8515msgid "Create star"
     8516msgstr "Създаване на звезда"
     8517
     8518#: ../src/text-chemistry.cpp:104
    44708519msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
    4471 msgstr ""
    4472 
    4473 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
     8520msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
     8521
     8522#: ../src/text-chemistry.cpp:109
    44748523msgid ""
    44758524"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
    44768525"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
    44778526msgstr ""
    4478 
    4479 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
    4480 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
    4481 msgstr ""
     8527"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
     8528"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
    44828529
    44838530#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
    4484 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
     8531#: ../src/text-chemistry.cpp:115
    44858532msgid ""
    44868533"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
    44878534"path first."
    44888535msgstr ""
    4489 
    4490 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
     8536"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
     8537"правоъгълника в път."
     8538
     8539#: ../src/text-chemistry.cpp:125
     8540msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
     8541msgstr ""
     8542"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
     8543
     8544#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
     8545msgid "Put text on path"
     8546msgstr "Поставя текста по пътека"
     8547
     8548#: ../src/text-chemistry.cpp:204
    44918549msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
    4492 msgstr ""
    4493 
    4494 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
     8550msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
     8551
     8552#: ../src/text-chemistry.cpp:226
    44958553msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
    4496 msgstr ""
    4497 
    4498 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
     8554msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
     8555
     8556#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
     8557msgid "Remove text from path"
     8558msgstr "Освобождава текста от пътеката"
     8559
     8560#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
    44998561msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
    4500 msgstr ""
    4501 
    4502 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
     8562msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
     8563
     8564#: ../src/text-chemistry.cpp:293
     8565msgid "Remove manual kerns"
     8566msgstr "Премахване на собствените разредки"
     8567
     8568#: ../src/text-chemistry.cpp:313
    45038569msgid ""
    45048570"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
    45058571"into frame."
    45068572msgstr ""
    4507 
    4508 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
     8573"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
     8574"на текст в рамка."
     8575
     8576#: ../src/text-chemistry.cpp:381
     8577msgid "Flow text into shape"
     8578msgstr "Изливане на текста във форма"
     8579
     8580#: ../src/text-chemistry.cpp:403
    45098581msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
    4510 msgstr ""
    4511 
    4512 #: ../src/text-context.cpp:460
     8582msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
     8583
     8584#: ../src/text-chemistry.cpp:477
     8585msgid "Unflow flowed text"
     8586msgstr "Освобождаване на изляния текст"
     8587
     8588#: ../src/text-chemistry.cpp:489
     8589msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
     8590msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
     8591
     8592#: ../src/text-chemistry.cpp:507
     8593msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
     8594msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
     8595
     8596#: ../src/text-chemistry.cpp:535
     8597msgid "Convert flowed text to text"
     8598msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
     8599
     8600#: ../src/text-chemistry.cpp:540
     8601msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
     8602msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
     8603
     8604#: ../src/text-context.cpp:441
    45138605msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
    45148606msgstr ""
    4515 
    4516 #: ../src/text-context.cpp:462
     8607"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
     8608"част от него."
     8609
     8610#: ../src/text-context.cpp:443
    45178611msgid ""
    45188612"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
    45198613msgstr ""
    4520 
    4521 #: ../src/text-context.cpp:539
     8614"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
     8615"на част от него."
     8616
     8617#: ../src/text-context.cpp:498
     8618msgid "Create text"
     8619msgstr "Създаване на текст"
     8620
     8621#: ../src/text-context.cpp:522
    45228622msgid "Non-printable character"
    4523 msgstr ""
    4524 
    4525 #: ../src/text-context.cpp:589
     8623msgstr "Непечатаем знак"
     8624
     8625#: ../src/text-context.cpp:537
     8626msgid "Insert Unicode character"
     8627msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
     8628
     8629#: ../src/text-context.cpp:572
    45268630#, c-format
    4527 msgid "Unicode: %s: %s"
    4528 msgstr ""
    4529 
    4530 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
    4531 msgid "Unicode: "
    4532 msgstr ""
    4533 
    4534 #: ../src/text-context.cpp:673
     8631msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
     8632msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
     8633
     8634#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
     8635msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
     8636msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
     8637
     8638#: ../src/text-context.cpp:649
    45358639#, c-format
    45368640msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
    4537 msgstr ""
    4538 
    4539 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
     8641msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
     8642
     8643#: ../src/text-context.cpp:681
    45408644msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
    4541 msgstr ""
    4542 
    4543 #: ../src/text-context.cpp:716
     8645msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
     8646
     8647#: ../src/text-context.cpp:694
    45448648msgid "Flowed text is created."
    4545 msgstr ""
    4546 
    4547 #: ../src/text-context.cpp:720
     8649msgstr "Създаден е излян текст."
     8650
     8651#: ../src/text-context.cpp:696
     8652msgid "Create flowed text"
     8653msgstr "Създаване на излян текст"
     8654
     8655#: ../src/text-context.cpp:698
    45488656msgid ""
    45498657"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
    45508658"created."
    45518659msgstr ""
    4552 
    4553 #: ../src/text-context.cpp:846
     8660"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
     8661"излят текст."
     8662
     8663#: ../src/text-context.cpp:834
    45548664msgid "No-break space"
    4555 msgstr ""
    4556 
    4557 #: ../src/text-context.cpp:1475
    4558 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
    4559 msgstr ""
    4560 
    4561 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
     8665msgstr "Непрекъсваемо пространство"
     8666
     8667#: ../src/text-context.cpp:836
     8668msgid "Insert no-break space"
     8669msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
     8670
     8671#: ../src/text-context.cpp:873
     8672msgid "Make bold"
     8673msgstr "Правене удебелено"
     8674
     8675#: ../src/text-context.cpp:891
     8676msgid "Make italic"
     8677msgstr "Наклонен"
     8678
     8679#: ../src/text-context.cpp:930
     8680msgid "New line"
     8681msgstr "Нов ред"
     8682
     8683#: ../src/text-context.cpp:964
     8684msgid "Backspace"
     8685msgstr "Назад"
     8686
     8687#: ../src/text-context.cpp:1012
     8688msgid "Kern to the left"
     8689msgstr "Разредка на ляво"
     8690
     8691#: ../src/text-context.cpp:1037
     8692msgid "Kern to the right"
     8693msgstr "Равняване на дясно"
     8694
     8695#: ../src/text-context.cpp:1062
     8696msgid "Kern up"
     8697msgstr "Разредка нагоре"
     8698
     8699#: ../src/text-context.cpp:1088
     8700msgid "Kern down"
     8701msgstr "Разредка надолу"
     8702
     8703#: ../src/text-context.cpp:1165
     8704msgid "Rotate counterclockwise"
     8705msgstr "Завъртане обратно на часовника"
     8706
     8707#: ../src/text-context.cpp:1186
     8708msgid "Rotate clockwise"
     8709msgstr "Завъртане по часовника"
     8710
     8711#: ../src/text-context.cpp:1203
     8712msgid "Contract line spacing"
     8713msgstr "Свиване на междуредието"
     8714
     8715#: ../src/text-context.cpp:1211
     8716msgid "Contract letter spacing"
     8717msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
     8718
     8719#: ../src/text-context.cpp:1230
     8720msgid "Expand line spacing"
     8721msgstr "Увеличаване на междуредието"
     8722
     8723#: ../src/text-context.cpp:1238
     8724msgid "Expand letter spacing"
     8725msgstr "Увеличаване на междубуквието"
     8726
     8727#: ../src/text-context.cpp:1368
     8728msgid "Paste text"
     8729msgstr "Поставяне на текст"
     8730
     8731#: ../src/text-context.cpp:1602
     8732#, fuzzy, c-format
     8733msgid ""
     8734"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
     8735"paragraph."
     8736msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
     8737
     8738#: ../src/text-context.cpp:1604
     8739#, fuzzy, c-format
     8740msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
     8741msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
     8742
     8743#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
    45628744msgid ""
    45638745"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
    45648746"then type."
    45658747msgstr ""
    4566 
    4567 #: ../src/tools-switch.cpp:133
     8748"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
     8749"създаванена излян текст; и тогава пишете."
     8750
     8751#: ../src/text-context.cpp:1722
     8752msgid "Type text"
     8753msgstr "Напиши текст"
     8754
     8755#: ../src/text-editing.cpp:40
     8756msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
     8757msgstr ""
     8758
     8759#: ../src/tools-switch.cpp:130
    45688760msgid ""
    45698761"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
     
    45718763"object to select."
    45728764msgstr ""
    4573 
    4574 #: ../src/tools-switch.cpp:139
     8765"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
     8766"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
     8767"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
     8768
     8769#: ../src/tools-switch.cpp:136
     8770msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
     8771msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
     8772
     8773#: ../src/tools-switch.cpp:142
    45758774msgid ""
    45768775"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
    45778776"resize. <b>Click</b> to select."
    45788777msgstr ""
    4579 
    4580 #: ../src/tools-switch.cpp:145
     8778"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
     8779"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
     8780
     8781#: ../src/tools-switch.cpp:148
     8782msgid ""
     8783"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
     8784"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
     8785msgstr ""
     8786"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
     8787"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
     8788"отделни лица)."
     8789
     8790#: ../src/tools-switch.cpp:154
    45818791msgid ""
    45828792"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
    45838793"segment. <b>Click</b> to select."
    45848794msgstr ""
    4585 
    4586 #: ../src/tools-switch.cpp:151
     8795"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
     8796"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
     8797
     8798#: ../src/tools-switch.cpp:160
    45878799msgid ""
    45888800"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
    45898801"<b>Click</b> to select."
    45908802msgstr ""
    4591 
    4592 #: ../src/tools-switch.cpp:157
     8803"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
     8804"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
     8805
     8806#: ../src/tools-switch.cpp:166
    45938807msgid ""
    45948808"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
    45958809"shape. <b>Click</b> to select."
    45968810msgstr ""
    4597 
    4598 #: ../src/tools-switch.cpp:163
    4599 msgid ""
    4600 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
    4601 "append to selected path."
    4602 msgstr ""
    4603 
    4604 #: ../src/tools-switch.cpp:169
     8811"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
     8812"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
     8813
     8814#: ../src/tools-switch.cpp:172
     8815#, fuzzy
     8816msgid ""
     8817"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
     8818"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
     8819msgstr ""
     8820"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
     8821"продължаване на избран път."
     8822
     8823#: ../src/tools-switch.cpp:178
     8824#, fuzzy
    46058825msgid ""
    46068826"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
    4607 "append to selected path."
    4608 msgstr ""
    4609 
    4610 #: ../src/tools-switch.cpp:175
    4611 msgid ""
    4612 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
    4613 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
    4614 msgstr ""
    4615 
    4616 #: ../src/tools-switch.cpp:187
     8827"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
     8828"line modes only)."
     8829msgstr ""
     8830"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
     8831"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
     8832
     8833#: ../src/tools-switch.cpp:184
     8834#, fuzzy
     8835msgid ""
     8836"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
     8837"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
     8838msgstr ""
     8839"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
     8840"проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
     8841"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
     8842
     8843#: ../src/tools-switch.cpp:196
    46178844msgid ""
    46188845"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
    46198846"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
    46208847msgstr ""
    4621 
    4622 #: ../src/tools-switch.cpp:193
     8848"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
     8849"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
     8850
     8851#: ../src/tools-switch.cpp:202
    46238852msgid ""
    46248853"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
    46258854"zoom out."
    46268855msgstr ""
    4627 
    4628 #: ../src/tools-switch.cpp:205
     8856"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
     8857"+натискане</b> за отдалечаване."
     8858
     8859#: ../src/tools-switch.cpp:214
    46298860msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
    4630 msgstr ""
    4631 
    4632 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
    4633 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
     8861msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
     8862
     8863#: ../src/tools-switch.cpp:220
     8864msgid ""
     8865"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
     8866"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
     8867"object's fill and stroke to the current setting."
     8868msgstr ""
     8869"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
     8870"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
     8871"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
     8872"текущата настройка."
     8873
     8874#: ../src/tools-switch.cpp:226
     8875#, fuzzy
     8876msgid "<b>Drag</b> to erase."
     8877msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
     8878
     8879#: ../src/tools-switch.cpp:232
     8880msgid "Choose a subtool from the toolbar"
     8881msgstr ""
     8882
     8883#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
     8884#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
    46348885#, c-format
    46358886msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
    4636 msgstr ""
    4637 
    4638 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
    4639 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
     8887msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
     8888
     8889#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
     8890#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
    46408891msgid "Select an <b>image</b> to trace"
    4641 msgstr ""
    4642 
    4643 #: ../src/trace/trace.cpp:104
     8892msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
     8893
     8894#: ../src/trace/trace.cpp:106
    46448895msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
    4645 msgstr ""
    4646 
    4647 #: ../src/trace/trace.cpp:122
     8896msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
     8897
     8898#: ../src/trace/trace.cpp:124
    46488899msgid "Select one image and one or more shapes above it"
    4649 msgstr ""
    4650 
    4651 #: ../src/trace/trace.cpp:232
     8900msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
     8901
     8902#: ../src/trace/trace.cpp:234
    46528903msgid "Trace: No active desktop"
    4653 msgstr ""
    4654 
    4655 #: ../src/trace/trace.cpp:330
     8904msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
     8905
     8906#: ../src/trace/trace.cpp:334
    46568907msgid "Invalid SIOX result"
    4657 msgstr ""
    4658 
    4659 #: ../src/trace/trace.cpp:435
     8908msgstr "Невалиден SIOX резултат"
     8909
     8910#: ../src/trace/trace.cpp:439
    46608911msgid "Trace: No active document"
    4661 msgstr ""
    4662 
    4663 #: ../src/trace/trace.cpp:458
     8912msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
     8913
     8914#: ../src/trace/trace.cpp:462
    46648915msgid "Trace: Image has no bitmap data"
    4665 msgstr ""
    4666 
    4667 #: ../src/trace/trace.cpp:570
     8916msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
     8917
     8918#: ../src/trace/trace.cpp:469
     8919msgid "Trace: Starting trace..."
     8920msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
     8921
     8922#. ## inform the document, so we can undo
     8923#: ../src/trace/trace.cpp:571
     8924msgid "Trace bitmap"
     8925msgstr "Трасиране на растер"
     8926
     8927#: ../src/trace/trace.cpp:575
    46688928#, c-format
    46698929msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
    4670 msgstr ""
     8930msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
     8931
     8932#: ../src/tweak-context.cpp:204
     8933#, fuzzy, c-format
     8934msgid "<b>Nothing</b> selected"
     8935msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
     8936
     8937#: ../src/tweak-context.cpp:210
     8938#, c-format
     8939msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
     8940msgstr ""
     8941
     8942#: ../src/tweak-context.cpp:214
     8943#, c-format
     8944msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
     8945msgstr ""
     8946
     8947#: ../src/tweak-context.cpp:218
     8948#, c-format
     8949msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
     8950msgstr ""
     8951
     8952#: ../src/tweak-context.cpp:222
     8953#, c-format
     8954msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
     8955msgstr ""
     8956
     8957#: ../src/tweak-context.cpp:226
     8958#, c-format
     8959msgid ""
     8960"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
     8961"<b>counterclockwise</b>."
     8962msgstr ""
     8963
     8964#: ../src/tweak-context.cpp:230
     8965#, c-format
     8966msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
     8967msgstr ""
     8968
     8969#: ../src/tweak-context.cpp:234
     8970#, c-format
     8971msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
     8972msgstr ""
     8973
     8974#: ../src/tweak-context.cpp:238
     8975#, c-format
     8976msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
     8977msgstr ""
     8978
     8979#: ../src/tweak-context.cpp:246
     8980#, c-format
     8981msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
     8982msgstr ""
     8983
     8984#: ../src/tweak-context.cpp:254
     8985#, c-format
     8986msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
     8987msgstr ""
     8988
     8989#: ../src/tweak-context.cpp:258
     8990#, c-format
     8991msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
     8992msgstr ""
     8993
     8994#: ../src/tweak-context.cpp:262
     8995#, c-format
     8996msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
     8997msgstr ""
     8998
     8999#: ../src/tweak-context.cpp:266
     9000#, c-format
     9001msgid ""
     9002"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
     9003msgstr ""
     9004
     9005#: ../src/tweak-context.cpp:1223
     9006msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
     9007msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
     9008
     9009#: ../src/tweak-context.cpp:1259
     9010#, fuzzy
     9011msgid "Move tweak"
     9012msgstr "Нарастващо променяне"
     9013
     9014#: ../src/tweak-context.cpp:1263
     9015#, fuzzy
     9016msgid "Move in/out tweak"
     9017msgstr "Променяне на оцветяването"
     9018
     9019#: ../src/tweak-context.cpp:1267
     9020#, fuzzy
     9021msgid "Move jitter tweak"
     9022msgstr "Променяне колебанията на цвета"
     9023
     9024#: ../src/tweak-context.cpp:1271
     9025#, fuzzy
     9026msgid "Scale tweak"
     9027msgstr "Мащабиране"
     9028
     9029#: ../src/tweak-context.cpp:1275
     9030#, fuzzy
     9031msgid "Rotate tweak"
     9032msgstr "Привличащо променяне"
     9033
     9034#: ../src/tweak-context.cpp:1279
     9035#, fuzzy
     9036msgid "Duplicate/delete tweak"
     9037msgstr "Дублира избраните обекти"
     9038
     9039#: ../src/tweak-context.cpp:1283
     9040#, fuzzy
     9041msgid "Push path tweak"
     9042msgstr "Променяне с бутане"
     9043
     9044#: ../src/tweak-context.cpp:1287
     9045#, fuzzy
     9046msgid "Shrink/grow path tweak"
     9047msgstr "Свиващо променяне"
     9048
     9049#: ../src/tweak-context.cpp:1291
     9050#, fuzzy
     9051msgid "Attract/repel path tweak"
     9052msgstr "Привличащо променяне"
     9053
     9054#: ../src/tweak-context.cpp:1295
     9055#, fuzzy
     9056msgid "Roughen path tweak"
     9057msgstr "Грапаво променяне"
     9058
     9059#: ../src/tweak-context.cpp:1299
     9060msgid "Color paint tweak"
     9061msgstr "Променяне на оцветяването"
     9062
     9063#: ../src/tweak-context.cpp:1303
     9064msgid "Color jitter tweak"
     9065msgstr "Променяне колебанията на цвета"
     9066
     9067#: ../src/tweak-context.cpp:1307
     9068#, fuzzy
     9069msgid "Blur tweak"
     9070msgstr "Променяне с бутане"
     9071
     9072#. check whether something is selected
     9073#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
     9074msgid "Nothing was copied."
     9075msgstr "Нищо не беше копирано."
     9076
     9077#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
     9078#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
     9079msgid "Nothing on the clipboard."
     9080msgstr "Няма нищо в клипборда."
     9081
     9082#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
     9083msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
     9084msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
     9085
     9086#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
     9087#, fuzzy
     9088msgid "No style on the clipboard."
     9089msgstr "Няма нищо в клипборда."
     9090
     9091#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
     9092msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
     9093msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
     9094
     9095#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
     9096#, fuzzy
     9097msgid "No size on the clipboard."
     9098msgstr "Няма нищо в клипборда."
     9099
     9100#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
     9101msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
     9102msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
     9103
     9104#. no_effect:
     9105#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
     9106#, fuzzy
     9107msgid "No effect on the clipboard."
     9108msgstr "Няма нищо в клипборда."
     9109
     9110#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
     9111msgid "Clipboard does not contain a path."
     9112msgstr "Буфера не съдържа пътека."
    46719113
    46729114#. Item dialog
    4673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
     9115#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
    46749116msgid "Object _Properties"
    4675 msgstr ""
     9117msgstr "_Свойства на обекта"
    46769118
    46779119#. Select item
    4678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
     9120#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
    46799121msgid "_Select This"
    4680 msgstr ""
     9122msgstr "_Избор на това"
    46819123
    46829124#. Create link
    4683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
     9125#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
    46849126msgid "_Create Link"
    4685 msgstr ""
     9127msgstr "_Създаване на връзка"
     9128
     9129#. Set mask
     9130#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
     9131#, fuzzy
     9132msgid "Set Mask"
     9133msgstr "Задаване на маска"
     9134
     9135#. Release mask
     9136#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
     9137#, fuzzy
     9138msgid "Release Mask"
     9139msgstr "Освободете маската"
     9140
     9141#. Set Clip
     9142#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
     9143#, fuzzy
     9144msgid "Set Clip"
     9145msgstr "Премахване на запълване"
     9146
     9147#. Release Clip
     9148#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
     9149#, fuzzy
     9150msgid "Release Clip"
     9151msgstr "_Освобождаване"
     9152
     9153#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
     9154msgid "Create link"
     9155msgstr "Създаване на връзка"
    46869156
    46879157#. "Ungroup"
    4688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
     9158#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
    46899159msgid "_Ungroup"
    4690 msgstr ""
     9160msgstr "_Разгрупиране"
    46919161
    46929162#. Link dialog
    4693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
     9163#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
    46949164msgid "Link _Properties"
    4695 msgstr ""
     9165msgstr "_Свойства на връзката"
    46969166
    46979167#. Select item
    4698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
     9168#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
    46999169msgid "_Follow Link"
    4700 msgstr ""
     9170msgstr "_Проследяване на връзката"
    47019171
    47029172#. Reset transformations
    4703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
     9173#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
    47049174msgid "_Remove Link"
    4705 msgstr ""
     9175msgstr "_Премахване на връзката"
    47069176
    47079177#. Link dialog
    4708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
     9178#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
    47099179msgid "Image _Properties"
    4710 msgstr ""
     9180msgstr "_Свойства на изображението"
     9181
     9182#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
     9183#, fuzzy
     9184msgid "Edit Externally..."
     9185msgstr "Редакция на запълването..."
    47119186
    47129187#. Item dialog
    4713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
     9188#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
    47149189msgid "_Fill and Stroke"
    4715 msgstr ""
    4716 
    4717 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
     9190msgstr "_Запълване и очертание"
     9191
     9192#. *
     9193#. * Constructor
     9194#.
     9195#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
    47189196msgid "About Inkscape"
    4719 msgstr ""
    4720 
    4721 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
     9197msgstr "Относно Inkscape"
     9198
     9199#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
    47229200msgid "_Splash"
    4723 msgstr ""
    4724 
    4725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
     9201msgstr "_Картинка"
     9202
     9203#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
    47269204msgid "_Authors"
    4727 msgstr ""
    4728 
    4729 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
     9205msgstr "_Автори"
     9206
     9207#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
    47309208msgid "_Translators"
    4731 msgstr ""
    4732 
    4733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
     9209msgstr "_Преводачи"
     9210
     9211#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
    47349212msgid "_License"
    4735 msgstr ""
     9213msgstr "_Лиценз"
    47369214
    47379215#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
     
    47469224#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
    47479225#. should be in UTF-*8..
    4748 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
     9226#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
    47499227msgid "about.svg"
    4750 msgstr ""
    4751 
    4752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
     9228msgstr "about.bg.svg"
     9229
     9230#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
     9231#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
     9232#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
     9233msgid "translator-credits"
     9234msgstr ""
     9235"Виктор Дачев\n"
     9236"vdachev@gmail.com"
     9237
     9238#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
     9239#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
     9240msgid "Align"
     9241msgstr "Равняване"
     9242
     9243#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
     9244#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
     9245msgid "Distribute"
     9246msgstr "Разпределяне"
     9247
     9248#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
    47539249msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
    4754 msgstr ""
    4755 
    4756 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
    4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
    4758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
    4759 msgid "H:"
    4760 msgstr ""
    4761 
    4762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
     9250msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
     9251
     9252#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     9253#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     9254#. "H:" stands for horizontal gap
     9255#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
     9256#, fuzzy
     9257msgid "gap|H:"
     9258msgstr "Край:"
     9259
     9260#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
    47639261msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
    4764 msgstr ""
     9262msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
    47659263
    47669264#. TRANSLATORS: Vertical gap
    4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
     9265#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
    47689266msgid "V:"
    4769 msgstr ""
    4770 
    4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
    4772 msgid "Align"
    4773 msgstr ""
    4774 
    4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
    4776 msgid "Distribute"
    4777 msgstr ""
    4778 
    4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
     9267msgstr "В:"
     9268
     9269#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
     9270#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
     9271#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
    47809272msgid "Remove overlaps"
    4781 msgstr ""
    4782 
    4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
     9273msgstr "Премахване на припокриването"
     9274
     9275#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
     9276#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
     9277msgid "Arrange connector network"
     9278msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
     9279
     9280#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
     9281msgid "Unclump"
     9282msgstr "Разбиване"
     9283
     9284#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
     9285msgid "Randomize positions"
     9286msgstr "Произволно положение"
     9287
     9288#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
     9289msgid "Distribute text baselines"
     9290msgstr "Разпределяне на редовете"
     9291
     9292#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
     9293msgid "Align text baselines"
     9294msgstr "Равняване на текстовете"
     9295
     9296#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
    47849297msgid "Connector network layout"
    4785 msgstr ""
    4786 
    4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
     9298msgstr "Разположение на мрежата връзки"
     9299
     9300#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
     9301#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
    47889302msgid "Nodes"
    4789 msgstr ""
    4790 
    4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
     9303msgstr "Възли"
     9304
     9305#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
    47929306msgid "Relative to: "
    4793 msgstr ""
    4794 
    4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
    4796 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
    4797 msgstr ""
    4798 
    4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
    4800 msgid "Align left sides"
    4801 msgstr ""
    4802 
    4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
    4804 msgid "Center on vertical axis"
    4805 msgstr ""
    4806 
    4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
     9307msgstr "Спрямо:"
     9308
     9309#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
     9310#, fuzzy
     9311msgid "Treat selection as group: "
     9312msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     9313
     9314#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
     9315#, fuzzy
     9316msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
     9317msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
     9318
     9319#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
     9320#, fuzzy
     9321msgid "Align left edges"
     9322msgstr "Равняване на левите страни"
     9323
     9324#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
     9325#, fuzzy
     9326msgid "Center objects horizontally"
     9327msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
     9328
     9329#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
    48089330msgid "Align right sides"
    4809 msgstr ""
    4810 
    4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
    4812 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
    4813 msgstr ""
    4814 
    4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
    4816 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
    4817 msgstr ""
    4818 
    4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
    4820 msgid "Align tops"
    4821 msgstr ""
    4822 
    4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
     9331msgstr "Равняване на десните страни"
     9332
     9333#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
     9334#, fuzzy
     9335msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
     9336msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
     9337
     9338#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
     9339#, fuzzy
     9340msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
     9341msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
     9342
     9343#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
     9344#, fuzzy
     9345msgid "Align top edges"
     9346msgstr "Равняване на върховете"
     9347
     9348#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
    48249349msgid "Center on horizontal axis"
    4825 msgstr ""
    4826 
    4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
    4828 msgid "Align bottoms"
    4829 msgstr ""
    4830 
    4831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
    4832 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
    4833 msgstr ""
    4834 
    4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
    4836 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
    4837 msgstr ""
    4838 
    4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
     9350msgstr "Центриране по хоризонтал"
     9351
     9352#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
     9353#, fuzzy
     9354msgid "Align bottom edges"
     9355msgstr "Равняване на долните страни"
     9356
     9357#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
     9358#, fuzzy
     9359msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
     9360msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
     9361
     9362#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
    48409363msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
    4841 msgstr ""
    4842 
    4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
     9364msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
     9365
     9366#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
     9367#, fuzzy
     9368msgid "Align baselines of texts"
     9369msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
     9370
     9371#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
    48449372msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
    4845 msgstr ""
    4846 
    4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
    4848 msgid "Distribute left sides equidistantly"
    4849 msgstr ""
    4850 
    4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
     9373msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
     9374
     9375#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
     9376#, fuzzy
     9377msgid "Distribute left edges equidistantly"
     9378msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
     9379
     9380#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
    48529381msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
    4853 msgstr ""
    4854 
    4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
    4856 msgid "Distribute right sides equidistantly"
    4857 msgstr ""
    4858 
    4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
     9382msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
     9383
     9384#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
     9385#, fuzzy
     9386msgid "Distribute right edges equidistantly"
     9387msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
     9388
     9389#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
    48609390msgid "Make vertical gaps between objects equal"
    4861 msgstr ""
    4862 
    4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
    4864 msgid "Distribute tops equidistantly"
    4865 msgstr ""
    4866 
    4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
     9391msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
     9392
     9393#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
     9394#, fuzzy
     9395msgid "Distribute top edges equidistantly"
     9396msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
     9397
     9398#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
    48689399msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
    4869 msgstr ""
    4870 
    4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
    4872 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
    4873 msgstr ""
    4874 
    4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
     9400msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
     9401
     9402#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
     9403#, fuzzy
     9404msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
     9405msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
     9406
     9407#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
    48769408msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
    4877 msgstr ""
    4878 
    4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
    4880 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
    4881 msgstr ""
    4882 
    4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
     9409msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
     9410
     9411#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
     9412#, fuzzy
     9413msgid "Distribute baselines of texts vertically"
     9414msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
     9415
     9416#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
    48849417msgid "Randomize centers in both dimensions"
    4885 msgstr ""
    4886 
    4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
     9418msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
     9419
     9420#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
    48889421msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
    48899422msgstr ""
    4890 
    4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
     9423"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
     9424"им."
     9425
     9426#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
    48929427msgid ""
    48939428"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
    48949429"overlap"
    48959430msgstr ""
    4896 
    4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
    4898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
     9431"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
     9432"не се застъпват"
     9433
     9434#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
     9435#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
    48999436msgid "Nicely arrange selected connector network"
    4900 msgstr ""
    4901 
    4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
    4903 msgid "Align selected nodes horizontally"
    4904 msgstr ""
    4905 
    4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
    4907 msgid "Align selected nodes vertically"
    4908 msgstr ""
    4909 
    4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
     9437msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
     9438
     9439#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
     9440#, fuzzy
     9441msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
     9442msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
     9443
     9444#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
     9445#, fuzzy
     9446msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
     9447msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
     9448
     9449#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
    49119450msgid "Distribute selected nodes horizontally"
    4912 msgstr ""
    4913 
    4914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
     9451msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
     9452
     9453#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
    49159454msgid "Distribute selected nodes vertically"
    4916 msgstr ""
     9455msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
    49179456
    49189457#. Rest of the widgetry
    4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
     9458#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
    49209459msgid "Last selected"
    4921 msgstr ""
    4922 
    4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
     9460msgstr "Последно избрани"
     9461
     9462#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
    49249463msgid "First selected"
    4925 msgstr ""
    4926 
    4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
    4928 msgid "Biggest item"
    4929 msgstr ""
    4930 
    4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
    4932 msgid "Smallest item"
    4933 msgstr ""
    4934 
    4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
    4936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
    4937 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
    4938 msgid "Page"
    4939 msgstr ""
    4940 
    4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
    4942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
     9464msgstr "Първоначално избрани"
     9465
     9466#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
     9467#, fuzzy
     9468msgid "Biggest object"
     9469msgstr "Скриване на обекта"
     9470
     9471#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
     9472#, fuzzy
     9473msgid "Smallest object"
     9474msgstr "Задаване номер на обекта"
     9475
     9476#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
     9477#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
    49439478msgid "Drawing"
    4944 msgstr ""
    4945 
    4946 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
     9479msgstr "Рисунка"
     9480
     9481#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
     9482#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
     9483#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
     9484#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
     9485msgid "Selection"
     9486msgstr "Избраното"
     9487
     9488#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
     9489#, fuzzy
     9490msgid "Profile name:"
     9491msgstr "Задаване на файлово име"
     9492
     9493#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
     9494#. * update our running configuration
     9495#. *
     9496#. * FIXME!
     9497#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
     9498#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
     9499#.
     9500#.
     9501#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
     9502#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
     9503#.
     9504#. -----------
     9505#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
     9506#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
     9507#, fuzzy
     9508msgid "Save"
     9509msgstr "_Запазване"
     9510
     9511#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
     9512msgid "Messages"
     9513msgstr "Съобщения"
     9514
     9515#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
     9516msgid "Capture log messages"
     9517msgstr "Записване на съобщенията"
     9518
     9519#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
     9520msgid "Release log messages"
     9521msgstr "Изчистване на съобщенията"
     9522
     9523#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
    49479524msgid "Metadata"
    4948 msgstr ""
    4949 
    4950 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
     9525msgstr "Метаданни"
     9526
     9527#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
    49519528msgid "License"
    4952 msgstr ""
    4953 
    4954 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
     9529msgstr "Лиценз"
     9530
     9531#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
    49559532msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
    4956 msgstr ""
    4957 
    4958 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
     9533msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
     9534
     9535#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
    49599536msgid "<b>License</b>"
    4960 msgstr ""
    4961 
     9537msgstr "<b>Лиценз</b>"
     9538
     9539#. ---------------------------------------------------------------
     9540#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
     9541msgid "Show page _border"
     9542msgstr "Показване _рамката на страницата"
     9543
     9544#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
     9545msgid "If set, rectangular page border is shown"
     9546msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
     9547
     9548#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
     9549msgid "Border on _top of drawing"
     9550msgstr "Рамка _над рисунката"
     9551
     9552#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
     9553msgid "If set, border is always on top of the drawing"
     9554msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
     9555
     9556#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
     9557msgid "_Show border shadow"
     9558msgstr "_Показване сянка на рамката"
     9559
     9560#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
     9561msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
     9562msgstr ""
     9563"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
     9564
     9565#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
     9566msgid "Back_ground:"
     9567msgstr "_Фон:"
     9568
     9569#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
     9570msgid "Background color"
     9571msgstr "Фонов цвят"
     9572
     9573#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
     9574msgid ""
     9575"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
     9576msgstr ""
     9577"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
     9578"растер)"
     9579
     9580#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
     9581msgid "Border _color:"
     9582msgstr "_Цвят на рамката:"
     9583
     9584#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
     9585msgid "Page border color"
     9586msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     9587
     9588#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
     9589msgid "Color of the page border"
     9590msgstr "Цвет на рамката на страницата"
     9591
     9592#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
     9593msgid "Default _units:"
     9594msgstr "_Единици по подразбиране:"
     9595
     9596#. ---------------------------------------------------------------
     9597#. General snap options
    49629598#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
    4963 msgid "Grid/Guides"
    4964 msgstr ""
     9599msgid "Show _guides"
     9600msgstr "Показване на _водачите"
     9601
     9602#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
     9603msgid "Show or hide guides"
     9604msgstr "Показване или скриване на водачите"
    49659605
    49669606#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
     9607msgid "_Snap guides while dragging"
     9608msgstr ""
     9609
     9610#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
     9611#, fuzzy
     9612msgid ""
     9613"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
     9614"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
     9615"part of the guide near the cursor will snap)"
     9616msgstr ""
     9617"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
     9618"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
     9619
     9620#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
     9621msgid "Guide co_lor:"
     9622msgstr "_Цвят на водачите:"
     9623
     9624#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
     9625msgid "Guideline color"
     9626msgstr "Цвят на водачите"
     9627
     9628#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
     9629msgid "Color of guidelines"
     9630msgstr "Цвят на водачите"
     9631
     9632#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
     9633msgid "_Highlight color:"
     9634msgstr "Цвят на _активните:"
     9635
     9636#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
     9637msgid "Highlighted guideline color"
     9638msgstr "Цвят на активните водачи"
     9639
     9640#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
     9641msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
     9642msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
     9643
     9644#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     9645#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     9646#. "New" refers to grid
     9647#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
     9648#, fuzzy
     9649msgid "Grid|_New"
     9650msgstr "Мрежа"
     9651
     9652#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
     9653msgid "Create new grid."
     9654msgstr "Създаване на нова мрежа."
     9655
     9656#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
     9657msgid "_Remove"
     9658msgstr "_Премахване"
     9659
     9660#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
     9661msgid "Remove selected grid."
     9662msgstr "Премахване на избраната решетка."
     9663
     9664#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
     9665#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
     9666msgid "Guides"
     9667msgstr "Водачи"
     9668
     9669#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
     9670#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
     9671#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
     9672msgid "Grids"
     9673msgstr "Мрежи"
     9674
     9675#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
     9676#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
     9677#, fuzzy
    49679678msgid "Snap"
    4968 msgstr ""
    4969 
    4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
    4971 msgid "Back_ground:"
    4972 msgstr ""
    4973 
    4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
    4975 msgid "Background color"
    4976 msgstr ""
    4977 
    4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
    4979 msgid ""
    4980 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
    4981 msgstr ""
    4982 
    4983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
    4984 msgid "Show page _border"
    4985 msgstr ""
    4986 
    4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
    4988 msgid "If set, rectangular page border is shown"
    4989 msgstr ""
    4990 
    4991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
    4992 msgid "Border on _top of drawing"
    4993 msgstr ""
    4994 
    4995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
    4996 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
    4997 msgstr ""
    4998 
    4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
    5000 msgid "Border _color:"
    5001 msgstr ""
    5002 
    5003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
    5004 msgid "Page border color"
    5005 msgstr ""
    5006 
    5007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
    5008 msgid "Color of the page border"
    5009 msgstr ""
    5010 
    5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
    5012 msgid "_Show border shadow"
    5013 msgstr ""
    5014 
    5015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
    5016 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
    5017 msgstr ""
    5018 
    5019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
    5020 msgid "Default _units:"
    5021 msgstr ""
    5022 
    5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
     9679msgstr "Отпечатване"
     9680
     9681#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
     9682#, fuzzy
     9683msgid "Color Management"
     9684msgstr "Управление на цветовете"
     9685
     9686#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
     9687#, fuzzy
     9688msgid "Scripting"
     9689msgstr "Скрипт"
     9690
     9691#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
    50249692msgid "<b>General</b>"
    5025 msgstr ""
    5026 
    5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
     9693msgstr "<b>Общи</b>"
     9694
     9695#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
    50289696msgid "<b>Border</b>"
    5029 msgstr ""
    5030 
    5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
     9697msgstr "<b>Рамка</b>"
     9698
     9699#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
    50329700msgid "<b>Format</b>"
    5033 msgstr ""
    5034 
    5035 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
    5036 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
    5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
    5038 msgid "_Show grid"
    5039 msgstr ""
    5040 
    5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
    5042 msgid "Show or hide grid"
    5043 msgstr ""
    5044 
    5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
    5046 msgid "Grid _units:"
    5047 msgstr ""
    5048 
    5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
    5050 msgid "_Origin X:"
    5051 msgstr ""
    5052 
    5053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
    5054 msgid "X coordinate of grid origin"
    5055 msgstr ""
    5056 
    5057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
    5058 msgid "O_rigin Y:"
    5059 msgstr ""
    5060 
    5061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
    5062 msgid "Y coordinate of grid origin"
    5063 msgstr ""
    5064 
    5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
    5066 msgid "Spacing _X:"
    5067 msgstr ""
    5068 
    5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
    5070 msgid "Distance of vertical grid lines"
    5071 msgstr ""
    5072 
    5073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
    5074 msgid "Spacing _Y:"
    5075 msgstr ""
    5076 
    5077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
    5078 msgid "Distance of horizontal grid lines"
    5079 msgstr ""
    5080 
    5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
    5082 msgid "Grid line _color:"
    5083 msgstr ""
    5084 
    5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
    5086 msgid "Grid line color"
    5087 msgstr ""
    5088 
    5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
    5090 msgid "Color of grid lines"
    5091 msgstr ""
    5092 
    5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
    5094 msgid "Ma_jor grid line color:"
    5095 msgstr ""
    5096 
    5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
    5098 msgid "Major grid line color"
    5099 msgstr ""
    5100 
    5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
    5102 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
    5103 msgstr ""
    5104 
    5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
    5106 msgid "_Major grid line every:"
    5107 msgstr ""
    5108 
    5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
    5110 msgid "lines"
    5111 msgstr ""
    5112 
    5113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
    5114 msgid "Show _guides"
    5115 msgstr ""
    5116 
    5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
    5118 msgid "Show or hide guides"
    5119 msgstr ""
    5120 
    5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
    5122 msgid "Guide co_lor:"
    5123 msgstr ""
    5124 
    5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
    5126 msgid "Guideline color"
    5127 msgstr ""
    5128 
    5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
    5130 msgid "Color of guidelines"
    5131 msgstr ""
    5132 
    5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
    5134 msgid "_Highlight color:"
    5135 msgstr ""
    5136 
    5137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
    5138 msgid "Highlighted guideline color"
    5139 msgstr ""
     9701msgstr "<b>Формат</b>"
    51409702
    51419703#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
    5142 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
    5143 msgstr ""
    5144 
    5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
    5146 msgid "<b>Grid</b>"
    5147 msgstr ""
    5148 
    5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
    51509704msgid "<b>Guides</b>"
    5151 msgstr ""
    5152 
    5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
    5154 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
    5155 msgstr ""
    5156 
    5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
    5158 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
    5159 msgstr ""
    5160 
    5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
    5162 msgid "Snap nodes _to objects"
    5163 msgstr ""
     9705msgstr "<b>Водачи</b>"
     9706
     9707#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
     9708msgid "Snap _distance"
     9709msgstr "_Разстояние на лепнене"
     9710
     9711#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
     9712msgid "Snap only when _closer than:"
     9713msgstr ""
     9714
     9715#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
     9716#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
     9717#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
     9718msgid "Always snap"
     9719msgstr ""
     9720
     9721#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
     9722msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
     9723msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
     9724
     9725#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
     9726#, fuzzy
     9727msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
     9728msgstr ""
     9729"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
     9730"разстоянието"
     9731
     9732#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
     9733msgid ""
     9734"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
     9735"specified below"
     9736msgstr ""
     9737
     9738#. Options for snapping to grids
     9739#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
     9740msgid "Snap d_istance"
     9741msgstr "_Разстояние за лепнене"
     9742
     9743#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
     9744msgid "Snap only when c_loser than:"
     9745msgstr ""
     9746
     9747#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
     9748msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
     9749msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
     9750
     9751#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
     9752#, fuzzy
     9753msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
     9754msgstr ""
     9755"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
     9756"разстоянието"
     9757
     9758#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
     9759msgid ""
     9760"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
     9761"specified below"
     9762msgstr ""
     9763
     9764#. Options for snapping to guides
     9765#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
     9766#, fuzzy
     9767msgid "Snap dist_ance"
     9768msgstr "_Разстояние на лепнене"
     9769
     9770#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
     9771msgid "Snap only when close_r than:"
     9772msgstr ""
     9773
     9774#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
     9775msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
     9776msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
     9777
     9778#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
     9779#, fuzzy
     9780msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
     9781msgstr ""
     9782"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
     9783"разстоянието"
     9784
     9785#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
     9786msgid ""
     9787"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
     9788"below"
     9789msgstr ""
     9790
     9791#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
     9792#, fuzzy
     9793msgid "<b>Snap to objects</b>"
     9794msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
    51649795
    51659796#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
    5166 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
    5167 msgstr ""
     9797#, fuzzy
     9798msgid "<b>Snap to grids</b>"
     9799msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
    51689800
    51699801#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
    5170 msgid "Snap to object _paths"
    5171 msgstr ""
    5172 
    5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
    5174 msgid "Snap to other object paths"
    5175 msgstr ""
    5176 
    5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
    5178 msgid "Snap to object _nodes"
    5179 msgstr ""
    5180 
    5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
    5182 msgid "Snap to other object nodes"
    5183 msgstr ""
    5184 
    5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
    5186 msgid "Snap s_ensitivity:"
    5187 msgstr ""
    5188 
    5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
    5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
    5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
    5192 msgid "Always snap"
    5193 msgstr ""
    5194 
    5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
    5196 msgid "Controls max. snapping distance from object"
    5197 msgstr ""
    5198 
    5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
    5200 msgid ""
    5201 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
    5202 msgstr ""
    5203 
    5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
    5205 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
    5206 msgstr ""
    5207 
    5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
    5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
    5210 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
    5211 msgstr ""
    5212 
    5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
    5214 msgid "Snap nodes to _grid"
    5215 msgstr ""
    5216 
    5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
    5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
    5219 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
    5220 msgstr ""
    5221 
    5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
    5223 msgid "Snap sens_itivity:"
    5224 msgstr ""
    5225 
    5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
    5227 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
    5228 msgstr ""
    5229 
    5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
    5231 msgid ""
    5232 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
    5233 "distance"
    5234 msgstr ""
    5235 
    5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
    5237 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
    5238 msgstr ""
    5239 
    5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
    5241 msgid "Snap p_oints to guides"
    5242 msgstr ""
    5243 
    5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
    5245 msgid "Snap sensiti_vity:"
    5246 msgstr ""
    5247 
    5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
    5249 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
    5250 msgstr ""
    5251 
    5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
    5253 msgid ""
    5254 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
    5255 msgstr ""
    5256 
    5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
    5258 msgid "<b>Object Snapping</b>"
    5259 msgstr ""
    5260 
    5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
    5262 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
    5263 msgstr ""
    5264 
    5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
    5266 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
    5267 msgstr ""
    5268 
    5269 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
    5270 msgid "Export"
    5271 msgstr ""
     9802#, fuzzy
     9803msgid "<b>Snap to guides</b>"
     9804msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
     9805
     9806#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
     9807msgid "(invalid UTF-8 string)"
     9808msgstr ""
     9809
     9810#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
     9811#, fuzzy, c-format
     9812msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
     9813msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
     9814
     9815#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
     9816#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
     9817#. inform the document, so we can undo
     9818#. Color Management
     9819#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
     9820#, fuzzy
     9821msgid "Link Color Profile"
     9822msgstr "Вземане на цвят от изображението"
     9823
     9824#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
     9825#, fuzzy
     9826msgid "Remove linked color profile"
     9827msgstr "Премахване на примитив"
     9828
     9829#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
     9830#, fuzzy
     9831msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
     9832msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
     9833
     9834#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
     9835msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
     9836msgstr ""
     9837
     9838#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
     9839#, fuzzy
     9840msgid "Link Profile"
     9841msgstr "_Свойства на връзката"
     9842
     9843#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
     9844#, fuzzy
     9845msgid "Profile Name"
     9846msgstr "Задаване на файлово име"
     9847
     9848#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
     9849#, fuzzy
     9850msgid "<b>External script files:</b>"
     9851msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
     9852
     9853#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
     9854#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
     9855#, fuzzy
     9856msgid "Add"
     9857msgstr "_Добавяне"
     9858
     9859#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
     9860#, fuzzy
     9861msgid "Filename"
     9862msgstr "Задаване на файлово име"
     9863
     9864#. inform the document, so we can undo
     9865#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
     9866#, fuzzy
     9867msgid "Add external script..."
     9868msgstr "Редакция на запълването..."
     9869
     9870#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
     9871#, fuzzy
     9872msgid "Remove external script"
     9873msgstr "Освобождава текста от пътеката"
     9874
     9875#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
     9876msgid "<b>Creation</b>"
     9877msgstr " <b>Създаване</b>"
     9878
     9879#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
     9880msgid "<b>Defined grids</b>"
     9881msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
     9882
     9883#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
     9884msgid "Remove grid"
     9885msgstr "Премахване на мрежата"
    52729886
    52739887#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
    52749888msgid "Information"
    5275 msgstr ""
     9889msgstr "Информация"
    52769890
    52779891#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
     9892#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
     9893#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
     9894#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
     9895#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
     9896#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
    52789897msgid "Help"
    5279 msgstr ""
     9898msgstr "Помощ"
    52809899
    52819900#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
    52829901msgid "Parameters"
    5283 msgstr ""
    5284 
    5285 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
     9902msgstr "Параметри"
     9903
     9904#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
     9905#, fuzzy
    52869906msgid "No preview"
    5287 msgstr ""
    5288 
    5289 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
     9907msgstr "Преглед"
     9908
     9909#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
    52909910msgid "too large for preview"
    52919911msgstr ""
    52929912
    5293 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
     9913#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
     9914#, fuzzy
     9915msgid "Enable preview"
     9916msgstr "Лепнене"
     9917
     9918#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
     9919#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
     9920#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
     9921#, fuzzy
     9922msgid "All Inkscape Files"
     9923msgstr "Всички форми"
     9924
     9925#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
     9926#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
     9927#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
     9928#, fuzzy
     9929msgid "All Files"
     9930msgstr "Всички типове"
     9931
     9932#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
     9933#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
     9934#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
     9935#, fuzzy
    52949936msgid "All Images"
    5295 msgstr ""
    5296 
    5297 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
    5298 msgid "All Files"
    5299 msgstr ""
    5300 
    5301 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
    5302 msgid "All Inkscape Files"
    5303 msgstr ""
    5304 
    5305 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
    5306 msgid "Guess from extension"
    5307 msgstr ""
    5308 
    5309 #. ###### Add the file types menu
    5310 #. createFilterMenu();
    5311 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
     9937msgstr "Включване на всички изображения"
     9938
     9939#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
     9940#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
     9941#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
     9942#, fuzzy
     9943msgid "All Vectors"
     9944msgstr "Избиране"
     9945
     9946#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
     9947#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
     9948#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
     9949#, fuzzy
     9950msgid "All Bitmaps"
     9951msgstr "Отклонение"
     9952
    53129953#. ###### File options
    53139954#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
    5314 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
     9955#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
     9956#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
    53159957msgid "Append filename extension automatically"
    53169958msgstr ""
    53179959
    5318 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
    5319 msgid "Source left bound"
    5320 msgstr ""
    5321 
    5322 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
    5323 msgid "Source top bound"
    5324 msgstr ""
    5325 
    5326 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
    5327 msgid "Source right bound"
    5328 msgstr ""
    5329 
    5330 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
    5331 msgid "Source bottom bound"
    5332 msgstr ""
    5333 
    5334 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
     9960#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
     9961#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
     9962#, fuzzy
     9963msgid "Guess from extension"
     9964msgstr "Вземане от избраното"
     9965
     9966#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
     9967#, fuzzy
     9968msgid "Left edge of source"
     9969msgstr "(левият край нагоре)"
     9970
     9971#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
     9972msgid "Top edge of source"
     9973msgstr ""
     9974
     9975#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
     9976#, fuzzy
     9977msgid "Right edge of source"
     9978msgstr "(десният край нагоре)"
     9979
     9980#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
     9981msgid "Bottom edge of source"
     9982msgstr ""
     9983
     9984#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
     9985#, fuzzy
    53359986msgid "Source width"
    5336 msgstr ""
    5337 
    5338 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
     9987msgstr "Мащабиране на ширината"
     9988
     9989#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
     9990#, fuzzy
    53399991msgid "Source height"
    5340 msgstr ""
    5341 
    5342 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
     9992msgstr "Височина:"
     9993
     9994#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
     9995#, fuzzy
    53439996msgid "Destination width"
    5344 msgstr ""
    5345 
    5346 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
     9997msgstr "Цел на отпечатване"
     9998
     9999#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
     10000#, fuzzy
    534710001msgid "Destination height"
    5348 msgstr ""
    5349 
    5350 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
    5351 msgid "Dots per inch resolution"
    5352 msgstr ""
     10002msgstr "Отдалечена светлина"
     10003
     10004#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
     10005#, fuzzy
     10006msgid "Resolution (dots per inch)"
     10007msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
    535310008
    535410009#. #########################################
     
    535610011#. #########################################
    535710012#. ##### Export options buttons/spinners, etc
    5358 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
     10013#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
     10014#, fuzzy
    535910015msgid "Document"
    5360 msgstr ""
    5361 
    5362 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
     10016msgstr "SVG документ"
     10017
     10018#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
     10019#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
     10020#, fuzzy
    536310021msgid "Custom"
    5364 msgstr ""
    5365 
    5366 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
     10022msgstr "_Потребителски"
     10023
     10024#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
     10025#, fuzzy
    536710026msgid "Cairo"
    5368 msgstr ""
    5369 
    5370 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
     10027msgstr "Въглен"
     10028
     10029#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
    537110030msgid "Antialias"
    537210031msgstr ""
    537310032
    5374 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
     10033#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
     10034#, fuzzy
    537510035msgid "Background"
    5376 msgstr ""
    5377 
    5378 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
     10036msgstr "_Фон:"
     10037
     10038#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
     10039#, fuzzy
    537910040msgid "Destination"
    5380 msgstr ""
    5381 
    5382 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
     10041msgstr "Цел на отпечатване"
     10042
     10043#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
     10044#, fuzzy
     10045msgid "Show Preview"
     10046msgstr "Преглед"
     10047
     10048#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
     10049#, fuzzy
     10050msgid "No file selected"
     10051msgstr "Не е избран ефект"
     10052
     10053#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
     10054#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
    538310055msgid "Fill"
    5384 msgstr ""
    5385 
    5386 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
    5387 msgid "Stroke Paint"
    5388 msgstr ""
    5389 
    5390 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
    5391 msgid "Stroke Style"
    5392 msgstr ""
    5393 
    5394 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
    5395 msgid "Find"
    5396 msgstr ""
    5397 
    5398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
     10056msgstr "Запълване"
     10057
     10058#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
     10059msgid "Stroke _paint"
     10060msgstr "_Цвят на очертаване"
     10061
     10062#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
     10063msgid "Stroke st_yle"
     10064msgstr "_Стил на очертаване"
     10065
     10066#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
     10067#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
     10068msgid ""
     10069"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
     10070"one of the color components. Each column determines how much of each color "
     10071"component from the input is passed to the output. The last column does not "
     10072"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
     10073msgstr ""
     10074
     10075#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
     10076#, fuzzy
     10077msgid "Image File"
     10078msgstr "Изображение"
     10079
     10080#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
     10081#, fuzzy
     10082msgid "Selected SVG Element"
     10083msgstr "Изтриване на сегмента"
     10084
     10085#. TODO: any image, not just svg
     10086#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
     10087#, fuzzy
     10088msgid "Select an image to be used as feImage input"
     10089msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
     10090
     10091#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
     10092msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
     10093msgstr ""
     10094
     10095#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
     10096msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
     10097msgstr ""
     10098
     10099#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
     10100msgid "Light Source:"
     10101msgstr "Източник на светлина:"
     10102
     10103#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
     10104msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
     10105msgstr ""
     10106
     10107#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
     10108msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
     10109msgstr ""
     10110
     10111#. default x:
     10112#. default y:
     10113#. default z:
     10114#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
     10115#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
     10116msgid "Location"
     10117msgstr "Място"
     10118
     10119#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
     10120#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
     10121#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
     10122#, fuzzy
     10123msgid "X coordinate"
     10124msgstr "Координати на показалеца"
     10125
     10126#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
     10127#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
     10128#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
     10129#, fuzzy
     10130msgid "Y coordinate"
     10131msgstr "Координати на показалеца"
     10132
     10133#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
     10134#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
     10135#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
     10136#, fuzzy
     10137msgid "Z coordinate"
     10138msgstr "Координати на показалеца"
     10139
     10140#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
     10141msgid "Points At"
     10142msgstr "Точки на"
     10143
     10144#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
     10145msgid "Specular Exponent"
     10146msgstr "Отразителни крайни точки"
     10147
     10148#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
     10149msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
     10150msgstr ""
     10151
     10152#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
     10153#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
     10154msgid "Cone Angle"
     10155msgstr "Ъгъл на конуса"
     10156
     10157#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
     10158msgid ""
     10159"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
     10160"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
     10161"cone. No light is projected outside this cone."
     10162msgstr ""
     10163
     10164#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
     10165msgid "New light source"
     10166msgstr "Нов светлинен източник"
     10167
     10168#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
     10169msgid "_Duplicate"
     10170msgstr "_Дублиране"
     10171
     10172#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
     10173msgid "_Filter"
     10174msgstr "_Филтър"
     10175
     10176#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
     10177msgid "R_ename"
     10178msgstr "_Преименуване"
     10179
     10180#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
     10181msgid "Rename filter"
     10182msgstr "Преименуване на филтъра"
     10183
     10184#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
     10185msgid "Apply filter"
     10186msgstr "Прилагане на филтъра"
     10187
     10188#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
     10189#, fuzzy
     10190msgid "filter"
     10191msgstr "_Филтър"
     10192
     10193#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
     10194msgid "Add filter"
     10195msgstr "Добавяне на филтър"
     10196
     10197#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
     10198msgid "Duplicate filter"
     10199msgstr "Дублиране на филтър"
     10200
     10201#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
     10202msgid "_Effect"
     10203msgstr "_Ефект"
     10204
     10205#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
     10206msgid "Connections"
     10207msgstr "Връзки"
     10208
     10209#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
     10210msgid "Remove filter primitive"
     10211msgstr "Премахване на примитив"
     10212
     10213#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
     10214msgid "Remove merge node"
     10215msgstr "Премахване на слят възел"
     10216
     10217#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
     10218msgid "Reorder filter primitive"
     10219msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
     10220
     10221#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
     10222msgid "Add Effect:"
     10223msgstr "Добавяне на ефект:"
     10224
     10225#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
     10226msgid "No effect selected"
     10227msgstr "Не е избран ефект"
     10228
     10229#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
     10230#, fuzzy
     10231msgid "No filter selected"
     10232msgstr "Не е избран ефект"
     10233
     10234#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
     10235#, fuzzy
     10236msgid "Effect parameters"
     10237msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
     10238
     10239#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
     10240msgid "Filter General Settings"
     10241msgstr ""
     10242
     10243#. default x:
     10244#. default y:
     10245#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
     10246#, fuzzy
     10247msgid "Coordinates:"
     10248msgstr "Координати на показалеца"
     10249
     10250#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
     10251#, fuzzy
     10252msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
     10253msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
     10254
     10255#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
     10256msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
     10257msgstr ""
     10258
     10259#. default width:
     10260#. default height:
     10261#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
     10262#, fuzzy
     10263msgid "Dimensions:"
     10264msgstr "Разделяне"
     10265
     10266#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
     10267#, fuzzy
     10268msgid "Width of filter effects region"
     10269msgstr "Ширина на избраното"
     10270
     10271#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
     10272#, fuzzy
     10273msgid "Height of filter effects region"
     10274msgstr "Височина на избраното"
     10275
     10276#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
     10277#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
     10278#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
     10279msgid "Mode:"
     10280msgstr "Режим:"
     10281
     10282#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
     10283msgid ""
     10284"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
     10285"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
     10286"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
     10287"performed without specifying a complete matrix."
     10288msgstr ""
     10289
     10290#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
     10291#, fuzzy
     10292msgid "Value(s):"
     10293msgstr "Стойност(и)"
     10294
     10295#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
     10296#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
     10297#, fuzzy
     10298msgid "Operator:"
     10299msgstr "Оператор"
     10300
     10301#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
     10302#, fuzzy
     10303msgid "K1:"
     10304msgstr "К1"
     10305
     10306#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
     10307#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
     10308#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
     10309#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
     10310msgid ""
     10311"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
     10312"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
     10313"values of the first and second inputs respectively."
     10314msgstr ""
     10315
     10316#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
     10317#, fuzzy
     10318msgid "K2:"
     10319msgstr "К2"
     10320
     10321#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
     10322#, fuzzy
     10323msgid "K3:"
     10324msgstr "К3"
     10325
     10326#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
     10327#, fuzzy
     10328msgid "K4:"
     10329msgstr "К4"
     10330
     10331#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
     10332#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
     10333msgid "Size:"
     10334msgstr "Размер:"
     10335
     10336#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
     10337#, fuzzy
     10338msgid "width of the convolve matrix"
     10339msgstr "Ширина на шарката"
     10340
     10341#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
     10342#, fuzzy
     10343msgid "height of the convolve matrix"
     10344msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
     10345
     10346#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
     10347msgid ""
     10348"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
     10349"applied to pixels around this point."
     10350msgstr ""
     10351
     10352#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
     10353msgid ""
     10354"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
     10355"applied to pixels around this point."
     10356msgstr ""
     10357
     10358#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
     10359#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
     10360#, fuzzy
     10361msgid "Kernel:"
     10362msgstr "Ядро"
     10363
     10364#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
     10365msgid ""
     10366"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
     10367"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
     10368"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
     10369"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
     10370"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
     10371"would lead to a common blur effect."
     10372msgstr ""
     10373
     10374#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
     10375#, fuzzy
     10376msgid "Divisor:"
     10377msgstr "Разделител"
     10378
     10379#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
     10380msgid ""
     10381"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
     10382"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
     10383"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
     10384"effect on the overall color intensity of the result."
     10385msgstr ""
     10386
     10387#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
     10388#, fuzzy
     10389msgid "Bias:"
     10390msgstr "Отклонение"
     10391
     10392#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
     10393msgid ""
     10394"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
     10395"value as the zero response of the filter."
     10396msgstr ""
     10397
     10398#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
     10399#, fuzzy
     10400msgid "Edge Mode:"
     10401msgstr "Режим на ръбове"
     10402
     10403#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
     10404msgid ""
     10405"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
     10406"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
     10407"or near the edge of the input image."
     10408msgstr ""
     10409
     10410#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
     10411msgid "Preserve Alpha"
     10412msgstr "Запазване на прозрачността"
     10413
     10414#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
     10415msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
     10416msgstr ""
     10417
     10418#. default: white
     10419#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
     10420#, fuzzy
     10421msgid "Diffuse Color:"
     10422msgstr "Цвят на разсейване"
     10423
     10424#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
     10425#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
     10426msgid "Defines the color of the light source"
     10427msgstr ""
     10428
     10429#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
     10430#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
     10431#, fuzzy
     10432msgid "Surface Scale:"
     10433msgstr "Мащабиране на повърхността"
     10434
     10435#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
     10436#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
     10437msgid ""
     10438"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
     10439"channel"
     10440msgstr ""
     10441
     10442#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
     10443#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
     10444#, fuzzy
     10445msgid "Constant:"
     10446msgstr "Постоянен"
     10447
     10448#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
     10449#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
     10450msgid "This constant affects the Phong lighting model."
     10451msgstr ""
     10452
     10453#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
     10454#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
     10455#, fuzzy
     10456msgid "Kernel Unit Length:"
     10457msgstr "Дължина на основната единица"
     10458
     10459#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
     10460#, fuzzy
     10461msgid "Scale:"
     10462msgstr "Мащабиране"
     10463
     10464#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
     10465msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
     10466msgstr ""
     10467
     10468#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
     10469#, fuzzy
     10470msgid "X displacement:"
     10471msgstr "Карта на разметване"
     10472
     10473#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
     10474msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
     10475msgstr ""
     10476
     10477#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
     10478#, fuzzy
     10479msgid "Y displacement:"
     10480msgstr "Карта на разметване"
     10481
     10482#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
     10483msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
     10484msgstr ""
     10485
     10486#. default: black
     10487#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
     10488#, fuzzy
     10489msgid "Flood Color:"
     10490msgstr "Запълващ свят"
     10491
     10492#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
     10493msgid "The whole filter region will be filled with this color."
     10494msgstr ""
     10495
     10496#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
     10497#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
     10498#, fuzzy
     10499msgid "Opacity:"
     10500msgstr "Плътност"
     10501
     10502#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
     10503#, fuzzy
     10504msgid "Standard Deviation:"
     10505msgstr "Стандартно отклонение"
     10506
     10507#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
     10508msgid "The standard deviation for the blur operation."
     10509msgstr ""
     10510
     10511#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
     10512msgid ""
     10513"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
     10514"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
     10515msgstr ""
     10516
     10517#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
     10518#, fuzzy
     10519msgid "Radius:"
     10520msgstr "Радиус"
     10521
     10522#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
     10523#, fuzzy
     10524msgid "Source of Image:"
     10525msgstr "Брой стъпки"
     10526
     10527#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
     10528#, fuzzy
     10529msgid "Delta X:"
     10530msgstr "Делта Х"
     10531
     10532#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
     10533msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
     10534msgstr ""
     10535
     10536#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
     10537#, fuzzy
     10538msgid "Delta Y:"
     10539msgstr "Делта В"
     10540
     10541#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
     10542msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
     10543msgstr ""
     10544
     10545#. default: white
     10546#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
     10547#, fuzzy
     10548msgid "Specular Color:"
     10549msgstr "Отразяващ цвят"
     10550
     10551#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
     10552#, fuzzy
     10553msgid "Exponent:"
     10554msgstr "Експонента"
     10555
     10556#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
     10557msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
     10558msgstr ""
     10559
     10560#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
     10561msgid ""
     10562"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
     10563"function."
     10564msgstr ""
     10565
     10566#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
     10567#, fuzzy
     10568msgid "Base Frequency:"
     10569msgstr "Основна честота"
     10570
     10571#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
     10572#, fuzzy
     10573msgid "Octaves:"
     10574msgstr "Октави"
     10575
     10576#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
     10577#, fuzzy
     10578msgid "Seed:"
     10579msgstr "Скорост:"
     10580
     10581#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
     10582msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
     10583msgstr ""
     10584
     10585#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
     10586msgid "Add filter primitive"
     10587msgstr "Добавяне на примитив"
     10588
     10589#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
     10590msgid ""
     10591"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
     10592"multiply, darken and lighten."
     10593msgstr ""
     10594
     10595#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
     10596msgid ""
     10597"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
     10598"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
     10599"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
     10600msgstr ""
     10601
     10602#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
     10603msgid ""
     10604"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
     10605"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
     10606"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
     10607"adjustment, color balance, and thresholding."
     10608msgstr ""
     10609
     10610#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
     10611msgid ""
     10612"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
     10613"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
     10614"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
     10615"between the corresponding pixel values of the images."
     10616msgstr ""
     10617
     10618#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
     10619msgid ""
     10620"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
     10621"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
     10622"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
     10623"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
     10624"is faster and resolution-independent."
     10625msgstr ""
     10626
     10627#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
     10628msgid ""
     10629"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
     10630"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
     10631"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
     10632"opacity areas recede away from the viewer."
     10633msgstr ""
     10634
     10635#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
     10636msgid ""
     10637"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
     10638"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
     10639"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
     10640"effects."
     10641msgstr ""
     10642
     10643#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
     10644msgid ""
     10645"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
     10646"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
     10647"a graphic."
     10648msgstr ""
     10649
     10650#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
     10651msgid ""
     10652"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
     10653"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
     10654msgstr ""
     10655
     10656#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
     10657msgid ""
     10658"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
     10659"or another part of the document."
     10660msgstr ""
     10661
     10662#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
     10663msgid ""
     10664"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
     10665"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
     10666"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
     10667"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
     10668msgstr ""
     10669
     10670#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
     10671msgid ""
     10672"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
     10673"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
     10674"thicker."
     10675msgstr ""
     10676
     10677#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
     10678msgid ""
     10679"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
     10680"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
     10681"a slightly different position than the actual object."
     10682msgstr ""
     10683
     10684#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
     10685msgid ""
     10686"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
     10687"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
     10688"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
     10689"opacity areas recede away from the viewer."
     10690msgstr ""
     10691
     10692#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
     10693msgid ""
     10694"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
     10695msgstr ""
     10696
     10697#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
     10698msgid ""
     10699"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
     10700"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
     10701"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
     10702msgstr ""
     10703
     10704#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
     10705msgid "Duplicate filter primitive"
     10706msgstr "Дублиране на примитив"
     10707
     10708#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
     10709msgid "Set filter primitive attribute"
     10710msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
     10711
     10712#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
     10713#, fuzzy
     10714msgid "Unit:"
     10715msgstr "Единици:"
     10716
     10717#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
     10718#, fuzzy
     10719msgid "Angle (degrees):"
     10720msgstr "градуса"
     10721
     10722#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
     10723#, fuzzy
     10724msgid "Rela_tive change"
     10725msgstr "_Относително движение"
     10726
     10727#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
     10728#, fuzzy
     10729msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
     10730msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
     10731
     10732#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
     10733msgid "Set guide properties"
     10734msgstr "Задаване настройки на водача"
     10735
     10736#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
     10737#, fuzzy
     10738msgid "Guideline"
     10739msgstr "Цвят на водачите"
     10740
     10741#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
     10742#, fuzzy, c-format
     10743msgid "Guideline ID: %s"
     10744msgstr "Водач"
     10745
     10746#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
     10747#, fuzzy, c-format
     10748msgid "Current: %s"
     10749msgstr "Настройки за внасяне"
     10750
     10751#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
     10752#, c-format
     10753msgid "%d x %d"
     10754msgstr "%d на %d"
     10755
     10756#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
     10757msgid "Selection only or whole document"
     10758msgstr "Само избраното или целия дкумент"
     10759
     10760#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
     10761msgid "Refresh the icons"
     10762msgstr "Обновяване на иконите"
     10763
     10764#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
    539910765msgid "Mouse"
    5400 msgstr ""
    5401 
    5402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
     10766msgstr "Мишка"
     10767
     10768#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
    540310769msgid "Grab sensitivity:"
    5404 msgstr ""
    5405 
    5406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
    5407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
    5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
    5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
    5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
     10770msgstr "Чувствителност на хващане:"
     10771
     10772#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
     10773#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
     10774#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
     10775#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
     10776#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
    541110777msgid "pixels"
    5412 msgstr ""
    5413 
    5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
     10778msgstr "пиксела"
     10779
     10780#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
    541510781msgid ""
    541610782"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
    541710783"with mouse (in screen pixels)"
    541810784msgstr ""
    5419 
    5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
     10785"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
     10786"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
     10787
     10788#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
    542110789msgid "Click/drag threshold:"
    5422 msgstr ""
    5423 
    5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
     10790msgstr "Праг на натискане/влачене:"
     10791
     10792#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
    542510793msgid ""
    542610794"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
    542710795msgstr ""
    5428 
    5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
     10796"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
     10797"като натискане, а не като влачене"
     10798
     10799#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
     10800msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
     10801msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
     10802
     10803#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
     10804msgid ""
     10805"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
     10806"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
     10807"mouse)"
     10808msgstr ""
     10809"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
     10810"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
     10811"се използва като мишка)."
     10812
     10813#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
     10814#, fuzzy
     10815msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
     10816msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
     10817
     10818#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
     10819msgid ""
     10820"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
     10821msgstr ""
     10822
     10823#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
    543010824msgid "Scrolling"
    5431 msgstr ""
    5432 
    5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
     10825msgstr "Превъртане"
     10826
     10827#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
    543410828msgid "Mouse wheel scrolls by:"
    5435 msgstr ""
    5436 
    5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
     10829msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
     10830
     10831#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
    543810832msgid ""
    543910833"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
    544010834"(horizontally with Shift)"
    544110835msgstr ""
    5442 
    5443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
     10836"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
     10837"пиксели (хоризонтално със Shift)"
     10838
     10839#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
    544410840msgid "Ctrl+arrows"
    5445 msgstr ""
    5446 
    5447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
     10841msgstr "Ctrl+стрелки"
     10842
     10843#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
    544810844msgid "Scroll by:"
    5449 msgstr ""
    5450 
    5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
     10845msgstr "Превъртане с:"
     10846
     10847#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
    545210848msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
    545310849msgstr ""
    5454 
    5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
     10850"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
     10851"екранни пиксели)"
     10852
     10853#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
    545610854msgid "Acceleration:"
    5457 msgstr ""
    5458 
    5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
     10855msgstr "Ускорение:"
     10856
     10857#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
    546010858msgid ""
    546110859"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
    546210860"acceleration)"
    546310861msgstr ""
    5464 
    5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
     10862"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
     10863"превъртането (0 за липса на ускорение)"
     10864
     10865#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
    546610866msgid "Autoscrolling"
    5467 msgstr ""
    5468 
    5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
     10867msgstr "Автоматично превъртане"
     10868
     10869#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
    547010870msgid "Speed:"
    5471 msgstr ""
    5472 
    5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
     10871msgstr "Скорост:"
     10872
     10873#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
    547410874msgid ""
    547510875"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
    547610876"autoscroll off)"
    547710877msgstr ""
    5478 
    5479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
    5480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
     10878"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
     10879"изключване на автоматичното превъртане)"
     10880
     10881#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
     10882#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
     10883#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
    548110884msgid "Threshold:"
    5482 msgstr ""
    5483 
    5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
     10885msgstr "Праг:"
     10886
     10887#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
    548510888msgid ""
    548610889"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
    548710890"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
    548810891msgstr ""
    5489 
    5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
    5491 msgid "Steps"
    5492 msgstr ""
    5493 
    5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
     10892"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
     10893"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
     10894"отрицателна - вътре в него"
     10895
     10896#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
     10897msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
     10898msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
     10899
     10900#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
     10901msgid ""
     10902"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
     10903"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
     10904"Selector tool (default)."
     10905msgstr ""
     10906"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
     10907"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
     10908"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
     10909"подразбиране)."
     10910
     10911#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
     10912msgid "Mouse wheel zooms by default"
     10913msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
     10914
     10915#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
     10916msgid ""
     10917"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
     10918"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
     10919msgstr ""
     10920"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
     10921"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
     10922
     10923#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
     10924#, fuzzy
     10925msgid "Enable snap indicator"
     10926msgstr "Лепнене"
     10927
     10928#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
     10929msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
     10930msgstr ""
     10931
     10932#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
     10933#, fuzzy
     10934msgid "Delay (in ms):"
     10935msgstr "Име на слоя:"
     10936
     10937#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
     10938msgid ""
     10939"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
     10940"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
     10941"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
     10942msgstr ""
     10943
     10944#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
     10945msgid "Only snap the node closest to the pointer"
     10946msgstr ""
     10947
     10948#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
     10949msgid ""
     10950"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
     10951msgstr ""
     10952
     10953#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
     10954#, fuzzy
     10955msgid "Weight factor:"
     10956msgstr "Височина на хартията"
     10957
     10958#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
     10959msgid ""
     10960"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
     10961"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
     10962"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
     10963msgstr ""
     10964
     10965#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
     10966msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
     10967msgstr ""
     10968
     10969#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
     10970msgid ""
     10971"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
     10972"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
     10973"constraint line"
     10974msgstr ""
     10975
     10976#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
     10977#, fuzzy
     10978msgid "Snapping"
     10979msgstr "Лепнене"
     10980
     10981#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
     10982#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
    549510983msgid "Arrow keys move by:"
    5496 msgstr ""
    5497 
    5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
     10984msgstr "Преместване от стрелките с:"
     10985
     10986#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
    549910987msgid ""
    550010988"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
    550110989"(in px units)"
    550210990msgstr ""
    5503 
    5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
     10991"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
     10992"с това разстояние (в пиксели)"
     10993
     10994#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
     10995#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
    550510996msgid "> and < scale by:"
    5506 msgstr ""
    5507 
    5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
     10997msgstr "> и < мащабиране с:"
     10998
     10999#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
    550911000msgid ""
    551011001"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
    5511 msgstr ""
    5512 
    5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
     11002msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
     11003
     11004#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
    551411005msgid "Inset/Outset by:"
    5515 msgstr ""
    5516 
    5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
     11006msgstr "Навътре/навън с:"
     11007
     11008#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
    551811009msgid ""
    551911010"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
    552011011msgstr ""
    5521 
    5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
     11012"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
     11013"пиксели)"
     11014
     11015#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
    552311016msgid "Compass-like display of angles"
    5524 msgstr ""
    5525 
    5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
     11017msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
     11018
     11019#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
    552711020msgid ""
    552811021"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
     
    553011023"counterclockwise"
    553111024msgstr ""
    5532 
    5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
     11025"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
     11026"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
     11027"обхват по посока на часовниковата стрелка"
     11028
     11029#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
    553411030msgid "Rotation snaps every:"
    5535 msgstr ""
    5536 
    5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
     11031msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
     11032
     11033#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
    553811034msgid "degrees"
    5539 msgstr ""
    5540 
    5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
     11035msgstr "градуса"
     11036
     11037#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
    554211038msgid ""
    554311039"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
    554411040"[ or ] rotates by this amount"
    554511041msgstr ""
    5546 
    5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
     11042"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
     11043"на [ or ] завърта с толкова"
     11044
     11045#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
    554811046msgid "Zoom in/out by:"
    5549 msgstr ""
    5550 
    5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
     11047msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
     11048
     11049#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
    555211050msgid ""
    555311051"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
    555411052"multiplier"
    555511053msgstr ""
    5556 
    5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
     11054"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
     11055"бутон приближава или отдалечава с този множител"
     11056
     11057#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
    555811058msgid "Show selection cue"
    5559 msgstr ""
    5560 
    5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
     11059msgstr "Показване знаци на избраното"
     11060
     11061#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
    556211062msgid ""
    556311063"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
    556411064msgstr ""
    5565 
    5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
     11065"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
     11066
     11067#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
    556711068msgid "Enable gradient editing"
    5568 msgstr ""
    5569 
    5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
     11069msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
     11070
     11071#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
    557111072msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
    5572 msgstr ""
    5573 
    5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
     11073msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
     11074
     11075#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
     11076msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
     11077msgstr ""
     11078
     11079#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
     11080msgid ""
     11081"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
     11082"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
     11083msgstr ""
     11084
     11085#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
     11086msgid "Ctrl+click dot size:"
     11087msgstr ""
     11088
     11089#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
     11090#, fuzzy
     11091msgid "times current stroke width"
     11092msgstr "Мащабиране ширината на линията"
     11093
     11094#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
     11095msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
     11096msgstr ""
     11097
     11098#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
    557511099msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
    5576 msgstr ""
    5577 
    5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
     11100msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
     11101
     11102#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
    557911103msgid ""
    558011104"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
    558111105"objects."
    558211106msgstr ""
    5583 
    5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
     11107"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
     11108"стил от множество обекти."
     11109
     11110#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
    558511111msgid "Create new objects with:"
    5586 msgstr ""
    5587 
    5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
     11112msgstr "Създаване на нов обект с:"
     11113
     11114#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
    558911115msgid "Last used style"
    5590 msgstr ""
    5591 
    5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
     11116msgstr "Последно използван стил"
     11117
     11118#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
    559311119msgid "Apply the style you last set on an object"
    5594 msgstr ""
    5595 
    5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
     11120msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
     11121
     11122#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
    559711123msgid "This tool's own style:"
    5598 msgstr ""
    5599 
    5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
     11124msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
     11125
     11126#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
    560111127msgid ""
    560211128"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
    560311129"the button below to set it."
    560411130msgstr ""
    5605 
    5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
     11131"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
     11132"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
     11133
     11134#. style swatch
     11135#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
    560711136msgid "Take from selection"
    5608 msgstr ""
    5609 
    5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
     11137msgstr "Вземане от избраното"
     11138
     11139#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
     11140msgid "This tool's style of new objects"
     11141msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
     11142
     11143#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
    561111144msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
    561211145msgstr ""
    5613 
    5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
     11146"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
     11147
     11148#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
    561511149msgid "Tools"
    5616 msgstr ""
    5617 
    5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
     11150msgstr "Инструменти"
     11151
     11152#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
     11153msgid "Bounding box to use:"
     11154msgstr "Ограждаща кутия:"
     11155
     11156#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
     11157msgid "Visual bounding box"
     11158msgstr "Визуална ограждаща кутия"
     11159
     11160#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
     11161msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
     11162msgstr ""
     11163"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
     11164"филтъра и т.н."
     11165
     11166#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
     11167msgid "Geometric bounding box"
     11168msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
     11169
     11170#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
     11171msgid "This bounding box includes only the bare path"
     11172msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
     11173
     11174#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
     11175#, fuzzy
     11176msgid "Conversion to guides:"
     11177msgstr "_Превръщане в текст"
     11178
     11179#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
     11180#, fuzzy
     11181msgid "Keep objects after conversion to guides"
     11182msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
     11183
     11184#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
     11185msgid ""
     11186"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
     11187"conversion."
     11188msgstr ""
     11189
     11190#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
     11191#, fuzzy
     11192msgid "Treat groups as a single object"
     11193msgstr "Създаване на нова пътека"
     11194
     11195#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
     11196msgid ""
     11197"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
     11198"converting each child separately."
     11199msgstr ""
     11200
     11201#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
     11202#, fuzzy
     11203msgid "Average all sketches"
     11204msgstr "Средно качество"
     11205
     11206#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
    561911207msgid "Width is in absolute units"
    5620 msgstr ""
    5621 
    5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
    5623 msgid "Keep selected"
    5624 msgstr ""
    5625 
    5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
     11208msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
     11209
     11210#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
     11211msgid "Select new path"
     11212msgstr "Избор на нова пътека"
     11213
     11214#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
    562711215msgid "Don't attach connectors to text objects"
    5628 msgstr ""
     11216msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
    562911217
    563011218#. Selector
    5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
     11219#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
    563211220msgid "Selector"
    5633 msgstr ""
    5634 
    5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
     11221msgstr "Избиране"
     11222
     11223#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
    563611224msgid "When transforming, show:"
    5637 msgstr ""
    5638 
    5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
     11225msgstr "При трансформиране да се показват:"
     11226
     11227#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
    564011228msgid "Objects"
    5641 msgstr ""
    5642 
    5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
     11229msgstr "Обекти"
     11230
     11231#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
    564411232msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
    5645 msgstr ""
    5646 
    5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
     11233msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
     11234
     11235#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
    564811236msgid "Box outline"
    5649 msgstr ""
    5650 
    5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
     11237msgstr "Рамка"
     11238
     11239#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
    565211240msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
    565311241msgstr ""
    5654 
    5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
     11242"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
     11243"трансформиране"
     11244
     11245#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
    565611246msgid "Per-object selection cue:"
    5657 msgstr ""
    5658 
    5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
     11247msgstr "Означаване на избран обект:"
     11248
     11249#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
    566011250msgid "No per-object selection indication"
    5661 msgstr ""
    5662 
    5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
     11251msgstr "Няма индикация за избран обект"
     11252
     11253#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
    566411254msgid "Mark"
    5665 msgstr ""
    5666 
    5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
     11255msgstr "Маркер"
     11256
     11257#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
    566811258msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
    5669 msgstr ""
    5670 
    5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
     11259msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
     11260
     11261#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
    567211262msgid "Box"
    5673 msgstr ""
    5674 
    5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
     11263msgstr "Рамка"
     11264
     11265#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
    567611266msgid "Each selected object displays its bounding box"
    5677 msgstr ""
    5678 
    5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
    5680 msgid "Default scale origin:"
    5681 msgstr ""
    5682 
    5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
    5684 msgid "Opposite bounding box edge"
    5685 msgstr ""
    5686 
    5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
    5688 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
    5689 msgstr ""
    5690 
    5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
    5692 msgid "Farthest opposite node"
    5693 msgstr ""
    5694 
    5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
    5696 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
    5697 msgstr ""
     11267msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
    569811268
    569911269#. Node
    5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
     11270#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
    570111271msgid "Node"
    5702 msgstr ""
     11272msgstr "Възел"
     11273
     11274#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
     11275#, fuzzy
     11276msgid "Path outline:"
     11277msgstr "Рамка"
     11278
     11279#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
     11280#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
     11281#, fuzzy
     11282msgid "Path outline color"
     11283msgstr "Поставяне на цвят"
     11284
     11285#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
     11286#, fuzzy
     11287msgid "Selects the color used for showing the path outline."
     11288msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
     11289
     11290#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
     11291msgid "Path outline flash on mouse-over"
     11292msgstr ""
     11293
     11294#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
     11295msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
     11296msgstr ""
     11297
     11298#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
     11299msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
     11300msgstr ""
     11301
     11302#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
     11303msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
     11304msgstr ""
     11305
     11306#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
     11307msgid "Flash time"
     11308msgstr ""
     11309
     11310#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
     11311msgid ""
     11312"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
     11313"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
     11314"path."
     11315msgstr ""
     11316
     11317#. Tweak
     11318#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
     11319msgid "Tweak"
     11320msgstr "Променяне"
     11321
     11322#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
     11323#, fuzzy
     11324msgid "Paint objects with:"
     11325msgstr "Създаване на нов обект с:"
    570311326
    570411327#. Zoom
    5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
    5706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
    5707 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
     11328#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
     11329#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
     11330#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
    570811331msgid "Zoom"
    5709 msgstr ""
     11332msgstr "Приближаване"
    571011333
    571111334#. Shapes
    5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
     11335#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
    571311336msgid "Shapes"
    5714 msgstr ""
     11337msgstr "Форми"
    571511338
    571611339#. Pencil
    5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
     11340#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
    571811341msgid "Pencil"
    5719 msgstr ""
    5720 
    5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
    5722 msgid "Tolerance:"
    5723 msgstr ""
    5724 
    5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
    5726 msgid ""
    5727 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
    5728 "values produce more uneven paths with more nodes"
     11342msgstr "Молив"
     11343
     11344#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
     11345#, fuzzy
     11346msgid "Sketch mode"
     11347msgstr "Задаване"
     11348
     11349#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
     11350msgid ""
     11351"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
     11352"instead of averaging the old result with the new sketch."
    572911353msgstr ""
    573011354
    573111355#. Pen
    5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
     11356#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
    573311357msgid "Pen"
    5734 msgstr ""
     11358msgstr "Писалка"
    573511359
    573611360#. Calligraphy
    5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
     11361#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
    573811362msgid "Calligraphy"
    5739 msgstr ""
    5740 
    5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
     11363msgstr "Калиграфия"
     11364
     11365#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
    574211366msgid ""
    574311367"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
    574411368"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
    574511369msgstr ""
    5746 
    5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
    5748 msgid ""
    5749 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
    5750 "finish drawing it"
    5751 msgstr ""
     11370"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
     11371"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
     11372"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
     11373
     11374#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
     11375msgid ""
     11376"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
     11377"selection)"
     11378msgstr ""
     11379"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
     11380"селекция)"
     11381
     11382#. Paint Bucket
     11383#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
     11384msgid "Paint Bucket"
     11385msgstr "Кофа с боя"
     11386
     11387#. Eraser
     11388#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
     11389#, fuzzy
     11390msgid "Eraser"
     11391msgstr "Растер"
     11392
     11393#. LPETool
     11394#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
     11395#, fuzzy
     11396msgid "LPE Tool"
     11397msgstr "Инструменти"
    575211398
    575311399#. Gradient
    5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
     11400#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
    575511401msgid "Gradient"
    5756 msgstr ""
     11402msgstr "Преливка"
    575711403
    575811404#. Connector
    5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
     11405#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
    576011406msgid "Connector"
    5761 msgstr ""
    5762 
    5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
     11407msgstr "Свързване"
     11408
     11409#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
    576411410msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
    576511411msgstr ""
     11412"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
     11413"за текстови обекти"
    576611414
    576711415#. Dropper
    5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
     11416#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
    576911417msgid "Dropper"
    5770 msgstr ""
    5771 
    5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
    5773 msgid "Save window geometry"
    5774 msgstr ""
    5775 
    5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
     11418msgstr "Пипета"
     11419
     11420#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
     11421msgid "Save and restore window geometry for each document"
     11422msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
     11423
     11424#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
     11425msgid "Remember and use last window's geometry"
     11426msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
     11427
     11428#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
     11429msgid "Don't save window geometry"
     11430msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
     11431
     11432#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
     11433#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
     11434msgid "Dockable"
     11435msgstr "Паркируеми"
     11436
     11437#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
    577711438msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
    5778 msgstr ""
    5779 
    5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
     11439msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
     11440
     11441#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
    578111442msgid "Zoom when window is resized"
    5782 msgstr ""
    5783 
    5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
     11443msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
     11444
     11445#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
    578511446msgid "Show close button on dialogs"
    5786 msgstr ""
    5787 
    5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
     11447msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
     11448
     11449#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
    578911450msgid "Normal"
    5790 msgstr ""
    5791 
    5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
     11451msgstr "Нормално"
     11452
     11453#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
    579311454msgid "Aggressive"
    5794 msgstr ""
    5795 
    5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
    5797 msgid ""
    5798 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
    5799 "format)"
    5800 msgstr ""
    5801 
    5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
     11455msgstr "Агресивно"
     11456
     11457#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
     11458msgid "Saving window geometry (size and position):"
     11459msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
     11460
     11461#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
     11462msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
     11463msgstr ""
     11464"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
     11465
     11466#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
     11467msgid ""
     11468"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
     11469"preferences)"
     11470msgstr ""
     11471"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
     11472"геометрията към потребителските настройки)"
     11473
     11474#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
     11475msgid ""
     11476"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
     11477"document)"
     11478msgstr ""
     11479"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
     11480"геометрията към документа)"
     11481
     11482#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
     11483msgid "Dialog behavior (requires restart):"
     11484msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
     11485
     11486#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
     11487msgid "Dialogs on top:"
     11488msgstr "Диалози отгоре:"
     11489
     11490#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
     11491msgid "Dialogs are treated as regular windows"
     11492msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
     11493
     11494#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
     11495msgid "Dialogs stay on top of document windows"
     11496msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
     11497
     11498#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
     11499msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
     11500msgstr ""
     11501"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
     11502"на прозорците"
     11503
     11504#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
     11505msgid "Dialog Transparency:"
     11506msgstr ""
     11507
     11508#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
     11509#, fuzzy
     11510msgid "Opacity when focused:"
     11511msgstr "Канал за плътност"
     11512
     11513#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
     11514#, fuzzy
     11515msgid "Opacity when unfocused:"
     11516msgstr "Канал за плътност"
     11517
     11518#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
     11519msgid "Time of opacity change animation:"
     11520msgstr ""
     11521
     11522#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
     11523msgid "Miscellaneous:"
     11524msgstr "Разнообразни:"
     11525
     11526#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
    580311527msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
    5804 msgstr ""
    5805 
    5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
     11528msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
     11529
     11530#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
    580711531msgid ""
    580811532"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
     
    581011534"above the right scrollbar)"
    581111535msgstr ""
    5812 
    5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
     11536"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
     11537"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
     11538"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
     11539
     11540#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
    581411541msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
    581511542msgstr ""
    5816 
    5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
    5818 msgid "Dialogs on top:"
    5819 msgstr ""
    5820 
    5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
    5822 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
    5823 msgstr ""
    5824 
    5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
    5826 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
    5827 msgstr ""
    5828 
    5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
    5830 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
    5831 msgstr ""
    5832 
    5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
     11543"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
     11544
     11545#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
    583411546msgid "Windows"
    5835 msgstr ""
    5836 
    5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
     11547msgstr "Прозорци"
     11548
     11549#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
    583811550msgid "Move in parallel"
    5839 msgstr ""
    5840 
    5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
     11551msgstr "Се преместват заедно"
     11552
     11553#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
    584211554msgid "Stay unmoved"
    5843 msgstr ""
    5844 
    5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
     11555msgstr "Не се местят"
     11556
     11557#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
    584611558msgid "Move according to transform"
    5847 msgstr ""
    5848 
    5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
     11559msgstr "Се преместват според трансформирането"
     11560
     11561#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
    585011562msgid "Are unlinked"
    5851 msgstr ""
    5852 
    5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
     11563msgstr "Се освобождават"
     11564
     11565#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
    585411566msgid "Are deleted"
    5855 msgstr ""
    5856 
    5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
     11567msgstr "Се изтриват"
     11568
     11569#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
    585811570msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
    5859 msgstr ""
    5860 
    5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
     11571msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
     11572
     11573#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
    586211574msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
    5863 msgstr ""
    5864 
    5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
     11575msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
     11576
     11577#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
    586611578msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
    5867 msgstr ""
    5868 
    5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
     11579msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
     11580
     11581#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
    587011582msgid ""
    587111583"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
     
    587311585"original."
    587411586msgstr ""
    5875 
    5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
     11587"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
     11588"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
     11589
     11590#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
    587711591msgid "When the original is deleted, its clones:"
    5878 msgstr ""
    5879 
    5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
     11592msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
     11593
     11594#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
    588111595msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
    5882 msgstr ""
    5883 
    5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
     11596msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
     11597
     11598#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
    588511599msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
    5886 msgstr ""
    5887 
    5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
     11600msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
     11601
     11602#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
     11603msgid "When duplicating original+clones:"
     11604msgstr ""
     11605
     11606#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
     11607#, fuzzy
     11608msgid "Relink duplicated clones"
     11609msgstr "Изтриване на повторените копия"
     11610
     11611#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
     11612msgid ""
     11613"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
     11614"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
     11615"instead of the old original"
     11616msgstr ""
     11617
     11618#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
     11619#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
     11620msgid "Clones"
     11621msgstr "Копия"
     11622
     11623#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
     11624msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
     11625msgstr ""
     11626"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
     11627"или маскиране"
     11628
     11629#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
     11630msgid ""
     11631"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
     11632msgstr ""
     11633"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
     11634"или маска"
     11635
     11636#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
     11637msgid "Remove clippath/mask object after applying"
     11638msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
     11639
     11640#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
     11641msgid ""
     11642"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
     11643"drawing"
     11644msgstr ""
     11645"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
     11646"маска от рисунката"
     11647
     11648#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
     11649msgid "Clippaths and masks"
     11650msgstr "Пътища за отрязване и маски"
     11651
     11652#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
     11653#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
    588911654msgid "Scale stroke width"
    5890 msgstr ""
    5891 
    5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
     11655msgstr "Мащабиране ширината на линията"
     11656
     11657#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
    589311658msgid "Scale rounded corners in rectangles"
    5894 msgstr ""
    5895 
    5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
     11659msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
     11660
     11661#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
    589711662msgid "Transform gradients"
    5898 msgstr ""
    5899 
    5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
     11663msgstr "Трансформиране на преливки"
     11664
     11665#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
    590111666msgid "Transform patterns"
    5902 msgstr ""
    5903 
    5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
     11667msgstr "Трансформиране на шарки"
     11668
     11669#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
    590511670msgid "Optimized"
    5906 msgstr ""
    5907 
    5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
     11671msgstr "Оптимизирана"
     11672
     11673#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
    590911674msgid "Preserved"
    5910 msgstr ""
    5911 
    5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
    5913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
     11675msgstr "Точна"
     11676
     11677#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
     11678#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
    591411679msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
    5915 msgstr ""
    5916 
    5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
    5918 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
     11680msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
     11681
     11682#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
     11683#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
    591911684msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
    5920 msgstr ""
    5921 
    5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
    5923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
    5924 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
    5925 msgstr ""
    5926 
    5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
    5928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
    5929 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
    5930 msgstr ""
    5931 
    5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
     11685msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
     11686
     11687#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
     11688#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
     11689msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
     11690msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
     11691
     11692#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
     11693#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
     11694msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
     11695msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
     11696
     11697#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
    593311698msgid "Store transformation:"
    5934 msgstr ""
    5935 
    5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
     11699msgstr "Запазване на трансформaцията:"
     11700
     11701#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
    593711702msgid ""
    593811703"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
    593911704"attribute"
    594011705msgstr ""
    5941 
    5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
     11706"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
     11707"transform= атрибут"
     11708
     11709#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
    594311710msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
    594411711msgstr ""
    5945 
    5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
     11712"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
     11713
     11714#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
    594711715msgid "Transforms"
    5948 msgstr ""
    5949 
    5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
     11716msgstr "Трансформации"
     11717
     11718#. blur quality
     11719#. filter quality
     11720#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
     11721#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
     11722msgid "Best quality (slowest)"
     11723msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
     11724
     11725#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
     11726#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
     11727msgid "Better quality (slower)"
     11728msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
     11729
     11730#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
     11731#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
     11732msgid "Average quality"
     11733msgstr "Средно качество"
     11734
     11735#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
     11736#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
     11737msgid "Lower quality (faster)"
     11738msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
     11739
     11740#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
     11741#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
     11742msgid "Lowest quality (fastest)"
     11743msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
     11744
     11745#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
     11746msgid "Gaussian blur quality for display:"
     11747msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
     11748
     11749#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
     11750#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
     11751msgid ""
     11752"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
     11753"always uses best quality)"
     11754msgstr ""
     11755"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
     11756"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
     11757
     11758#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
     11759#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
     11760msgid "Better quality, but slower display"
     11761msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
     11762
     11763#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
     11764#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
     11765msgid "Average quality, acceptable display speed"
     11766msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
     11767
     11768#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
     11769#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
     11770msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
     11771msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
     11772
     11773#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
     11774#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
     11775msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
     11776msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
     11777
     11778#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
     11779#, fuzzy
     11780msgid "Filter effects quality for display:"
     11781msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
     11782
     11783#. show infobox
     11784#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
     11785#, fuzzy
     11786msgid "Show filter primitives infobox"
     11787msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
     11788
     11789#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
     11790msgid ""
     11791"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
     11792"filter effects dialog."
     11793msgstr ""
     11794
     11795#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
    595111796msgid "Select in all layers"
    5952 msgstr ""
    5953 
    5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
     11797msgstr "Избиране във всички слоеве"
     11798
     11799#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
    595511800msgid "Select only within current layer"
    5956 msgstr ""
    5957 
    5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
     11801msgstr "Избиране само в текущия слой"
     11802
     11803#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
    595911804msgid "Select in current layer and sublayers"
    5960 msgstr ""
    5961 
    5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
    5963 msgid "Ignore hidden objects"
    5964 msgstr ""
    5965 
    5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
    5967 msgid "Ignore locked objects"
    5968 msgstr ""
    5969 
    5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
     11805msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
     11806
     11807#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
     11808#, fuzzy
     11809msgid "Ignore hidden objects and layers"
     11810msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
     11811
     11812#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
     11813#, fuzzy
     11814msgid "Ignore locked objects and layers"
     11815msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
     11816
     11817#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
    597111818msgid "Deselect upon layer change"
    5972 msgstr ""
    5973 
    5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
     11819msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
     11820
     11821#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
    597511822msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
    5976 msgstr ""
    5977 
    5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
     11823msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
     11824
     11825#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
    597911826msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
    598011827msgstr ""
    5981 
    5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
     11828"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
     11829
     11830#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
    598311831msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
    598411832msgstr ""
    5985 
    5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
     11833"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
     11834"слой"
     11835
     11836#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
    598711837msgid ""
    598811838"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
    598911839"its sublayers"
    599011840msgstr ""
    5991 
    5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
     11841"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
     11842"всичките му подслоеве"
     11843
     11844#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
     11845#, fuzzy
    599311846msgid ""
    599411847"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
    5995 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
    5996 msgstr ""
    5997 
    5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
     11848"themselves or by being in a hidden layer)"
     11849msgstr ""
     11850"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
     11851"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
     11852
     11853#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
     11854#, fuzzy
    599911855msgid ""
    600011856"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
    6001 "themselves or by being in a locked group or layer)"
    6002 msgstr ""
    6003 
    6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
     11857"themselves or by being in a locked layer)"
     11858msgstr ""
     11859"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
     11860"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
     11861
     11862#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
    600511863msgid ""
    600611864"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
    600711865"current layer changes"
    600811866msgstr ""
    6009 
    6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
     11867"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
     11868"когато се променя текущия слой"
     11869
     11870#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
    601111871msgid "Selecting"
    6012 msgstr ""
    6013 
    6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
     11872msgstr "Избиране"
     11873
     11874#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
    601511875msgid "Default export resolution:"
    6016 msgstr ""
    6017 
    6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
     11876msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
     11877
     11878#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
    601911879msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
    602011880msgstr ""
    6021 
    6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
    6023 msgid "Import bitmap as <image>"
    6024 msgstr ""
    6025 
    6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
    6027 msgid ""
    6028 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
    6029 "rectangle with bitmap fill"
    6030 msgstr ""
    6031 
    6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
     11881"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
     11882
     11883#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
     11884msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
     11885msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
     11886
     11887#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
     11888msgid ""
     11889"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
     11890"Import and Export to OCAL function."
     11891msgstr ""
     11892"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
     11893"за внасяне и изнасяне."
     11894
     11895#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
     11896msgid "Open Clip Art Library Username:"
     11897msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
     11898
     11899#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
     11900msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
     11901msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
     11902
     11903#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
     11904msgid "Open Clip Art Library Password:"
     11905msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
     11906
     11907#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
     11908msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
     11909msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
     11910
     11911#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
     11912msgid "Import/Export"
     11913msgstr "Внасяне/Изнасяне"
     11914
     11915#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
     11916#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
     11917msgid "Perceptual"
     11918msgstr "Ресултатен"
     11919
     11920#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
     11921msgid "Relative Colorimetric"
     11922msgstr "Относително цветометрично"
     11923
     11924#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
     11925msgid "Absolute Colorimetric"
     11926msgstr "Абсолютно колоритмично"
     11927
     11928#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
     11929#, fuzzy
     11930msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
     11931msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
     11932
     11933#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
     11934#, fuzzy
     11935msgid "Display adjustment"
     11936msgstr "Цел за показване:"
     11937
     11938#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
     11939#, fuzzy, c-format
     11940msgid ""
     11941"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
     11942"Searched directories:%s"
     11943msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
     11944
     11945#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
     11946msgid "Display profile:"
     11947msgstr "Профил за показване:"
     11948
     11949#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
     11950msgid "Retrieve profile from display"
     11951msgstr ""
     11952
     11953#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
     11954msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
     11955msgstr ""
     11956
     11957#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
     11958msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
     11959msgstr ""
     11960
     11961#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
     11962#, fuzzy
     11963msgid "Display rendering intent:"
     11964msgstr "Цел за показване:"
     11965
     11966#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
     11967#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
     11968msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
     11969msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
     11970
     11971#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
     11972msgid "Proofing"
     11973msgstr "Проверка"
     11974
     11975#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
     11976msgid "Simulate output on screen"
     11977msgstr "Симулиране резултата на екрана"
     11978
     11979#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
     11980msgid "Simulates output of target device."
     11981msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
     11982
     11983#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
     11984msgid "Mark out of gamut colors"
     11985msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
     11986
     11987#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
     11988msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
     11989msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
     11990
     11991#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
     11992msgid "Out of gamut warning color:"
     11993msgstr "Цвят за предупреждение:"
     11994
     11995#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
     11996msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
     11997msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
     11998
     11999#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
     12000msgid "Device profile:"
     12001msgstr "Профил на устройството:"
     12002
     12003#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
     12004msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
     12005msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
     12006
     12007#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
     12008#, fuzzy
     12009msgid "Device rendering intent:"
     12010msgstr "Фокус на устройството:"
     12011
     12012#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
     12013#, fuzzy
     12014msgid "Black point compensation"
     12015msgstr "Компенсиране на черната точка"
     12016
     12017#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
     12018msgid "Enables black point compensation."
     12019msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
     12020
     12021#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
     12022msgid "Preserve black"
     12023msgstr "Запазване на черното"
     12024
     12025#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
     12026msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
     12027msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
     12028
     12029#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
     12030#, fuzzy
     12031msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
     12032msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
     12033
     12034#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
     12035#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
     12036#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
     12037#, fuzzy
     12038msgid "<none>"
     12039msgstr "няма"
     12040
     12041#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
     12042#, fuzzy
     12043msgid "Color management"
     12044msgstr "Управление на цветовете"
     12045
     12046#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
     12047#, fuzzy
     12048msgid "Major grid line emphasizing"
     12049msgstr "_Голяма линия на всяка:"
     12050
     12051#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
     12052msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
     12053msgstr ""
     12054
     12055#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
     12056msgid ""
     12057"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
     12058"of major grid line color."
     12059msgstr ""
     12060
     12061#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
     12062#, fuzzy
     12063msgid "Default grid settings"
     12064msgstr "Настройки на страницата"
     12065
     12066#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
     12067#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
     12068#, fuzzy
     12069msgid "Grid units:"
     12070msgstr "_Единици мрежата:"
     12071
     12072#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
     12073#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
     12074#, fuzzy
     12075msgid "Origin X:"
     12076msgstr "_Начало X:"
     12077
     12078#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
     12079#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
     12080#, fuzzy
     12081msgid "Origin Y:"
     12082msgstr "Н_ачало Y:"
     12083
     12084#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
     12085#, fuzzy
     12086msgid "Spacing X:"
     12087msgstr "Разстояния _X:"
     12088
     12089#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
     12090#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
     12091#, fuzzy
     12092msgid "Spacing Y:"
     12093msgstr "Разстояния _Y:"
     12094
     12095#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
     12096#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
     12097#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
     12098#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
     12099#, fuzzy
     12100msgid "Grid line color:"
     12101msgstr "_Цвят на линиите:"
     12102
     12103#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
     12104#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
     12105#, fuzzy
     12106msgid "Color used for normal grid lines"
     12107msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
     12108
     12109#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
     12110#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
     12111#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
     12112#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
     12113#, fuzzy
     12114msgid "Major grid line color:"
     12115msgstr "Цвят на _големите линии:"
     12116
     12117#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
     12118#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
     12119#, fuzzy
     12120msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
     12121msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
     12122
     12123#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
     12124#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
     12125#, fuzzy
     12126msgid "Major grid line every:"
     12127msgstr "_Голяма линия на всяка:"
     12128
     12129#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
     12130#, fuzzy
     12131msgid "Show dots instead of lines"
     12132msgstr "_Показване на точки вместо линии"
     12133
     12134#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
     12135#, fuzzy
     12136msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
     12137msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
     12138
     12139#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
     12140#, fuzzy
     12141msgid "Use named colors"
     12142msgstr "Задаване на взетия цвят"
     12143
     12144#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
     12145msgid ""
     12146"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
     12147"'magenta') instead of the numeric value"
     12148msgstr ""
     12149
     12150#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
     12151#, fuzzy
     12152msgid "XML formatting"
     12153msgstr "Информация"
     12154
     12155#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
     12156#, fuzzy
     12157msgid "Inline attributes"
     12158msgstr "Задаване на свойство"
     12159
     12160#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
     12161msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
     12162msgstr ""
     12163
     12164#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
     12165#, fuzzy
     12166msgid "Indent, spaces:"
     12167msgstr "Отделяне на възела"
     12168
     12169#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
     12170#, fuzzy
     12171msgid ""
     12172"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
     12173"indentation"
     12174msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
     12175
     12176#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
     12177#, fuzzy
     12178msgid "Path data"
     12179msgstr "Поставя на пътека"
     12180
     12181#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
     12182#, fuzzy
     12183msgid "Allow relative coordinates"
     12184msgstr "Използване на полярни координати"
     12185
     12186#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
     12187msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
     12188msgstr ""
     12189
     12190#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
     12191msgid "Force repeat commands"
     12192msgstr ""
     12193
     12194#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
     12195msgid ""
     12196"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
     12197"of 'L 1,2 3,4')"
     12198msgstr ""
     12199
     12200#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
     12201#, fuzzy
     12202msgid "Numbers"
     12203msgstr "Брой възли"
     12204
     12205#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
     12206#, fuzzy
     12207msgid "Numeric precision:"
     12208msgstr "Прецизност"
     12209
     12210#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
     12211msgid "How many digits to write after the decimal dot"
     12212msgstr ""
     12213
     12214#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
     12215#, fuzzy
     12216msgid "Minimum exponent:"
     12217msgstr "Минимален размер"
     12218
     12219#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
     12220msgid ""
     12221"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
     12222"anything smaller is written as zero."
     12223msgstr ""
     12224
     12225#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
     12226#, fuzzy
     12227msgid "SVG output"
     12228msgstr "SVG изход"
     12229
     12230#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12231#, fuzzy
     12232msgid "System default"
     12233msgstr "Запазване"
     12234
     12235#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12236msgid "Albanian (sq)"
     12237msgstr ""
     12238
     12239#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12240msgid "Amharic (am)"
     12241msgstr ""
     12242
     12243#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12244msgid "Arabic (ar)"
     12245msgstr ""
     12246
     12247#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12248msgid "Armenian (hy)"
     12249msgstr ""
     12250
     12251#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12252msgid "Azerbaijani (az)"
     12253msgstr ""
     12254
     12255#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12256#, fuzzy
     12257msgid "Basque (eu)"
     12258msgstr "Измерване"
     12259
     12260#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
     12261msgid "Belarusian (be)"
     12262msgstr ""
     12263
     12264#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12265msgid "Bulgarian (bg)"
     12266msgstr ""
     12267
     12268#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12269msgid "Bengali (bn)"
     12270msgstr ""
     12271
     12272#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12273msgid "Breton (br)"
     12274msgstr ""
     12275
     12276#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12277msgid "Catalan (ca)"
     12278msgstr ""
     12279
     12280#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12281msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
     12282msgstr ""
     12283
     12284#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
     12285msgid "Chinese/China (zh_CN)"
     12286msgstr ""
     12287
     12288#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
     12289msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
     12290msgstr ""
     12291
     12292#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
     12293msgid "Croatian (hr)"
     12294msgstr ""
     12295
     12296#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
     12297msgid "Czech (cs)"
     12298msgstr ""
     12299
     12300#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12301msgid "Danish (da)"
     12302msgstr ""
     12303
     12304#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12305msgid "Dutch (nl)"
     12306msgstr ""
     12307
     12308#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12309msgid "Dzongkha (dz)"
     12310msgstr ""
     12311
     12312#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12313msgid "German (de)"
     12314msgstr ""
     12315
     12316#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12317#, fuzzy
     12318msgid "Greek (el)"
     12319msgstr "Зелен канал"
     12320
     12321#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12322#, fuzzy
     12323msgid "English (en)"
     12324msgstr "Ъгъл на конуса"
     12325
     12326#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
     12327msgid "English/Australia (en_AU)"
     12328msgstr ""
     12329
     12330#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
     12331msgid "English/Canada (en_CA)"
     12332msgstr ""
     12333
     12334#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
     12335msgid "English/Great Britain (en_GB)"
     12336msgstr ""
     12337
     12338#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
     12339msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
     12340msgstr ""
     12341
     12342#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
     12343#, fuzzy
     12344msgid "Esperanto (eo)"
     12345msgstr "Оператор"
     12346
     12347#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
     12348msgid "Estonian (et)"
     12349msgstr ""
     12350
     12351#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
     12352msgid "Finnish (fi)"
     12353msgstr ""
     12354
     12355#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
     12356msgid "French (fr)"
     12357msgstr ""
     12358
     12359#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
     12360msgid "Irish (ga)"
     12361msgstr ""
     12362
     12363#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
     12364msgid "Galician (gl)"
     12365msgstr ""
     12366
     12367#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
     12368msgid "Hebrew (he)"
     12369msgstr ""
     12370
     12371#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
     12372msgid "Hungarian (hu)"
     12373msgstr ""
     12374
     12375#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12376msgid "Indonesian (id)"
     12377msgstr ""
     12378
     12379#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12380#, fuzzy
     12381msgid "Italian (it)"
     12382msgstr "Наклонен"
     12383
     12384#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12385msgid "Japanese (ja)"
     12386msgstr ""
     12387
     12388#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12389msgid "Khmer (km)"
     12390msgstr ""
     12391
     12392#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12393msgid "Kinyarwanda (rw)"
     12394msgstr ""
     12395
     12396#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12397msgid "Korean (ko)"
     12398msgstr ""
     12399
     12400#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12401msgid "Lithuanian (lt)"
     12402msgstr ""
     12403
     12404#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
     12405msgid "Macedonian (mk)"
     12406msgstr ""
     12407
     12408#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
     12409msgid "Mongolian (mn)"
     12410msgstr ""
     12411
     12412#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
     12413#, fuzzy
     12414msgid "Nepali (ne)"
     12415msgstr "Нов ред"
     12416
     12417#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
     12418msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
     12419msgstr ""
     12420
     12421#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
     12422msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
     12423msgstr ""
     12424
     12425#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
     12426msgid "Panjabi (pa)"
     12427msgstr ""
     12428
     12429#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
     12430msgid "Polish (pl)"
     12431msgstr ""
     12432
     12433#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
     12434msgid "Portuguese (pt)"
     12435msgstr ""
     12436
     12437#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
     12438msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
     12439msgstr ""
     12440
     12441#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
     12442msgid "Romanian (ro)"
     12443msgstr ""
     12444
     12445#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
     12446#, fuzzy
     12447msgid "Russian (ru)"
     12448msgstr "Гаусово замъгляване"
     12449
     12450#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12451msgid "Serbian (sr)"
     12452msgstr ""
     12453
     12454#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12455msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
     12456msgstr ""
     12457
     12458#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12459msgid "Slovak (sk)"
     12460msgstr ""
     12461
     12462#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12463msgid "Slovenian (sl)"
     12464msgstr ""
     12465
     12466#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12467msgid "Spanish (es)"
     12468msgstr ""
     12469
     12470#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
     12471msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
     12472msgstr ""
     12473
     12474#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
     12475msgid "Swedish (sv)"
     12476msgstr ""
     12477
     12478#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
     12479msgid "Thai (th)"
     12480msgstr ""
     12481
     12482#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
     12483msgid "Turkish (tr)"
     12484msgstr ""
     12485
     12486#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
     12487msgid "Ukrainian (uk)"
     12488msgstr ""
     12489
     12490#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
     12491msgid "Vietnamese (vi)"
     12492msgstr ""
     12493
     12494#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
     12495#, fuzzy
     12496msgid "Language (requires restart):"
     12497msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
     12498
     12499#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
     12500msgid "Set the language for menus and number formats"
     12501msgstr ""
     12502
     12503#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
     12504#, fuzzy
     12505msgid "Smaller"
     12506msgstr "Малко"
     12507
     12508#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
     12509#, fuzzy
     12510msgid "Toolbox icon size"
     12511msgstr "По-малки инструменти"
     12512
     12513#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
     12514#, fuzzy
     12515msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
     12516msgstr ""
     12517"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
     12518"рестартиране)"
     12519
     12520#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
     12521#, fuzzy
     12522msgid "Control bar icon size"
     12523msgstr "Лента за контрол на инструментите"
     12524
     12525#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
     12526#, fuzzy
     12527msgid ""
     12528"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
     12529msgstr ""
     12530"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
     12531"рестартиране)"
     12532
     12533#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
     12534#, fuzzy
     12535msgid "Secondary toolbar icon size"
     12536msgstr "По-малки инструменти"
     12537
     12538#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
     12539#, fuzzy
     12540msgid ""
     12541"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
     12542msgstr ""
     12543"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
     12544"рестартиране)"
     12545
     12546#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
     12547msgid "Work-around color sliders not drawing."
     12548msgstr ""
     12549
     12550#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
     12551msgid ""
     12552"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
     12553"color sliders."
     12554msgstr ""
     12555
     12556#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
     12557#, fuzzy
     12558msgid "Clear list"
     12559msgstr "Изчистване на стойностите"
     12560
     12561#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
     12562#, fuzzy
     12563msgid "Maximum documents in Open Recent:"
     12564msgstr "Максимум последни документи:"
     12565
     12566#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
     12567#, fuzzy
     12568msgid ""
     12569"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
     12570"the list"
     12571msgstr ""
     12572"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
     12573"меню"
     12574
     12575#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
     12576msgid "Zoom correction factor (in %):"
     12577msgstr ""
     12578
     12579#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
     12580msgid ""
     12581"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
     12582"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
     12583"display objects in their true sizes"
     12584msgstr ""
     12585
     12586#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
     12587#, fuzzy
     12588msgid "Interface"
     12589msgstr "Отрязване"
     12590
     12591#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
     12592msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
     12593msgstr ""
     12594
     12595#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
     12596msgid ""
     12597"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
     12598"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
     12599"in the directory where you last saved a file using that dialog."
     12600msgstr ""
     12601
     12602#. Autosave options
     12603#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
     12604#, fuzzy
     12605msgid "Enable autosave (requires restart)"
     12606msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
     12607
     12608#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
     12609msgid ""
     12610"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
     12611"minimizing loss in case of a crash"
     12612msgstr ""
     12613
     12614#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
     12615msgid "Interval (in minutes):"
     12616msgstr ""
     12617
     12618#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
     12619msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
     12620msgstr ""
     12621
     12622#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     12623#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     12624#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
     12625msgid "filesystem|Path:"
     12626msgstr ""
     12627
     12628#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
     12629msgid "The directory where autosaves will be written"
     12630msgstr ""
     12631
     12632#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
     12633#, fuzzy
     12634msgid "Maximum number of autosaves:"
     12635msgstr "Максимум последни документи:"
     12636
     12637#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
     12638msgid ""
     12639"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
     12640msgstr ""
     12641
     12642#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     12643msgid "2x2"
     12644msgstr "2x2"
     12645
     12646#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     12647msgid "4x4"
     12648msgstr "4x4"
     12649
     12650#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     12651msgid "8x8"
     12652msgstr "8x8"
     12653
     12654#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     12655msgid "16x16"
     12656msgstr "16x16"
     12657
     12658#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
     12659msgid "Oversample bitmaps:"
     12660msgstr "Пресемплиране на растерите:"
     12661
     12662#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
     12663msgid "Automatically reload bitmaps"
     12664msgstr ""
     12665
     12666#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
     12667msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
     12668msgstr ""
     12669
     12670#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
     12671#, fuzzy
     12672msgid "Bitmap editor:"
     12673msgstr "Редактор на преливки"
     12674
     12675#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
     12676msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
     12677msgstr ""
     12678
     12679#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
     12680msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
     12681msgstr ""
     12682
     12683#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
     12684#, fuzzy
     12685msgid "Bitmaps"
     12686msgstr "Отклонение"
     12687
     12688#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
     12689#, fuzzy
     12690msgid "Language:"
     12691msgstr "Език"
     12692
     12693#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
     12694msgid "Set the main spell check language"
     12695msgstr ""
     12696
     12697#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
     12698#, fuzzy
     12699msgid "Second language:"
     12700msgstr "Език"
     12701
     12702#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
     12703msgid ""
     12704"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
     12705"unknown in ALL chosen languages"
     12706msgstr ""
     12707
     12708#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
     12709#, fuzzy
     12710msgid "Third language:"
     12711msgstr "Език"
     12712
     12713#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
     12714msgid ""
     12715"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
     12716"in ALL chosen languages"
     12717msgstr ""
     12718
     12719#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
     12720msgid "Ignore words with digits"
     12721msgstr ""
     12722
     12723#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
     12724msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
     12725msgstr ""
     12726
     12727#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
     12728msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
     12729msgstr ""
     12730
     12731#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
     12732msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
     12733msgstr ""
     12734
     12735#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
     12736#, fuzzy
     12737msgid "Spellcheck"
     12738msgstr "Избиране"
     12739
     12740#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
    603312741msgid "Add label comments to printing output"
    6034 msgstr ""
    6035 
    6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
     12742msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
     12743
     12744#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
    603712745msgid ""
    603812746"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
    603912747"rendered output for an object with its label"
    604012748msgstr ""
    6041 
    6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
    6043 msgid "Max recent documents:"
    6044 msgstr ""
    6045 
    6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
    6047 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
    6048 msgstr ""
    6049 
    6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
     12749"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
     12750"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
     12751
     12752#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
     12753msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
     12754msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
     12755
     12756#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
     12757msgid ""
     12758"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
     12759"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
     12760"may affect other objects using the same gradient"
     12761msgstr ""
     12762"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
     12763"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
     12764"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
     12765"използващи същата преливка"
     12766
     12767#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
    605112768msgid "Simplification threshold:"
    6052 msgstr ""
    6053 
    6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
    6055 msgid ""
    6056 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
    6057 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
    6058 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
    6059 msgstr ""
    6060 
    6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    6062 msgid "2x2"
    6063 msgstr ""
    6064 
    6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    6066 msgid "4x4"
    6067 msgstr ""
    6068 
    6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    6070 msgid "8x8"
    6071 msgstr ""
    6072 
    6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    6074 msgid "16x16"
    6075 msgstr ""
    6076 
    6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
    6078 msgid "Oversample bitmaps:"
    6079 msgstr ""
    6080 
    6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
    6082 msgid "Clipping and masking:"
    6083 msgstr ""
    6084 
    6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
    6086 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
    6087 msgstr ""
    6088 
    6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
    6090 msgid ""
    6091 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
    6092 msgstr ""
    6093 
    6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
    6095 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
    6096 msgstr ""
    6097 
    6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
    6099 msgid ""
    6100 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
    6101 "drawing"
    6102 msgstr ""
    6103 
    6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
     12769msgstr "Праг на опростяване:"
     12770
     12771#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
     12772#, fuzzy
     12773msgid ""
     12774"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
     12775"this command several times in quick succession, it will act more and more "
     12776"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
     12777msgstr ""
     12778"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
     12779"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
     12780"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
     12781"подразбиране."
     12782
     12783#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
     12784msgid "Latency skew:"
     12785msgstr ""
     12786
     12787#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
     12788#, fuzzy
     12789msgid "(requires restart)"
     12790msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
     12791
     12792#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
     12793msgid ""
     12794"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
     12795"some systems)."
     12796msgstr ""
     12797
     12798#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
     12799msgid "Pre-render named icons"
     12800msgstr ""
     12801
     12802#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
     12803msgid ""
     12804"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
     12805"working around bugs in GTK+ named icon notification"
     12806msgstr ""
     12807
     12808#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
     12809#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
     12810msgid "User config: "
     12811msgstr ""
     12812
     12813#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
     12814#, fuzzy
     12815msgid "User data: "
     12816msgstr "Потребителско име:"
     12817
     12818#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
     12819#, fuzzy
     12820msgid "User cache: "
     12821msgstr "Потребителско име:"
     12822
     12823#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
     12824msgid "System config: "
     12825msgstr ""
     12826
     12827#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
     12828#, fuzzy
     12829msgid "System data: "
     12830msgstr "Запазване"
     12831
     12832#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
     12833msgid "PIXMAP: "
     12834msgstr ""
     12835
     12836#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
     12837msgid "DATA: "
     12838msgstr ""
     12839
     12840#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
     12841#, fuzzy
     12842msgid "UI: "
     12843msgstr "_ID: "
     12844
     12845#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
     12846msgid "Icon theme: "
     12847msgstr ""
     12848
     12849#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
     12850#, fuzzy
     12851msgid "System info"
     12852msgstr "Система"
     12853
     12854#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
     12855#, fuzzy
     12856msgid "General system information"
     12857msgstr "Информация за използването на паметта"
     12858
     12859#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
    610512860msgid "Misc"
    6106 msgstr ""
     12861msgstr "Други"
     12862
     12863#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
     12864msgid "Layer name:"
     12865msgstr "Име на слоя:"
     12866
     12867#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
     12868msgid "Add layer"
     12869msgstr "Добавяне на слой"
     12870
     12871#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
     12872msgid "Above current"
     12873msgstr "Над текущия"
     12874
     12875#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
     12876msgid "Below current"
     12877msgstr "Под текущия"
     12878
     12879#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
     12880msgid "As sublayer of current"
     12881msgstr "Както подслой на текущия"
     12882
     12883#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
     12884msgid "Position:"
     12885msgstr "Положение:"
     12886
     12887#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
     12888msgid "Rename Layer"
     12889msgstr "Преименуване на слоя"
     12890
     12891#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
     12892msgid "_Rename"
     12893msgstr "_Преименуване"
     12894
     12895#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
     12896msgid "Rename layer"
     12897msgstr "Преименуване на слой"
     12898
     12899#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
     12900#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
     12901msgid "Renamed layer"
     12902msgstr "Преименуван слой"
     12903
     12904#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
     12905msgid "Add Layer"
     12906msgstr "Добавяне на слой"
     12907
     12908#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
     12909msgid "_Add"
     12910msgstr "_Добавяне"
     12911
     12912#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
     12913msgid "New layer created."
     12914msgstr "Създаден е нов слой"
     12915
     12916#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
     12917msgid "Unhide layer"
     12918msgstr "Показване на слоя"
     12919
     12920#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
     12921msgid "Hide layer"
     12922msgstr "Скриване на слоя"
     12923
     12924#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
     12925msgid "Lock layer"
     12926msgstr "Заключване на слоя"
     12927
     12928#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
     12929msgid "Unlock layer"
     12930msgstr "Освобождаване на слоя"
     12931
     12932#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
     12933msgid "New"
     12934msgstr "Нов"
     12935
     12936#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     12937#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     12938#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
     12939#, fuzzy
     12940msgid "layers|Top"
     12941msgstr "Слой"
     12942
     12943#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
     12944msgid "Up"
     12945msgstr "Нагоре"
     12946
     12947#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
     12948msgid "Dn"
     12949msgstr "Надолу"
     12950
     12951#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
     12952msgid "Bot"
     12953msgstr "Отдолу"
     12954
     12955#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
     12956msgid "X"
     12957msgstr "X"
     12958
     12959#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
     12960#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
     12961msgid "Apply new effect"
     12962msgstr "Прилагане на нов ефект"
     12963
     12964#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
     12965msgid "Current effect"
     12966msgstr "Текущ ефект"
     12967
     12968#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
     12969#, fuzzy
     12970msgid "Effect list"
     12971msgstr "_Ефекти"
     12972
     12973#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
     12974msgid "Unknown effect is applied"
     12975msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
     12976
     12977#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
     12978msgid "No effect applied"
     12979msgstr "Не е приложен ефект"
     12980
     12981#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
     12982#, fuzzy
     12983msgid "Item is not a path or shape"
     12984msgstr "Обекта не е форма или пътека"
     12985
     12986#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
     12987msgid "Only one item can be selected"
     12988msgstr "Може да бъде избран само един обект"
     12989
     12990#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
     12991msgid "Empty selection"
     12992msgstr "Празна селекция"
     12993
     12994#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
     12995#, fuzzy
     12996msgid "Unknown effect"
     12997msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
     12998
     12999#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
     13000msgid "Create and apply path effect"
     13001msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     13002
     13003#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
     13004msgid "Remove path effect"
     13005msgstr "Премахване ефект на пътека"
     13006
     13007#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
     13008#, fuzzy
     13009msgid "Move path effect up"
     13010msgstr "Премахване ефект на пътека"
     13011
     13012#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
     13013#, fuzzy
     13014msgid "Move path effect down"
     13015msgstr "Премахване ефект на пътека"
     13016
     13017#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
     13018#, fuzzy
     13019msgid "Activate path effect"
     13020msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
     13021
     13022#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
     13023#, fuzzy
     13024msgid "Deactivate path effect"
     13025msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
    610713026
    610813027#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
    610913028msgid "Heap"
    6110 msgstr ""
     13029msgstr "Сума"
    611113030
    611213031#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
    611313032msgid "In Use"
    6114 msgstr ""
     13033msgstr "Използват се"
    611513034
    611613035#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
     
    611813037#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
    611913038msgid "Slack"
    6120 msgstr ""
     13039msgstr "Свободни"
    612113040
    612213041#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
    612313042msgid "Total"
    6124 msgstr ""
     13043msgstr "Общо"
    612513044
    612613045#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
    612713046#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
    612813047msgid "Unknown"
    6129 msgstr ""
     13048msgstr "Неизвестно"
    613013049
    613113050#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
    613213051msgid "Combined"
    6133 msgstr ""
     13052msgstr "Сбор"
    613413053
    613513054#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
    613613055msgid "Recalculate"
    6137 msgstr ""
    6138 
    6139 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
     13056msgstr "Преизчисляване"
     13057
     13058#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
    614013059msgid "Ready."
    6141 msgstr ""
    6142 
    6143 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
     13060msgstr "Готово."
     13061
     13062#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
    614413063msgid ""
    614513064"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
    614613065"preferences.xml"
    614713066msgstr ""
    6148 
    6149 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
     13067"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
     13068"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
     13069
     13070#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
     13071msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
     13072msgstr ""
     13073
     13074#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
     13075#, fuzzy
     13076msgid ""
     13077"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
     13078"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
     13079msgstr ""
     13080"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
     13081"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
     13082
     13083#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
     13084msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
     13085msgstr ""
     13086
     13087#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
     13088#, fuzzy
     13089msgid "Search for:"
     13090msgstr "Търсене"
     13091
     13092#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
     13093msgid "No files matched your search"
     13094msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
     13095
     13096#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
     13097msgid "Search"
     13098msgstr "Търсене"
     13099
     13100#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
     13101#, fuzzy
     13102msgid "Files found"
     13103msgstr "Намерени са файлове"
     13104
     13105#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
     13106msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
     13107msgstr ""
     13108
     13109#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
     13110#, fuzzy
     13111msgid "Could not set up Document"
     13112msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
     13113
     13114#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
     13115msgid "Failed to set CairoRenderContext"
     13116msgstr ""
     13117
     13118#. set up dialog title, based on document name
     13119#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
     13120#, fuzzy
     13121msgid "SVG Document"
     13122msgstr "SVG документ"
     13123
     13124#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
     13125msgid "Print"
     13126msgstr "Отпечатване"
     13127
     13128#. build custom preferences tab
     13129#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
     13130#, fuzzy
     13131msgid "Rendering"
     13132msgstr "Генериране"
     13133
     13134#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
     13135#, fuzzy
     13136msgid "_Execute Javascript"
     13137msgstr "_Изпълняване на Perl"
     13138
     13139#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
    615013140msgid "_Execute Python"
    6151 msgstr ""
    6152 
    6153 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
    6154 msgid "_Execute Perl"
    6155 msgstr ""
    6156 
    6157 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
     13141msgstr "_Изпълняване на Python"
     13142
     13143#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
     13144#, fuzzy
     13145msgid "_Execute Ruby"
     13146msgstr "_Изпълняване на Python"
     13147
     13148#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
    615813149msgid "Script"
    6159 msgstr ""
    6160 
    6161 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
     13150msgstr "Скрипт"
     13151
     13152#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
    616213153msgid "Output"
    6163 msgstr ""
    6164 
    6165 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
     13154msgstr "Изход"
     13155
     13156#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
    616613157msgid "Errors"
    6167 msgstr ""
    6168 
    6169 #. Dialog organization
    6170 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
    6171 msgid "Session file"
    6172 msgstr ""
    6173 
    6174 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
    6175 msgid "Playback controls"
    6176 msgstr ""
    6177 
    6178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
    6179 msgid "Message information"
    6180 msgstr ""
    6181 
    6182 #. Active session file display
    6183 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
    6184 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
    6185 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
    6186 msgid "Active session file:"
    6187 msgstr ""
    6188 
    6189 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
    6190 msgid "Delay (milliseconds):"
    6191 msgstr ""
    6192 
    6193 #. Unload/load buttons
    6194 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
    6195 msgid "Close file"
    6196 msgstr ""
    6197 
    6198 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
    6199 msgid "Open new file"
    6200 msgstr ""
    6201 
    6202 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
    6203 msgid "Set delay"
    6204 msgstr ""
    6205 
    6206 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
    6207 msgid "Rewind"
    6208 msgstr ""
    6209 
    6210 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
    6211 msgid "Go back one change"
    6212 msgstr ""
    6213 
    6214 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
    6215 msgid "Pause"
    6216 msgstr ""
    6217 
    6218 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
    6219 msgid "Go forward one change"
    6220 msgstr ""
    6221 
    6222 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
    6223 msgid "Play"
    6224 msgstr ""
    6225 
    6226 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
    6227 msgid "Open session file"
    6228 msgstr ""
    6229 
    6230 #. #### SIOX ####
    6231 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
    6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
     13158msgstr "Грешки"
     13159
     13160#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
     13161#, fuzzy
     13162msgid "Set SVG Font attribute"
     13163msgstr "Задаване на свойство"
     13164
     13165#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
     13166#, fuzzy
     13167msgid "Adjust kerning value"
     13168msgstr "просто крива"
     13169
     13170#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
     13171#, fuzzy
     13172msgid "Family Name:"
     13173msgstr "Задаване на файлово име"
     13174
     13175#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
     13176#, fuzzy
     13177msgid "Set width:"
     13178msgstr "Мащабиране на ширината"
     13179
     13180#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
     13181#, fuzzy
     13182msgid "glyph"
     13183msgstr "Плътност"
     13184
     13185#. SPGlyph* glyph =
     13186#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
     13187#, fuzzy
     13188msgid "Add glyph"
     13189msgstr "Добавяне на слой"
     13190
     13191#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
     13192#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
     13193#, fuzzy
     13194msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
     13195msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
     13196
     13197#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
     13198#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
     13199#, fuzzy
     13200msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
     13201msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
     13202
     13203#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
     13204msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
     13205msgstr ""
     13206
     13207#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
     13208#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
     13209msgid "Set glyph curves"
     13210msgstr ""
     13211
     13212#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
     13213msgid "Reset missing-glyph"
     13214msgstr ""
     13215
     13216#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
     13217msgid "Edit glyph name"
     13218msgstr ""
     13219
     13220#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
     13221msgid "Set glyph unicode"
     13222msgstr ""
     13223
     13224#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
     13225#, fuzzy
     13226msgid "Remove font"
     13227msgstr "Премахване на филтър"
     13228
     13229#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
     13230#, fuzzy
     13231msgid "Remove glyph"
     13232msgstr "Премахване на запълването"
     13233
     13234#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
     13235#, fuzzy
     13236msgid "Remove kerning pair"
     13237msgstr "Създаване на правоъгълника"
     13238
     13239#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
     13240msgid "Missing Glyph:"
     13241msgstr ""
     13242
     13243#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
     13244#, fuzzy
     13245msgid "From selection..."
     13246msgstr "Вземане от избраното"
     13247
     13248#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
     13249#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
     13250#, fuzzy
     13251msgid "Reset"
     13252msgstr " Из_чистване "
     13253
     13254#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
     13255#, fuzzy
     13256msgid "Glyph name"
     13257msgstr "Име на слоя:"
     13258
     13259#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
     13260#, fuzzy
     13261msgid "Matching string"
     13262msgstr "  стринг: "
     13263
     13264#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
     13265#, fuzzy
     13266msgid "Add Glyph"
     13267msgstr "Добавяне на слой"
     13268
     13269#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
     13270#, fuzzy
     13271msgid "Get curves from selection..."
     13272msgstr "Премахва маската от избраното"
     13273
     13274#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
     13275msgid "Add kerning pair"
     13276msgstr ""
     13277
     13278#. Kerning Setup:
     13279#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
     13280#, fuzzy
     13281msgid "Kerning Setup:"
     13282msgstr "Разредка нагоре"
     13283
     13284#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
     13285msgid "1st Glyph:"
     13286msgstr ""
     13287
     13288#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
     13289msgid "2nd Glyph:"
     13290msgstr ""
     13291
     13292#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
     13293#, fuzzy
     13294msgid "Add pair"
     13295msgstr "Добавяне на слой"
     13296
     13297#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
     13298#, fuzzy
     13299msgid "First Unicode range"
     13300msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
     13301
     13302#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
     13303msgid "Second Unicode range"
     13304msgstr ""
     13305
     13306#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
     13307#, fuzzy
     13308msgid "Kerning value:"
     13309msgstr "Изчистване на стойностите"
     13310
     13311#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
     13312#, fuzzy
     13313msgid "Set font family"
     13314msgstr "Шрифтово семейство"
     13315
     13316#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
     13317#, fuzzy
     13318msgid "font"
     13319msgstr "Шрифт"
     13320
     13321#. select_font(font);
     13322#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
     13323#, fuzzy
     13324msgid "Add font"
     13325msgstr "Добавяне на филтър"
     13326
     13327#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
     13328#, fuzzy
     13329msgid "_Font"
     13330msgstr "Шрифт"
     13331
     13332#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
     13333#, fuzzy
     13334msgid "_Global Settings"
     13335msgstr "Настройки на страницата"
     13336
     13337#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
     13338msgid "_Glyphs"
     13339msgstr ""
     13340
     13341#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
     13342#, fuzzy
     13343msgid "_Kerning"
     13344msgstr "_Рисунка"
     13345
     13346#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
     13347#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
     13348#, fuzzy
     13349msgid "Sample Text"
     13350msgstr "Мащабиране"
     13351
     13352#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
     13353#, fuzzy
     13354msgid "Preview Text:"
     13355msgstr "Преглед"
     13356
     13357#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
     13358#, c-format
     13359msgid ""
     13360"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
     13361msgstr ""
     13362
     13363#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
     13364#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
     13365#, fuzzy
     13366msgid "Set fill"
     13367msgstr "Премахване на запълване"
     13368
     13369#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
     13370#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
     13371#, fuzzy
     13372msgid "Set stroke"
     13373msgstr "Премахване очертаване"
     13374
     13375#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
     13376#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
     13377msgid "Edit..."
     13378msgstr "Редактиране..."
     13379
     13380#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
     13381#, fuzzy
     13382msgid "Convert"
     13383msgstr "Покритие"
     13384
     13385#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
     13386msgid "Change color definition"
     13387msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
     13388
     13389#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
     13390#, fuzzy
     13391msgid "Remove stroke color"
     13392msgstr "Премахване на очертаването"
     13393
     13394#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
     13395#, fuzzy
     13396msgid "Remove fill color"
     13397msgstr "Премахване на запълването"
     13398
     13399#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
     13400#, fuzzy
     13401msgid "Set stroke color to none"
     13402msgstr "Задаване цвят на линията"
     13403
     13404#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
     13405#, fuzzy
     13406msgid "Set fill color to none"
     13407msgstr "Задаване цвят за запълване"
     13408
     13409#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
     13410msgid "Set stroke color from swatch"
     13411msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
     13412
     13413#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
     13414msgid "Set fill color from swatch"
     13415msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
     13416
     13417#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
     13418#, c-format
     13419msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
     13420msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
     13421
     13422#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
     13423msgid "Arrange in a grid"
     13424msgstr "Подреждане в мрежа"
     13425
     13426#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
     13427msgid "Rows:"
     13428msgstr "Редове:"
     13429
     13430#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
     13431msgid "Number of rows"
     13432msgstr "Брой редове"
     13433
     13434#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
     13435msgid "Equal height"
     13436msgstr "Равна височина"
     13437
     13438#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
     13439msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
     13440msgstr ""
     13441"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
     13442
     13443#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
     13444#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
     13445#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
     13446msgid "Align:"
     13447msgstr "Равняване:"
     13448
     13449#. #### Number of columns ####
     13450#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
     13451msgid "Columns:"
     13452msgstr "Колони"
     13453
     13454#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
     13455msgid "Number of columns"
     13456msgstr "Брой на колоните"
     13457
     13458#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
     13459msgid "Equal width"
     13460msgstr "Равна ширина"
     13461
     13462#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
     13463msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
     13464msgstr ""
     13465"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
     13466
     13467#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
     13468#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
     13469msgid "Fit into selection box"
     13470msgstr "Пасване в границите на селекцията"
     13471
     13472#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
     13473msgid "Set spacing:"
     13474msgstr "Задаване на разстояние:"
     13475
     13476#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
     13477msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
     13478msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
     13479
     13480#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
     13481msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
     13482msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
     13483
     13484#. ## The OK button
     13485#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
     13486msgid "tileClonesDialog|Arrange"
     13487msgstr ""
     13488
     13489#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
     13490msgid "Arrange selected objects"
     13491msgstr "Подреждане на избраните обекти"
     13492
     13493#. #### begin left panel
     13494#. ### begin notebook
     13495#. ## begin mode page
     13496#. # begin single scan
     13497#. brightness
     13498#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
     13499msgid "Brightness cutoff"
     13500msgstr "Отрязване на светлината"
     13501
     13502#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
     13503msgid "Trace by a given brightness level"
     13504msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
     13505
     13506#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
     13507msgid "Brightness cutoff for black/white"
     13508msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
     13509
     13510#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
     13511msgid "Single scan: creates a path"
     13512msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
     13513
     13514#. canny edge detection
     13515#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
     13516#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
     13517msgid "Edge detection"
     13518msgstr "Откриване на ръбове"
     13519
     13520#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
     13521msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
     13522msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
     13523
     13524#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
     13525msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
     13526msgstr ""
     13527"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
     13528
     13529#. quantization
     13530#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
     13531#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
     13532#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
     13533#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
     13534msgid "Color quantization"
     13535msgstr "Стилизиране на цветовете"
     13536
     13537#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
     13538msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
     13539msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
     13540
     13541#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
     13542msgid "The number of reduced colors"
     13543msgstr "Броят на намалените цветове"
     13544
     13545#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
     13546msgid "Colors:"
     13547msgstr "Цветове:"
     13548
     13549#. swap black and white
     13550#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
     13551msgid "Invert image"
     13552msgstr "Обръщане на изображението"
     13553
     13554#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
     13555msgid "Invert black and white regions"
     13556msgstr "Обръщане на черните и бели области"
     13557
     13558#. # end single scan
     13559#. # begin multiple scan
     13560#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
     13561msgid "Brightness steps"
     13562msgstr "Стъпки на светлината"
     13563
     13564#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
     13565msgid "Trace the given number of brightness levels"
     13566msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
     13567
     13568#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
     13569msgid "Scans:"
     13570msgstr "Прегледи:"
     13571
     13572#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
     13573msgid "The desired number of scans"
     13574msgstr "Желаният брой прегледи"
     13575
     13576#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
     13577#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
     13578msgid "Colors"
     13579msgstr "Цветове"
     13580
     13581#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
     13582msgid "Trace the given number of reduced colors"
     13583msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
     13584
     13585#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
     13586msgid "Grays"
     13587msgstr "Сиви"
     13588
     13589#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
     13590msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
     13591msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
     13592
     13593#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
     13594#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
     13595msgid "Smooth"
     13596msgstr "Захлаждане"
     13597
     13598#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
     13599msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
     13600msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
     13601
     13602#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
     13603#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
     13604msgid "Stack scans"
     13605msgstr "Сканирания в пакета"
     13606
     13607#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
     13608msgid ""
     13609"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
     13610"gaps)"
     13611msgstr ""
     13612"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
     13613"(обикновено с)"
     13614
     13615#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
     13616msgid "Remove background"
     13617msgstr "Премахване на фона"
     13618
     13619#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
     13620msgid "Remove bottom (background) layer when done"
     13621msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
     13622
     13623#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
     13624msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
     13625msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
     13626
     13627#. # end multiple scan
     13628#. ## end mode page
     13629#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
     13630#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
     13631msgid "Mode"
     13632msgstr "Режим"
     13633
     13634#. ## begin option page
     13635#. # potrace parameters
     13636#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
     13637msgid "Suppress speckles"
     13638msgstr "Премахване на петънцата"
     13639
     13640#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
     13641msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
     13642msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
     13643
     13644#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
     13645msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
     13646msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
     13647
     13648#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
     13649msgid "Smooth corners"
     13650msgstr "Заоблени ъгли"
     13651
     13652#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
     13653msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
     13654msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
     13655
     13656#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
     13657msgid "Increase this to smooth corners more"
     13658msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
     13659
     13660#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
     13661msgid "Optimize paths"
     13662msgstr "Оптимизиране на пътеките"
     13663
     13664#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
     13665msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
     13666msgstr ""
     13667"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
     13668"на Беазие"
     13669
     13670#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
     13671msgid ""
     13672"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
     13673"optimization"
     13674msgstr ""
     13675"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
     13676"оптимизация"
     13677
     13678#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
     13679msgid "Tolerance:"
     13680msgstr "Толерантност:"
     13681
     13682#. ## end option page
     13683#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
     13684#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
     13685#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
     13686msgid "Options"
     13687msgstr "Възможности"
     13688
     13689#. ### credits
     13690#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
     13691#, fuzzy
     13692msgid ""
     13693"Inkscape bitmap tracing\n"
     13694"is based on Potrace,\n"
     13695"created by Peter Selinger\n"
     13696"\n"
     13697"http://potrace.sourceforge.net"
     13698msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
     13699
     13700#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
     13701msgid "Credits"
     13702msgstr "Благодарение на"
     13703
     13704#. #### begin right panel
     13705#. ## SIOX
     13706#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
    623313707msgid "SIOX foreground selection"
    6234 msgstr ""
    6235 
    6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
     13708msgstr "SIOX избиране на предното"
     13709
     13710#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
    623713711msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
    6238 msgstr ""
    6239 
    6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
    6241 msgid "SIOX"
    6242 msgstr ""
    6243 
    6244 #. ##Set up the Potrace panel
    6245 #. #### brightness ####
    6246 #. #### Multiple scanning####
    6247 #. ----Hbox1
    6248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
    6249 msgid "Brightness"
    6250 msgstr ""
    6251 
    6252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
    6253 msgid "Trace by a given brightness level"
    6254 msgstr ""
    6255 
    6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
    6257 msgid "Brightness cutoff for black/white"
    6258 msgstr ""
    6259 
    6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
    6261 msgid "Image Brightness"
    6262 msgstr ""
    6263 
    6264 #. #### canny edge detection ####
    6265 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
    6266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
    6267 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
    6268 msgstr ""
    6269 
    6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
    6271 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
    6272 msgstr ""
    6273 
    6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
    6275 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
    6276 msgstr ""
    6277 
    6278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
    6279 msgid "Edge Detection"
    6280 msgstr ""
    6281 
    6282 #. #### quantization ####
    6283 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
    6284 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
    6285 #. re-applying this reduced set to the original image.
    6286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
    6287 msgid "Color Quantization"
    6288 msgstr ""
    6289 
    6290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
    6291 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
    6292 msgstr ""
    6293 
    6294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
    6295 msgid "The number of reduced colors"
    6296 msgstr ""
    6297 
    6298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
    6299 msgid "Colors:"
    6300 msgstr ""
    6301 
    6302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
    6303 msgid "Quantization / Reduction"
    6304 msgstr ""
    6305 
    6306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
    6307 msgid "Trace the given number of brightness levels"
    6308 msgstr ""
    6309 
    6310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
    6311 msgid "Scans:"
    6312 msgstr ""
    6313 
    6314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
    6315 msgid "The desired number of scans"
    6316 msgstr ""
    6317 
    6318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
    6319 msgid "Trace the given number of reduced colors"
    6320 msgstr ""
    6321 
    6322 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
    6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
    6324 msgid "Remove background"
    6325 msgstr ""
    6326 
    6327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
    6328 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
    6329 msgstr ""
    6330 
    6331 #. ---Hbox3
    6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
    6333 msgid "Monochrome"
    6334 msgstr ""
    6335 
    6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
    6337 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
    6338 msgstr ""
    6339 
    6340 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
    6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
    6342 msgid "Stack"
    6343 msgstr ""
    6344 
    6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
    6346 msgid ""
    6347 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
    6348 msgstr ""
    6349 
    6350 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
    6351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
    6352 msgid "Smooth"
    6353 msgstr ""
    6354 
    6355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
    6356 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
    6357 msgstr ""
    6358 
    6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
    6360 msgid "Multiple Scanning"
    6361 msgstr ""
    6362 
    6363 #. #### Preview ####
    6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
     13712msgstr "Покриване на желаната област както предното"
     13713
     13714#. ## preview
     13715#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
     13716msgid "Update"
     13717msgstr "Обновяване"
     13718
     13719#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
     13720msgid ""
     13721"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
     13722"tracing"
     13723msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
     13724
     13725#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
    636513726msgid "Preview"
    6366 msgstr ""
    6367 
    6368 #. do not expand
    6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
    6370 msgid "Preview the result without actual tracing"
    6371 msgstr ""
    6372 
    6373 #. #### swap black and white ####
    6374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
    6375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
    6376 msgid "Invert"
    6377 msgstr ""
    6378 
    6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
    6380 msgid "Invert black and white regions for single traces"
    6381 msgstr ""
    6382 
    6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
    6384 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
    6385 msgstr ""
    6386 
    6387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
    6388 msgid "Credits"
    6389 msgstr ""
    6390 
    6391 #. done
    6392 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
    6393 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
    6394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
    6395 msgid "Potrace"
    6396 msgstr ""
    6397 
    6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
     13727msgstr "Преглед"
     13728
     13729#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
    639913730msgid "Abort a trace in progress"
    6400 msgstr ""
    6401 
    6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
     13731msgstr "Спиране на трасирането"
     13732
     13733#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
    640313734msgid "Execute the trace"
    6404 msgstr ""
    6405 
    6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
    6407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
    6408 msgid "_Horizontal"
    6409 msgstr ""
    6410 
    6411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
    6412 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
    6413 msgstr ""
     13735msgstr "Изпълняване на трасирането"
    641413736
    641513737#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
    641613738#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
     13739msgid "_Horizontal"
     13740msgstr "_Хоризонтално"
     13741
     13742#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
     13743msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
     13744msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
     13745
     13746#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
     13747#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
    641713748msgid "_Vertical"
    6418 msgstr ""
    6419 
    6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
     13749msgstr "_Вертикално"
     13750
     13751#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
    642113752msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
    6422 msgstr ""
    6423 
    6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
     13753msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
     13754
     13755#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
    642513756msgid "_Width"
    6426 msgstr ""
    6427 
    6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
    6429 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
    6430 msgstr ""
     13757msgstr "_Ширина"
    643113758
    643213759#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
     13760msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
     13761msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
     13762
     13763#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
    643313764msgid "_Height"
    6434 msgstr ""
    6435 
    6436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
    6437 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
    6438 msgstr ""
     13765msgstr "_Височина"
    643913766
    644013767#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
     13768msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
     13769msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
     13770
     13771#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
    644113772msgid "A_ngle"
    6442 msgstr ""
    6443 
    6444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
     13773msgstr "_Ъгъл"
     13774
     13775#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
    644513776msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
    6446 msgstr ""
    6447 
    6448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
     13777msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
     13778
     13779#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
    644913780msgid ""
    645013781"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
    645113782"displacement, or percentage displacement"
    645213783msgstr ""
    6453 
    6454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
     13784"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
     13785"абсолютно отместване, или отместване с процент"
     13786
     13787#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
    645513788msgid ""
    645613789"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
    645713790"or percentage displacement"
    645813791msgstr ""
    6459 
    6460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
     13792"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
     13793"абсолютно отместване, или отместване с процент"
     13794
     13795#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
    646113796msgid "Transformation matrix element A"
    6462 msgstr ""
    6463 
    6464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
     13797msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
     13798
     13799#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
    646513800msgid "Transformation matrix element B"
    6466 msgstr ""
    6467 
    6468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
     13801msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
     13802
     13803#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
    646913804msgid "Transformation matrix element C"
    6470 msgstr ""
    6471 
    6472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
     13805msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
     13806
     13807#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
    647313808msgid "Transformation matrix element D"
    6474 msgstr ""
    6475 
    6476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
     13809msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
     13810
     13811#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
    647713812msgid "Transformation matrix element E"
    6478 msgstr ""
    6479 
    6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
     13813msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
     13814
     13815#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
    648113816msgid "Transformation matrix element F"
    6482 msgstr ""
    6483 
    6484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
     13817msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
     13818
     13819#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
     13820msgid "Rela_tive move"
     13821msgstr "_Относително движение"
     13822
     13823#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
    648513824msgid ""
    648613825"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
    648713826"edit the current absolute position directly"
    648813827msgstr ""
    6489 
    6490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
     13828"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
     13829"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
     13830
     13831#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
    649113832msgid "Scale proportionally"
    6492 msgstr ""
    6493 
    6494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
     13833msgstr "Пропорционално мащабиране"
     13834
     13835#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
    649513836msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
    6496 msgstr ""
    6497 
    6498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
     13837msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
     13838
     13839#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
    649913840msgid "Apply to each _object separately"
    6500 msgstr ""
    6501 
    6502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
     13841msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
     13842
     13843#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
    650313844msgid ""
    650413845"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
    650513846"transform the selection as a whole"
    650613847msgstr ""
    6507 
    6508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
     13848"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
     13849"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
     13850
     13851#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
    650913852msgid "Edit c_urrent matrix"
    6510 msgstr ""
    6511 
    6512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
     13853msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
     13854
     13855#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
    651313856msgid ""
    651413857"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
    651513858"this matrix"
    651613859msgstr ""
    6517 
    6518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
     13860"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
     13861"множествено трансформиране= по тази матрица"
     13862
     13863#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
    651913864msgid "_Move"
    6520 msgstr ""
    6521 
    6522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
     13865msgstr "_Преместване"
     13866
     13867#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
    652313868msgid "_Scale"
    6524 msgstr ""
    6525 
    6526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
     13869msgstr "_Мащабиране"
     13870
     13871#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
    652713872msgid "_Rotate"
    6528 msgstr ""
    6529 
    6530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
     13873msgstr "_Завъртане"
     13874
     13875#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
    653113876msgid "Ske_w"
    6532 msgstr ""
    6533 
    6534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
     13877msgstr "_Накланяне"
     13878
     13879#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
    653513880msgid "Matri_x"
    6536 msgstr ""
    6537 
    6538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
     13881msgstr "_Матрица"
     13882
     13883#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
    653913884msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
    6540 msgstr ""
    6541 
    6542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
     13885msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
     13886
     13887#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
    654313888msgid "Apply transformation to selection"
    6544 msgstr ""
    6545 
    6546 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
    6547 msgid "_Use SSL"
    6548 msgstr ""
    6549 
    6550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
    6551 msgid "_Register"
    6552 msgstr ""
    6553 
    6554 #. Construct dialog interface
    6555 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
    6556 msgid "_Server:"
    6557 msgstr ""
    6558 
    6559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
    6560 msgid "_Username:"
    6561 msgstr ""
    6562 
    6563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
    6564 msgid "_Password:"
    6565 msgstr ""
    6566 
    6567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
    6568 msgid "P_ort:"
    6569 msgstr ""
    6570 
    6571 #. Buttons
    6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
    6573 msgid "Connect"
    6574 msgstr ""
    6575 
    6576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
    6577 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
    6578 msgstr ""
    6579 
    6580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
    6581 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
    6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
    6583 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
    6584 msgstr ""
    6585 
    6586 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
    6587 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
    6588 msgstr ""
    6589 
    6590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
    6591 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
    6592 msgstr ""
    6593 
    6594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
    6595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
    6596 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
    6597 msgstr ""
    6598 
    6599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
    6600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
    6601 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
    6602 msgstr ""
    6603 
    6604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
    6605 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
    6606 msgstr ""
    6607 
    6608 #. Construct labels
    6609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
    6610 msgid "Chatroom _name:"
    6611 msgstr ""
    6612 
    6613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
    6614 msgid "Chatroom _server:"
    6615 msgstr ""
    6616 
    6617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
    6618 msgid "Chatroom _password:"
    6619 msgstr ""
    6620 
    6621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
    6622 msgid "Chatroom _handle:"
    6623 msgstr ""
    6624 
    6625 #. Button setup and callback registration
    6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
    6627 msgid "Connect to chatroom"
    6628 msgstr ""
    6629 
    6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
    6631 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
    6632 msgstr ""
    6633 
    6634 #. Construct dialog interface
    6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
    6636 msgid "_User's Jabber ID:"
    6637 msgstr ""
    6638 
    6639 #. Buttons
    6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
    6641 msgid "_Invite user"
    6642 msgstr ""
    6643 
    6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
    6645 msgid "_Cancel"
    6646 msgstr ""
    6647 
    6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
    6649 msgid "Buddy List"
    6650 msgstr ""
    6651 
    6652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
    6653 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
    6654 msgstr ""
    6655 
    6656 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
    6657 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
    6658 #. File menu
    6659 #. Edit menu
    6660 #. View menu
    6661 #. Layer menu
    6662 #. Object menu
    6663 #. Path menu
    6664 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
    6665 #. Text menu
    6666 #. About menu
    6667 #. Tools toolbox
    6668 #. Select Tool controls
    6669 #. Node Tool controls
    6670 #. Calligraphy Tool controls
    6671 #. Session playback controls
    6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
    6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
    6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
    6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
    6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
    6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
    6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
    6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
    6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
    6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
    6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
    6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
    6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
    6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
    6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
    6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
    6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
    6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
    6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
    6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
    6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
    6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
    6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
    6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
    6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
    6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
    6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
    6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
    6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
    6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
    6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
    6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
    6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
    6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
    6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
    6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
    6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
    6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
    6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
    6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
    6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
    6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
    6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
    6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
    6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
    6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
    6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
    6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
    6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
    6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
    6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
    6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
    6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
    6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
    6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
    6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
    6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
    6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
    6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
    6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
    6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
    6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
    6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
    6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
    6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
    6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
    6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
    6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
    6740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
    6741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
    6742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
    6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
    6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
    6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
    6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
    6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
    6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
    6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
    6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
    6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
    6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
    6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
    6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
    6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
    6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
    6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
    6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
    6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
    6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
    6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
    6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
    6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
    6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
    6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
    6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
    6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
    6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
    6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
    6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
    6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
    6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
    6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
    6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
    6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
    6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
    6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
    6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
    6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
    6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
    6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
    6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
    6783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
     13889msgstr "Прилагане на трансформацията"
     13890
     13891#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
     13892msgid "Edit transformation matrix"
     13893msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
     13894
     13895#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
     13896#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
     13897#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
     13898#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
     13899#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
     13900#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
     13901#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
     13902#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
     13903#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
    678413904msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
    6785 msgstr ""
    6786 
    6787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
    6788 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
    6789 msgstr ""
    6790 
    6791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
     13905msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
     13906
     13907#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
    679213908msgid "Zoom drawing if window size changes"
    6793 msgstr ""
    6794 
    6795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
     13909msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
     13910
     13911#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
    679613912msgid "Cursor coordinates"
    6797 msgstr ""
    6798 
    6799 #. display the initial welcome message in the statusbar
    6800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
    6801 msgid ""
    6802 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
     13913msgstr "Координати на показалеца"
     13914
     13915#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
     13916msgid "Z:"
     13917msgstr ""
     13918
     13919#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
     13920#, fuzzy
     13921msgid ""
     13922"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
    680313923"use selector (arrow) to move or transform them."
    680413924msgstr ""
    6805 
    6806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
     13925"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
     13926"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
     13927"трансформиране."
     13928
     13929#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
    680713930#, c-format
    680813931msgid ""
     
    681213935"If you close without saving, your changes will be discarded."
    681313936msgstr ""
    6814 
    6815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
    6816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
     13937"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
     13938"\" преди затваряне?</span>\n"
     13939"\n"
     13940"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
     13941
     13942#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
     13943#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
    681713944msgid "Close _without saving"
    6818 msgstr ""
    6819 
    6820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
    6821 #, c-format
     13945msgstr "Затваряне _без запазване"
     13946
     13947#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
     13948#, fuzzy, c-format
    682213949msgid ""
    682313950"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
    682413951"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
    682513952"\n"
    6826 "Do you want to save this file in another format?"
    6827 msgstr ""
    6828 
    6829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
    6830 msgid "tiny"
    6831 msgstr ""
    6832 
    6833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
    6834 msgid "small"
    6835 msgstr ""
    6836 
    6837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
    6838 msgid "medium"
    6839 msgstr ""
    6840 
    6841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
    6842 msgid "large"
    6843 msgstr ""
    6844 
    6845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
    6846 msgid "huge"
    6847 msgstr ""
    6848 
    6849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
    6850 msgid "List"
    6851 msgstr ""
    6852 
    6853 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
    6854 msgid "Wrap"
    6855 msgstr ""
     13953"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
     13954msgstr ""
     13955"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
     13956"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
     13957"\n"
     13958"Искате ли да го запазите в друг формат?"
     13959
     13960#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
     13961msgid "_Save as SVG"
     13962msgstr ""
     13963
     13964#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
     13965msgid "_Blend mode:"
     13966msgstr "Режим на _сливане:"
     13967
     13968#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
     13969msgid "B_lur:"
     13970msgstr "За_мъгляване:"
     13971
     13972#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
     13973msgid "Toggle current layer visibility"
     13974msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
     13975
     13976#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
     13977msgid "Lock or unlock current layer"
     13978msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
     13979
     13980#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
     13981msgid "Current layer"
     13982msgstr "Текущ слой"
     13983
     13984#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
     13985msgid "(root)"
     13986msgstr "(основен)"
    685613987
    685713988#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
    685813989msgid "Proprietary"
    6859 msgstr ""
    6860 
    6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
    6862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
    6863 msgid "F:"
    6864 msgstr ""
    6865 
    6866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
    6867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
    6868 msgid "S:"
    6869 msgstr ""
    6870 
    6871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
     13990msgstr "Собственически"
     13991
     13992#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
     13993msgid "MetadataLicence|Other"
     13994msgstr ""
     13995
     13996#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
     13997msgid "Change blur"
     13998msgstr "Промяна на замъгляването"
     13999
     14000#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
     14001#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
     14002#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
     14003msgid "Change opacity"
     14004msgstr "Промяна на плътността"
     14005
     14006#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
     14007msgid "U_nits:"
     14008msgstr "_Единици:"
     14009
     14010#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
     14011msgid "Width of paper"
     14012msgstr "Ширина на хартията"
     14013
     14014#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
     14015msgid "Height of paper"
     14016msgstr "Височина на хартията"
     14017
     14018#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
     14019msgid "P_age size:"
     14020msgstr "Размер на _страницата:"
     14021
     14022#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
     14023msgid "Page orientation:"
     14024msgstr "Ориентация на страницата:"
     14025
     14026#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
     14027msgid "_Landscape"
     14028msgstr "_Пейзаж"
     14029
     14030#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
     14031msgid "_Portrait"
     14032msgstr "П_ортрет"
     14033
     14034#. ## Set up custom size frame
     14035#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
     14036msgid "Custom size"
     14037msgstr "Собствен размер"
     14038
     14039#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
     14040msgid "_Fit page to selection"
     14041msgstr "_Напасване страницата по избраното"
     14042
     14043#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
     14044msgid ""
     14045"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
     14046"is no selection"
     14047msgstr ""
     14048"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
     14049"рисунка ако няма избрано"
     14050
     14051#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
     14052msgid "Set page size"
     14053msgstr "Задаване размер на страницата"
     14054
     14055#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
     14056msgid "List"
     14057msgstr "Списък"
     14058
     14059#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14060#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14061#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
     14062#, fuzzy
     14063msgid "swatches|Size"
     14064msgstr "Поставяне на размер"
     14065
     14066#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
     14067msgid "tiny"
     14068msgstr "мъничко"
     14069
     14070#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
     14071msgid "small"
     14072msgstr "малко"
     14073
     14074#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14075#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14076#. "medium" indicates size of colour swatches
     14077#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
     14078msgid "swatchesHeight|medium"
     14079msgstr ""
     14080
     14081#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
     14082msgid "large"
     14083msgstr "голямо"
     14084
     14085#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
     14086msgid "huge"
     14087msgstr "огромно"
     14088
     14089#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14090#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14091#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
     14092#, fuzzy
     14093msgid "swatches|Width"
     14094msgstr "Поставя на _ширина"
     14095
     14096#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
     14097#, fuzzy
     14098msgid "narrower"
     14099msgstr "Снижаване"
     14100
     14101#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
     14102msgid "narrow"
     14103msgstr ""
     14104
     14105#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14106#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14107#. "medium" indicates width of colour swatches
     14108#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
     14109msgid "swatchesWidth|medium"
     14110msgstr ""
     14111
     14112#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
     14113#, fuzzy
     14114msgid "wide"
     14115msgstr "_Скриване"
     14116
     14117#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
     14118#, fuzzy
     14119msgid "wider"
     14120msgstr "_Скриване"
     14121
     14122#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14123#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14124#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
     14125#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
     14126msgid "swatches|Wrap"
     14127msgstr ""
     14128
     14129#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
     14130msgid ""
     14131"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
     14132"random numbers."
     14133msgstr ""
     14134
     14135#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
     14136#, fuzzy
     14137msgid "Backend"
     14138msgstr "_Фон:"
     14139
     14140#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
     14141#, fuzzy
     14142msgid "Vector"
     14143msgstr "Избиране"
     14144
     14145#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
     14146#, fuzzy
     14147msgid "Bitmap"
     14148msgstr "Отклонение"
     14149
     14150#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
     14151msgid "Bitmap options"
     14152msgstr ""
     14153
     14154#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
     14155#, fuzzy
     14156msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
     14157msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     14158
     14159#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
     14160#, fuzzy
     14161msgid ""
     14162"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
     14163"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
     14164"will not be correctly rendered."
     14165msgstr ""
     14166"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
     14167"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
     14168"изгубени. "
     14169
     14170#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
     14171#, fuzzy
     14172msgid ""
     14173"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
     14174"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
     14175"will be rendered exactly as displayed."
     14176msgstr ""
     14177"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
     14178"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
     14179"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
     14180
     14181#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
     14182#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
     14183msgid "Fill:"
     14184msgstr "Запълване:"
     14185
     14186#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
     14187#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
     14188msgid "Stroke:"
     14189msgstr "Очертание:"
     14190
     14191#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
    687214192msgid "O:"
    6873 msgstr ""
    6874 
    6875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
     14193msgstr "O:"
     14194
     14195#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
    687614196msgid "N/A"
    6877 msgstr ""
    6878 
    6879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
    6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
     14197msgstr "N/A"
     14198
     14199#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
     14200#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
     14201#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
    688114202msgid "Nothing selected"
    6882 msgstr ""
    6883 
    6884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
    6885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
     14203msgstr "Няма избрано"
     14204
     14205#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
     14206#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
     14207msgid "<i>None</i>"
     14208msgstr "<i>Никое</i>"
     14209
     14210#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
     14211#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
    688614212msgid "No fill"
    6887 msgstr ""
    6888 
    6889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
    6890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
     14213msgstr "Няма запълване"
     14214
     14215#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
     14216#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
    689114217msgid "No stroke"
    6892 msgstr ""
    6893 
    6894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
    6895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
     14218msgstr "Няма очертание"
     14219
     14220#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
     14221#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
    689614222msgid "Pattern"
    6897 msgstr ""
    6898 
    6899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
    6900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
     14223msgstr "Шарка"
     14224
     14225#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
     14226#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
    690114227msgid "Pattern fill"
    6902 msgstr ""
    6903 
    6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
    6905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
     14228msgstr "Запълване с шарка"
     14229
     14230#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
     14231#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
    690614232msgid "Pattern stroke"
    6907 msgstr ""
    6908 
    6909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
    6910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
    6911 msgid "L Gradient"
    6912 msgstr ""
    6913 
    6914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
    6915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
     14233msgstr "Очертаване с шарка"
     14234
     14235#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
     14236msgid "<b>L</b>"
     14237msgstr "<b>Л</b>"
     14238
     14239#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
     14240#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
    691614241msgid "Linear gradient fill"
    6917 msgstr ""
    6918 
    6919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
    6920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
     14242msgstr "Запълване с линейна преливка"
     14243
     14244#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
     14245#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
    692114246msgid "Linear gradient stroke"
    6922 msgstr ""
    6923 
    6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
    6925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
    6926 msgid "R Gradient"
    6927 msgstr ""
    6928 
    6929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
    6930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
     14247msgstr "Очертаване с линейна преливка"
     14248
     14249#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
     14250msgid "<b>R</b>"
     14251msgstr "<b>Д</b>"
     14252
     14253#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
     14254#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
    693114255msgid "Radial gradient fill"
    6932 msgstr ""
    6933 
    6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
    6935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
     14256msgstr "Запълване с кръгова преливка"
     14257
     14258#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
     14259#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
    693614260msgid "Radial gradient stroke"
    6937 msgstr ""
    6938 
    6939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
     14261msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
     14262
     14263#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
    694014264msgid "Different"
    6941 msgstr ""
    6942 
    6943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
     14265msgstr "Различни"
     14266
     14267#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
    694414268msgid "Different fills"
    6945 msgstr ""
    6946 
    6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
     14269msgstr "Различни запълвания"
     14270
     14271#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
    694814272msgid "Different strokes"
    6949 msgstr ""
    6950 
    6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
    6952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
    6953 msgid "Unset"
    6954 msgstr ""
     14273msgstr "Различни очертания"
     14274
     14275#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
     14276#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
     14277msgid "<b>Unset</b>"
     14278msgstr "<b>Премахване</b>"
    695514279
    695614280#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
    6957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
    6958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
    6959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
     14281#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
     14282#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
     14283#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
     14284#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
    696014285msgid "Unset fill"
    6961 msgstr ""
    6962 
    6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
    6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
    6965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
     14286msgstr "Премахване на запълване"
     14287
     14288#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
     14289#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
     14290#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
     14291#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
    696614292msgid "Unset stroke"
    6967 msgstr ""
    6968 
    6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
     14293msgstr "Премахване очертаване"
     14294
     14295#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
    697014296msgid "Flat color fill"
    6971 msgstr ""
    6972 
    6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
     14297msgstr "Запълване с равен цвят"
     14298
     14299#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
    697414300msgid "Flat color stroke"
    6975 msgstr ""
     14301msgstr "Очертаване с равен цвят"
    697614302
    697714303#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
    6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
     14304#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
    697914305msgid "<b>a</b>"
    6980 msgstr ""
    6981 
    6982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
     14306msgstr "<b>у</b>"
     14307
     14308#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
    698314309msgid "Fill is averaged over selected objects"
    6984 msgstr ""
    6985 
    6986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
     14310msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
     14311
     14312#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
    698714313msgid "Stroke is averaged over selected objects"
    6988 msgstr ""
     14314msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
    698914315
    699014316#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
    6991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
     14317#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
    699214318msgid "<b>m</b>"
    6993 msgstr ""
    6994 
    6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
     14319msgstr "<b>м</b>"
     14320
     14321#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
    699614322msgid "Multiple selected objects have the same fill"
    6997 msgstr ""
    6998 
    6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
     14323msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
     14324
     14325#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
    700014326msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
    7001 msgstr ""
    7002 
    7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
     14327msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
     14328
     14329#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
    700414330msgid "Edit fill..."
    7005 msgstr ""
    7006 
    7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
     14331msgstr "Редакция на запълването..."
     14332
     14333#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
    700814334msgid "Edit stroke..."
    7009 msgstr ""
    7010 
    7011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
     14335msgstr "Редакция на очертаването..."
     14336
     14337#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
    701214338msgid "Last set color"
    7013 msgstr ""
    7014 
    7015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
     14339msgstr "Последно задаван цвят"
     14340
     14341#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
    701614342msgid "Last selected color"
    7017 msgstr ""
    7018 
    7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
     14343msgstr "Последно избран цвят"
     14344
     14345#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
     14346msgid "Invert"
     14347msgstr "Обръщане"
     14348
     14349#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
    702014350msgid "White"
    7021 msgstr ""
    7022 
    7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
    7024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
    7025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
     14351msgstr "Бяло"
     14352
     14353#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
     14354#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
     14355#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
     14356#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
    702614357msgid "Black"
    7027 msgstr ""
    7028 
    7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
     14358msgstr "Черно"
     14359
     14360#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
    703014361msgid "Copy color"
    7031 msgstr ""
    7032 
    7033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
     14362msgstr "Копиране на цвят"
     14363
     14364#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
    703414365msgid "Paste color"
    7035 msgstr ""
    7036 
    7037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
     14366msgstr "Поставяне на цвят"
     14367
     14368#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
     14369#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
    703814370msgid "Swap fill and stroke"
    7039 msgstr ""
    7040 
    7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
     14371msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
     14372
     14373#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
     14374#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
     14375#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
    704214376msgid "Make fill opaque"
    7043 msgstr ""
    7044 
    7045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
     14377msgstr "Плътно запълване"
     14378
     14379#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
    704614380msgid "Make stroke opaque"
    7047 msgstr ""
    7048 
    7049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
     14381msgstr "Плътно очертаване"
     14382
     14383#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
     14384#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
    705014385msgid "Remove fill"
    7051 msgstr ""
    7052 
    7053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
     14386msgstr "Премахване на запълването"
     14387
     14388#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
     14389#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
    705414390msgid "Remove stroke"
    7055 msgstr ""
    7056 
    7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
     14391msgstr "Премахване на очертаването"
     14392
     14393#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
    705814394msgid "Remove"
    7059 msgstr ""
    7060 
    7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
    7062 msgid "Master opacity"
    7063 msgstr ""
    7064 
    7065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
     14395msgstr "Премахване"
     14396
     14397#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
     14398msgid "Apply last set color to fill"
     14399msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
     14400
     14401#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
     14402msgid "Apply last set color to stroke"
     14403msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
     14404
     14405#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
     14406msgid "Apply last selected color to fill"
     14407msgstr "Запълване с последния избран цвят"
     14408
     14409#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
     14410msgid "Apply last selected color to stroke"
     14411msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
     14412
     14413#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
     14414msgid "Invert fill"
     14415msgstr "Обръщане на запълването"
     14416
     14417#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
     14418msgid "Invert stroke"
     14419msgstr "Обръщане на очертанието"
     14420
     14421#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
     14422msgid "White fill"
     14423msgstr "Запълване с бяло"
     14424
     14425#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
     14426msgid "White stroke"
     14427msgstr "Очертаване с бяло"
     14428
     14429#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
     14430msgid "Black fill"
     14431msgstr "Запълване с черно"
     14432
     14433#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
     14434msgid "Black stroke"
     14435msgstr "Очертаване с черно"
     14436
     14437#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
     14438msgid "Paste fill"
     14439msgstr "Поставяне на запълване"
     14440
     14441#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
     14442msgid "Paste stroke"
     14443msgstr "Поставяне на очертаване"
     14444
     14445#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
     14446msgid "Change stroke width"
     14447msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
     14448
     14449#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
     14450msgid ", drag to adjust"
     14451msgstr ""
     14452
     14453#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
    706614454#, c-format
    706714455msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
    7068 msgstr ""
    7069 
    7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
     14456msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
     14457
     14458#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
    707114459msgid " (averaged)"
    7072 msgstr ""
    7073 
    7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
     14460msgstr " (усреднено)"
     14461
     14462#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
    707514463msgid "0 (transparent)"
    7076 msgstr ""
    7077 
    7078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
    7079 msgid "1.0 (opaque)"
    7080 msgstr ""
    7081 
    7082 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
    7083 msgid "P_age size:"
    7084 msgstr ""
    7085 
    7086 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
    7087 msgid "Page orientation:"
    7088 msgstr ""
    7089 
    7090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
    7091 msgid "_Landscape"
    7092 msgstr ""
    7093 
    7094 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
    7095 msgid "_Portrait"
    7096 msgstr ""
    7097 
    7098 #. Custom paper frame
    7099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
    7100 msgid "Custom size"
    7101 msgstr ""
    7102 
    7103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
    7104 msgid "_Fit page to selection"
    7105 msgstr ""
    7106 
    7107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
    7108 msgid ""
    7109 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
    7110 "is no selection"
    7111 msgstr ""
    7112 
    7113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
    7114 msgid "U_nits:"
    7115 msgstr ""
    7116 
    7117 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
    7118 msgid "Width of paper"
    7119 msgstr ""
    7120 
    7121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
    7122 msgid "_Height:"
    7123 msgstr ""
    7124 
    7125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
    7126 msgid "Height of paper"
    7127 msgstr ""
    7128 
    7129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
     14464msgstr "0 (прозрачно)"
     14465
     14466#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
     14467msgid "100% (opaque)"
     14468msgstr "100% (плътно)"
     14469
     14470#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
     14471#, fuzzy
     14472msgid "Adjust saturation"
     14473msgstr "По-малко насищане"
     14474
     14475#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
     14476#, c-format
     14477msgid ""
     14478"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
     14479"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
     14480msgstr ""
     14481
     14482#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
     14483#, fuzzy
     14484msgid "Adjust lightness"
     14485msgstr "Светлина"
     14486
     14487#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
     14488#, c-format
     14489msgid ""
     14490"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
     14491"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
     14492msgstr ""
     14493
     14494#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
     14495#, fuzzy
     14496msgid "Adjust hue"
     14497msgstr "просто крива"
     14498
     14499#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
     14500#, c-format
     14501msgid ""
     14502"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
     14503"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
     14504msgstr ""
     14505
     14506#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
     14507#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
     14508#, fuzzy
     14509msgid "Adjust stroke width"
     14510msgstr "Ширина на чертата"
     14511
     14512#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
     14513#, c-format
     14514msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
     14515msgstr ""
     14516
     14517#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     14518#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     14519#. "Link" means to _link_ two sliders together
     14520#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
     14521msgid "sliders|Link"
     14522msgstr ""
     14523
     14524#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
     14525msgid "L Gradient"
     14526msgstr "Л Преливка"
     14527
     14528#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
     14529msgid "R Gradient"
     14530msgstr "К Преливка"
     14531
     14532#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
     14533#, c-format
     14534msgid "Fill: %06x/%.3g"
     14535msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
     14536
     14537#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
     14538#, c-format
     14539msgid "Stroke: %06x/%.3g"
     14540msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
     14541
     14542#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
    713014543#, c-format
    713114544msgid "Stroke width: %.5g%s"
    7132 msgstr ""
     14545msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
     14546
     14547#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
     14548#, c-format
     14549msgid "O:%.3g"
     14550msgstr "O:%.3g"
    713314551
    713414552#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
    713514553#, c-format
    7136 msgid "O:%.3g"
    7137 msgstr ""
    7138 
    7139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
    7140 #, c-format
    714114554msgid "O:.%d"
    7142 msgstr ""
    7143 
    7144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
     14555msgstr "O:.%d"
     14556
     14557#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
    714514558#, c-format
    714614559msgid "Opacity: %.3g"
    7147 msgstr ""
    7148 
    7149 #. TODO: annotate
    7150 #: ../src/verbs.cpp:1093
    7151 msgid "Moved to next layer."
    7152 msgstr ""
    7153 
    7154 #: ../src/verbs.cpp:1095
    7155 msgid "Cannot move past last layer."
    7156 msgstr ""
    7157 
    7158 #. TODO: annotate
    7159 #: ../src/verbs.cpp:1105
    7160 msgid "Moved to previous layer."
    7161 msgstr ""
    7162 
    7163 #: ../src/verbs.cpp:1107
    7164 msgid "Cannot move past first layer."
    7165 msgstr ""
    7166 
    7167 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
     14560msgstr "Плътност: %.3g"
     14561
     14562#: ../src/vanishing-point.cpp:123
     14563msgid "Split vanishing points"
     14564msgstr ""
     14565
     14566#: ../src/vanishing-point.cpp:168
     14567msgid "Merge vanishing points"
     14568msgstr ""
     14569
     14570#: ../src/vanishing-point.cpp:224
     14571msgid "3D box: Move vanishing point"
     14572msgstr ""
     14573
     14574#: ../src/vanishing-point.cpp:305
     14575#, c-format
     14576msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
     14577msgid_plural ""
     14578"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
     14579"b> to separate selected box(es)"
     14580msgstr[0] ""
     14581msgstr[1] ""
     14582
     14583#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
     14584#. but currently we update the status message anyway
     14585#: ../src/vanishing-point.cpp:312
     14586#, c-format
     14587msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
     14588msgid_plural ""
     14589"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
     14590"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
     14591msgstr[0] ""
     14592msgstr[1] ""
     14593
     14594#: ../src/vanishing-point.cpp:320
     14595#, fuzzy, c-format
     14596msgid ""
     14597"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
     14598msgid_plural ""
     14599"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
     14600"(es)"
     14601msgstr[0] ""
     14602"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     14603"отделен фокус"
     14604msgstr[1] ""
     14605"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     14606"отделен фокус"
     14607
     14608#: ../src/verbs.cpp:1140
     14609msgid "Switch to next layer"
     14610msgstr "Към следващия слой"
     14611
     14612#: ../src/verbs.cpp:1141
     14613msgid "Switched to next layer."
     14614msgstr "Преминато към следващия слой."
     14615
     14616#: ../src/verbs.cpp:1143
     14617msgid "Cannot go past last layer."
     14618msgstr "Не може да се премине след последния слой."
     14619
     14620#: ../src/verbs.cpp:1152
     14621msgid "Switch to previous layer"
     14622msgstr "Към предишния слой"
     14623
     14624#: ../src/verbs.cpp:1153
     14625msgid "Switched to previous layer."
     14626msgstr "Преминато към предишния слой."
     14627
     14628#: ../src/verbs.cpp:1155
     14629msgid "Cannot go before first layer."
     14630msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
     14631
     14632#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
     14633#: ../src/verbs.cpp:1306
    716814634msgid "No current layer."
    7169 msgstr ""
    7170 
    7171 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
     14635msgstr "Няма текущ слой."
     14636
     14637#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
    717214638#, c-format
    717314639msgid "Raised layer <b>%s</b>."
    7174 msgstr ""
    7175 
    7176 #: ../src/verbs.cpp:1154
    7177 msgid "Layer to Top"
    7178 msgstr ""
    7179 
    7180 #: ../src/verbs.cpp:1158
    7181 msgid "Raise Layer"
    7182 msgstr ""
    7183 
    7184 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
     14640msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
     14641
     14642#: ../src/verbs.cpp:1202
     14643msgid "Layer to top"
     14644msgstr "Слоя най-отгоре"
     14645
     14646#: ../src/verbs.cpp:1206
     14647msgid "Raise layer"
     14648msgstr "Повдигане на слоя"
     14649
     14650#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
    718514651#, c-format
    718614652msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
    7187 msgstr ""
    7188 
    7189 #: ../src/verbs.cpp:1162
    7190 msgid "Layer to Bottom"
    7191 msgstr ""
    7192 
    7193 #: ../src/verbs.cpp:1166
    7194 msgid "Lower Layer"
    7195 msgstr ""
    7196 
    7197 #: ../src/verbs.cpp:1175
     14653msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
     14654
     14655#: ../src/verbs.cpp:1210
     14656msgid "Layer to bottom"
     14657msgstr "Слоя най-отдолу"
     14658
     14659#: ../src/verbs.cpp:1214
     14660msgid "Lower layer"
     14661msgstr "Снижаване на слоя"
     14662
     14663#: ../src/verbs.cpp:1223
    719814664msgid "Cannot move layer any further."
    7199 msgstr ""
    7200 
    7201 #: ../src/verbs.cpp:1203
     14665msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
     14666
     14667#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
     14668#, c-format
     14669msgid "%s copy"
     14670msgstr ""
     14671
     14672#: ../src/verbs.cpp:1263
     14673#, fuzzy
     14674msgid "Duplicate layer"
     14675msgstr "Дублиране на филтър"
     14676
     14677#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
     14678#: ../src/verbs.cpp:1266
     14679#, fuzzy
     14680msgid "Duplicated layer."
     14681msgstr "Дублиране на филтър"
     14682
     14683#: ../src/verbs.cpp:1295
    720214684msgid "Delete layer"
    7203 msgstr ""
     14685msgstr "Изтриване на слоя"
    720414686
    720514687#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
    7206 #: ../src/verbs.cpp:1206
     14688#: ../src/verbs.cpp:1298
    720714689msgid "Deleted layer."
    7208 msgstr ""
    7209 
    7210 #: ../src/verbs.cpp:1263
     14690msgstr "Изтрит слой."
     14691
     14692#: ../src/verbs.cpp:1309
     14693#, fuzzy
     14694msgid "Toggle layer solo"
     14695msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
     14696
     14697#: ../src/verbs.cpp:1389
    721114698msgid "Flip horizontally"
    7212 msgstr ""
    7213 
    7214 #: ../src/verbs.cpp:1272
     14699msgstr "Обръщане по хоризонтал"
     14700
     14701#: ../src/verbs.cpp:1404
    721514702msgid "Flip vertically"
    7216 msgstr ""
    7217 
    7218 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
    7219 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
    7220 #. otherwise leave as "keys.svg".
    7221 #: ../src/verbs.cpp:1641
    7222 msgid "keys.svg"
    7223 msgstr ""
     14703msgstr "Обръщане по вертикал"
    722414704
    722514705#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
    722614706#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
    722714707#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
    7228 #: ../src/verbs.cpp:1677
     14708#: ../src/verbs.cpp:1912
    722914709msgid "tutorial-basic.svg"
    7230 msgstr ""
     14710msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
    723114711
    723214712#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7233 #: ../src/verbs.cpp:1681
     14713#: ../src/verbs.cpp:1916
    723414714msgid "tutorial-shapes.svg"
    7235 msgstr ""
     14715msgstr "tutorial-shapes.svg"
    723614716
    723714717#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7238 #: ../src/verbs.cpp:1685
     14718#: ../src/verbs.cpp:1920
    723914719msgid "tutorial-advanced.svg"
    7240 msgstr ""
     14720msgstr "tutorial-advanced.svg"
    724114721
    724214722#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7243 #: ../src/verbs.cpp:1689
     14723#: ../src/verbs.cpp:1924
    724414724msgid "tutorial-tracing.svg"
    7245 msgstr ""
     14725msgstr "tutorial-tracing.svg"
    724614726
    724714727#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7248 #: ../src/verbs.cpp:1693
     14728#: ../src/verbs.cpp:1928
    724914729msgid "tutorial-calligraphy.svg"
    7250 msgstr ""
     14730msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
    725114731
    725214732#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7253 #: ../src/verbs.cpp:1697
     14733#: ../src/verbs.cpp:1932
    725414734msgid "tutorial-elements.svg"
    7255 msgstr ""
     14735msgstr "tutorial-elements.svg"
    725614736
    725714737#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
    7258 #: ../src/verbs.cpp:1701
     14738#: ../src/verbs.cpp:1936
    725914739msgid "tutorial-tips.svg"
    7260 msgstr ""
    7261 
    7262 #: ../src/verbs.cpp:1933
     14740msgstr "tutorial-tips.svg"
     14741
     14742#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
     14743msgid "Unlock all objects in the current layer"
     14744msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
     14745
     14746#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
     14747msgid "Unlock all objects in all layers"
     14748msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
     14749
     14750#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
     14751msgid "Unhide all objects in the current layer"
     14752msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
     14753
     14754#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
     14755msgid "Unhide all objects in all layers"
     14756msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
     14757
     14758#: ../src/verbs.cpp:2239
    726314759msgid "Does nothing"
    7264 msgstr ""
    7265 
    7266 #. File
    7267 #: ../src/verbs.cpp:1936
    7268 msgid "Default"
    7269 msgstr ""
    7270 
    7271 #: ../src/verbs.cpp:1936
     14760msgstr "Не прави нищо"
     14761
     14762#: ../src/verbs.cpp:2242
    727214763msgid "Create new document from the default template"
    7273 msgstr ""
    7274 
    7275 #: ../src/verbs.cpp:1938
     14764msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
     14765
     14766#: ../src/verbs.cpp:2244
    727614767msgid "_Open..."
    7277 msgstr ""
    7278 
    7279 #: ../src/verbs.cpp:1939
     14768msgstr "_Отваряне..."
     14769
     14770#: ../src/verbs.cpp:2245
    728014771msgid "Open an existing document"
    7281 msgstr ""
    7282 
    7283 #: ../src/verbs.cpp:1940
     14772msgstr "Отваря съществуващ документ"
     14773
     14774#: ../src/verbs.cpp:2246
    728414775msgid "Re_vert"
    7285 msgstr ""
    7286 
    7287 #: ../src/verbs.cpp:1941
     14776msgstr "_Връщане"
     14777
     14778#: ../src/verbs.cpp:2247
    728814779msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
    728914780msgstr ""
    7290 
    7291 #: ../src/verbs.cpp:1942
     14781"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
     14782"изгубени)"
     14783
     14784#: ../src/verbs.cpp:2248
    729214785msgid "_Save"
    7293 msgstr ""
    7294 
    7295 #: ../src/verbs.cpp:1942
     14786msgstr "_Запазване"
     14787
     14788#: ../src/verbs.cpp:2248
    729614789msgid "Save document"
    7297 msgstr ""
    7298 
    7299 #: ../src/verbs.cpp:1944
     14790msgstr "Запазва документа"
     14791
     14792#: ../src/verbs.cpp:2250
    730014793msgid "Save _As..."
    7301 msgstr ""
    7302 
    7303 #: ../src/verbs.cpp:1945
     14794msgstr "Запазване _като..."
     14795
     14796#: ../src/verbs.cpp:2251
    730414797msgid "Save document under a new name"
    7305 msgstr ""
    7306 
    7307 #: ../src/verbs.cpp:1946
     14798msgstr "Запазва документа под ново име"
     14799
     14800#: ../src/verbs.cpp:2252
     14801msgid "Save a Cop_y..."
     14802msgstr "Запазване на к_опие..."
     14803
     14804#: ../src/verbs.cpp:2253
     14805msgid "Save a copy of the document under a new name"
     14806msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
     14807
     14808#: ../src/verbs.cpp:2254
    730814809msgid "_Print..."
    7309 msgstr ""
    7310 
    7311 #: ../src/verbs.cpp:1946
     14810msgstr "_Отпечатване..."
     14811
     14812#: ../src/verbs.cpp:2254
    731214813msgid "Print document"
    7313 msgstr ""
     14814msgstr "Отпечатване на документа"
    731414815
    731514816#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
    7316 #: ../src/verbs.cpp:1949
     14817#: ../src/verbs.cpp:2257
    731714818msgid "Vac_uum Defs"
    7318 msgstr ""
    7319 
    7320 #: ../src/verbs.cpp:1949
     14819msgstr "Из_чистване на деф."
     14820
     14821#: ../src/verbs.cpp:2257
    732114822msgid ""
    732214823"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
    732314824"defs&gt; of the document"
    732414825msgstr ""
    7325 
    7326 #: ../src/verbs.cpp:1951
    7327 msgid "Print _Direct"
    7328 msgstr ""
    7329 
    7330 #: ../src/verbs.cpp:1952
    7331 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
    7332 msgstr ""
    7333 
    7334 #: ../src/verbs.cpp:1953
     14826"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
     14827"отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
     14828
     14829#: ../src/verbs.cpp:2259
    733514830msgid "Print Previe_w"
    7336 msgstr ""
    7337 
    7338 #: ../src/verbs.cpp:1954
     14831msgstr "_Предварителен преглед"
     14832
     14833#: ../src/verbs.cpp:2260
    733914834msgid "Preview document printout"
    7340 msgstr ""
    7341 
    7342 #: ../src/verbs.cpp:1955
     14835msgstr "Преглед преди отпечатване"
     14836
     14837#: ../src/verbs.cpp:2261
    734314838msgid "_Import..."
    7344 msgstr ""
    7345 
    7346 #: ../src/verbs.cpp:1956
     14839msgstr "_Внасяне..."
     14840
     14841#: ../src/verbs.cpp:2262
    734714842msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
    7348 msgstr ""
    7349 
    7350 #: ../src/verbs.cpp:1957
     14843msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
     14844
     14845#: ../src/verbs.cpp:2263
    735114846msgid "_Export Bitmap..."
    7352 msgstr ""
    7353 
    7354 #: ../src/verbs.cpp:1958
     14847msgstr "_Изнасяне на растер..."
     14848
     14849#: ../src/verbs.cpp:2264
    735514850msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
    7356 msgstr ""
    7357 
    7358 #: ../src/verbs.cpp:1959
     14851msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
     14852
     14853#: ../src/verbs.cpp:2265
     14854msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
     14855msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
     14856
     14857#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
     14858#: ../src/verbs.cpp:2267
    735914859msgid "N_ext Window"
    7360 msgstr ""
    7361 
    7362 #: ../src/verbs.cpp:1960
     14860msgstr "_Следващ прозорец"
     14861
     14862#: ../src/verbs.cpp:2268
    736314863msgid "Switch to the next document window"
    7364 msgstr ""
    7365 
    7366 #: ../src/verbs.cpp:1961
     14864msgstr "Превключва към следващия прозорец"
     14865
     14866#: ../src/verbs.cpp:2269
    736714867msgid "P_revious Window"
    7368 msgstr ""
    7369 
    7370 #: ../src/verbs.cpp:1962
     14868msgstr "_Предишен прозорец"
     14869
     14870#: ../src/verbs.cpp:2270
    737114871msgid "Switch to the previous document window"
    7372 msgstr ""
    7373 
    7374 #: ../src/verbs.cpp:1963
     14872msgstr "Превключва към предишния прозорец"
     14873
     14874#: ../src/verbs.cpp:2271
    737514875msgid "_Close"
    7376 msgstr ""
    7377 
    7378 #: ../src/verbs.cpp:1964
     14876msgstr "_Затваряне"
     14877
     14878#: ../src/verbs.cpp:2272
    737914879msgid "Close this document window"
    7380 msgstr ""
    7381 
    7382 #: ../src/verbs.cpp:1965
     14880msgstr "Затваря на прозореца"
     14881
     14882#: ../src/verbs.cpp:2273
    738314883msgid "_Quit"
    7384 msgstr ""
    7385 
    7386 #: ../src/verbs.cpp:1965
     14884msgstr "_Напускане"
     14885
     14886#: ../src/verbs.cpp:2273
    738714887msgid "Quit Inkscape"
    7388 msgstr ""
    7389 
    7390 #: ../src/verbs.cpp:1968
     14888msgstr "Напускане на Inkscape"
     14889
     14890#: ../src/verbs.cpp:2276
    739114891msgid "Undo last action"
    7392 msgstr ""
    7393 
    7394 #: ../src/verbs.cpp:1971
     14892msgstr "Отменя последното действие"
     14893
     14894#: ../src/verbs.cpp:2279
    739514895msgid "Do again the last undone action"
    7396 msgstr ""
    7397 
    7398 #: ../src/verbs.cpp:1972
     14896msgstr "Повтаря последното отменено действие"
     14897
     14898#: ../src/verbs.cpp:2280
    739914899msgid "Cu_t"
    7400 msgstr ""
    7401 
    7402 #: ../src/verbs.cpp:1973
     14900msgstr "_Изрязване"
     14901
     14902#: ../src/verbs.cpp:2281
    740314903msgid "Cut selection to clipboard"
    7404 msgstr ""
    7405 
    7406 #: ../src/verbs.cpp:1974
     14904msgstr "Изрязва избраното в буфера"
     14905
     14906#: ../src/verbs.cpp:2282
    740714907msgid "_Copy"
    7408 msgstr ""
    7409 
    7410 #: ../src/verbs.cpp:1975
     14908msgstr "_Копиране"
     14909
     14910#: ../src/verbs.cpp:2283
    741114911msgid "Copy selection to clipboard"
    7412 msgstr ""
    7413 
    7414 #: ../src/verbs.cpp:1976
     14912msgstr "Копира избраното в буфера"
     14913
     14914#: ../src/verbs.cpp:2284
    741514915msgid "_Paste"
    7416 msgstr ""
    7417 
    7418 #: ../src/verbs.cpp:1977
     14916msgstr "_Поставяне"
     14917
     14918#: ../src/verbs.cpp:2285
    741914919msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
    742014920msgstr ""
    7421 
    7422 #: ../src/verbs.cpp:1978
     14921"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
     14922
     14923#: ../src/verbs.cpp:2286
    742314924msgid "Paste _Style"
    7424 msgstr ""
    7425 
    7426 #: ../src/verbs.cpp:1979
     14925msgstr "Поставяне на _стил"
     14926
     14927#: ../src/verbs.cpp:2287
    742714928msgid "Apply the style of the copied object to selection"
    7428 msgstr ""
    7429 
    7430 #: ../src/verbs.cpp:1981
     14929msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
     14930
     14931#: ../src/verbs.cpp:2289
    743114932msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
    7432 msgstr ""
    7433 
    7434 #: ../src/verbs.cpp:1982
     14933msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
     14934
     14935#: ../src/verbs.cpp:2290
    743514936msgid "Paste _Width"
    7436 msgstr ""
    7437 
    7438 #: ../src/verbs.cpp:1983
     14937msgstr "Поставя на _ширина"
     14938
     14939#: ../src/verbs.cpp:2291
    743914940msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
    7440 msgstr ""
    7441 
    7442 #: ../src/verbs.cpp:1984
     14941msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
     14942
     14943#: ../src/verbs.cpp:2292
    744314944msgid "Paste _Height"
    7444 msgstr ""
    7445 
    7446 #: ../src/verbs.cpp:1985
     14945msgstr "Поставяне на _височина"
     14946
     14947#: ../src/verbs.cpp:2293
    744714948msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
    7448 msgstr ""
    7449 
    7450 #: ../src/verbs.cpp:1986
     14949msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
     14950
     14951#: ../src/verbs.cpp:2294
    745114952msgid "Paste Size Separately"
    7452 msgstr ""
    7453 
    7454 #: ../src/verbs.cpp:1987
     14953msgstr "Поставя на размер по отделно"
     14954
     14955#: ../src/verbs.cpp:2295
    745514956msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
    7456 msgstr ""
    7457 
    7458 #: ../src/verbs.cpp:1988
     14957msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
     14958
     14959#: ../src/verbs.cpp:2296
    745914960msgid "Paste Width Separately"
    7460 msgstr ""
    7461 
    7462 #: ../src/verbs.cpp:1989
     14961msgstr "Поставя на ширина по отделно"
     14962
     14963#: ../src/verbs.cpp:2297
    746314964msgid ""
    746414965"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
    746514966"object"
    7466 msgstr ""
    7467 
    7468 #: ../src/verbs.cpp:1990
     14967msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
     14968
     14969#: ../src/verbs.cpp:2298
    746914970msgid "Paste Height Separately"
    7470 msgstr ""
    7471 
    7472 #: ../src/verbs.cpp:1991
     14971msgstr "Поставя височина по отделно"
     14972
     14973#: ../src/verbs.cpp:2299
    747314974msgid ""
    747414975"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
    747514976"object"
    7476 msgstr ""
    7477 
    7478 #: ../src/verbs.cpp:1992
     14977msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
     14978
     14979#: ../src/verbs.cpp:2300
    747914980msgid "Paste _In Place"
    7480 msgstr ""
    7481 
    7482 #: ../src/verbs.cpp:1993
     14981msgstr "Поставяне _на място"
     14982
     14983#: ../src/verbs.cpp:2301
    748314984msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
    7484 msgstr ""
    7485 
    7486 #: ../src/verbs.cpp:1994
     14985msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
     14986
     14987#: ../src/verbs.cpp:2302
     14988msgid "Paste Path _Effect"
     14989msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
     14990
     14991#: ../src/verbs.cpp:2303
     14992msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
     14993msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
     14994
     14995#: ../src/verbs.cpp:2304
     14996#, fuzzy
     14997msgid "Remove Path _Effect"
     14998msgstr "Премахване ефект на пътека"
     14999
     15000#: ../src/verbs.cpp:2305
     15001#, fuzzy
     15002msgid "Remove any path effects from selected objects"
     15003msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
     15004
     15005#: ../src/verbs.cpp:2306
     15006#, fuzzy
     15007msgid "Remove Filters"
     15008msgstr "Премахване на филтър"
     15009
     15010#: ../src/verbs.cpp:2307
     15011#, fuzzy
     15012msgid "Remove any filters from selected objects"
     15013msgstr "Премахва маската от избраното"
     15014
     15015#: ../src/verbs.cpp:2308
    748715016msgid "_Delete"
    7488 msgstr ""
    7489 
    7490 #: ../src/verbs.cpp:1995
     15017msgstr "_Изтриване"
     15018
     15019#: ../src/verbs.cpp:2309
    749115020msgid "Delete selection"
    7492 msgstr ""
    7493 
    7494 #: ../src/verbs.cpp:1996
     15021msgstr "Изтрива избраното"
     15022
     15023#: ../src/verbs.cpp:2310
    749515024msgid "Duplic_ate"
    7496 msgstr ""
    7497 
    7498 #: ../src/verbs.cpp:1997
     15025msgstr "_Дублиране"
     15026
     15027#: ../src/verbs.cpp:2311
    749915028msgid "Duplicate selected objects"
    7500 msgstr ""
    7501 
    7502 #: ../src/verbs.cpp:1998
     15029msgstr "Дублира избраните обекти"
     15030
     15031#: ../src/verbs.cpp:2312
    750315032msgid "Create Clo_ne"
    7504 msgstr ""
    7505 
    7506 #: ../src/verbs.cpp:1999
     15033msgstr "Създаване на _клонинг"
     15034
     15035#: ../src/verbs.cpp:2313
    750715036msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
    7508 msgstr ""
    7509 
    7510 #: ../src/verbs.cpp:2000
     15037msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
     15038
     15039#: ../src/verbs.cpp:2314
    751115040msgid "Unlin_k Clone"
    7512 msgstr ""
    7513 
    7514 #: ../src/verbs.cpp:2001
    7515 msgid ""
    7516 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
    7517 "object"
    7518 msgstr ""
    7519 
    7520 #: ../src/verbs.cpp:2002
     15041msgstr "_Освобождаване на клонинга"
     15042
     15043#: ../src/verbs.cpp:2315
     15044#, fuzzy
     15045msgid ""
     15046"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
     15047"standalone objects"
     15048msgstr ""
     15049"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
     15050"самостоятелен обект"
     15051
     15052#: ../src/verbs.cpp:2316
     15053msgid "Relink to Copied"
     15054msgstr ""
     15055
     15056#: ../src/verbs.cpp:2317
     15057msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
     15058msgstr ""
     15059
     15060#: ../src/verbs.cpp:2318
    752115061msgid "Select _Original"
    7522 msgstr ""
    7523 
    7524 #: ../src/verbs.cpp:2003
     15062msgstr "Избиране на _оригинала"
     15063
     15064#: ../src/verbs.cpp:2319
    752515065msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
    7526 msgstr ""
    7527 
    7528 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
    7529 #: ../src/verbs.cpp:2005
     15066msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
     15067
     15068#: ../src/verbs.cpp:2320
     15069msgid "Objects to _Marker"
     15070msgstr "Обекти в _маркер"
     15071
     15072#: ../src/verbs.cpp:2321
     15073msgid "Convert selection to a line marker"
     15074msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
     15075
     15076#: ../src/verbs.cpp:2322
     15077#, fuzzy
     15078msgid "Objects to Gu_ides"
     15079msgstr "Обекти в _маркер"
     15080
     15081#: ../src/verbs.cpp:2323
     15082msgid ""
     15083"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
     15084"edges"
     15085msgstr ""
     15086
     15087#: ../src/verbs.cpp:2324
    753015088msgid "Objects to Patter_n"
    7531 msgstr ""
    7532 
    7533 #: ../src/verbs.cpp:2006
     15089msgstr "Обекти към _шарка"
     15090
     15091#: ../src/verbs.cpp:2325
    753415092msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
    7535 msgstr ""
    7536 
    7537 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
    7538 #: ../src/verbs.cpp:2008
     15093msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
     15094
     15095#: ../src/verbs.cpp:2326
    753915096msgid "Pattern to _Objects"
    7540 msgstr ""
    7541 
    7542 #: ../src/verbs.cpp:2009
     15097msgstr "Шарка към _обекти"
     15098
     15099#: ../src/verbs.cpp:2327
    754315100msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
    7544 msgstr ""
    7545 
    7546 #: ../src/verbs.cpp:2010
     15101msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
     15102
     15103#: ../src/verbs.cpp:2328
    754715104msgid "Clea_r All"
    7548 msgstr ""
    7549 
    7550 #: ../src/verbs.cpp:2011
     15105msgstr "Из_чистване на всичко"
     15106
     15107#: ../src/verbs.cpp:2329
    755115108msgid "Delete all objects from document"
    7552 msgstr ""
    7553 
    7554 #: ../src/verbs.cpp:2012
     15109msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
     15110
     15111#: ../src/verbs.cpp:2330
    755515112msgid "Select Al_l"
    7556 msgstr ""
    7557 
    7558 #: ../src/verbs.cpp:2013
     15113msgstr "Избиране на _всичко"
     15114
     15115#: ../src/verbs.cpp:2331
    755915116msgid "Select all objects or all nodes"
    7560 msgstr ""
    7561 
    7562 #: ../src/verbs.cpp:2014
     15117msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
     15118
     15119#: ../src/verbs.cpp:2332
    756315120msgid "Select All in All La_yers"
    7564 msgstr ""
    7565 
    7566 #: ../src/verbs.cpp:2015
     15121msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
     15122
     15123#: ../src/verbs.cpp:2333
    756715124msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
    7568 msgstr ""
    7569 
    7570 #: ../src/verbs.cpp:2016
     15125msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
     15126
     15127#: ../src/verbs.cpp:2334
    757115128msgid "In_vert Selection"
    7572 msgstr ""
    7573 
    7574 #: ../src/verbs.cpp:2017
     15129msgstr "_Обръщане на избора"
     15130
     15131#: ../src/verbs.cpp:2335
    757515132msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
    7576 msgstr ""
    7577 
    7578 #: ../src/verbs.cpp:2018
     15133msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
     15134
     15135#: ../src/verbs.cpp:2336
    757915136msgid "Invert in All Layers"
    7580 msgstr ""
    7581 
    7582 #: ../src/verbs.cpp:2019
     15137msgstr "Обръщане във всички слоеве"
     15138
     15139#: ../src/verbs.cpp:2337
    758315140msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
    7584 msgstr ""
    7585 
    7586 #: ../src/verbs.cpp:2020
     15141msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
     15142
     15143#: ../src/verbs.cpp:2338
     15144msgid "Select Next"
     15145msgstr "Избор на следващо"
     15146
     15147#: ../src/verbs.cpp:2339
     15148msgid "Select next object or node"
     15149msgstr "Избор на следващ обект или възел"
     15150
     15151#: ../src/verbs.cpp:2340
     15152msgid "Select Previous"
     15153msgstr "Избор на предишно"
     15154
     15155#: ../src/verbs.cpp:2341
     15156msgid "Select previous object or node"
     15157msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
     15158
     15159#: ../src/verbs.cpp:2342
    758715160msgid "D_eselect"
    7588 msgstr ""
    7589 
    7590 #: ../src/verbs.cpp:2021
     15161msgstr "_Деселектиране"
     15162
     15163#: ../src/verbs.cpp:2343
    759115164msgid "Deselect any selected objects or nodes"
     15165msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
     15166
     15167#: ../src/verbs.cpp:2344
     15168msgid "_Guides Around Page"
     15169msgstr ""
     15170
     15171#: ../src/verbs.cpp:2345
     15172msgid "Create four guides aligned with the page borders"
     15173msgstr ""
     15174
     15175#: ../src/verbs.cpp:2346
     15176#, fuzzy
     15177msgid "Next Path Effect Parameter"
     15178msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     15179
     15180#: ../src/verbs.cpp:2347
     15181msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
    759215182msgstr ""
    759315183
    759415184#. Selection
    7595 #: ../src/verbs.cpp:2024
     15185#: ../src/verbs.cpp:2350
    759615186msgid "Raise to _Top"
    7597 msgstr ""
    7598 
    7599 #: ../src/verbs.cpp:2025
     15187msgstr "Повдигане _отгоре"
     15188
     15189#: ../src/verbs.cpp:2351
    760015190msgid "Raise selection to top"
    7601 msgstr ""
    7602 
    7603 #: ../src/verbs.cpp:2026
     15191msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
     15192
     15193#: ../src/verbs.cpp:2352
    760415194msgid "Lower to _Bottom"
    7605 msgstr ""
    7606 
    7607 #: ../src/verbs.cpp:2027
     15195msgstr "Сваляне _надолу"
     15196
     15197#: ../src/verbs.cpp:2353
    760815198msgid "Lower selection to bottom"
    7609 msgstr ""
    7610 
    7611 #: ../src/verbs.cpp:2028
     15199msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
     15200
     15201#: ../src/verbs.cpp:2354
    761215202msgid "_Raise"
    7613 msgstr ""
    7614 
    7615 #: ../src/verbs.cpp:2029
     15203msgstr "_Повдигане"
     15204
     15205#: ../src/verbs.cpp:2355
    761615206msgid "Raise selection one step"
    7617 msgstr ""
    7618 
    7619 #: ../src/verbs.cpp:2030
     15207msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
     15208
     15209#: ../src/verbs.cpp:2356
    762015210msgid "_Lower"
    7621 msgstr ""
    7622 
    7623 #: ../src/verbs.cpp:2031
     15211msgstr "_Снижаване"
     15212
     15213#: ../src/verbs.cpp:2357
    762415214msgid "Lower selection one step"
    7625 msgstr ""
    7626 
    7627 #: ../src/verbs.cpp:2032
     15215msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
     15216
     15217#: ../src/verbs.cpp:2358
    762815218msgid "_Group"
    7629 msgstr ""
    7630 
    7631 #: ../src/verbs.cpp:2033
     15219msgstr "_Групиране"
     15220
     15221#: ../src/verbs.cpp:2359
    763215222msgid "Group selected objects"
    7633 msgstr ""
    7634 
    7635 #: ../src/verbs.cpp:2035
     15223msgstr "Групира избраните обекти"
     15224
     15225#: ../src/verbs.cpp:2361
    763615226msgid "Ungroup selected groups"
    7637 msgstr ""
    7638 
    7639 #: ../src/verbs.cpp:2037
     15227msgstr "Освобождава избраните групи"
     15228
     15229#: ../src/verbs.cpp:2363
    764015230msgid "_Put on Path"
    7641 msgstr ""
    7642 
    7643 #: ../src/verbs.cpp:2038
    7644 msgid "Put text on path"
    7645 msgstr ""
    7646 
    7647 #: ../src/verbs.cpp:2039
     15231msgstr "_Поставяне по пътека"
     15232
     15233#: ../src/verbs.cpp:2365
    764815234msgid "_Remove from Path"
    7649 msgstr ""
    7650 
    7651 #: ../src/verbs.cpp:2040
    7652 msgid "Remove text from path"
    7653 msgstr ""
    7654 
    7655 #: ../src/verbs.cpp:2041
     15235msgstr "_Освобождаване от пътека"
     15236
     15237#: ../src/verbs.cpp:2367
    765615238msgid "Remove Manual _Kerns"
    7657 msgstr ""
     15239msgstr "Премахване на _разредките"
    765815240
    765915241#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
    766015242#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
    7661 #: ../src/verbs.cpp:2044
     15243#: ../src/verbs.cpp:2370
    766215244msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
    766315245msgstr ""
    7664 
    7665 #: ../src/verbs.cpp:2046
     15246"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
     15247"обект"
     15248
     15249#: ../src/verbs.cpp:2372
    766615250msgid "_Union"
    7667 msgstr ""
    7668 
    7669 #: ../src/verbs.cpp:2047
     15251msgstr "_Обединяване"
     15252
     15253#: ../src/verbs.cpp:2373
    767015254msgid "Create union of selected paths"
    7671 msgstr ""
    7672 
    7673 #: ../src/verbs.cpp:2048
     15255msgstr "Обединяване на избраните форми"
     15256
     15257#: ../src/verbs.cpp:2374
    767415258msgid "_Intersection"
    7675 msgstr ""
    7676 
    7677 #: ../src/verbs.cpp:2049
     15259msgstr "_Пресичане"
     15260
     15261#: ../src/verbs.cpp:2375
    767815262msgid "Create intersection of selected paths"
    7679 msgstr ""
    7680 
    7681 #: ../src/verbs.cpp:2050
     15263msgstr "Създаване на пресечна форма"
     15264
     15265#: ../src/verbs.cpp:2376
    768215266msgid "_Difference"
    7683 msgstr ""
    7684 
    7685 #: ../src/verbs.cpp:2051
     15267msgstr "_Разлика"
     15268
     15269#: ../src/verbs.cpp:2377
    768615270msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
    7687 msgstr ""
    7688 
    7689 #: ../src/verbs.cpp:2052
     15271msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
     15272
     15273#: ../src/verbs.cpp:2378
    769015274msgid "E_xclusion"
    7691 msgstr ""
    7692 
    7693 #: ../src/verbs.cpp:2053
     15275msgstr "_Изваждане"
     15276
     15277#: ../src/verbs.cpp:2379
    769415278msgid ""
    769515279"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
    769615280"path)"
    769715281msgstr ""
    7698 
    7699 #: ../src/verbs.cpp:2054
     15282"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
     15283"само на едната)"
     15284
     15285#: ../src/verbs.cpp:2380
    770015286msgid "Di_vision"
    7701 msgstr ""
    7702 
    7703 #: ../src/verbs.cpp:2055
     15287msgstr "Раз_деляне"
     15288
     15289#: ../src/verbs.cpp:2381
    770415290msgid "Cut the bottom path into pieces"
    7705 msgstr ""
     15291msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
    770615292
    770715293#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
    770815294#. Advanced tutorial for more info
    7709 #: ../src/verbs.cpp:2058
     15295#: ../src/verbs.cpp:2384
    771015296msgid "Cut _Path"
    7711 msgstr ""
    7712 
    7713 #: ../src/verbs.cpp:2059
     15297msgstr "_Срязване"
     15298
     15299#: ../src/verbs.cpp:2385
    771415300msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
    771515301msgstr ""
     15302"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
    771615303
    771715304#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
    771815305#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
    771915306#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
    7720 #: ../src/verbs.cpp:2063
     15307#: ../src/verbs.cpp:2389
    772115308msgid "Outs_et"
    7722 msgstr ""
    7723 
    7724 #: ../src/verbs.cpp:2064
     15309msgstr "Раз_дуване"
     15310
     15311#: ../src/verbs.cpp:2390
    772515312msgid "Outset selected paths"
    7726 msgstr ""
    7727 
    7728 #: ../src/verbs.cpp:2066
     15313msgstr "Раздува избраните пътеки"
     15314
     15315#: ../src/verbs.cpp:2392
    772915316msgid "O_utset Path by 1 px"
    7730 msgstr ""
    7731 
    7732 #: ../src/verbs.cpp:2067
     15317msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
     15318
     15319#: ../src/verbs.cpp:2393
    773315320msgid "Outset selected paths by 1 px"
    7734 msgstr ""
    7735 
    7736 #: ../src/verbs.cpp:2069
     15321msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
     15322
     15323#: ../src/verbs.cpp:2395
    773715324msgid "O_utset Path by 10 px"
    7738 msgstr ""
    7739 
    7740 #: ../src/verbs.cpp:2070
     15325msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
     15326
     15327#: ../src/verbs.cpp:2396
    774115328msgid "Outset selected paths by 10 px"
    7742 msgstr ""
     15329msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
    774315330
    774415331#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
    774515332#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
    774615333#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
    7747 #: ../src/verbs.cpp:2074
     15334#: ../src/verbs.cpp:2400
    774815335msgid "I_nset"
    7749 msgstr ""
    7750 
    7751 #: ../src/verbs.cpp:2075
     15336msgstr "С_виване"
     15337
     15338#: ../src/verbs.cpp:2401
    775215339msgid "Inset selected paths"
    7753 msgstr ""
    7754 
    7755 #: ../src/verbs.cpp:2077
     15340msgstr "Свиване на избраните пътеки"
     15341
     15342#: ../src/verbs.cpp:2403
    775615343msgid "I_nset Path by 1 px"
    7757 msgstr ""
    7758 
    7759 #: ../src/verbs.cpp:2078
     15344msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
     15345
     15346#: ../src/verbs.cpp:2404
    776015347msgid "Inset selected paths by 1 px"
    7761 msgstr ""
    7762 
    7763 #: ../src/verbs.cpp:2080
     15348msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
     15349
     15350#: ../src/verbs.cpp:2406
    776415351msgid "I_nset Path by 10 px"
    7765 msgstr ""
    7766 
    7767 #: ../src/verbs.cpp:2081
     15352msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
     15353
     15354#: ../src/verbs.cpp:2407
    776815355msgid "Inset selected paths by 10 px"
    7769 msgstr ""
    7770 
    7771 #: ../src/verbs.cpp:2083
     15356msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
     15357
     15358#: ../src/verbs.cpp:2409
    777215359msgid "D_ynamic Offset"
    7773 msgstr ""
    7774 
    7775 #: ../src/verbs.cpp:2083
     15360msgstr "_Динамично отместване"
     15361
     15362#: ../src/verbs.cpp:2409
    777615363msgid "Create a dynamic offset object"
    7777 msgstr ""
    7778 
    7779 #: ../src/verbs.cpp:2085
     15364msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
     15365
     15366#: ../src/verbs.cpp:2411
    778015367msgid "_Linked Offset"
    7781 msgstr ""
    7782 
    7783 #: ../src/verbs.cpp:2086
     15368msgstr "_Свързано отместване"
     15369
     15370#: ../src/verbs.cpp:2412
    778415371msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
    7785 msgstr ""
    7786 
    7787 #: ../src/verbs.cpp:2088
     15372msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     15373
     15374#: ../src/verbs.cpp:2414
    778815375msgid "_Stroke to Path"
    7789 msgstr ""
    7790 
    7791 #: ../src/verbs.cpp:2089
     15376msgstr "_Очертаване в пътека"
     15377
     15378#: ../src/verbs.cpp:2415
    779215379msgid "Convert selected object's stroke to paths"
    7793 msgstr ""
    7794 
    7795 #: ../src/verbs.cpp:2090
     15380msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
     15381
     15382#: ../src/verbs.cpp:2416
    779615383msgid "Si_mplify"
    7797 msgstr ""
    7798 
    7799 #: ../src/verbs.cpp:2091
     15384msgstr "_Опростяване"
     15385
     15386#: ../src/verbs.cpp:2417
    780015387msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
    7801 msgstr ""
    7802 
    7803 #: ../src/verbs.cpp:2092
     15388msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
     15389
     15390#: ../src/verbs.cpp:2418
    780415391msgid "_Reverse"
    7805 msgstr ""
    7806 
    7807 #: ../src/verbs.cpp:2093
     15392msgstr "_Обръщане"
     15393
     15394#: ../src/verbs.cpp:2419
    780815395msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
    7809 msgstr ""
     15396msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
    781015397
    781115398#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
    7812 #: ../src/verbs.cpp:2095
     15399#: ../src/verbs.cpp:2421
    781315400msgid "_Trace Bitmap..."
    7814 msgstr ""
    7815 
    7816 #: ../src/verbs.cpp:2096
     15401msgstr "_Трасиране на растер..."
     15402
     15403#: ../src/verbs.cpp:2422
    781715404msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
    7818 msgstr ""
    7819 
    7820 #: ../src/verbs.cpp:2097
     15405msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
     15406
     15407#: ../src/verbs.cpp:2423
    782115408msgid "_Make a Bitmap Copy"
    7822 msgstr ""
    7823 
    7824 #: ../src/verbs.cpp:2098
     15409msgstr "_Създаване на растерно копие"
     15410
     15411#: ../src/verbs.cpp:2424
    782515412msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
    7826 msgstr ""
    7827 
    7828 #: ../src/verbs.cpp:2099
     15413msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
     15414
     15415#: ../src/verbs.cpp:2425
    782915416msgid "_Combine"
    7830 msgstr ""
    7831 
    7832 #: ../src/verbs.cpp:2100
     15417msgstr "_Комбиниране"
     15418
     15419#: ../src/verbs.cpp:2426
    783315420msgid "Combine several paths into one"
    7834 msgstr ""
     15421msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
    783515422
    783615423#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
    783715424#. Advanced tutorial for more info
    7838 #: ../src/verbs.cpp:2103
     15425#: ../src/verbs.cpp:2429
    783915426msgid "Break _Apart"
    7840 msgstr ""
    7841 
    7842 #: ../src/verbs.cpp:2104
     15427msgstr "_Разделяне"
     15428
     15429#: ../src/verbs.cpp:2430
    784315430msgid "Break selected paths into subpaths"
    7844 msgstr ""
    7845 
    7846 #: ../src/verbs.cpp:2105
    7847 msgid "Gri_d Arrange..."
    7848 msgstr ""
    7849 
    7850 #: ../src/verbs.cpp:2106
    7851 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
    7852 msgstr ""
     15431msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
     15432
     15433#: ../src/verbs.cpp:2431
     15434#, fuzzy
     15435msgid "Rows and Columns..."
     15436msgstr "Редове, колони: "
     15437
     15438#: ../src/verbs.cpp:2432
     15439#, fuzzy
     15440msgid "Arrange selected objects in a table"
     15441msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
    785315442
    785415443#. Layer
    7855 #: ../src/verbs.cpp:2108
     15444#: ../src/verbs.cpp:2434
    785615445msgid "_Add Layer..."
    7857 msgstr ""
    7858 
    7859 #: ../src/verbs.cpp:2109
     15446msgstr "_Добавяне на слой..."
     15447
     15448#: ../src/verbs.cpp:2435
    786015449msgid "Create a new layer"
    7861 msgstr ""
    7862 
    7863 #: ../src/verbs.cpp:2110
     15450msgstr "Създава на нов слой"
     15451
     15452#: ../src/verbs.cpp:2436
    786415453msgid "Re_name Layer..."
    7865 msgstr ""
    7866 
    7867 #: ../src/verbs.cpp:2111
     15454msgstr "Пре_именуване на слой..."
     15455
     15456#: ../src/verbs.cpp:2437
    786815457msgid "Rename the current layer"
    7869 msgstr ""
    7870 
    7871 #: ../src/verbs.cpp:2112
     15458msgstr "Преименува текущия слой"
     15459
     15460#: ../src/verbs.cpp:2438
    787215461msgid "Switch to Layer Abov_e"
    7873 msgstr ""
    7874 
    7875 #: ../src/verbs.cpp:2113
     15462msgstr "Превключване към _горния"
     15463
     15464#: ../src/verbs.cpp:2439
    787615465msgid "Switch to the layer above the current"
    7877 msgstr ""
    7878 
    7879 #: ../src/verbs.cpp:2114
     15466msgstr "Превключва към слоя над текущия"
     15467
     15468#: ../src/verbs.cpp:2440
    788015469msgid "Switch to Layer Belo_w"
    7881 msgstr ""
    7882 
    7883 #: ../src/verbs.cpp:2115
     15470msgstr "Превключване към _долния"
     15471
     15472#: ../src/verbs.cpp:2441
    788415473msgid "Switch to the layer below the current"
    7885 msgstr ""
    7886 
    7887 #: ../src/verbs.cpp:2116
     15474msgstr "Превключва към слоя под текущия"
     15475
     15476#: ../src/verbs.cpp:2442
    788815477msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
    7889 msgstr ""
    7890 
    7891 #: ../src/verbs.cpp:2117
     15478msgstr "Преместване избраното в г_орния"
     15479
     15480#: ../src/verbs.cpp:2443
    789215481msgid "Move selection to the layer above the current"
    7893 msgstr ""
    7894 
    7895 #: ../src/verbs.cpp:2118
     15482msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
     15483
     15484#: ../src/verbs.cpp:2444
    789615485msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
    7897 msgstr ""
    7898 
    7899 #: ../src/verbs.cpp:2119
     15486msgstr "Преместване избраното в до_лния"
     15487
     15488#: ../src/verbs.cpp:2445
    790015489msgid "Move selection to the layer below the current"
    7901 msgstr ""
    7902 
    7903 #: ../src/verbs.cpp:2120
     15490msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
     15491
     15492#: ../src/verbs.cpp:2446
    790415493msgid "Layer to _Top"
    7905 msgstr ""
    7906 
    7907 #: ../src/verbs.cpp:2121
     15494msgstr "Най-отго_ре"
     15495
     15496#: ../src/verbs.cpp:2447
    790815497msgid "Raise the current layer to the top"
    7909 msgstr ""
    7910 
    7911 #: ../src/verbs.cpp:2122
     15498msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
     15499
     15500#: ../src/verbs.cpp:2448
    791215501msgid "Layer to _Bottom"
    7913 msgstr ""
    7914 
    7915 #: ../src/verbs.cpp:2123
     15502msgstr "Най-отдо_лу"
     15503
     15504#: ../src/verbs.cpp:2449
    791615505msgid "Lower the current layer to the bottom"
    7917 msgstr ""
    7918 
    7919 #: ../src/verbs.cpp:2124
     15506msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
     15507
     15508#: ../src/verbs.cpp:2450
    792015509msgid "_Raise Layer"
    7921 msgstr ""
    7922 
    7923 #: ../src/verbs.cpp:2125
     15510msgstr "_Повдигане на слоя"
     15511
     15512#: ../src/verbs.cpp:2451
    792415513msgid "Raise the current layer"
    7925 msgstr ""
    7926 
    7927 #: ../src/verbs.cpp:2126
     15514msgstr "Повдига текущия слой"
     15515
     15516#: ../src/verbs.cpp:2452
    792815517msgid "_Lower Layer"
    7929 msgstr ""
    7930 
    7931 #: ../src/verbs.cpp:2127
     15518msgstr "_Сваляне на слоя"
     15519
     15520#: ../src/verbs.cpp:2453
    793215521msgid "Lower the current layer"
    7933 msgstr ""
    7934 
    7935 #: ../src/verbs.cpp:2128
     15522msgstr "Снижава текущия слой"
     15523
     15524#: ../src/verbs.cpp:2454
     15525#, fuzzy
     15526msgid "Duplicate Current Layer"
     15527msgstr "_Изтриване на слоя"
     15528
     15529#: ../src/verbs.cpp:2455
     15530#, fuzzy
     15531msgid "Duplicate an existing layer"
     15532msgstr "Дублиране на филтър"
     15533
     15534#: ../src/verbs.cpp:2456
    793615535msgid "_Delete Current Layer"
    7937 msgstr ""
    7938 
    7939 #: ../src/verbs.cpp:2129
     15536msgstr "_Изтриване на слоя"
     15537
     15538#: ../src/verbs.cpp:2457
    794015539msgid "Delete the current layer"
    7941 msgstr ""
     15540msgstr "Изтрива текущия слой"
     15541
     15542#: ../src/verbs.cpp:2458
     15543#, fuzzy
     15544msgid "_Show/hide other layers"
     15545msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
     15546
     15547#: ../src/verbs.cpp:2459
     15548#, fuzzy
     15549msgid "Solo the current layer"
     15550msgstr "Снижава текущия слой"
    794215551
    794315552#. Object
    7944 #: ../src/verbs.cpp:2132
     15553#: ../src/verbs.cpp:2462
    794515554msgid "Rotate _90&#176; CW"
    7946 msgstr ""
    7947 
    7948 #: ../src/verbs.cpp:2133
    7949 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
    7950 msgstr ""
    7951 
    7952 #: ../src/verbs.cpp:2134
     15555msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
     15556
     15557#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
     15558#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
     15559#: ../src/verbs.cpp:2465
     15560msgid "Rotate selection 90° clockwise"
     15561msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
     15562
     15563#: ../src/verbs.cpp:2466
    795315564msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
    7954 msgstr ""
    7955 
    7956 #: ../src/verbs.cpp:2135
    7957 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
    7958 msgstr ""
    7959 
    7960 #: ../src/verbs.cpp:2136
     15565msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
     15566
     15567#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
     15568#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
     15569#: ../src/verbs.cpp:2469
     15570msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
     15571msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
     15572
     15573#: ../src/verbs.cpp:2470
    796115574msgid "Remove _Transformations"
    7962 msgstr ""
    7963 
    7964 #: ../src/verbs.cpp:2137
     15575msgstr "Премахване на _трансформациите"
     15576
     15577#: ../src/verbs.cpp:2471
    796515578msgid "Remove transformations from object"
    7966 msgstr ""
    7967 
    7968 #: ../src/verbs.cpp:2138
     15579msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
     15580
     15581#: ../src/verbs.cpp:2472
    796915582msgid "_Object to Path"
    7970 msgstr ""
    7971 
    7972 #: ../src/verbs.cpp:2139
     15583msgstr "_Обект в пътека"
     15584
     15585#: ../src/verbs.cpp:2473
    797315586msgid "Convert selected object to path"
    7974 msgstr ""
    7975 
    7976 #: ../src/verbs.cpp:2140
     15587msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
     15588
     15589#: ../src/verbs.cpp:2474
    797715590msgid "_Flow into Frame"
    7978 msgstr ""
    7979 
    7980 #: ../src/verbs.cpp:2141
     15591msgstr "_Изливане в рамка"
     15592
     15593#: ../src/verbs.cpp:2475
    798115594msgid ""
    798215595"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
    798315596"frame object"
    798415597msgstr ""
    7985 
    7986 #: ../src/verbs.cpp:2142
     15598"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
     15599"рамковия обект"
     15600
     15601#: ../src/verbs.cpp:2476
    798715602msgid "_Unflow"
    7988 msgstr ""
    7989 
    7990 #: ../src/verbs.cpp:2143
     15603msgstr "_Освобождаване"
     15604
     15605#: ../src/verbs.cpp:2477
    799115606msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
    7992 msgstr ""
    7993 
    7994 #: ../src/verbs.cpp:2144
     15607msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
     15608
     15609#: ../src/verbs.cpp:2478
    799515610msgid "_Convert to Text"
    7996 msgstr ""
    7997 
    7998 #: ../src/verbs.cpp:2145
     15611msgstr "_Превръщане в текст"
     15612
     15613#: ../src/verbs.cpp:2479
    799915614msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
    8000 msgstr ""
    8001 
    8002 #: ../src/verbs.cpp:2147
     15615msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
     15616
     15617#: ../src/verbs.cpp:2481
    800315618msgid "Flip _Horizontal"
    8004 msgstr ""
    8005 
    8006 #: ../src/verbs.cpp:2147
     15619msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
     15620
     15621#: ../src/verbs.cpp:2481
    800715622msgid "Flip selected objects horizontally"
    8008 msgstr ""
    8009 
    8010 #: ../src/verbs.cpp:2150
     15623msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
     15624
     15625#: ../src/verbs.cpp:2484
    801115626msgid "Flip _Vertical"
    8012 msgstr ""
    8013 
    8014 #: ../src/verbs.cpp:2150
     15627msgstr "Обръщане по _вертикал"
     15628
     15629#: ../src/verbs.cpp:2484
    801515630msgid "Flip selected objects vertically"
    8016 msgstr ""
    8017 
    8018 #: ../src/verbs.cpp:2153
     15631msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
     15632
     15633#: ../src/verbs.cpp:2487
    801915634msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
    8020 msgstr ""
    8021 
    8022 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
     15635msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
     15636
     15637#: ../src/verbs.cpp:2489
     15638#, fuzzy
     15639msgid "Edit mask"
     15640msgstr "Задаване на маска"
     15641
     15642#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
    802315643msgid "_Release"
    8024 msgstr ""
    8025 
    8026 #: ../src/verbs.cpp:2155
     15644msgstr "_Освобождаване"
     15645
     15646#: ../src/verbs.cpp:2491
    802715647msgid "Remove mask from selection"
    8028 msgstr ""
    8029 
    8030 #: ../src/verbs.cpp:2157
     15648msgstr "Премахва маската от избраното"
     15649
     15650#: ../src/verbs.cpp:2493
    803115651msgid ""
    803215652"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
    803315653msgstr ""
    8034 
    8035 #: ../src/verbs.cpp:2159
     15654"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
     15655"път)"
     15656
     15657#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
     15658#, fuzzy
     15659msgid "Edit clipping path"
     15660msgstr "Задаване път на отрязване"
     15661
     15662#: ../src/verbs.cpp:2497
    803615663msgid "Remove clipping path from selection"
    8037 msgstr ""
     15664msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
    803815665
    803915666#. Tools
    8040 #: ../src/verbs.cpp:2162
     15667#: ../src/verbs.cpp:2500
    804115668msgid "Select"
    8042 msgstr ""
    8043 
    8044 #: ../src/verbs.cpp:2163
     15669msgstr "Избиране"
     15670
     15671#: ../src/verbs.cpp:2501
    804515672msgid "Select and transform objects"
    8046 msgstr ""
    8047 
    8048 #: ../src/verbs.cpp:2164
     15673msgstr "Избира и трансформира обекти"
     15674
     15675#: ../src/verbs.cpp:2502
    804915676msgid "Node Edit"
    8050 msgstr ""
    8051 
    8052 #: ../src/verbs.cpp:2165
    8053 msgid "Edit path nodes or control handles"
    8054 msgstr ""
    8055 
    8056 #: ../src/verbs.cpp:2167
     15677msgstr "Редактиране на възли"
     15678
     15679#: ../src/verbs.cpp:2503
     15680msgid "Edit paths by nodes"
     15681msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
     15682
     15683#: ../src/verbs.cpp:2505
     15684msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
     15685msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
     15686
     15687#: ../src/verbs.cpp:2507
    805715688msgid "Create rectangles and squares"
    8058 msgstr ""
    8059 
    8060 #: ../src/verbs.cpp:2169
     15689msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
     15690
     15691#: ../src/verbs.cpp:2509
     15692msgid "Create 3D boxes"
     15693msgstr "Създаване на 3D кутии"
     15694
     15695#: ../src/verbs.cpp:2511
    806115696msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
    8062 msgstr ""
    8063 
    8064 #: ../src/verbs.cpp:2171
     15697msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
     15698
     15699#: ../src/verbs.cpp:2513
    806515700msgid "Create stars and polygons"
    8066 msgstr ""
    8067 
    8068 #: ../src/verbs.cpp:2173
     15701msgstr "Създава звезди и полигони"
     15702
     15703#: ../src/verbs.cpp:2515
    806915704msgid "Create spirals"
    8070 msgstr ""
    8071 
    8072 #: ../src/verbs.cpp:2175
     15705msgstr "Създава спирали"
     15706
     15707#: ../src/verbs.cpp:2517
    807315708msgid "Draw freehand lines"
    8074 msgstr ""
    8075 
    8076 #: ../src/verbs.cpp:2177
     15709msgstr "Рисува свободни линии"
     15710
     15711#: ../src/verbs.cpp:2519
    807715712msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
    8078 msgstr ""
    8079 
    8080 #: ../src/verbs.cpp:2179
    8081 msgid "Draw calligraphic lines"
    8082 msgstr ""
    8083 
    8084 #: ../src/verbs.cpp:2181
     15713msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
     15714
     15715#: ../src/verbs.cpp:2521
     15716msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
     15717msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
     15718
     15719#: ../src/verbs.cpp:2523
    808515720msgid "Create and edit text objects"
    8086 msgstr ""
    8087 
    8088 #: ../src/verbs.cpp:2183
     15721msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
     15722
     15723#: ../src/verbs.cpp:2525
    808915724msgid "Create and edit gradients"
    8090 msgstr ""
    8091 
    8092 #: ../src/verbs.cpp:2185
     15725msgstr "Създава и редактира преливки"
     15726
     15727#: ../src/verbs.cpp:2527
    809315728msgid "Zoom in or out"
    8094 msgstr ""
    8095 
    8096 #: ../src/verbs.cpp:2187
    8097 msgid "Pick averaged colors from image"
    8098 msgstr ""
    8099 
    8100 #: ../src/verbs.cpp:2189
    8101 msgid "Create connectors"
     15729msgstr "Приближава и отдалечава"
     15730
     15731#: ../src/verbs.cpp:2529
     15732msgid "Pick colors from image"
     15733msgstr "Вземане на цвят от изображението"
     15734
     15735#: ../src/verbs.cpp:2531
     15736msgid "Create diagram connectors"
     15737msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
     15738
     15739#: ../src/verbs.cpp:2533
     15740msgid "Fill bounded areas"
     15741msgstr "Запълване на оградените области"
     15742
     15743#: ../src/verbs.cpp:2534
     15744#, fuzzy
     15745msgid "LPE Edit"
     15746msgstr "_Редакция"
     15747
     15748#: ../src/verbs.cpp:2535
     15749#, fuzzy
     15750msgid "Edit Path Effect parameters"
     15751msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     15752
     15753#: ../src/verbs.cpp:2537
     15754#, fuzzy
     15755msgid "Erase existing paths"
     15756msgstr "Освободете пътя на отрязване"
     15757
     15758#: ../src/verbs.cpp:2539
     15759msgid "Do geometric constructions"
    810215760msgstr ""
    810315761
    810415762#. Tool prefs
    8105 #: ../src/verbs.cpp:2192
     15763#: ../src/verbs.cpp:2541
    810615764msgid "Selector Preferences"
    8107 msgstr ""
    8108 
    8109 #: ../src/verbs.cpp:2193
     15765msgstr "Настройки на избирането"
     15766
     15767#: ../src/verbs.cpp:2542
    811015768msgid "Open Preferences for the Selector tool"
    8111 msgstr ""
    8112 
    8113 #: ../src/verbs.cpp:2194
     15769msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
     15770
     15771#: ../src/verbs.cpp:2543
    811415772msgid "Node Tool Preferences"
    8115 msgstr ""
    8116 
    8117 #: ../src/verbs.cpp:2195
     15773msgstr "Настройки на инструмента за възли"
     15774
     15775#: ../src/verbs.cpp:2544
    811815776msgid "Open Preferences for the Node tool"
    8119 msgstr ""
    8120 
    8121 #: ../src/verbs.cpp:2196
     15777msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
     15778
     15779#: ../src/verbs.cpp:2545
     15780msgid "Tweak Tool Preferences"
     15781msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
     15782
     15783#: ../src/verbs.cpp:2546
     15784msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
     15785msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
     15786
     15787#: ../src/verbs.cpp:2547
    812215788msgid "Rectangle Preferences"
    8123 msgstr ""
    8124 
    8125 #: ../src/verbs.cpp:2197
     15789msgstr "Настройки на правоъгълника"
     15790
     15791#: ../src/verbs.cpp:2548
    812615792msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
    8127 msgstr ""
    8128 
    8129 #: ../src/verbs.cpp:2198
     15793msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
     15794
     15795#: ../src/verbs.cpp:2549
     15796msgid "3D Box Preferences"
     15797msgstr "Настройки на 3D кутията"
     15798
     15799#: ../src/verbs.cpp:2550
     15800msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
     15801msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
     15802
     15803#: ../src/verbs.cpp:2551
    813015804msgid "Ellipse Preferences"
    8131 msgstr ""
    8132 
    8133 #: ../src/verbs.cpp:2199
     15805msgstr "Настройки на елипсата"
     15806
     15807#: ../src/verbs.cpp:2552
    813415808msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
    8135 msgstr ""
    8136 
    8137 #: ../src/verbs.cpp:2200
     15809msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
     15810
     15811#: ../src/verbs.cpp:2553
    813815812msgid "Star Preferences"
    8139 msgstr ""
    8140 
    8141 #: ../src/verbs.cpp:2201
     15813msgstr "Настройки на звездата"
     15814
     15815#: ../src/verbs.cpp:2554
    814215816msgid "Open Preferences for the Star tool"
    8143 msgstr ""
    8144 
    8145 #: ../src/verbs.cpp:2202
     15817msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
     15818
     15819#: ../src/verbs.cpp:2555
    814615820msgid "Spiral Preferences"
    8147 msgstr ""
    8148 
    8149 #: ../src/verbs.cpp:2203
     15821msgstr "Настройки на спиралата"
     15822
     15823#: ../src/verbs.cpp:2556
    815015824msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
    8151 msgstr ""
    8152 
    8153 #: ../src/verbs.cpp:2204
     15825msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
     15826
     15827#: ../src/verbs.cpp:2557
    815415828msgid "Pencil Preferences"
    8155 msgstr ""
    8156 
    8157 #: ../src/verbs.cpp:2205
     15829msgstr "Настройки на молива"
     15830
     15831#: ../src/verbs.cpp:2558
    815815832msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
    8159 msgstr ""
    8160 
    8161 #: ../src/verbs.cpp:2206
     15833msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
     15834
     15835#: ../src/verbs.cpp:2559
    816215836msgid "Pen Preferences"
    8163 msgstr ""
    8164 
    8165 #: ../src/verbs.cpp:2207
     15837msgstr "Настройки на писалката"
     15838
     15839#: ../src/verbs.cpp:2560
    816615840msgid "Open Preferences for the Pen tool"
    8167 msgstr ""
    8168 
    8169 #: ../src/verbs.cpp:2208
     15841msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
     15842
     15843#: ../src/verbs.cpp:2561
    817015844msgid "Calligraphic Preferences"
    8171 msgstr ""
    8172 
    8173 #: ../src/verbs.cpp:2209
     15845msgstr "Калиграфски настройки"
     15846
     15847#: ../src/verbs.cpp:2562
    817415848msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
    8175 msgstr ""
    8176 
    8177 #: ../src/verbs.cpp:2210
     15849msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
     15850
     15851#: ../src/verbs.cpp:2563
    817815852msgid "Text Preferences"
    8179 msgstr ""
    8180 
    8181 #: ../src/verbs.cpp:2211
     15853msgstr "Текстови настройки"
     15854
     15855#: ../src/verbs.cpp:2564
    818215856msgid "Open Preferences for the Text tool"
    8183 msgstr ""
    8184 
    8185 #: ../src/verbs.cpp:2212
     15857msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
     15858
     15859#: ../src/verbs.cpp:2565
    818615860msgid "Gradient Preferences"
    8187 msgstr ""
    8188 
    8189 #: ../src/verbs.cpp:2213
     15861msgstr "Настройки на преливките"
     15862
     15863#: ../src/verbs.cpp:2566
    819015864msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
    8191 msgstr ""
    8192 
    8193 #: ../src/verbs.cpp:2214
     15865msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
     15866
     15867#: ../src/verbs.cpp:2567
    819415868msgid "Zoom Preferences"
    8195 msgstr ""
    8196 
    8197 #: ../src/verbs.cpp:2215
     15869msgstr "Настройки на приближаването"
     15870
     15871#: ../src/verbs.cpp:2568
    819815872msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
    8199 msgstr ""
    8200 
    8201 #: ../src/verbs.cpp:2216
     15873msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
     15874
     15875#: ../src/verbs.cpp:2569
    820215876msgid "Dropper Preferences"
    8203 msgstr ""
    8204 
    8205 #: ../src/verbs.cpp:2217
     15877msgstr "Настройки на пипетата"
     15878
     15879#: ../src/verbs.cpp:2570
    820615880msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
    8207 msgstr ""
    8208 
    8209 #: ../src/verbs.cpp:2218
     15881msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
     15882
     15883#: ../src/verbs.cpp:2571
    821015884msgid "Connector Preferences"
    8211 msgstr ""
    8212 
    8213 #: ../src/verbs.cpp:2219
     15885msgstr "Настройки на свързването"
     15886
     15887#: ../src/verbs.cpp:2572
    821415888msgid "Open Preferences for the Connector tool"
    8215 msgstr ""
     15889msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
     15890
     15891#: ../src/verbs.cpp:2573
     15892msgid "Paint Bucket Preferences"
     15893msgstr "Настройки на кофата с боя"
     15894
     15895#: ../src/verbs.cpp:2574
     15896msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
     15897msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
     15898
     15899#: ../src/verbs.cpp:2575
     15900#, fuzzy
     15901msgid "Eraser Preferences"
     15902msgstr "Настройки на звездата"
     15903
     15904#: ../src/verbs.cpp:2576
     15905#, fuzzy
     15906msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
     15907msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
     15908
     15909#: ../src/verbs.cpp:2577
     15910#, fuzzy
     15911msgid "LPE Tool Preferences"
     15912msgstr "Настройки на инструмента за възли"
     15913
     15914#: ../src/verbs.cpp:2578
     15915#, fuzzy
     15916msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
     15917msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
    821615918
    821715919#. Zoom/View
    8218 #: ../src/verbs.cpp:2222
     15920#: ../src/verbs.cpp:2581
    821915921msgid "Zoom In"
    8220 msgstr ""
    8221 
    8222 #: ../src/verbs.cpp:2222
     15922msgstr "Приближаване"
     15923
     15924#: ../src/verbs.cpp:2581
    822315925msgid "Zoom in"
    8224 msgstr ""
    8225 
    8226 #: ../src/verbs.cpp:2223
     15926msgstr "Приближаване"
     15927
     15928#: ../src/verbs.cpp:2582
    822715929msgid "Zoom Out"
    8228 msgstr ""
    8229 
    8230 #: ../src/verbs.cpp:2223
     15930msgstr "Отдалечаване"
     15931
     15932#: ../src/verbs.cpp:2582
    823115933msgid "Zoom out"
    8232 msgstr ""
    8233 
    8234 #: ../src/verbs.cpp:2224
     15934msgstr "Отдалечаване"
     15935
     15936#: ../src/verbs.cpp:2583
    823515937msgid "_Rulers"
    8236 msgstr ""
    8237 
    8238 #: ../src/verbs.cpp:2224
     15938msgstr "_Скала"
     15939
     15940#: ../src/verbs.cpp:2583
    823915941msgid "Show or hide the canvas rulers"
    8240 msgstr ""
    8241 
    8242 #: ../src/verbs.cpp:2225
     15942msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
     15943
     15944#: ../src/verbs.cpp:2584
    824315945msgid "Scroll_bars"
    8244 msgstr ""
    8245 
    8246 #: ../src/verbs.cpp:2225
     15946msgstr "_Плъзгачи"
     15947
     15948#: ../src/verbs.cpp:2584
    824715949msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
    8248 msgstr ""
    8249 
    8250 #: ../src/verbs.cpp:2226
     15950msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
     15951
     15952#: ../src/verbs.cpp:2585
    825115953msgid "_Grid"
    8252 msgstr ""
    8253 
    8254 #: ../src/verbs.cpp:2226
     15954msgstr "_Мрежа"
     15955
     15956#: ../src/verbs.cpp:2585
    825515957msgid "Show or hide the grid"
    8256 msgstr ""
    8257 
    8258 #: ../src/verbs.cpp:2227
     15958msgstr "Показва или скрива мрежата"
     15959
     15960#: ../src/verbs.cpp:2586
    825915961msgid "G_uides"
    8260 msgstr ""
    8261 
    8262 #: ../src/verbs.cpp:2227
     15962msgstr "_Водачи"
     15963
     15964#: ../src/verbs.cpp:2586
    826315965msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
    8264 msgstr ""
    8265 
    8266 #: ../src/verbs.cpp:2228
     15966msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
     15967
     15968#: ../src/verbs.cpp:2587
     15969msgid "Toggle snapping on or off"
     15970msgstr ""
     15971
     15972#: ../src/verbs.cpp:2588
    826715973msgid "Nex_t Zoom"
    8268 msgstr ""
    8269 
    8270 #: ../src/verbs.cpp:2228
     15974msgstr "_Следващо приближаване"
     15975
     15976#: ../src/verbs.cpp:2588
    827115977msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
    8272 msgstr ""
    8273 
    8274 #: ../src/verbs.cpp:2230
     15978msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
     15979
     15980#: ../src/verbs.cpp:2590
    827515981msgid "Pre_vious Zoom"
    8276 msgstr ""
    8277 
    8278 #: ../src/verbs.cpp:2230
     15982msgstr "_Предишно приближаване"
     15983
     15984#: ../src/verbs.cpp:2590
    827915985msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
    8280 msgstr ""
    8281 
    8282 #: ../src/verbs.cpp:2232
     15986msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
     15987
     15988#: ../src/verbs.cpp:2592
    828315989msgid "Zoom 1:_1"
    8284 msgstr ""
    8285 
    8286 #: ../src/verbs.cpp:2232
     15990msgstr "Приближаване 1:_1"
     15991
     15992#: ../src/verbs.cpp:2592
    828715993msgid "Zoom to 1:1"
    8288 msgstr ""
    8289 
    8290 #: ../src/verbs.cpp:2234
     15994msgstr "Приближаване до 1:1"
     15995
     15996#: ../src/verbs.cpp:2594
    829115997msgid "Zoom 1:_2"
    8292 msgstr ""
    8293 
    8294 #: ../src/verbs.cpp:2234
     15998msgstr "Приближаване 1:_2"
     15999
     16000#: ../src/verbs.cpp:2594
    829516001msgid "Zoom to 1:2"
    8296 msgstr ""
    8297 
    8298 #: ../src/verbs.cpp:2236
     16002msgstr "Приближаване до 1:2"
     16003
     16004#: ../src/verbs.cpp:2596
    829916005msgid "_Zoom 2:1"
    8300 msgstr ""
    8301 
    8302 #: ../src/verbs.cpp:2236
     16006msgstr "_Приближаване 2:1"
     16007
     16008#: ../src/verbs.cpp:2596
    830316009msgid "Zoom to 2:1"
    8304 msgstr ""
    8305 
    8306 #: ../src/verbs.cpp:2239
     16010msgstr "Приближаване до 2:1"
     16011
     16012#: ../src/verbs.cpp:2599
    830716013msgid "_Fullscreen"
    8308 msgstr ""
    8309 
    8310 #: ../src/verbs.cpp:2239
     16014msgstr "_Пълен екран"
     16015
     16016#: ../src/verbs.cpp:2599
    831116017msgid "Stretch this document window to full screen"
    8312 msgstr ""
    8313 
    8314 #: ../src/verbs.cpp:2242
     16018msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
     16019
     16020#: ../src/verbs.cpp:2602
     16021msgid "Toggle _Focus Mode"
     16022msgstr ""
     16023
     16024#: ../src/verbs.cpp:2602
     16025msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
     16026msgstr ""
     16027
     16028#: ../src/verbs.cpp:2604
    831516029msgid "Duplic_ate Window"
    8316 msgstr ""
    8317 
    8318 #: ../src/verbs.cpp:2242
     16030msgstr "_Дублиране на прозореца"
     16031
     16032#: ../src/verbs.cpp:2604
    831916033msgid "Open a new window with the same document"
    8320 msgstr ""
    8321 
    8322 #: ../src/verbs.cpp:2244
     16034msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
     16035
     16036#: ../src/verbs.cpp:2606
    832316037msgid "_New View Preview"
    8324 msgstr ""
    8325 
    8326 #: ../src/verbs.cpp:2245
     16038msgstr "_Нов преглед"
     16039
     16040#: ../src/verbs.cpp:2607
    832716041msgid "New View Preview"
    8328 msgstr ""
     16042msgstr "Нов преглед"
    832916043
    833016044#. "view_new_preview"
    8331 #: ../src/verbs.cpp:2247
     16045#: ../src/verbs.cpp:2609
    833216046msgid "_Normal"
    8333 msgstr ""
    8334 
    8335 #: ../src/verbs.cpp:2248
     16047msgstr "_Нормален"
     16048
     16049#: ../src/verbs.cpp:2610
    833616050msgid "Switch to normal display mode"
    8337 msgstr ""
    8338 
    8339 #: ../src/verbs.cpp:2249
     16051msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
     16052
     16053#: ../src/verbs.cpp:2611
     16054#, fuzzy
     16055msgid "No _Filters"
     16056msgstr "_Филтър"
     16057
     16058#: ../src/verbs.cpp:2612
     16059#, fuzzy
     16060msgid "Switch to normal display without filters"
     16061msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
     16062
     16063#: ../src/verbs.cpp:2613
    834016064msgid "_Outline"
    8341 msgstr ""
    8342 
    8343 #: ../src/verbs.cpp:2250
     16065msgstr "_Очертания"
     16066
     16067#: ../src/verbs.cpp:2614
    834416068msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
    8345 msgstr ""
    8346 
    8347 #: ../src/verbs.cpp:2252
    8348 msgid "Ico_n Preview"
    8349 msgstr ""
    8350 
    8351 #: ../src/verbs.cpp:2253
     16069msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
     16070
     16071#: ../src/verbs.cpp:2615
     16072msgid "_Toggle"
     16073msgstr "Пре_включване"
     16074
     16075#: ../src/verbs.cpp:2616
     16076msgid "Toggle between normal and outline display modes"
     16077msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
     16078
     16079#: ../src/verbs.cpp:2618
     16080#, fuzzy
     16081msgid "Color-managed view"
     16082msgstr "Управление на цветовете"
     16083
     16084#: ../src/verbs.cpp:2619
     16085#, fuzzy
     16086msgid "Toggle color-managed display for this document window"
     16087msgstr "Затваря на прозореца"
     16088
     16089#: ../src/verbs.cpp:2621
     16090msgid "Ico_n Preview..."
     16091msgstr "_Преглед на иконата..."
     16092
     16093#: ../src/verbs.cpp:2622
    835216094msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
    8353 msgstr ""
    8354 
    8355 #: ../src/verbs.cpp:2255
     16095msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
     16096
     16097#: ../src/verbs.cpp:2624
    835616098msgid "Zoom to fit page in window"
    8357 msgstr ""
    8358 
    8359 #: ../src/verbs.cpp:2256
     16099msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
     16100
     16101#: ../src/verbs.cpp:2625
    836016102msgid "Page _Width"
    8361 msgstr ""
    8362 
    8363 #: ../src/verbs.cpp:2257
     16103msgstr "_Ширина на страницата"
     16104
     16105#: ../src/verbs.cpp:2626
    836416106msgid "Zoom to fit page width in window"
    8365 msgstr ""
    8366 
    8367 #: ../src/verbs.cpp:2259
     16107msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
     16108
     16109#: ../src/verbs.cpp:2628
    836816110msgid "Zoom to fit drawing in window"
    8369 msgstr ""
    8370 
    8371 #: ../src/verbs.cpp:2261
     16111msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
     16112
     16113#: ../src/verbs.cpp:2630
    837216114msgid "Zoom to fit selection in window"
    8373 msgstr ""
     16115msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
    837416116
    837516117#. Dialogs
    8376 #: ../src/verbs.cpp:2264
     16118#: ../src/verbs.cpp:2633
    837716119msgid "In_kscape Preferences..."
    8378 msgstr ""
    8379 
    8380 #: ../src/verbs.cpp:2265
     16120msgstr "_Inkscape настройки..."
     16121
     16122#: ../src/verbs.cpp:2634
    838116123msgid "Edit global Inkscape preferences"
    8382 msgstr ""
    8383 
    8384 #: ../src/verbs.cpp:2266
     16124msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
     16125
     16126#: ../src/verbs.cpp:2635
    838516127msgid "_Document Properties..."
    8386 msgstr ""
    8387 
    8388 #: ../src/verbs.cpp:2267
     16128msgstr "Свойства на _документа..."
     16129
     16130#: ../src/verbs.cpp:2636
    838916131msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
    8390 msgstr ""
    8391 
    8392 #: ../src/verbs.cpp:2268
     16132msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
     16133
     16134#: ../src/verbs.cpp:2637
    839316135msgid "Document _Metadata..."
    8394 msgstr ""
    8395 
    8396 #: ../src/verbs.cpp:2269
     16136msgstr "_Метаданни на документа..."
     16137
     16138#: ../src/verbs.cpp:2638
    839716139msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
    8398 msgstr ""
    8399 
    8400 #: ../src/verbs.cpp:2270
     16140msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
     16141
     16142#: ../src/verbs.cpp:2639
    840116143msgid "_Fill and Stroke..."
    8402 msgstr ""
    8403 
    8404 #: ../src/verbs.cpp:2271
    8405 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
    8406 msgstr ""
     16144msgstr "_Запълване и очертаване..."
     16145
     16146#: ../src/verbs.cpp:2640
     16147msgid ""
     16148"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
     16149msgstr ""
     16150"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
     16151"шарките на обектите..."
    840716152
    840816153#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
    8409 #: ../src/verbs.cpp:2273
     16154#: ../src/verbs.cpp:2642
    841016155msgid "S_watches..."
    8411 msgstr ""
    8412 
    8413 #: ../src/verbs.cpp:2274
     16156msgstr "_Палитри..."
     16157
     16158#: ../src/verbs.cpp:2643
    841416159msgid "Select colors from a swatches palette"
    8415 msgstr ""
    8416 
    8417 #: ../src/verbs.cpp:2275
     16160msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
     16161
     16162#: ../src/verbs.cpp:2644
    841816163msgid "Transfor_m..."
    8419 msgstr ""
    8420 
    8421 #: ../src/verbs.cpp:2276
     16164msgstr "_Трансформиране..."
     16165
     16166#: ../src/verbs.cpp:2645
    842216167msgid "Precisely control objects' transformations"
    8423 msgstr ""
    8424 
    8425 #: ../src/verbs.cpp:2277
     16168msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
     16169
     16170#: ../src/verbs.cpp:2646
    842616171msgid "_Align and Distribute..."
    8427 msgstr ""
    8428 
    8429 #: ../src/verbs.cpp:2278
     16172msgstr "Под_реждане и разпределяне"
     16173
     16174#: ../src/verbs.cpp:2647
    843016175msgid "Align and distribute objects"
    8431 msgstr ""
    8432 
    8433 #: ../src/verbs.cpp:2279
     16176msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
     16177
     16178#: ../src/verbs.cpp:2648
    843416179msgid "Undo _History..."
    8435 msgstr ""
    8436 
    8437 #: ../src/verbs.cpp:2280
     16180msgstr "_История на промените..."
     16181
     16182#: ../src/verbs.cpp:2649
    843816183msgid "Undo History"
    8439 msgstr ""
    8440 
    8441 #: ../src/verbs.cpp:2281
     16184msgstr "История на промените"
     16185
     16186#: ../src/verbs.cpp:2650
    844216187msgid "_Text and Font..."
    8443 msgstr ""
    8444 
    8445 #: ../src/verbs.cpp:2282
     16188msgstr "_Текст и шрифт..."
     16189
     16190#: ../src/verbs.cpp:2651
    844616191msgid "View and select font family, font size and other text properties"
    844716192msgstr ""
    8448 
    8449 #: ../src/verbs.cpp:2283
     16193"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
     16194
     16195#: ../src/verbs.cpp:2652
    845016196msgid "_XML Editor..."
    8451 msgstr ""
    8452 
    8453 #: ../src/verbs.cpp:2284
     16197msgstr "_XML редактор..."
     16198
     16199#: ../src/verbs.cpp:2653
    845416200msgid "View and edit the XML tree of the document"
    8455 msgstr ""
    8456 
    8457 #: ../src/verbs.cpp:2285
     16201msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
     16202
     16203#: ../src/verbs.cpp:2654
    845816204msgid "_Find..."
    8459 msgstr ""
    8460 
    8461 #: ../src/verbs.cpp:2286
     16205msgstr "_Търсене..."
     16206
     16207#: ../src/verbs.cpp:2655
    846216208msgid "Find objects in document"
    8463 msgstr ""
    8464 
    8465 #: ../src/verbs.cpp:2287
     16209msgstr "Търсене на обекти в документа"
     16210
     16211#: ../src/verbs.cpp:2656
     16212msgid "Find and _Replace Text..."
     16213msgstr ""
     16214
     16215#: ../src/verbs.cpp:2657
     16216#, fuzzy
     16217msgid "Find and replace text in document"
     16218msgstr "Търсене на обекти в документа"
     16219
     16220#: ../src/verbs.cpp:2658
     16221msgid "Check Spellin_g..."
     16222msgstr ""
     16223
     16224#: ../src/verbs.cpp:2659
     16225#, fuzzy
     16226msgid "Check spelling of text in document"
     16227msgstr "Отваря съществуващ документ"
     16228
     16229#: ../src/verbs.cpp:2660
    846616230msgid "_Messages..."
    8467 msgstr ""
    8468 
    8469 #: ../src/verbs.cpp:2288
     16231msgstr "_Съобщения..."
     16232
     16233#: ../src/verbs.cpp:2661
    847016234msgid "View debug messages"
    8471 msgstr ""
    8472 
    8473 #: ../src/verbs.cpp:2289
     16235msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
     16236
     16237#: ../src/verbs.cpp:2662
    847416238msgid "S_cripts..."
    8475 msgstr ""
    8476 
    8477 #: ../src/verbs.cpp:2290
     16239msgstr "_Скриптове..."
     16240
     16241#: ../src/verbs.cpp:2663
    847816242msgid "Run scripts"
    8479 msgstr ""
    8480 
    8481 #: ../src/verbs.cpp:2291
     16243msgstr "Пускане на скриптове"
     16244
     16245#: ../src/verbs.cpp:2664
    848216246msgid "Show/Hide D_ialogs"
    8483 msgstr ""
    8484 
    8485 #: ../src/verbs.cpp:2292
     16247msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
     16248
     16249#: ../src/verbs.cpp:2665
    848616250msgid "Show or hide all open dialogs"
    8487 msgstr ""
    8488 
    8489 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
    8490 #: ../src/verbs.cpp:2294
     16251msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
     16252
     16253#: ../src/verbs.cpp:2666
    849116254msgid "Create Tiled Clones..."
    8492 msgstr ""
    8493 
    8494 #: ../src/verbs.cpp:2295
     16255msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
     16256
     16257#: ../src/verbs.cpp:2667
    849516258msgid ""
    849616259"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
    849716260"scattering"
    849816261msgstr ""
    8499 
    8500 #: ../src/verbs.cpp:2296
     16262"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
     16263"подреждайки ги в шарка"
     16264
     16265#: ../src/verbs.cpp:2668
    850116266msgid "_Object Properties..."
    8502 msgstr ""
    8503 
    8504 #: ../src/verbs.cpp:2297
     16267msgstr "Свойства на _обекта..."
     16268
     16269#: ../src/verbs.cpp:2669
    850516270msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
    850616271msgstr ""
    8507 
    8508 #: ../src/verbs.cpp:2300
    8509 msgid "_Instant Messaging..."
    8510 msgstr ""
    8511 
    8512 #: ../src/verbs.cpp:2300
    8513 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
    8514 msgstr ""
    8515 
    8516 #: ../src/verbs.cpp:2302
     16272"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
     16273"обекта"
     16274
     16275#. #ifdef WITH_INKBOARD
     16276#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
     16277#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
     16278#. #endif
     16279#: ../src/verbs.cpp:2674
    851716280msgid "_Input Devices..."
    8518 msgstr ""
    8519 
    8520 #: ../src/verbs.cpp:2303
     16281msgstr "_Входни устройства..."
     16282
     16283#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
    852116284msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
    8522 msgstr ""
    8523 
    8524 #: ../src/verbs.cpp:2304
     16285msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
     16286
     16287#: ../src/verbs.cpp:2676
     16288#, fuzzy
     16289msgid "_Input Devices (new)..."
     16290msgstr "_Входни устройства..."
     16291
     16292#: ../src/verbs.cpp:2678
    852516293msgid "_Extensions..."
    8526 msgstr ""
    8527 
    8528 #: ../src/verbs.cpp:2305
     16294msgstr "_Разширения..."
     16295
     16296#: ../src/verbs.cpp:2679
    852916297msgid "Query information about extensions"
    8530 msgstr ""
    8531 
    8532 #: ../src/verbs.cpp:2306
     16298msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
     16299
     16300#: ../src/verbs.cpp:2680
    853316301msgid "Layer_s..."
    8534 msgstr ""
    8535 
    8536 #: ../src/verbs.cpp:2307
     16302msgstr "_Слоеве..."
     16303
     16304#: ../src/verbs.cpp:2681
    853716305msgid "View Layers"
    8538 msgstr ""
     16306msgstr "Преглед на слоевете"
     16307
     16308#: ../src/verbs.cpp:2682
     16309#, fuzzy
     16310msgid "Path Effect Editor..."
     16311msgstr "Ефекти на пътеки..."
     16312
     16313#: ../src/verbs.cpp:2683
     16314#, fuzzy
     16315msgid "Manage, edit, and apply path effects"
     16316msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
     16317
     16318#: ../src/verbs.cpp:2684
     16319#, fuzzy
     16320msgid "Filter Editor..."
     16321msgstr "Филтърни ефекти..."
     16322
     16323#: ../src/verbs.cpp:2685
     16324#, fuzzy
     16325msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
     16326msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
     16327
     16328#: ../src/verbs.cpp:2686
     16329#, fuzzy
     16330msgid "SVG Font Editor..."
     16331msgstr "_XML редактор..."
     16332
     16333#: ../src/verbs.cpp:2687
     16334#, fuzzy
     16335msgid "Edit SVG fonts"
     16336msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
    853916337
    854016338#. Help
    8541 #: ../src/verbs.cpp:2310
    8542 msgid "_Keys and Mouse"
    8543 msgstr ""
    8544 
    8545 #: ../src/verbs.cpp:2311
    8546 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
    8547 msgstr ""
    8548 
    8549 #: ../src/verbs.cpp:2312
     16339#: ../src/verbs.cpp:2690
    855016340msgid "About E_xtensions"
    8551 msgstr ""
    8552 
    8553 #: ../src/verbs.cpp:2313
     16341msgstr "Относно раз_ширенията"
     16342
     16343#: ../src/verbs.cpp:2691
    855416344msgid "Information on Inkscape extensions"
    8555 msgstr ""
    8556 
    8557 #: ../src/verbs.cpp:2314
     16345msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
     16346
     16347#: ../src/verbs.cpp:2692
    855816348msgid "About _Memory"
    8559 msgstr ""
    8560 
    8561 #: ../src/verbs.cpp:2315
     16349msgstr "Относно _паметта"
     16350
     16351#: ../src/verbs.cpp:2693
    856216352msgid "Memory usage information"
    8563 msgstr ""
    8564 
    8565 #: ../src/verbs.cpp:2316
     16353msgstr "Информация за използването на паметта"
     16354
     16355#: ../src/verbs.cpp:2694
    856616356msgid "_About Inkscape"
    8567 msgstr ""
    8568 
    8569 #: ../src/verbs.cpp:2317
     16357msgstr "_Относно Inkscape"
     16358
     16359#: ../src/verbs.cpp:2695
    857016360msgid "Inkscape version, authors, license"
    8571 msgstr ""
    8572 
    8573 #. "help_about"
     16361msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
     16362
    857416363#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
    857516364#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
    857616365#. Tutorials
    8577 #: ../src/verbs.cpp:2322
     16366#: ../src/verbs.cpp:2700
    857816367msgid "Inkscape: _Basic"
    8579 msgstr ""
    8580 
    8581 #: ../src/verbs.cpp:2323
     16368msgstr "Inkscape: _Основни"
     16369
     16370#: ../src/verbs.cpp:2701
    858216371msgid "Getting started with Inkscape"
    8583 msgstr ""
     16372msgstr "Запознаване с Inkscape"
    858416373
    858516374#. "tutorial_basic"
    8586 #: ../src/verbs.cpp:2324
     16375#: ../src/verbs.cpp:2702
    858716376msgid "Inkscape: _Shapes"
    8588 msgstr ""
    8589 
    8590 #: ../src/verbs.cpp:2325
     16377msgstr "Inkscape: _Форми"
     16378
     16379#: ../src/verbs.cpp:2703
    859116380msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
    8592 msgstr ""
    8593 
    8594 #: ../src/verbs.cpp:2326
     16381msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
     16382
     16383#: ../src/verbs.cpp:2704
    859516384msgid "Inkscape: _Advanced"
    8596 msgstr ""
    8597 
    8598 #: ../src/verbs.cpp:2327
     16385msgstr "Inkscape: Разширени"
     16386
     16387#: ../src/verbs.cpp:2705
    859916388msgid "Advanced Inkscape topics"
    8600 msgstr ""
     16389msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
    860116390
    860216391#. "tutorial_advanced"
    860316392#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
    8604 #: ../src/verbs.cpp:2329
     16393#: ../src/verbs.cpp:2707
    860516394msgid "Inkscape: T_racing"
    8606 msgstr ""
    8607 
    8608 #: ../src/verbs.cpp:2330
     16395msgstr "Inkscape: _Трасиране"
     16396
     16397#: ../src/verbs.cpp:2708
    860916398msgid "Using bitmap tracing"
    8610 msgstr ""
     16399msgstr "Трасиране на растери"
    861116400
    861216401#. "tutorial_tracing"
    8613 #: ../src/verbs.cpp:2331
     16402#: ../src/verbs.cpp:2709
    861416403msgid "Inkscape: _Calligraphy"
    8615 msgstr ""
    8616 
    8617 #: ../src/verbs.cpp:2332
     16404msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
     16405
     16406#: ../src/verbs.cpp:2710
    861816407msgid "Using the Calligraphy pen tool"
    8619 msgstr ""
    8620 
    8621 #: ../src/verbs.cpp:2333
     16408msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
     16409
     16410#: ../src/verbs.cpp:2711
    862216411msgid "_Elements of Design"
    8623 msgstr ""
    8624 
    8625 #: ../src/verbs.cpp:2334
     16412msgstr "_Елементи на дизайна"
     16413
     16414#: ../src/verbs.cpp:2712
    862616415msgid "Principles of design in the tutorial form"
    8627 msgstr ""
     16416msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
    862816417
    862916418#. "tutorial_design"
    8630 #: ../src/verbs.cpp:2335
     16419#: ../src/verbs.cpp:2713
    863116420msgid "_Tips and Tricks"
    8632 msgstr ""
    8633 
    8634 #: ../src/verbs.cpp:2336
     16421msgstr "_Съвети и трикове"
     16422
     16423#: ../src/verbs.cpp:2714
    863516424msgid "Miscellaneous tips and tricks"
    8636 msgstr ""
     16425msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
    863716426
    863816427#. "tutorial_tips"
    8639 #. Effect
    8640 #: ../src/verbs.cpp:2339
    8641 msgid "Previous Effect"
    8642 msgstr ""
    8643 
    8644 #: ../src/verbs.cpp:2340
    8645 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
    8646 msgstr ""
    8647 
    8648 #: ../src/verbs.cpp:2341
    8649 msgid "Previous Effect Settings..."
    8650 msgstr ""
    8651 
    8652 #: ../src/verbs.cpp:2342
    8653 msgid "Repeat the last effect with new settings"
    8654 msgstr ""
    8655 
    8656 #. Fit Page
    8657 #: ../src/verbs.cpp:2345
    8658 msgid "Fit Page to Selection"
    8659 msgstr ""
    8660 
    8661 #: ../src/verbs.cpp:2346
     16428#. Effect -- renamed Extension
     16429#: ../src/verbs.cpp:2717
     16430#, fuzzy
     16431msgid "Previous Extension"
     16432msgstr "Относно раз_ширенията"
     16433
     16434#: ../src/verbs.cpp:2718
     16435#, fuzzy
     16436msgid "Repeat the last extension with the same settings"
     16437msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
     16438
     16439#: ../src/verbs.cpp:2719
     16440#, fuzzy
     16441msgid "Previous Extension Settings..."
     16442msgstr "Настройки на предишния ефект..."
     16443
     16444#: ../src/verbs.cpp:2720
     16445#, fuzzy
     16446msgid "Repeat the last extension with new settings"
     16447msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
     16448
     16449#: ../src/verbs.cpp:2724
    866216450msgid "Fit the page to the current selection"
    8663 msgstr ""
    8664 
    8665 #: ../src/verbs.cpp:2347
    8666 msgid "Fit Page to Drawing"
    8667 msgstr ""
    8668 
    8669 #: ../src/verbs.cpp:2348
     16451msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
     16452
     16453#: ../src/verbs.cpp:2726
    867016454msgid "Fit the page to the drawing"
    8671 msgstr ""
    8672 
    8673 #: ../src/verbs.cpp:2349
    8674 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
    8675 msgstr ""
    8676 
    8677 #: ../src/verbs.cpp:2350
     16455msgstr "Напасва страницата към рисунката"
     16456
     16457#: ../src/verbs.cpp:2728
    867816458msgid ""
    867916459"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
    868016460msgstr ""
    8681 
    8682 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
     16461"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
     16462
     16463#. LockAndHide
     16464#: ../src/verbs.cpp:2730
     16465msgid "Unlock All"
     16466msgstr "Отключване на всички"
     16467
     16468#: ../src/verbs.cpp:2732
     16469msgid "Unlock All in All Layers"
     16470msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
     16471
     16472#: ../src/verbs.cpp:2734
     16473msgid "Unhide All"
     16474msgstr "Показване на всички"
     16475
     16476#: ../src/verbs.cpp:2736
     16477msgid "Unhide All in All Layers"
     16478msgstr "Показва всички във всички слоеве"
     16479
     16480#: ../src/verbs.cpp:2740
     16481msgid "Link an ICC color profile"
     16482msgstr ""
     16483
     16484#: ../src/verbs.cpp:2741
     16485#, fuzzy
     16486msgid "Remove Color Profile"
     16487msgstr "Премахване на филтър"
     16488
     16489#: ../src/verbs.cpp:2742
     16490msgid "Remove a linked ICC color profile"
     16491msgstr ""
     16492
     16493#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
    868316494msgid "Dash pattern"
    8684 msgstr ""
    8685 
    8686 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
     16495msgstr "Шарка на тирета"
     16496
     16497#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
    868716498msgid "Pattern offset"
    8688 msgstr ""
    8689 
    8690 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
     16499msgstr "Отместване на шарката"
     16500
     16501#. display the initial welcome message in the statusbar
     16502#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
     16503msgid ""
     16504"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
     16505"use selector (arrow) to move or transform them."
     16506msgstr ""
     16507"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
     16508"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
     16509"трансформиране."
     16510
     16511#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
     16512#, c-format
     16513msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
     16514msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
     16515
     16516#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
    869116517#, c-format
    869216518msgid "%s: %d - Inkscape"
    8693 msgstr ""
    8694 
    8695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
     16519msgstr "%s: %d - Inkscape"
     16520
     16521#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
     16522#, c-format
     16523msgid "%s (outline) - Inkscape"
     16524msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
     16525
     16526#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
    869616527#, c-format
    869716528msgid "%s - Inkscape"
    8698 msgstr ""
     16529msgstr "%s - Inkscape"
     16530
     16531#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
     16532#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
     16533msgid "none"
     16534msgstr "няма"
     16535
     16536#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
     16537#, fuzzy
     16538msgid "remove"
     16539msgstr "Премахване"
     16540
     16541#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
     16542msgid "Change fill rule"
     16543msgstr "Промяна правилото за запълване"
     16544
     16545#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
     16546msgid "Set fill color"
     16547msgstr "Задаване цвят за запълване"
     16548
     16549#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
     16550msgid "Set gradient on fill"
     16551msgstr "Създаване на преливка при запълване"
     16552
     16553#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
     16554msgid "Set pattern on fill"
     16555msgstr "Задаване на шарка при запълване"
    869916556
    870016557#. Family frame
    8701 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
     16558#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
    870216559msgid "Font family"
    8703 msgstr ""
    8704 
     16560msgstr "Шрифтово семейство"
     16561
     16562#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     16563#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    870516564#. Style frame
    8706 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
    8707 msgid "Style"
    8708 msgstr ""
    8709 
    8710 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
     16565#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
     16566msgid "fontselector|Style"
     16567msgstr ""
     16568
     16569#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
    871116570msgid "Font size:"
    8712 msgstr ""
     16571msgstr "Размер на шрифта:"
    871316572
    871416573#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
     
    871616575#. * some representative characters that users of your locale will be
    871716576#. * interested in.
    8718 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
     16577#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
    871916578msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
    8720 msgstr ""
    8721 
    8722 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
    8723 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
    8724 msgid "Edit..."
    8725 msgstr ""
     16579msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
    872616580
    872716581#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
    8728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
     16582#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
    872916583msgid ""
    873016584"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
     
    873316587"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
    873416588msgstr ""
    8735 
    8736 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
     16589"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
     16590"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
     16591"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
     16592"(spreadMethod=\"reflect\")"
     16593
     16594#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
    873716595msgid "reflected"
    8738 msgstr ""
    8739 
    8740 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
     16596msgstr "обърната"
     16597
     16598#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
    874116599msgid "direct"
    8742 msgstr ""
    8743 
    8744 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
     16600msgstr "директна"
     16601
     16602#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
    874516603msgid "Repeat:"
    8746 msgstr ""
    8747 
    8748 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
     16604msgstr "Повтаряне:"
     16605
     16606#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
     16607msgid "Assign gradient to object"
     16608msgstr "Задаване преливка на обекта"
     16609
     16610#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
    874916611msgid "<small>No gradients</small>"
    8750 msgstr ""
    8751 
    8752 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
     16612msgstr "<small>Без преливки</small>"
     16613
     16614#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
    875316615msgid "<small>Nothing selected</small>"
    8754 msgstr ""
    8755 
    8756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
     16616msgstr "<small>Няма избрано</small>"
     16617
     16618#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
    875716619msgid "<small>No gradients in selection</small>"
    8758 msgstr ""
    8759 
    8760 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
     16620msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
     16621
     16622#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
    876116623msgid "<small>Multiple gradients</small>"
    8762 msgstr ""
    8763 
    8764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
    8765 msgid ""
    8766 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
    8767 "selected object(s)"
    8768 msgstr ""
    8769 
    8770 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
     16624msgstr "<small>Множество преливки</small>"
     16625
     16626#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
    877116627msgid "Edit the stops of the gradient"
    8772 msgstr ""
    8773 
    8774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
    8775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
    8776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
    8777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
    8778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
     16628msgstr "Редакция краищата на преливката"
     16629
     16630#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
     16631#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
     16632#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
     16633#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
     16634#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
    877916635msgid "<b>New:</b>"
    8780 msgstr ""
    8781 
    8782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
     16636msgstr "<b>Нова:</b>"
     16637
     16638#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
    878316639msgid "Create linear gradient"
    8784 msgstr ""
    8785 
    8786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
     16640msgstr "Създаване на линейна преливка"
     16641
     16642#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
    878716643msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
    8788 msgstr ""
    8789 
    8790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
     16644msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
     16645
     16646#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
     16647#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
    879116648msgid "on"
    8792 msgstr ""
    8793 
    8794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
     16649msgstr "включено"
     16650
     16651#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
    879516652msgid "Create gradient in the fill"
    8796 msgstr ""
    8797 
    8798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
     16653msgstr "Създаване на преливка в запълването"
     16654
     16655#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
    879916656msgid "Create gradient in the stroke"
    8800 msgstr ""
    8801 
    8802 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
    8803 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
     16657msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
     16658
    880416659#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
    880516660#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
    8806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
    8807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
    8808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
    8809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
    8810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
     16661#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
     16662#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
     16663#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
     16664#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
    881116665msgid "<b>Change:</b>"
    8812 msgstr ""
     16666msgstr "<b>Промяна:</b>"
    881316667
    881416668#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
     16669#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
     16670msgid "No document selected"
     16671msgstr "Не е избран документ"
     16672
     16673#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
    881516674msgid "No gradients in document"
    8816 msgstr ""
    8817 
    8818 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
     16675msgstr "Няма преливки в документа"
     16676
     16677#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
    881916678msgid "No gradient selected"
    8820 msgstr ""
    8821 
    8822 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
     16679msgstr "Не са избрани преливки"
     16680
     16681#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
    882316682msgid "No stops in gradient"
    8824 msgstr ""
     16683msgstr "Няма краища на преливката"
     16684
     16685#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
     16686msgid "Change gradient stop offset"
     16687msgstr "Промяна крайното отместване на преливката"
    882516688
    882616689#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
    8827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
     16690#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
    882816691msgid "Add stop"
    8829 msgstr ""
    8830 
    8831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
     16692msgstr "Добавяне на край"
     16693
     16694#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
    883216695msgid "Add another control stop to gradient"
    8833 msgstr ""
    8834 
    8835 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
     16696msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
     16697
     16698#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
    883616699msgid "Delete stop"
    8837 msgstr ""
    8838 
    8839 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
     16700msgstr "Изтриване на край"
     16701
     16702#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
    884016703msgid "Delete current control stop from gradient"
    8841 msgstr ""
     16704msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката"
    884216705
    884316706#. Label
    8844 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
     16707#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
     16708#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
    884516709msgid "Offset:"
    8846 msgstr ""
     16710msgstr "Отместване:"
    884716711
    884816712#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
    8849 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
     16713#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
    885016714msgid "Stop Color"
    8851 msgstr ""
    8852 
    8853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
     16715msgstr "Край на цвета"
     16716
     16717#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
    885416718msgid "Gradient editor"
    8855 msgstr ""
    8856 
    8857 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
    8858 msgid "Toggle current layer visibility"
    8859 msgstr ""
    8860 
    8861 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
    8862 msgid "Lock or unlock current layer"
    8863 msgstr ""
    8864 
    8865 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
    8866 msgid "Current layer"
    8867 msgstr ""
    8868 
    8869 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
    8870 msgid "(root)"
    8871 msgstr ""
    8872 
    8873 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
     16719msgstr "Редактор на преливки"
     16720
     16721#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
     16722msgid "Change gradient stop color"
     16723msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
     16724
     16725#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
    887416726msgid "No paint"
    8875 msgstr ""
    8876 
    8877 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
     16727msgstr "Няма запълване"
     16728
     16729#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
    887816730msgid "Flat color"
    8879 msgstr ""
    8880 
    8881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
     16731msgstr "Плътен цвят"
     16732
     16733#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
    888216734msgid "Linear gradient"
    8883 msgstr ""
    8884 
    8885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
     16735msgstr "Линейна преливка"
     16736
     16737#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
    888616738msgid "Radial gradient"
    8887 msgstr ""
    8888 
    8889 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
     16739msgstr "Кръгова преливка"
     16740
     16741#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
    889016742msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
    889116743msgstr ""
     16744"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
     16745"такова)"
    889216746
    889316747#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
    8894 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
     16748#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
    889516749msgid ""
    889616750"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
    889716751"evenodd)"
    889816752msgstr ""
     16753"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
     16754"за запълване: evenodd)"
    889916755
    890016756#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
    8901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
     16757#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
    890216758msgid ""
    890316759"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
    890416760msgstr ""
    8905 
    8906 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
     16761"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
     16762"запълване: nonzero)"
     16763
     16764#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
    890716765msgid "No objects"
    8908 msgstr ""
    8909 
    8910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
     16766msgstr "Няма обeкти"
     16767
     16768#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
    891116769msgid "Multiple styles"
    8912 msgstr ""
    8913 
    8914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
     16770msgstr "Множество стилове"
     16771
     16772#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
    891516773msgid "Paint is undefined"
    8916 msgstr ""
    8917 
    8918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
    8919 msgid "No patterns in document"
    8920 msgstr ""
    8921 
    8922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
    8923 msgid ""
    8924 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
    8925 "pattern from selection."
    8926 msgstr ""
    8927 
    8928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
     16774msgstr "Не е зададено оцветяване"
     16775
     16776#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
     16777#, fuzzy
     16778msgid ""
     16779"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
     16780"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
     16781"create a new pattern from selection."
     16782msgstr ""
     16783"Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
     16784"шарка от избраното."
     16785
     16786#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
     16787msgid "Transform by toolbar"
     16788msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
     16789
     16790#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
    892916791msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
    893016792msgstr ""
    8931 
    8932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
     16793"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
     16794"мащабирани."
     16795
     16796#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
    893316797msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
    893416798msgstr ""
    8935 
    8936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
     16799"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
     16800"мащабирани."
     16801
     16802#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
    893716803msgid ""
    893816804"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
    893916805"scaled."
    894016806msgstr ""
    8941 
    8942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
     16807"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
     16808"правоъгълниците са мащабирани."
     16809
     16810#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
    894316811msgid ""
    894416812"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
    894516813"are scaled."
    894616814msgstr ""
    8947 
    8948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
     16815"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
     16816"правоъгълниците са мащабирани."
     16817
     16818#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
    894916819msgid ""
    895016820"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
    895116821"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
    895216822msgstr ""
    8953 
    8954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
     16823"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
     16824"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
     16825
     16826#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
    895516827msgid ""
    895616828"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
    895716829"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
    895816830msgstr ""
    8959 
    8960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
     16831"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
     16832"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
     16833
     16834#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
    896116835msgid ""
    896216836"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
    896316837"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
    896416838msgstr ""
    8965 
    8966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
     16839"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
     16840"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
     16841
     16842#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
    896716843msgid ""
    896816844"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
    896916845"scaled, rotated, or skewed)."
    897016846msgstr ""
    8971 
     16847"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
     16848"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
     16849
     16850#. four spinbuttons
    897216851#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    897316852#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    8974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
     16853#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
     16854#, fuzzy
     16855msgid "select_toolbar|X position"
     16856msgstr "select_toolbar|Х"
     16857
     16858#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
    897516859msgid "select_toolbar|X"
    8976 msgstr ""
    8977 
    8978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
     16860msgstr "select_toolbar|Х"
     16861
     16862#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
    897916863msgid "Horizontal coordinate of selection"
    8980 msgstr ""
     16864msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
    898116865
    898216866#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    898316867#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    8984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
     16868#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
     16869#, fuzzy
     16870msgid "select_toolbar|Y position"
     16871msgstr "select_toolbar|В"
     16872
     16873#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
    898516874msgid "select_toolbar|Y"
    8986 msgstr ""
    8987 
    8988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
     16875msgstr "select_toolbar|В"
     16876
     16877#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
    898916878msgid "Vertical coordinate of selection"
    8990 msgstr ""
     16879msgstr "Вертикални координати на избраното"
    899116880
    899216881#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    899316882#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
     16883#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
     16884#, fuzzy
     16885msgid "select_toolbar|Width"
     16886msgstr "select_toolbar|Ш"
     16887
     16888#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
    899516889msgid "select_toolbar|W"
    8996 msgstr ""
    8997 
    8998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
     16890msgstr "select_toolbar|Ш"
     16891
     16892#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
    899916893msgid "Width of selection"
    9000 msgstr ""
    9001 
    9002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
     16894msgstr "Ширина на избраното"
     16895
     16896#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
     16897#, fuzzy
     16898msgid "Lock width and height"
     16899msgstr "Ширина, височина: "
     16900
     16901#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
    900316902msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
    900416903msgstr ""
     16904"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
    900516905
    900616906#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    900716907#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    9008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
     16908#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
     16909#, fuzzy
     16910msgid "select_toolbar|Height"
     16911msgstr "select_toolbar|В"
     16912
     16913#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
    900916914msgid "select_toolbar|H"
    9010 msgstr ""
    9011 
    9012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
     16915msgstr "select_toolbar|В"
     16916
     16917#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
    901316918msgid "Height of selection"
    9014 msgstr ""
     16919msgstr "Височина на избраното"
     16920
     16921#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
     16922msgid "Affect:"
     16923msgstr "Засягане:"
     16924
     16925#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
     16926msgid ""
     16927"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
     16928"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
     16929msgstr ""
     16930
     16931#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
     16932#, fuzzy
     16933msgid "Scale rounded corners"
     16934msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
     16935
     16936#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
     16937#, fuzzy
     16938msgid "Move gradients"
     16939msgstr "Преместване дръжкана преливка"
     16940
     16941#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
     16942#, fuzzy
     16943msgid "Move patterns"
     16944msgstr "Шарки"
    901516945
    901616946#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
    901716947msgid "System"
    9018 msgstr ""
    9019 
    9020 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
    9021 msgid "RGBA_:"
    9022 msgstr ""
    9023 
    9024 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
    9025 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
    9026 msgstr ""
    9027 
    9028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
    9029 msgid "RGB"
    9030 msgstr ""
    9031 
    9032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
    9033 msgid "HSL"
    9034 msgstr ""
    9035 
    9036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
    9037 msgid "CMYK"
    9038 msgstr ""
    9039 
    9040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
     16948msgstr "Система"
     16949
     16950#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
     16951msgid "CMS"
     16952msgstr ""
     16953
     16954#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
     16955#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
    904116956msgid "_R"
    9042 msgstr ""
    9043 
    9044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
    9045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
    9046 msgid "Red"
    9047 msgstr ""
    9048 
    9049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
     16957msgstr "_Ч"
     16958
     16959#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
     16960#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
     16961#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
    905016962msgid "_G"
    9051 msgstr ""
    9052 
    9053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
    9054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
    9055 msgid "Green"
    9056 msgstr ""
    9057 
    9058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
     16963msgstr "_З"
     16964
     16965#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
     16966#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
    905916967msgid "_B"
    9060 msgstr ""
    9061 
    9062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
    9063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
    9064 msgid "Blue"
     16968msgstr "_С"
     16969
     16970#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
     16971#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
     16972#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
     16973msgid "_H"
     16974msgstr "_Ц"
     16975
     16976#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
     16977#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
     16978#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
     16979msgid "_S"
     16980msgstr "_Н"
     16981
     16982#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
     16983#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
     16984msgid "_L"
     16985msgstr "_С"
     16986
     16987#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
     16988#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
     16989#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
     16990msgid "_C"
     16991msgstr "_Ц"
     16992
     16993#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
     16994#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
     16995#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
     16996msgid "_M"
     16997msgstr "_М"
     16998
     16999#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
     17000#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
     17001#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
     17002msgid "_Y"
     17003msgstr "_Ж"
     17004
     17005#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
     17006#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
     17007msgid "_K"
     17008msgstr "_К"
     17009
     17010#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
     17011#, fuzzy
     17012msgid "Gray"
     17013msgstr "Сиви"
     17014
     17015#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
     17016#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
     17017#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
     17018#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
     17019msgid "Cyan"
     17020msgstr "_Циан"
     17021
     17022#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
     17023#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
     17024#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
     17025#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
     17026msgid "Magenta"
     17027msgstr "Магента"
     17028
     17029#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
     17030#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
     17031#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
     17032#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
     17033msgid "Yellow"
     17034msgstr "Жълто"
     17035
     17036#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
     17037msgid "Fix"
     17038msgstr ""
     17039
     17040#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
     17041msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
    906517042msgstr ""
    906617043
    906717044#. Label
    9068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
    9069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
    9070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
     17045#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
     17046#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
     17047#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
     17048#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
    907117049#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
    907217050msgid "_A"
    9073 msgstr ""
    9074 
    9075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
    9076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
    9077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
    9078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
    9079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
    9080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
     17051msgstr "_П"
     17052
     17053#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
     17054#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
     17055#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
     17056#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
     17057#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
     17058#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
     17059#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
     17060#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
    908117061#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
    908217062#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
    908317063msgid "Alpha (opacity)"
    9084 msgstr ""
    9085 
    9086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
    9087 msgid "_H"
    9088 msgstr ""
    9089 
    9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
    9091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
    9092 msgid "Hue"
    9093 msgstr ""
    9094 
    9095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
    9096 msgid "_S"
    9097 msgstr ""
    9098 
    9099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
    9100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
    9101 msgid "Saturation"
    9102 msgstr ""
    9103 
    9104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
    9105 msgid "_L"
    9106 msgstr ""
    9107 
    9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
    9109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
    9110 msgid "Lightness"
    9111 msgstr ""
    9112 
    9113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
    9114 msgid "_C"
    9115 msgstr ""
    9116 
    9117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
    9118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
    9119 msgid "Cyan"
    9120 msgstr ""
    9121 
    9122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
    9123 msgid "_M"
    9124 msgstr ""
    9125 
    9126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
    9127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
    9128 msgid "Magenta"
    9129 msgstr ""
    9130 
    9131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
    9132 msgid "_Y"
    9133 msgstr ""
    9134 
    9135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
    9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
    9137 msgid "Yellow"
    9138 msgstr ""
    9139 
    9140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
    9141 msgid "_K"
    9142 msgstr ""
    9143 
    9144 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
     17064msgstr "Прозрачност(плътност)"
     17065
     17066#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
     17067msgid "RGBA_:"
     17068msgstr "ЧЗСП_:"
     17069
     17070#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
     17071msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
     17072msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
     17073
     17074#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
     17075msgid "RGB"
     17076msgstr "ЧЗС"
     17077
     17078#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
     17079msgid "HSL"
     17080msgstr "ЦНС"
     17081
     17082#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
     17083msgid "CMYK"
     17084msgstr "ЦМЖК"
     17085
     17086#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
    914517087msgid "Unnamed"
    9146 msgstr ""
     17088msgstr "Неименуван"
    914717089
    914817090#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
    914917091msgid "Wheel"
    9150 msgstr ""
    9151 
    9152 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
     17092msgstr "Колело"
     17093
     17094#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
    915317095msgid "Attribute"
    9154 msgstr ""
    9155 
    9156 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
     17096msgstr "Атрибут"
     17097
     17098#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
     17099#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
    915717100msgid "Value"
    9158 msgstr ""
    9159 
    9160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
     17101msgstr "Стойност"
     17102
     17103#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
     17104msgid "Type text in a text node"
     17105msgstr "Напишете текст в текстовия възел"
     17106
     17107#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
     17108msgid "Set stroke color"
     17109msgstr "Задаване цвят на линията"
     17110
     17111#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
     17112msgid "Set gradient on stroke"
     17113msgstr "Задаване преливка на линията"
     17114
     17115#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
     17116msgid "Set pattern on stroke"
     17117msgstr "Задаване шарка на линията"
     17118
     17119#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
     17120msgid "Set markers"
     17121msgstr "Задаване на маркери"
     17122
     17123#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     17124#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     17125#. Stroke width
     17126#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
     17127#, fuzzy
     17128msgid "StrokeWidth|Width:"
     17129msgstr "Ширина на чертата"
     17130
     17131#. Join type
     17132#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
     17133#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
     17134#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
     17135msgid "Join:"
     17136msgstr "Ъгли:"
     17137
     17138#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
     17139#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
     17140#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
     17141#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
     17142msgid "Miter join"
     17143msgstr "Резки"
     17144
     17145#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
     17146#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
     17147#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
     17148#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
     17149msgid "Round join"
     17150msgstr "Заоблени"
     17151
     17152#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
     17153#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
     17154#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
     17155#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
     17156msgid "Bevel join"
     17157msgstr "Подравнени"
     17158
     17159#. Miterlimit
     17160#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
     17161#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
     17162#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
     17163#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
     17164#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
     17165#. when they become too long.
     17166#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
     17167msgid "Miter limit:"
     17168msgstr "Съединяване:"
     17169
     17170#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
     17171msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
     17172msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
     17173
     17174#. Cap type
     17175#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
     17176#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
     17177msgid "Cap:"
     17178msgstr "Край:"
     17179
     17180#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
     17181#. of the line; the ends of the line are square
     17182#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
     17183msgid "Butt cap"
     17184msgstr "Отрязан"
     17185
     17186#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
     17187#. line; the ends of the line are rounded
     17188#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
     17189msgid "Round cap"
     17190msgstr "Заоблен"
     17191
     17192#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
     17193#. line; the ends of the line are square
     17194#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
     17195msgid "Square cap"
     17196msgstr "Квадратен"
     17197
     17198#. Dash
     17199#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
     17200msgid "Dashes:"
     17201msgstr "Тирета:"
     17202
     17203#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
     17204#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
     17205#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
     17206msgid "Start Markers:"
     17207msgstr "Маркери за начало:"
     17208
     17209#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
     17210msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
     17211msgstr ""
     17212
     17213#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
     17214msgid "Mid Markers:"
     17215msgstr "Маркери за среда:"
     17216
     17217#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
     17218msgid ""
     17219"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
     17220"last nodes"
     17221msgstr ""
     17222
     17223#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
     17224msgid "End Markers:"
     17225msgstr "Маркери за край:"
     17226
     17227#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
     17228msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
     17229msgstr ""
     17230
     17231#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
     17232msgid "Set stroke style"
     17233msgstr "Задаване стил на очертаване"
     17234
     17235#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
     17236msgid "Color/opacity used for color tweaking"
     17237msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
     17238
     17239#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
     17240msgid "Style of new stars"
     17241msgstr "Стил на новите звезди"
     17242
     17243#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
     17244msgid "Style of new rectangles"
     17245msgstr "Стил на новите правоъгълници"
     17246
     17247#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
     17248msgid "Style of new 3D boxes"
     17249msgstr "Стил на новите 3D кутии"
     17250
     17251#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
     17252msgid "Style of new ellipses"
     17253msgstr "Стил на новите елипси"
     17254
     17255#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
     17256msgid "Style of new spirals"
     17257msgstr "Стил на новите спирали"
     17258
     17259#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
     17260msgid "Style of new paths created by Pencil"
     17261msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
     17262
     17263#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
     17264msgid "Style of new paths created by Pen"
     17265msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
     17266
     17267#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
     17268msgid "Style of new calligraphic strokes"
     17269msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
     17270
     17271#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
     17272msgid "TBD"
     17273msgstr ""
     17274
     17275#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
     17276msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
     17277msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
     17278
     17279#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
     17280#, fuzzy
     17281msgid "Insert node"
     17282msgstr "Отделяне на възела"
     17283
     17284#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
    916117285msgid "Insert new nodes into selected segments"
    9162 msgstr ""
    9163 
    9164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
     17286msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
     17287
     17288#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
     17289msgid "Insert"
     17290msgstr "Вмъкване"
     17291
     17292#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
    916517293msgid "Delete selected nodes"
    9166 msgstr ""
    9167 
    9168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
     17294msgstr "Изтриване на избраните възли"
     17295
     17296#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
     17297#, fuzzy
     17298msgid "Join endnodes"
     17299msgstr "Съединяване на възли"
     17300
     17301#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
    916917302msgid "Join selected endnodes"
    9170 msgstr ""
    9171 
    9172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
     17303msgstr "Свързване на избраните възли"
     17304
     17305#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
     17306msgid "Join"
     17307msgstr "Съединяване"
     17308
     17309#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
     17310#, fuzzy
     17311msgid "Break nodes"
     17312msgstr "Преместване на възлите"
     17313
     17314#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
     17315msgid "Break path at selected nodes"
     17316msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
     17317
     17318#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
     17319#, fuzzy
     17320msgid "Join with segment"
     17321msgstr "Свързване на сегмента"
     17322
     17323#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
    917317324msgid "Join selected endnodes with a new segment"
    9174 msgstr ""
    9175 
    9176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
    9177 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
    9178 msgstr ""
    9179 
    9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
    9181 msgid "Break path at selected nodes"
    9182 msgstr ""
    9183 
    9184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
     17325msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
     17326
     17327#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
     17328#, fuzzy
     17329msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
     17330msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
     17331
     17332#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
     17333msgid "Node Cusp"
     17334msgstr "Остър възел"
     17335
     17336#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
    918517337msgid "Make selected nodes corner"
    9186 msgstr ""
    9187 
    9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
     17338msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
     17339
     17340#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
     17341msgid "Node Smooth"
     17342msgstr "Объл възел"
     17343
     17344#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
    918917345msgid "Make selected nodes smooth"
    9190 msgstr ""
    9191 
    9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
     17346msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
     17347
     17348#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
     17349msgid "Node Symmetric"
     17350msgstr "Симетричен възел"
     17351
     17352#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
    919317353msgid "Make selected nodes symmetric"
    9194 msgstr ""
    9195 
    9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
     17354msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
     17355
     17356#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
     17357#, fuzzy
     17358msgid "Node Auto"
     17359msgstr "Редактиране на възли"
     17360
     17361#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
     17362#, fuzzy
     17363msgid "Make selected nodes auto-smooth"
     17364msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
     17365
     17366#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
     17367msgid "Node Line"
     17368msgstr "Възлова линия"
     17369
     17370#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
    919717371msgid "Make selected segments lines"
    9198 msgstr ""
    9199 
    9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
     17372msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
     17373
     17374#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
     17375msgid "Node Curve"
     17376msgstr "Възлова крива"
     17377
     17378#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
    920117379msgid "Make selected segments curves"
    9202 msgstr ""
    9203 
    9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
     17380msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
     17381
     17382#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
     17383msgid "Show Handles"
     17384msgstr "Показване на дръжките"
     17385
     17386#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
    920517387msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
    9206 msgstr ""
    9207 
    9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
     17388msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
     17389
     17390#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
     17391#, fuzzy
     17392msgid "Show Outline"
     17393msgstr "_Очертания"
     17394
     17395#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
     17396#, fuzzy
     17397msgid "Show the outline of the path"
     17398msgstr "Ширина на шарката"
     17399
     17400#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
     17401#, fuzzy
     17402msgid "Next path effect parameter"
     17403msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     17404
     17405#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
     17406#, fuzzy
     17407msgid "Show next path effect parameter for editing"
     17408msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
     17409
     17410#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
     17411#, fuzzy
     17412msgid "Edit the clipping path of the object"
     17413msgstr "Задаване път на отрязване"
     17414
     17415#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
     17416#, fuzzy
     17417msgid "Edit mask path"
     17418msgstr "Задаване на маска"
     17419
     17420#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
     17421#, fuzzy
     17422msgid "Edit the mask of the object"
     17423msgstr "Редакция краищата на преливката"
     17424
     17425#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
     17426#, fuzzy
     17427msgid "X coordinate:"
     17428msgstr "Координати на показалеца"
     17429
     17430#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
     17431#, fuzzy
     17432msgid "X coordinate of selected node(s)"
     17433msgstr "Вертикални координати на избраното"
     17434
     17435#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
     17436#, fuzzy
     17437msgid "Y coordinate:"
     17438msgstr "Координати на показалеца"
     17439
     17440#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
     17441#, fuzzy
     17442msgid "Y coordinate of selected node(s)"
     17443msgstr "Вертикални координати на избраното"
     17444
     17445#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
     17446#, fuzzy
     17447msgid "Enable snapping"
     17448msgstr "Лепнене"
     17449
     17450#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
     17451#, fuzzy
     17452msgid "Bounding box"
     17453msgstr "Ограждаща кутия:"
     17454
     17455#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
     17456#, fuzzy
     17457msgid "Snap bounding box corners"
     17458msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     17459
     17460#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
     17461#, fuzzy
     17462msgid "Bounding box edges"
     17463msgstr "Ограждаща кутия:"
     17464
     17465#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
     17466#, fuzzy
     17467msgid "Snap to edges of a bounding box"
     17468msgstr "Лепнене по _възлите"
     17469
     17470#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
     17471#, fuzzy
     17472msgid "Bounding box corners"
     17473msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     17474
     17475#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
     17476#, fuzzy
     17477msgid "Snap to bounding box corners"
     17478msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     17479
     17480#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
     17481msgid "BBox Edge Midpoints"
     17482msgstr ""
     17483
     17484#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
     17485#, fuzzy
     17486msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
     17487msgstr "Лепнене по _възлите"
     17488
     17489#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
     17490#, fuzzy
     17491msgid "BBox Centers"
     17492msgstr "Центриране"
     17493
     17494#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
     17495#, fuzzy
     17496msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
     17497msgstr ""
     17498"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
     17499"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
     17500
     17501#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
     17502#, fuzzy
     17503msgid "Snap nodes or handles"
     17504msgstr "Преместване ръчките на възел"
     17505
     17506#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
     17507#, fuzzy
     17508msgid "Snap to paths"
     17509msgstr "Лепнене по _пътища"
     17510
     17511#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
     17512#, fuzzy
     17513msgid "Path intersections"
     17514msgstr "Сечение"
     17515
     17516#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
     17517#, fuzzy
     17518msgid "Snap to path intersections"
     17519msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
     17520
     17521#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
     17522#, fuzzy
     17523msgid "To nodes"
     17524msgstr "Преместване на възлите"
     17525
     17526#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
     17527#, fuzzy
     17528msgid "Snap to cusp nodes"
     17529msgstr "Лепнене по _възлите"
     17530
     17531#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
     17532#, fuzzy
     17533msgid "Smooth nodes"
     17534msgstr "Захлаждане"
     17535
     17536#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
     17537#, fuzzy
     17538msgid "Snap to smooth nodes"
     17539msgstr "Лепнене по _възлите"
     17540
     17541#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
     17542#, fuzzy
     17543msgid "Line Midpoints"
     17544msgstr "Ширина на линията"
     17545
     17546#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
     17547msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
     17548msgstr ""
     17549
     17550#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
     17551#, fuzzy
     17552msgid "Object Centers"
     17553msgstr "_Свойства на обекта"
     17554
     17555#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
     17556#, fuzzy
     17557msgid "Snap from and to centers of objects"
     17558msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
     17559
     17560#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
     17561#, fuzzy
     17562msgid "Rotation Centers"
     17563msgstr "Завъртане (град)"
     17564
     17565#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
     17566#, fuzzy
     17567msgid "Snap from and to an item's rotation center"
     17568msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
     17569
     17570#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
     17571#, fuzzy
     17572msgid "Page border"
     17573msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     17574
     17575#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
     17576#, fuzzy
     17577msgid "Snap to the page border"
     17578msgstr "Показване _рамката на страницата"
     17579
     17580#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
     17581#, fuzzy
     17582msgid "Snap to grids"
     17583msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
     17584
     17585#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
     17586#, fuzzy
     17587msgid "Snap to guides"
     17588msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
     17589
     17590#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
     17591msgid "Star: Change number of corners"
     17592msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
     17593
     17594#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
     17595msgid "Star: Change spoke ratio"
     17596msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
     17597
     17598#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
     17599msgid "Make polygon"
     17600msgstr "Създаване на полигон"
     17601
     17602#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
     17603msgid "Make star"
     17604msgstr "Създаване на звезда"
     17605
     17606#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
     17607msgid "Star: Change rounding"
     17608msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
     17609
     17610#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
     17611msgid "Star: Change randomization"
     17612msgstr "Звезда: промяна на случайността"
     17613
     17614#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
    920917615msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
    9210 msgstr ""
    9211 
    9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
     17616msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
     17617
     17618#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
     17619msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
     17620msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)"
     17621
     17622#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
     17623msgid "triangle/tri-star"
     17624msgstr "триъгълник/трилъча"
     17625
     17626#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
     17627msgid "square/quad-star"
     17628msgstr "квадрат/четирилъча"
     17629
     17630#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
     17631msgid "pentagon/five-pointed star"
     17632msgstr "пентагон/петлъча"
     17633
     17634#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
     17635msgid "hexagon/six-pointed star"
     17636msgstr "хексагон/шестлъча"
     17637
     17638#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
     17639msgid "Corners"
     17640msgstr "Ъгли"
     17641
     17642#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
    921317643msgid "Corners:"
    9214 msgstr ""
    9215 
    9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
     17644msgstr "Ъгли:"
     17645
     17646#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
    921717647msgid "Number of corners of a polygon or star"
    9218 msgstr ""
    9219 
    9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
     17648msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
     17649
     17650#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17651msgid "thin-ray star"
     17652msgstr "тънколъча звезда"
     17653
     17654#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17655msgid "pentagram"
     17656msgstr "пантаграм"
     17657
     17658#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17659msgid "hexagram"
     17660msgstr "хексаграм"
     17661
     17662#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17663msgid "heptagram"
     17664msgstr "хептаграм"
     17665
     17666#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17667msgid "octagram"
     17668msgstr "октаграм"
     17669
     17670#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
     17671msgid "regular polygon"
     17672msgstr "обикновен полигон"
     17673
     17674#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
     17675#, fuzzy
     17676msgid "Spoke ratio"
     17677msgstr "Съотношение на лъчите:"
     17678
     17679#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
    922117680msgid "Spoke ratio:"
    9222 msgstr ""
     17681msgstr "Съотношение на лъчите:"
    922317682
    922417683#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
    922517684#. Base radius is the same for the closest handle.
    9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
     17685#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
    922717686msgid "Base radius to tip radius ratio"
    9228 msgstr ""
    9229 
    9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
     17687msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
     17688
     17689#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17690msgid "stretched"
     17691msgstr "разтеглено"
     17692
     17693#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17694msgid "twisted"
     17695msgstr "осукано"
     17696
     17697#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17698msgid "slightly pinched"
     17699msgstr "леко прищипано"
     17700
     17701#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17702msgid "NOT rounded"
     17703msgstr "НЕ заоблени"
     17704
     17705#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17706msgid "slightly rounded"
     17707msgstr "леко заоблени"
     17708
     17709#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17710msgid "visibly rounded"
     17711msgstr "видимо заоблени"
     17712
     17713#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17714msgid "well rounded"
     17715msgstr "добре заоблени"
     17716
     17717#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
     17718msgid "amply rounded"
     17719msgstr "силно заоблени"
     17720
     17721#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
     17722msgid "blown up"
     17723msgstr "взривено"
     17724
     17725#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
     17726#, fuzzy
     17727msgid "Rounded"
     17728msgstr "Заобленост:"
     17729
     17730#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
    923117731msgid "Rounded:"
    9232 msgstr ""
    9233 
    9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
     17732msgstr "Заобленост:"
     17733
     17734#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
    923517735msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
    9236 msgstr ""
    9237 
    9238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
     17736msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
     17737
     17738#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
     17739msgid "NOT randomized"
     17740msgstr "НЕ произволни"
     17741
     17742#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
     17743msgid "slightly irregular"
     17744msgstr "леко неправилно"
     17745
     17746#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
     17747msgid "visibly randomized"
     17748msgstr "видимо произволни"
     17749
     17750#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
     17751msgid "strongly randomized"
     17752msgstr "силно произволни"
     17753
     17754#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
     17755#, fuzzy
     17756msgid "Randomized"
     17757msgstr "Произволност:"
     17758
     17759#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
    923917760msgid "Randomized:"
    9240 msgstr ""
    9241 
    9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
     17761msgstr "Произволност:"
     17762
     17763#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
    924317764msgid "Scatter randomly the corners and angles"
    9244 msgstr ""
    9245 
    9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
    9247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
     17765msgstr "Произволни ъгли"
     17766
     17767#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
     17768#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
    924817769msgid "Defaults"
    9249 msgstr ""
    9250 
    9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
    9252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
     17770msgstr "По подразбиране"
     17771
     17772#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
    925317773msgid ""
    925417774"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
    925517775"change defaults)"
    925617776msgstr ""
    9257 
    9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
     17777"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
     17778"настройки > Инструменти за да ги промените)"
     17779
     17780#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
     17781msgid "Change rectangle"
     17782msgstr "Промяна на правоъгълник"
     17783
     17784#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
    925917785msgid "W:"
    9260 msgstr ""
    9261 
    9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
     17786msgstr "Ш:"
     17787
     17788#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
    926317789msgid "Width of rectangle"
    9264 msgstr ""
    9265 
    9266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
     17790msgstr "Ширина на правоъгълника"
     17791
     17792#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
     17793msgid "H:"
     17794msgstr "Х:"
     17795
     17796#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
    926717797msgid "Height of rectangle"
    9268 msgstr ""
    9269 
    9270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
     17798msgstr "Височина на правоъгълника"
     17799
     17800#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
     17801msgid "not rounded"
     17802msgstr "незаоблени"
     17803
     17804#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
     17805#, fuzzy
     17806msgid "Horizontal radius"
     17807msgstr "Хоризонтално разстояние"
     17808
     17809#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
    927117810msgid "Rx:"
    9272 msgstr ""
    9273 
    9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
     17811msgstr "Рх:"
     17812
     17813#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
    927517814msgid "Horizontal radius of rounded corners"
    9276 msgstr ""
    9277 
    9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
     17815msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
     17816
     17817#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
     17818#, fuzzy
     17819msgid "Vertical radius"
     17820msgstr "Вертикално разстояние"
     17821
     17822#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
    927917823msgid "Ry:"
    9280 msgstr ""
    9281 
    9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
     17824msgstr "Рв:"
     17825
     17826#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
    928317827msgid "Vertical radius of rounded corners"
    9284 msgstr ""
    9285 
    9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
     17828msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
     17829
     17830#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
    928717831msgid "Not rounded"
    9288 msgstr ""
    9289 
    9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
     17832msgstr "Незаоблени"
     17833
     17834#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
    929117835msgid "Make corners sharp"
    9292 msgstr ""
    9293 
    9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
     17836msgstr "Изправя ъглите"
     17837
     17838#. TODO: use the correct axis here, too
     17839#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
     17840#, fuzzy
     17841msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
     17842msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
     17843
     17844#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
     17845#, fuzzy
     17846msgid "Angle in X direction"
     17847msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     17848
     17849#. Translators: PL is short for 'perspective line'
     17850#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
     17851#, fuzzy
     17852msgid "Angle of PLs in X direction"
     17853msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     17854
     17855#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
     17856#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
     17857#, fuzzy
     17858msgid "State of VP in X direction"
     17859msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     17860
     17861#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
     17862#, fuzzy
     17863msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
     17864msgstr ""
     17865"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
     17866
     17867#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
     17868#, fuzzy
     17869msgid "Angle in Y direction"
     17870msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
     17871
     17872#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
     17873msgid "Angle Y:"
     17874msgstr "Ъгъл В:"
     17875
     17876#. Translators: PL is short for 'perspective line'
     17877#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
     17878#, fuzzy
     17879msgid "Angle of PLs in Y direction"
     17880msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
     17881
     17882#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
     17883#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
     17884#, fuzzy
     17885msgid "State of VP in Y direction"
     17886msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
     17887
     17888#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
     17889#, fuzzy
     17890msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
     17891msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
     17892
     17893#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
     17894#, fuzzy
     17895msgid "Angle in Z direction"
     17896msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
     17897
     17898#. Translators: PL is short for 'perspective line'
     17899#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
     17900#, fuzzy
     17901msgid "Angle of PLs in Z direction"
     17902msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
     17903
     17904#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
     17905#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
     17906#, fuzzy
     17907msgid "State of VP in Z direction"
     17908msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
     17909
     17910#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
     17911#, fuzzy
     17912msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
     17913msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
     17914
     17915#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
     17916msgid "Change spiral"
     17917msgstr "Промяна на спирала"
     17918
     17919#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
     17920msgid "just a curve"
     17921msgstr "просто крива"
     17922
     17923#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
     17924msgid "one full revolution"
     17925msgstr "едно пълно завъртане"
     17926
     17927#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
     17928#, fuzzy
     17929msgid "Number of turns"
     17930msgstr "Брой редове"
     17931
     17932#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
    929517933msgid "Turns:"
    9296 msgstr ""
    9297 
    9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
     17934msgstr "Кръгове:"
     17935
     17936#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
    929917937msgid "Number of revolutions"
    9300 msgstr ""
    9301 
    9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
     17938msgstr "Брой завъртания"
     17939
     17940#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17941msgid "circle"
     17942msgstr "кръг"
     17943
     17944#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17945msgid "edge is much denser"
     17946msgstr "ръба е много по-дълбок"
     17947
     17948#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17949msgid "edge is denser"
     17950msgstr "ръба е по-дълбок"
     17951
     17952#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17953msgid "even"
     17954msgstr "четни"
     17955
     17956#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17957msgid "center is denser"
     17958msgstr "центъра е по-гъст"
     17959
     17960#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
     17961msgid "center is much denser"
     17962msgstr "центъра е много по-дълбок"
     17963
     17964#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
     17965#, fuzzy
     17966msgid "Divergence"
     17967msgstr "Отклонение:"
     17968
     17969#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
    930317970msgid "Divergence:"
    9304 msgstr ""
    9305 
    9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
     17971msgstr "Отклонение:"
     17972
     17973#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
    930717974msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
    9308 msgstr ""
    9309 
    9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
     17975msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
     17976
     17977#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
     17978msgid "starts from center"
     17979msgstr "започва от центъра"
     17980
     17981#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
     17982msgid "starts mid-way"
     17983msgstr "започва по средата"
     17984
     17985#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
     17986msgid "starts near edge"
     17987msgstr "започва до ръба"
     17988
     17989#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
     17990#, fuzzy
     17991msgid "Inner radius"
     17992msgstr "Вътрешен радиус:"
     17993
     17994#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
    931117995msgid "Inner radius:"
    9312 msgstr ""
    9313 
    9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
     17996msgstr "Вътрешен радиус:"
     17997
     17998#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
    931517999msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
    931618000msgstr ""
    9317 
    9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
     18001"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
     18002
     18003#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
     18004msgid "Bezier"
     18005msgstr ""
     18006
     18007#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
     18008#, fuzzy
     18009msgid "Create regular Bezier path"
     18010msgstr "Създаване на нова пътека"
     18011
     18012#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
     18013#, fuzzy
     18014msgid "Spiro"
     18015msgstr "Спирала"
     18016
     18017#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
     18018#, fuzzy
     18019msgid "Create Spiro path"
     18020msgstr "Създаване на спирала"
     18021
     18022#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
     18023msgid "Zigzag"
     18024msgstr ""
     18025
     18026#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
     18027msgid "Create a sequence of straight line segments"
     18028msgstr ""
     18029
     18030#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
     18031#, fuzzy
     18032msgid "Paraxial"
     18033msgstr "частично"
     18034
     18035#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
     18036msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
     18037msgstr ""
     18038
     18039#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
     18040msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
     18041msgstr ""
     18042
     18043#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
     18044#, fuzzy
     18045msgid "Triangle in"
     18046msgstr "Единично"
     18047
     18048#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
     18049#, fuzzy
     18050msgid "Triangle out"
     18051msgstr "Единично"
     18052
     18053#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
     18054msgid "From clipboard"
     18055msgstr ""
     18056
     18057#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
     18058#, fuzzy
     18059msgid "Shape:"
     18060msgstr "Форми"
     18061
     18062#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
     18063#, fuzzy
     18064msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
     18065msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
     18066
     18067#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
     18068msgid "(many nodes, rough)"
     18069msgstr ""
     18070
     18071#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
     18072#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
     18073#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
     18074#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
     18075msgid "(default)"
     18076msgstr "(по подразбиране)"
     18077
     18078#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
     18079#, fuzzy
     18080msgid "(few nodes, smooth)"
     18081msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
     18082
     18083#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
     18084#, fuzzy
     18085msgid "Smoothing:"
     18086msgstr "Захлаждане"
     18087
     18088#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
     18089#, fuzzy
     18090msgid "Smoothing: "
     18091msgstr "Захлаждане"
     18092
     18093#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
     18094msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
     18095msgstr ""
     18096
     18097#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
     18098#, fuzzy
     18099msgid ""
     18100"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
     18101"change defaults)"
     18102msgstr ""
     18103"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
     18104"настройки > Инструменти за да ги промените)"
     18105
     18106#. Width
     18107#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
     18108msgid "(pinch tweak)"
     18109msgstr "(притискащо деформиране)"
     18110
     18111#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
     18112msgid "(broad tweak)"
     18113msgstr "(широко променяне)"
     18114
     18115#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
     18116msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
     18117msgstr ""
     18118"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
     18119
     18120#. Force
     18121#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
     18122msgid "(minimum force)"
     18123msgstr "(минимална сила)"
     18124
     18125#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
     18126msgid "(maximum force)"
     18127msgstr "(максимална сила)"
     18128
     18129#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
     18130#, fuzzy
     18131msgid "Force"
     18132msgstr "Сила:"
     18133
     18134#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
     18135msgid "Force:"
     18136msgstr "Сила:"
     18137
     18138#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
     18139msgid "The force of the tweak action"
     18140msgstr "Силата на деформиране"
     18141
     18142#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
     18143#, fuzzy
     18144msgid "Move mode"
     18145msgstr "Преместване на възлите"
     18146
     18147#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
     18148#, fuzzy
     18149msgid "Move objects in any direction"
     18150msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     18151
     18152#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
     18153#, fuzzy
     18154msgid "Move in/out mode"
     18155msgstr "Преместване на възлите"
     18156
     18157#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
     18158msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
     18159msgstr ""
     18160
     18161#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
     18162#, fuzzy
     18163msgid "Move jitter mode"
     18164msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
     18165
     18166#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
     18167#, fuzzy
     18168msgid "Move objects in random directions"
     18169msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     18170
     18171#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
     18172#, fuzzy
     18173msgid "Scale mode"
     18174msgstr "Мащабиране на възли"
     18175
     18176#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
     18177#, fuzzy
     18178msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
     18179msgstr "Задаване заглавие на обекта"
     18180
     18181#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
     18182#, fuzzy
     18183msgid "Rotate mode"
     18184msgstr "Завъртане на възли"
     18185
     18186#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
     18187#, fuzzy
     18188msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
     18189msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
     18190
     18191#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
     18192#, fuzzy
     18193msgid "Duplicate/delete mode"
     18194msgstr "Дублиране на възела"
     18195
     18196#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
     18197msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
     18198msgstr ""
     18199
     18200#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
     18201msgid "Push mode"
     18202msgstr "Режим на бутане"
     18203
     18204#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
     18205msgid "Push parts of paths in any direction"
     18206msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
     18207
     18208#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
     18209#, fuzzy
     18210msgid "Shrink/grow mode"
     18211msgstr "Режим на свиване"
     18212
     18213#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
     18214#, fuzzy
     18215msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
     18216msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
     18217
     18218#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
     18219#, fuzzy
     18220msgid "Attract/repel mode"
     18221msgstr "Режим на привличане"
     18222
     18223#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
     18224#, fuzzy
     18225msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
     18226msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
     18227
     18228#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
     18229msgid "Roughen mode"
     18230msgstr "Режим на загрубяване"
     18231
     18232#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
     18233msgid "Roughen parts of paths"
     18234msgstr "Разрошване части от пътеките"
     18235
     18236#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
     18237msgid "Color paint mode"
     18238msgstr "Режим на боядисване"
     18239
     18240#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
     18241msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
     18242msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
     18243
     18244#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
     18245msgid "Color jitter mode"
     18246msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
     18247
     18248#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
     18249msgid "Jitter the colors of selected objects"
     18250msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
     18251
     18252#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
     18253#, fuzzy
     18254msgid "Blur mode"
     18255msgstr "Режим на _сливане:"
     18256
     18257#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
     18258#, fuzzy
     18259msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
     18260msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
     18261
     18262#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
     18263msgid "Channels:"
     18264msgstr "Канали:"
     18265
     18266#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
     18267msgid "In color mode, act on objects' hue"
     18268msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
     18269
     18270#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
     18271#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
     18272msgid "H"
     18273msgstr "H"
     18274
     18275#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
     18276msgid "In color mode, act on objects' saturation"
     18277msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
     18278
     18279#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
     18280#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
     18281msgid "S"
     18282msgstr "S"
     18283
     18284#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
     18285msgid "In color mode, act on objects' lightness"
     18286msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
     18287
     18288#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
     18289#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
     18290msgid "L"
     18291msgstr "L"
     18292
     18293#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
     18294msgid "In color mode, act on objects' opacity"
     18295msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
     18296
     18297#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
     18298#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
     18299msgid "O"
     18300msgstr "O"
     18301
     18302#. Fidelity
     18303#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
     18304msgid "(rough, simplified)"
     18305msgstr "(грубо, опростено)"
     18306
     18307#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
     18308msgid "(fine, but many nodes)"
     18309msgstr "(прецизно, но с много възли)"
     18310
     18311#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
     18312#, fuzzy
     18313msgid "Fidelity"
     18314msgstr "Прецизност:"
     18315
     18316#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
     18317msgid "Fidelity:"
     18318msgstr "Прецизност:"
     18319
     18320#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
     18321msgid ""
     18322"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
     18323"generate a lot of new nodes"
     18324msgstr ""
     18325"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
     18326"може да генерира много нови възли"
     18327
     18328#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
     18329msgid "Pressure"
     18330msgstr "Натиск"
     18331
     18332#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
     18333msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
     18334msgstr ""
     18335"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
     18336"променянето"
     18337
     18338#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
     18339#, fuzzy
     18340msgid "No preset"
     18341msgstr "Преглед"
     18342
     18343#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
     18344#, fuzzy
     18345msgid "Save..."
     18346msgstr "Запазване _като..."
     18347
     18348#. Width
     18349#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
     18350msgid "(hairline)"
     18351msgstr "(косъм)"
     18352
     18353#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
     18354msgid "(broad stroke)"
     18355msgstr "(широка линия)"
     18356
     18357#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
     18358#, fuzzy
     18359msgid "Pen Width"
     18360msgstr "_Ширина на страницата"
     18361
     18362#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
    931918363msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
    932018364msgstr ""
    9321 
    9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
     18365"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
     18366
     18367#. Thinning
     18368#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
     18369msgid "(speed blows up stroke)"
     18370msgstr "(скоростта издухва линията)"
     18371
     18372#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
     18373msgid "(slight widening)"
     18374msgstr "(леко разширяване)"
     18375
     18376#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
     18377msgid "(constant width)"
     18378msgstr "(равна ширина)"
     18379
     18380#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
     18381msgid "(slight thinning, default)"
     18382msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
     18383
     18384#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
     18385msgid "(speed deflates stroke)"
     18386msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
     18387
     18388#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
     18389#, fuzzy
     18390msgid "Stroke Thinning"
     18391msgstr "Цвят на очертанието"
     18392
     18393#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
    932318394msgid "Thinning:"
    9324 msgstr ""
    9325 
    9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
     18395msgstr "Изтъняване:"
     18396
     18397#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
    932718398msgid ""
    932818399"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
    932918400"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
    933018401msgstr ""
    9331 
    9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
     18402"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
     18403"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
     18404
     18405#. Angle
     18406#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
     18407msgid "(left edge up)"
     18408msgstr "(левият край нагоре)"
     18409
     18410#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
     18411msgid "(horizontal)"
     18412msgstr "(хоризонтално)"
     18413
     18414#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
     18415msgid "(right edge up)"
     18416msgstr "(десният край нагоре)"
     18417
     18418#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
     18419#, fuzzy
     18420msgid "Pen Angle"
     18421msgstr "Ъгъл на конуса"
     18422
     18423#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
    933318424msgid "Angle:"
    9334 msgstr ""
    9335 
    9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
     18425msgstr "Ъгъл:"
     18426
     18427#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
    933718428msgid ""
    933818429"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
    933918430"fixation = 0)"
    934018431msgstr ""
    9341 
    9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
     18432"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
     18433"0)"
     18434
     18435#. Fixation
     18436#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
     18437msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
     18438msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
     18439
     18440#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
     18441msgid "(almost fixed, default)"
     18442msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
     18443
     18444#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
     18445msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
     18446msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
     18447
     18448#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
     18449#, fuzzy
     18450msgid "Fixation"
     18451msgstr "Фиксация:"
     18452
     18453#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
    934318454msgid "Fixation:"
    9344 msgstr ""
    9345 
    9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
    9347 msgid ""
    9348 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
    9349 "= fixed)"
    9350 msgstr ""
    9351 
    9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
     18455msgstr "Фиксация:"
     18456
     18457#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
     18458#, fuzzy
     18459msgid ""
     18460"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
     18461"fixed angle)"
     18462msgstr ""
     18463"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
     18464"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
     18465
     18466#. Cap Rounding
     18467#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
     18468msgid "(blunt caps, default)"
     18469msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
     18470
     18471#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
     18472msgid "(slightly bulging)"
     18473msgstr "(леко изпъкваща)"
     18474
     18475#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
     18476msgid "(approximately round)"
     18477msgstr "(приблизително кръгла)"
     18478
     18479#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
     18480msgid "(long protruding caps)"
     18481msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
     18482
     18483#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
     18484#, fuzzy
     18485msgid "Cap rounding"
     18486msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
     18487
     18488#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
     18489msgid "Caps:"
     18490msgstr "Краища:"
     18491
     18492#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
     18493msgid ""
     18494"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
     18495"round caps)"
     18496msgstr ""
     18497"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
     18498"главни, 1 = кръгли)"
     18499
     18500#. Tremor
     18501#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
     18502msgid "(smooth line)"
     18503msgstr "(гладка линия)"
     18504
     18505#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
     18506msgid "(slight tremor)"
     18507msgstr "(леко треперене)"
     18508
     18509#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
     18510msgid "(noticeable tremor)"
     18511msgstr "(забележим треперене)"
     18512
     18513#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
     18514msgid "(maximum tremor)"
     18515msgstr "(максимално треперене)"
     18516
     18517#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
     18518#, fuzzy
     18519msgid "Stroke Tremor"
     18520msgstr "Задаване цвят на линията"
     18521
     18522#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
    935318523msgid "Tremor:"
    9354 msgstr ""
    9355 
    9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
    9357 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
    9358 msgstr ""
    9359 
    9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
     18524msgstr "Трептене:"
     18525
     18526#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
     18527msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
     18528msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
     18529
     18530#. Wiggle
     18531#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
     18532msgid "(no wiggle)"
     18533msgstr "(леко мърдане)"
     18534
     18535#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
     18536msgid "(slight deviation)"
     18537msgstr "(леко отклонение)"
     18538
     18539#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
     18540msgid "(wild waves and curls)"
     18541msgstr "(диви вълни и къдрене)"
     18542
     18543#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
     18544#, fuzzy
     18545msgid "Pen Wiggle"
     18546msgstr "Въртене:"
     18547
     18548#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
     18549msgid "Wiggle:"
     18550msgstr "Въртене:"
     18551
     18552#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
     18553msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
     18554msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
     18555
     18556#. Mass
     18557#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
     18558msgid "(no inertia)"
     18559msgstr "(без инерция)"
     18560
     18561#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
     18562msgid "(slight smoothing, default)"
     18563msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
     18564
     18565#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
     18566msgid "(noticeable lagging)"
     18567msgstr "(забележимо забавяне)"
     18568
     18569#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
     18570msgid "(maximum inertia)"
     18571msgstr "(максимална инерция)"
     18572
     18573#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
     18574#, fuzzy
     18575msgid "Pen Mass"
     18576msgstr "Маса:"
     18577
     18578#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
    936118579msgid "Mass:"
    9362 msgstr ""
    9363 
    9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
    9365 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
    9366 msgstr ""
    9367 
    9368 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
    9369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
    9370 msgid "Drag:"
    9371 msgstr ""
    9372 
    9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
    9374 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
    9375 msgstr ""
    9376 
    9377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
     18580msgstr "Маса:"
     18581
     18582#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
     18583msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
     18584msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
     18585
     18586#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
     18587msgid "Trace Background"
     18588msgstr "Трасиране на фона"
     18589
     18590#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
     18591msgid ""
     18592"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
     18593"minimum width, black - maximum width)"
     18594msgstr ""
     18595"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
     18596"ширина, черно - максимална ширина)"
     18597
     18598#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
    937818599msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
    937918600msgstr ""
    9380 
    9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
     18601"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
     18602"чертата"
     18603
     18604#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
     18605msgid "Tilt"
     18606msgstr "Наклон"
     18607
     18608#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
    938218609msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
    938318610msgstr ""
    9384 
    9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
     18611"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
     18612
     18613#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
     18614#, fuzzy
     18615msgid "Choose a preset"
     18616msgstr "Преглед"
     18617
     18618#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
     18619msgid "Arc: Change start/end"
     18620msgstr "Арка: промяна на началото/края"
     18621
     18622#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
     18623msgid "Arc: Change open/closed"
     18624msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
     18625
     18626#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
    938618627msgid "Start:"
    9387 msgstr ""
    9388 
    9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
     18628msgstr "Начало:"
     18629
     18630#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
    939018631msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
    9391 msgstr ""
    9392 
    9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
     18632msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
     18633
     18634#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
    939418635msgid "End:"
    9395 msgstr ""
    9396 
    9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
     18636msgstr "Край:"
     18637
     18638#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
    939818639msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
    9399 msgstr ""
    9400 
    9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
    9402 msgid "Open arc"
    9403 msgstr ""
    9404 
    9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
    9406 msgid ""
    9407 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
    9408 msgstr ""
    9409 
    9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
     18640msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
     18641
     18642#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
     18643msgid "Closed arc"
     18644msgstr "Затворена арка"
     18645
     18646#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
     18647msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
     18648msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
     18649
     18650#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
     18651msgid "Open Arc"
     18652msgstr "Отворена арка"
     18653
     18654#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
     18655msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
     18656msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
     18657
     18658#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
    941118659msgid "Make whole"
    9412 msgstr ""
    9413 
    9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
     18660msgstr "Създаване на дупка"
     18661
     18662#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
    941518663msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
    9416 msgstr ""
    9417 
    9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
    9419 msgid "Pick alpha"
    9420 msgstr ""
    9421 
    9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
     18664msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
     18665
     18666#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
     18667#, fuzzy
     18668msgid "Pick opacity"
     18669msgstr "Вземане на прозрачност"
     18670
     18671#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
    942318672msgid ""
    942418673"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
    942518674"pick only the visible color premultiplied by alpha"
    942618675msgstr ""
    9427 
    9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
    9429 msgid "Set alpha"
    9430 msgstr ""
    9431 
    9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
     18676"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
     18677"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
     18678
     18679#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
     18680#, fuzzy
     18681msgid "Pick"
     18682msgstr "Отклонение"
     18683
     18684#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
     18685#, fuzzy
     18686msgid "Assign opacity"
     18687msgstr "Промяна на плътността"
     18688
     18689#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
    943318690msgid ""
    943418691"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
    943518692msgstr ""
    9436 
    9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
     18693"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
     18694"запълването или очертанието"
     18695
     18696#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
     18697#, fuzzy
     18698msgid "Assign"
     18699msgstr "Равняване"
     18700
     18701#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
     18702#, fuzzy
     18703msgid "Closed"
     18704msgstr "_Затваряне"
     18705
     18706#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
     18707#, fuzzy
     18708msgid "Open start"
     18709msgstr "Отворена арка"
     18710
     18711#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
     18712#, fuzzy
     18713msgid "Open end"
     18714msgstr "Наскоро зареждани"
     18715
     18716#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
     18717msgid "Open both"
     18718msgstr ""
     18719
     18720#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
     18721msgid "All inactive"
     18722msgstr ""
     18723
     18724#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
     18725msgid "No geometric tool is active"
     18726msgstr ""
     18727
     18728#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
     18729#, fuzzy
     18730msgid "Show limiting bounding box"
     18731msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
     18732
     18733#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
     18734msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
     18735msgstr ""
     18736
     18737#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
     18738#, fuzzy
     18739msgid "Get limiting bounding box from selection"
     18740msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
     18741
     18742#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
     18743#, fuzzy
     18744msgid ""
     18745"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
     18746"of current selection"
     18747msgstr ""
     18748"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
     18749"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
     18750
     18751#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
     18752#, fuzzy
     18753msgid "Choose a line segment type"
     18754msgstr "Промяна типа на сегмента"
     18755
     18756#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
     18757#, fuzzy
     18758msgid "Display measuring info"
     18759msgstr "Цел за показване:"
     18760
     18761#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
     18762msgid "Display measuring info for selected items"
     18763msgstr ""
     18764
     18765#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
     18766msgid "Open LPE dialog"
     18767msgstr ""
     18768
     18769#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
     18770msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
     18771msgstr ""
     18772
     18773#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
     18774#, fuzzy
     18775msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
     18776msgstr ""
     18777"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
     18778
     18779#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
     18780msgid "Delete objects touched by the eraser"
     18781msgstr ""
     18782
     18783#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
     18784#, fuzzy
     18785msgid "Cut"
     18786msgstr "_Изрязване"
     18787
     18788#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
     18789#, fuzzy
     18790msgid "Cut out from objects"
     18791msgstr "Шарка в обекти"
     18792
     18793#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
     18794msgid "Text: Change font family"
     18795msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
     18796
     18797#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
     18798msgid "Text: Change alignment"
     18799msgstr "Текст: промяна на равняването"
     18800
     18801#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
     18802msgid "Text: Change font style"
     18803msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
     18804
     18805#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
     18806msgid "Text: Change orientation"
     18807msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
     18808
     18809#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
     18810msgid "Text: Change font size"
     18811msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
     18812
     18813#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
     18814msgid "Select font family (Alt+X to access)"
     18815msgstr ""
     18816
     18817#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
    943818818msgid ""
    943918819"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
    944018820"default font instead."
    944118821msgstr ""
    9442 
    9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
     18822"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
     18823"подразбиране."
     18824
     18825#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
    944418826msgid "Align left"
    9445 msgstr ""
    9446 
    9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
    9448 msgid "Center"
    9449 msgstr ""
    9450 
    9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
     18827msgstr "Равняване на ляво"
     18828
     18829#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
    945218830msgid "Align right"
    9453 msgstr ""
    9454 
    9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
     18831msgstr "Равняване на дясно"
     18832
     18833#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
    945618834msgid "Justify"
    9457 msgstr ""
    9458 
    9459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
     18835msgstr "Запълване"
     18836
     18837#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
    946018838msgid "Bold"
    9461 msgstr ""
    9462 
    9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
     18839msgstr "Удебелен"
     18840
     18841#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
    946418842msgid "Italic"
    9465 msgstr ""
    9466 
    9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
    9468 msgid "Spacing between letters"
    9469 msgstr ""
    9470 
    9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
    9472 msgid "Spacing between lines"
    9473 msgstr ""
    9474 
    9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
    9476 msgid "Horizontal kerning"
    9477 msgstr ""
    9478 
    9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
    9480 msgid "Vertical kerning"
    9481 msgstr ""
    9482 
    9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
    9484 msgid "Letter rotation"
    9485 msgstr ""
    9486 
    9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
    9488 msgid "Remove manual kerns"
    9489 msgstr ""
    9490 
    9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
    9492 msgid "Change connector spacing distance"
    9493 msgstr ""
    9494 
    9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
     18843msgstr "Наклонен"
     18844
     18845#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
     18846msgid "Change connector spacing"
     18847msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
     18848
     18849#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
     18850msgid "Avoid"
     18851msgstr "Избягване"
     18852
     18853#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
     18854msgid "Ignore"
     18855msgstr "Игнориране"
     18856
     18857#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
     18858#, fuzzy
     18859msgid "Connector Spacing"
     18860msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
     18861
     18862#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
    949618863msgid "Spacing:"
    9497 msgstr ""
    9498 
    9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
     18864msgstr "Разстояние:"
     18865
     18866#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
    950018867msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
    950118868msgstr ""
    9502 
    9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
     18869"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
     18870
     18871#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
     18872msgid "Graph"
     18873msgstr "Графика"
     18874
     18875#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
     18876#, fuzzy
     18877msgid "Connector Length"
     18878msgstr "Свързване"
     18879
     18880#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
    950418881msgid "Length:"
    9505 msgstr ""
    9506 
    9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
     18882msgstr "Дължина:"
     18883
     18884#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
    950818885msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
    9509 msgstr ""
    9510 
    9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
     18886msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
     18887
     18888#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
     18889msgid "Downwards"
     18890msgstr "Надолу"
     18891
     18892#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
    951218893msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
    9513 msgstr ""
    9514 
    9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
     18894msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
     18895
     18896#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
    951618897msgid "Do not allow overlapping shapes"
    9517 msgstr ""
    9518 
    9519 #.
    9520 #. Local Variables:
    9521 #. mode:c++
    9522 #. c-file-style:"stroustrup"
    9523 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
    9524 #. indent-tabs-mode:nil
    9525 #. fill-column:99
    9526 #. End:
    9527 #.
    9528 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
     18898msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
     18899
     18900#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
     18901#, fuzzy
     18902msgid "Fill by"
     18903msgstr "Запълване по:"
     18904
     18905#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
     18906msgid "Fill by:"
     18907msgstr "Запълване по:"
     18908
     18909#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
     18910#, fuzzy
     18911msgid "Fill Threshold"
     18912msgstr "Праг"
     18913
     18914#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
     18915msgid ""
     18916"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
     18917"pixels to be counted in the fill"
     18918msgstr ""
     18919"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
     18920"изчисляване на запълването"
     18921
     18922#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
     18923#, fuzzy
     18924msgid "Grow/shrink by"
     18925msgstr "Растеж/свиване по:"
     18926
     18927#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
     18928msgid "Grow/shrink by:"
     18929msgstr "Растеж/свиване по:"
     18930
     18931#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
     18932msgid ""
     18933"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
     18934msgstr ""
     18935"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
     18936"запълване"
     18937
     18938#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
     18939#, fuzzy
     18940msgid "Close gaps"
     18941msgstr "Затваряне на разстоянията:"
     18942
     18943#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
     18944msgid "Close gaps:"
     18945msgstr "Затваряне на разстоянията:"
     18946
     18947#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
     18948msgid ""
     18949"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
     18950"to change defaults)"
     18951msgstr ""
     18952"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
     18953"настройки > Инструменти за да ги промените)"
     18954
     18955#: ../share/extensions/dimension.py:99
     18956msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
     18957msgstr ""
     18958
     18959#. report to the Inkscape console using errormsg
     18960#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
     18961#, fuzzy
     18962msgid "Side Length 'a'/px: "
     18963msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     18964
     18965#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
     18966#, fuzzy
     18967msgid "Side Length 'b'/px: "
     18968msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     18969
     18970#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
     18971#, fuzzy
     18972msgid "Side Length 'c'/px: "
     18973msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     18974
     18975#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
     18976msgid "Angle 'A'/radians: "
     18977msgstr ""
     18978
     18979#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
     18980msgid "Angle 'B'/radians: "
     18981msgstr ""
     18982
     18983#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
     18984msgid "Angle 'C'/radians: "
     18985msgstr ""
     18986
     18987#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
     18988msgid "Semiperimeter/px: "
     18989msgstr ""
     18990
     18991#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
     18992msgid "Area /px^2: "
     18993msgstr ""
     18994
     18995#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
     18996msgid ""
     18997"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
     18998"required by this extension. Please install them and try again."
     18999msgstr ""
     19000
     19001#: ../share/extensions/embedimage.py:74
     19002msgid ""
     19003"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
     19004"an existing file! Unable to embed image."
     19005msgstr ""
     19006
     19007#: ../share/extensions/embedimage.py:76
     19008#, python-format
     19009msgid "Sorry we could not locate %s"
     19010msgstr ""
     19011
     19012#: ../share/extensions/embedimage.py:101
     19013#, python-format
     19014msgid ""
     19015"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
     19016"or image/x-icon"
     19017msgstr ""
     19018
     19019#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
     19020msgid ""
     19021"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
     19022"from http://pyxml.sourceforge.net/."
     19023msgstr ""
     19024
     19025#: ../share/extensions/extractimage.py:66
     19026#, fuzzy
     19027msgid "Unable to find image data."
     19028msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
     19029
     19030#: ../share/extensions/inkex.py:66
     19031msgid ""
     19032"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
     19033"this extension. Please download and install the latest version from http://"
     19034"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
     19035"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
     19036msgstr ""
     19037
     19038#: ../share/extensions/inkex.py:222
     19039#, python-format
     19040msgid "No matching node for expression: %s"
     19041msgstr ""
     19042
     19043#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
     19044#, python-format
     19045msgid "No style attribute found for id: %s"
     19046msgstr ""
     19047
     19048#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
     19049#, python-format
     19050msgid "unable to locate marker: %s"
     19051msgstr ""
     19052
     19053#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
     19054#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
     19055#: ../share/extensions/perspective.py:61
     19056#, fuzzy
     19057msgid "This extension requires two selected paths."
     19058msgstr "Обединяване на избраните форми"
     19059
     19060#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
     19061#, python-format
     19062msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
     19063msgstr ""
     19064
     19065#: ../share/extensions/perspective.py:29
     19066msgid ""
     19067"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
     19068"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
     19069"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
     19070"numpy."
     19071msgstr ""
     19072
     19073#: ../share/extensions/perspective.py:68
     19074#: ../share/extensions/summersnight.py:43
     19075#, python-format
     19076msgid ""
     19077"The first selected object is of type '%s'.\n"
     19078"Try using the procedure Path->Object to Path."
     19079msgstr ""
     19080
     19081#: ../share/extensions/perspective.py:74
     19082#: ../share/extensions/summersnight.py:50
     19083msgid ""
     19084"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
     19085msgstr ""
     19086
     19087#: ../share/extensions/perspective.py:99
     19088#: ../share/extensions/summersnight.py:82
     19089msgid ""
     19090"The second selected object is a group, not a path.\n"
     19091"Try using the procedure Object->Ungroup."
     19092msgstr ""
     19093
     19094#: ../share/extensions/perspective.py:101
     19095#: ../share/extensions/summersnight.py:84
     19096msgid ""
     19097"The second selected object is not a path.\n"
     19098"Try using the procedure Path->Object to Path."
     19099msgstr ""
     19100
     19101#: ../share/extensions/perspective.py:104
     19102#: ../share/extensions/summersnight.py:87
     19103msgid ""
     19104"The first selected object is not a path.\n"
     19105"Try using the procedure Path->Object to Path."
     19106msgstr ""
     19107
     19108#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
     19109msgid ""
     19110"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
     19111"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
     19112"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
     19113msgstr ""
     19114
     19115#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
     19116msgid "No face data found in specified file."
     19117msgstr ""
     19118
     19119#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
     19120msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
     19121msgstr ""
     19122
     19123#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
     19124msgid "No edge data found in specified file."
     19125msgstr ""
     19126
     19127#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
     19128msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
     19129msgstr ""
     19130
     19131#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
     19132#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
     19133msgid ""
     19134"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
     19135"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
     19136msgstr ""
     19137
     19138#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
     19139msgid "Internal Error. No view type selected\n"
     19140msgstr ""
     19141
     19142#: ../share/extensions/summersnight.py:36
     19143#, fuzzy
     19144msgid ""
     19145"This extension requires two selected paths. \n"
     19146"The second path must be exactly four nodes long."
     19147msgstr "Обединяване на избраните форми"
     19148
     19149#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
     19150#, fuzzy, python-format
     19151msgid "Could not locate file: %s"
     19152msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
     19153
     19154#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
     19155msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
     19156msgstr ""
     19157
     19158#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
     19159#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
     19160msgid "You must select at least two elements."
     19161msgstr ""
     19162
    952919163#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
    953019164msgid "Add Nodes"
    9531 msgstr ""
     19165msgstr "Добавяне на възли"
    953219166
    953319167#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
    9534 msgid "Maximum segment length"
    9535 msgstr ""
    9536 
    9537 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
    9538 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
    9539 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
    9540 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
     19168#, fuzzy
     19169msgid "By max. segment length"
     19170msgstr "Максимална дължина на сегмента"
     19171
     19172#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
     19173#, fuzzy
     19174msgid "By number of segments"
     19175msgstr "Брой зъби"
     19176
     19177#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
     19178#, fuzzy
     19179msgid "Division method"
     19180msgstr "Разделяне"
     19181
     19182#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
     19183#, fuzzy
     19184msgid "Maximum segment length (px)"
     19185msgstr "Максимална дължина на сегмента"
     19186
     19187#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
     19188#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
     19189#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
     19190#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
     19191#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
     19192#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
     19193#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
     19194#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
     19195#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
    954119196#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
    9542 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
     19197#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
    954319198msgid "Modify Path"
    9544 msgstr ""
     19199msgstr "Промяна на пътеката"
     19200
     19201#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
     19202#, fuzzy
     19203msgid "Number of segments"
     19204msgstr "Брой стъпки"
    954519205
    954619206#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
    9547 msgid "AI Input"
    9548 msgstr ""
    9549 
    9550 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
    9551 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
    9552 msgstr ""
     19207msgid "AI 8.0 Input"
     19208msgstr "Входящ AI 8.0"
     19209
     19210#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
     19211#, fuzzy
     19212msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
     19213msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
    955319214
    955419215#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
    9555 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
    9556 msgstr ""
    9557 
    9558 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
    9559 msgid "AI Output"
    9560 msgstr ""
    9561 
    9562 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
    9563 msgid "Write Adobe Illustrator"
    9564 msgstr ""
     19216msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
     19217msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
    956519218
    956619219#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
    956719220msgid "AI SVG Input"
    9568 msgstr ""
     19221msgstr "Входящ AI SVG"
    956919222
    957019223#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
    957119224msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
    9572 msgstr ""
     19225msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
    957319226
    957419227#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
    957519228msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
    9576 msgstr ""
     19229msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
     19230
     19231#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
     19232msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
     19233msgstr ""
     19234
     19235#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
     19236msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
     19237msgstr ""
     19238
     19239#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
     19240msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
     19241msgstr ""
     19242
     19243#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
     19244msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
     19245msgstr ""
     19246
     19247#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
     19248msgid "Corel DRAW Input"
     19249msgstr ""
     19250
     19251#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
     19252#, fuzzy
     19253msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
     19254msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
     19255
     19256#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
     19257msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
     19258msgstr ""
     19259
     19260#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
     19261msgid "Corel DRAW templates input"
     19262msgstr ""
     19263
     19264#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
     19265#, fuzzy
     19266msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
     19267msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
     19268
     19269#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
     19270msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
     19271msgstr ""
     19272
     19273#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
     19274msgid "Computer Graphics Metafile files input"
     19275msgstr ""
     19276
     19277#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
     19278msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
     19279msgstr ""
     19280
     19281#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
     19282msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
     19283msgstr ""
     19284
     19285#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
     19286msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
     19287msgstr ""
     19288
     19289#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
     19290msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
     19291msgstr ""
     19292
     19293#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
     19294msgid "Brighter"
     19295msgstr "По-светло"
     19296
     19297#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
     19298msgid "Blue Function"
     19299msgstr "Синя функция"
     19300
     19301#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
     19302msgid "Green Function"
     19303msgstr "Зелена функция"
     19304
     19305#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
     19306msgid "Red Function"
     19307msgstr "Червена функция"
     19308
     19309#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
     19310msgid "Darker"
     19311msgstr "По-тъмно"
     19312
     19313#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
     19314msgid "Desaturate"
     19315msgstr "Разреждане"
     19316
     19317#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
     19318msgid "Grayscale"
     19319msgstr "Степени на сивото"
     19320
     19321#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
     19322msgid "Less Hue"
     19323msgstr "По-малко цвят"
     19324
     19325#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
     19326msgid "Less Light"
     19327msgstr "По-малко светлина"
     19328
     19329#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
     19330msgid "Less Saturation"
     19331msgstr "По-малко насищане"
     19332
     19333#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
     19334msgid "More Hue"
     19335msgstr "Повече цвят"
     19336
     19337#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
     19338msgid "More Light"
     19339msgstr "Повече светлина"
     19340
     19341#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
     19342msgid "More Saturation"
     19343msgstr "Повече насищане"
     19344
     19345#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
     19346msgid "Negative"
     19347msgstr "Негативно"
     19348
     19349#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
     19350#, fuzzy
     19351msgid "Randomize"
     19352msgstr "Произволност:"
     19353
     19354#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
     19355msgid "Remove Blue"
     19356msgstr "Премахване на синьо"
     19357
     19358#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
     19359msgid "Remove Green"
     19360msgstr "Премахване на зелено"
     19361
     19362#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
     19363msgid "Remove Red"
     19364msgstr "Премахване на червено"
     19365
     19366#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
     19367msgid "By color (RRGGBB hex):"
     19368msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
     19369
     19370#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
     19371#, fuzzy
     19372msgid "Replace color"
     19373msgstr "Подмяна на цвят..."
     19374
     19375#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
     19376msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
     19377msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
     19378
     19379#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
     19380msgid "RGB Barrel"
     19381msgstr "ЧЗС цистерна"
     19382
     19383#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
     19384#, fuzzy
     19385msgid "Convert to Dashes"
     19386msgstr "_Превръщане в текст"
    957719387
    957819388#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
    957919389msgid "A diagram created with the program Dia"
    9580 msgstr ""
     19390msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
    958119391
    958219392#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
    958319393msgid "Dia Diagram (*.dia)"
    9584 msgstr ""
     19394msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
    958519395
    958619396#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
    958719397msgid "Dia Input"
    9588 msgstr ""
     19398msgstr "Входящ Dia"
    958919399
    959019400#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
    959119401msgid ""
    959219402"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
    9593 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
    9594 msgstr ""
     19403"at http://live.gnome.org/Dia"
     19404msgstr ""
     19405"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
     19406"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
    959519407
    959619408#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
     
    960019412"Inkscape installation."
    960119413msgstr ""
     19414"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
     19415"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
     19416
     19417#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
     19418#, fuzzy
     19419msgid "Dimensions"
     19420msgstr "Разделяне"
     19421
     19422#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
     19423#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
     19424msgid "Visualize Path"
     19425msgstr "Показване на пътеката"
     19426
     19427#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
     19428#, fuzzy
     19429msgid "X Offset"
     19430msgstr "Отместване"
     19431
     19432#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
     19433#, fuzzy
     19434msgid "Y Offset"
     19435msgstr "Отместване"
    960219436
    960319437#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
    960419438msgid "Dot size"
    9605 msgstr ""
    9606 
    9607 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
     19439msgstr "Размер на точката"
     19440
     19441#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
    960819442msgid "Font size"
    9609 msgstr ""
     19443msgstr "Размер на шрифта"
    961019444
    961119445#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
    961219446msgid "Number Nodes"
    9613 msgstr ""
    9614 
    9615 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
    9616 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
    9617 msgid "Visualize Path"
    9618 msgstr ""
     19447msgstr "Брой възли"
     19448
     19449#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
     19450#, fuzzy
     19451msgid "Altitudes"
     19452msgstr "Амплитуда"
     19453
     19454#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
     19455#, fuzzy
     19456msgid "Angle Bisectors"
     19457msgstr "Разделяне"
     19458
     19459#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
     19460#, fuzzy
     19461msgid "Centroid"
     19462msgstr "Центриране"
     19463
     19464#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
     19465#, fuzzy
     19466msgid "Circumcentre"
     19467msgstr "SVG документ"
     19468
     19469#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
     19470#, fuzzy
     19471msgid "Circumcircle"
     19472msgstr "Кръг"
     19473
     19474#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
     19475#, fuzzy
     19476msgid "Common Objects"
     19477msgstr "Обекти"
     19478
     19479#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
     19480#, fuzzy
     19481msgid "Contact Triangle"
     19482msgstr "Единично"
     19483
     19484#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
     19485msgid "Custom Point Specified By:"
     19486msgstr ""
     19487
     19488#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
     19489#, fuzzy
     19490msgid "Custom Points and Options"
     19491msgstr "Възможности за команден ред"
     19492
     19493#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
     19494msgid "Draw Circle Around This Point"
     19495msgstr ""
     19496
     19497#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
     19498#, fuzzy
     19499msgid "Draw From Triangle"
     19500msgstr "Единично"
     19501
     19502#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
     19503msgid "Draw Isogonal Conjugate"
     19504msgstr ""
     19505
     19506#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
     19507msgid "Draw Isotomic Conjugate"
     19508msgstr ""
     19509
     19510#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
     19511msgid "Draw Marker At This Point"
     19512msgstr ""
     19513
     19514#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
     19515#, fuzzy
     19516msgid "Excentral Triangle"
     19517msgstr "Единично"
     19518
     19519#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
     19520#, fuzzy
     19521msgid "Excentres"
     19522msgstr "Изтегляне"
     19523
     19524#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
     19525#, fuzzy
     19526msgid "Excircles"
     19527msgstr "кръг"
     19528
     19529#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
     19530#, fuzzy
     19531msgid "Extouch Triangle"
     19532msgstr "Единично"
     19533
     19534#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
     19535#, fuzzy
     19536msgid "Gergonne Point"
     19537msgstr "Цвят на очертанието"
     19538
     19539#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
     19540#, fuzzy
     19541msgid "Incentre"
     19542msgstr "Отделяне на възела"
     19543
     19544#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
     19545#, fuzzy
     19546msgid "Incircle"
     19547msgstr "кръг"
     19548
     19549#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
     19550#, fuzzy
     19551msgid "Nagel Point"
     19552msgstr "Черна точка"
     19553
     19554#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
     19555msgid "Nine-Point Centre"
     19556msgstr ""
     19557
     19558#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
     19559msgid "Nine-Point Circle"
     19560msgstr ""
     19561
     19562#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
     19563#, fuzzy
     19564msgid "Orthic Triangle"
     19565msgstr "Единично"
     19566
     19567#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
     19568#, fuzzy
     19569msgid "Orthocentre"
     19570msgstr "Друг"
     19571
     19572#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
     19573#, fuzzy
     19574msgid "Point At"
     19575msgstr "Точки на"
     19576
     19577#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
     19578#, fuzzy
     19579msgid "Radius / px"
     19580msgstr "Радиус"
     19581
     19582#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
     19583#, fuzzy
     19584msgid "Report this triangle's properties"
     19585msgstr "Задаване настройки на водача"
     19586
     19587#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
     19588#, fuzzy
     19589msgid "Symmedial Triangle"
     19590msgstr "Единично"
     19591
     19592#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
     19593#, fuzzy
     19594msgid "Symmedian Point"
     19595msgstr "Вертикален текст"
     19596
     19597#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
     19598msgid "Symmedians"
     19599msgstr ""
     19600
     19601#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
     19602msgid ""
     19603"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
     19604"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
     19605"your own ones.\n"
     19606"            \n"
     19607"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
     19608"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
     19609"function.\n"
     19610"Enter as functions of the side length or angles.\n"
     19611"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
     19612"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
     19613"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
     19614"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
     19615"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
     19616"\n"
     19617"You can use any standard Python math function:\n"
     19618"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
     19619"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
     19620"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
     19621"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
     19622"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
     19623"\n"
     19624"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
     19625"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
     19626"\n"
     19627"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
     19628"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
     19629"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
     19630"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
     19631"            "
     19632msgstr ""
     19633
     19634#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
     19635#, fuzzy
     19636msgid "Triangle Function"
     19637msgstr "Синя функция"
     19638
     19639#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
     19640#, fuzzy
     19641msgid "Trilinear Coordinates"
     19642msgstr "Координати на показалеца"
    961919643
    962019644#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
     19645msgid ""
     19646"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
     19647"- assume dxf drawing is in mm.\n"
     19648"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
     19649"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
     19650"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
     19651msgstr ""
     19652
     19653#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
     19654#, fuzzy
     19655msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
     19656msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
     19657
     19658#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
     19659#, fuzzy
     19660msgid "Character Encoding"
     19661msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
     19662
     19663#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
     19664msgid "DXF Input"
     19665msgstr "Входящ DXF"
     19666
     19667#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
     19668msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
     19669msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
     19670
     19671#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
     19672msgid "Or, use manual scale factor"
     19673msgstr ""
     19674
     19675#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
     19676msgid "Use automatic scaling to size A4"
     19677msgstr ""
     19678
     19679#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
     19680msgid ""
     19681"- AutoCAD Release 13 format.\n"
     19682"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
     19683"- assume dxf drawing is in mm.\n"
     19684"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
     19685"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
     19686"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
     19687msgstr ""
     19688
     19689#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
     19690msgid "Desktop Cutting Plotter"
     19691msgstr "Настолен режещ плотер"
     19692
     19693#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
     19694#, fuzzy
     19695msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
     19696msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
     19697
     19698#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
     19699msgid "enable ROBO-Master output"
     19700msgstr ""
     19701
    962119702#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
    9622 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
    9623 msgstr ""
    9624 
    9625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
    9626 msgid "DXF Input"
    9627 msgstr ""
    9628 
    9629 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
    9630 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
    9631 msgstr ""
    9632 
    9633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
    9634 msgid ""
    9635 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
    9636 "sourceforge.net/"
    9637 msgstr ""
    9638 
    9639 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
    9640 msgid "Desktop Cutting Plotter"
    9641 msgstr ""
    9642 
    9643 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
    9644 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
    9645 msgstr ""
     19703#, fuzzy
     19704msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
     19705msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
    964619706
    964719707#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
    964819708msgid "DXF Output"
    9649 msgstr ""
     19709msgstr "DXF изход"
    965019710
    965119711#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
    965219712msgid "DXF file written by pstoedit"
    9653 msgstr ""
     19713msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
    965419714
    965519715#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
    9656 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
    9657 msgstr ""
     19716msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
     19717msgstr ""
     19718"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
     19719
     19720#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
     19721#, fuzzy
     19722msgid "Blur height"
     19723msgstr "Височина:"
     19724
     19725#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
     19726#, fuzzy
     19727msgid "Blur stdDeviation"
     19728msgstr "Стандартно отклонение"
     19729
     19730#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
     19731#, fuzzy
     19732msgid "Blur width"
     19733msgstr "Равна ширина"
     19734
     19735#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
     19736#, fuzzy
     19737msgid "Edge 3D"
     19738msgstr "Ръб"
     19739
     19740#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
     19741msgid "Illumination Angle"
     19742msgstr ""
     19743
     19744#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
     19745#, fuzzy
     19746msgid "Only black and white"
     19747msgstr "Обръщане на черните и бели области"
     19748
     19749#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
     19750#, fuzzy
     19751msgid "Shades"
     19752msgstr "Сянка"
    965819753
    965919754#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
    9660 msgid "Embed All Images"
    9661 msgstr ""
     19755#, fuzzy
     19756msgid "Embed Images"
     19757msgstr "Включване на изображенията"
     19758
     19759#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
     19760msgid "Embed only selected images"
     19761msgstr "Включване само на избраните изображения"
    966219762
    966319763#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
    966419764msgid "EPS Input"
    9665 msgstr ""
    9666 
    9667 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
    9668 msgid "Encapsulated Postscript"
    9669 msgstr ""
    9670 
    9671 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
    9672 msgid "EPSI Output"
    9673 msgstr ""
    9674 
    9675 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
    9676 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
    9677 msgstr ""
    9678 
    9679 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
    9680 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
    9681 msgstr ""
     19765msgstr "Входящ EPS"
    968219766
    968319767#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
    968419768msgid "LaTeX formula"
    9685 msgstr ""
     19769msgstr "LaTeX формула"
    968619770
    968719771#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
    968819772msgid "LaTeX formula: "
    9689 msgstr ""
     19773msgstr "LaTeX формула:"
     19774
     19775#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
     19776msgid "Export as GIMP Palette"
     19777msgstr "Извличане като GIMP палитра"
     19778
     19779#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
     19780msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
     19781msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
     19782
     19783#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
     19784msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
     19785msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
    969019786
    969119787#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
    9692 msgid "Extract One Image"
    9693 msgstr ""
     19788#, fuzzy
     19789msgid "Extract Image"
     19790msgstr "Извличане на едно изображение"
    969419791
    969519792#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
     19793msgid "Note: The file extension is appended automatically."
     19794msgstr ""
     19795
     19796#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
    969619797msgid "Path to save image"
    9697 msgstr ""
    9698 
    9699 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
    9700 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
    9701 msgid "Bridge Width"
    9702 msgstr ""
    9703 
    9704 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
    9705 msgid "First String Length"
    9706 msgstr ""
    9707 
    9708 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
    9709 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
    9710 msgid "Fretboard Designer"
    9711 msgstr ""
    9712 
    9713 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
    9714 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
    9715 msgid "Fretboard Edges"
    9716 msgstr ""
    9717 
    9718 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
    9719 msgid "Last String Length"
    9720 msgstr ""
    9721 
    9722 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
    9723 msgid "Multi Length Equal Temperament"
    9724 msgstr ""
    9725 
    9726 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
    9727 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
    9728 msgid "Number of Frets"
    9729 msgstr ""
    9730 
    9731 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
    9732 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
    9733 msgid "Number of Strings"
    9734 msgstr ""
    9735 
    9736 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
    9737 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
    9738 msgid "Nut Width"
    9739 msgstr ""
    9740 
    9741 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
    9742 msgid "Perpendicular Distance"
    9743 msgstr ""
    9744 
    9745 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
    9746 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
    9747 msgstr ""
    9748 
    9749 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
    9750 msgid "Tones in Scale"
    9751 msgstr ""
    9752 
    9753 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
    9754 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
    9755 msgid "px per Unit"
    9756 msgstr ""
    9757 
    9758 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
    9759 msgid "Multi Length Scala"
    9760 msgstr ""
    9761 
    9762 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
    9763 msgid "Path to Scala *.scl File"
    9764 msgstr ""
    9765 
    9766 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
    9767 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
    9768 msgstr ""
    9769 
    9770 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
    9771 msgid "Scale Length"
    9772 msgstr ""
    9773 
    9774 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
    9775 msgid "Single Length Equal Temperament"
    9776 msgstr ""
    9777 
    9778 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
    9779 msgid "Single Length Scala"
    9780 msgstr ""
    9781 
    9782 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
    9783 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
    9784 msgstr ""
     19798msgstr "Път за запазване на изображението"
     19799
     19800#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
     19801#, fuzzy
     19802msgid "Lines"
     19803msgstr "Линия"
     19804
     19805#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
     19806#, fuzzy
     19807msgid "Polygons"
     19808msgstr "Полигон"
    978519809
    978619810#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
    978719811msgid "Open files saved with XFIG"
    9788 msgstr ""
     19812msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
    978919813
    979019814#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
    9791 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
    9792 msgstr ""
     19815msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
     19816msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
    979319817
    979419818#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
    979519819msgid "XFIG Input"
    9796 msgstr ""
     19820msgstr "Входящ XFIG"
    979719821
    979819822#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
    979919823msgid "Flatness"
    9800 msgstr ""
     19824msgstr "Равност"
    980119825
    980219826#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
    9803 msgid "Flatten Bezier"
    9804 msgstr ""
     19827msgid "Flatten Beziers"
     19828msgstr "Изравняване на кривите"
     19829
     19830#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
     19831#, fuzzy
     19832msgid "Add Guide Lines"
     19833msgstr "Водач"
     19834
     19835#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
     19836#, fuzzy
     19837msgid "Depth"
     19838msgstr "Зъби"
     19839
     19840#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
     19841msgid "Foldable Box"
     19842msgstr ""
     19843
     19844#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
     19845msgid "Paper Thickness"
     19846msgstr ""
     19847
     19848#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
     19849#, fuzzy
     19850msgid "Tab Proportion"
     19851msgstr "Пропорционално мащабиране"
     19852
     19853#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
     19854msgid "Fractalize"
     19855msgstr "Фрактализиране"
     19856
     19857#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
     19858msgid "Smoothness"
     19859msgstr "Захлаждане"
     19860
     19861#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
     19862msgid "Subdivisions"
     19863msgstr "Подразделения"
     19864
     19865#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
     19866msgid "Calculate first derivative numerically"
     19867msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
     19868
     19869#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
     19870#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
     19871msgid "Draw Axes"
     19872msgstr "Рисуване на оси"
     19873
     19874#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
     19875#, fuzzy
     19876msgid "End X value"
     19877msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
     19878
     19879#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
     19880msgid "First derivative"
     19881msgstr "Първи дериват"
     19882
     19883#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
     19884msgid "Function"
     19885msgstr "Функция"
     19886
     19887#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
     19888msgid "Function Plotter"
     19889msgstr "Функция плотер"
     19890
     19891#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
     19892#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
     19893msgid "Functions"
     19894msgstr "Функции"
     19895
     19896#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
     19897#, fuzzy
     19898msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
     19899msgstr ""
     19900"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
     19901"височина/вертикален обхват)"
     19902
     19903#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
     19904#, fuzzy
     19905msgid "Multiply X range by 2*pi"
     19906msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
     19907
     19908#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
     19909#, fuzzy
     19910msgid "Number of samples"
     19911msgstr "Брой стъпки"
     19912
     19913#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
     19914#, fuzzy
     19915msgid "Range and sampling"
     19916msgstr "Обхват и проби"
     19917
     19918#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
     19919#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
     19920msgid "Remove rectangle"
     19921msgstr "Създаване на правоъгълника"
     19922
     19923#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
     19924#, fuzzy
     19925msgid ""
     19926"Select a rectangle before calling the extension,\n"
     19927"it will determine X and Y scales.\n"
     19928"\n"
     19929"With polar coordinates:\n"
     19930"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
     19931"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
     19932"   Isotropic scaling is disabled.\n"
     19933"   First derivative is always determined numerically."
     19934msgstr ""
     19935"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
     19936"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
     19937"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
     19938"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
     19939"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
     19940"определят цифрово."
     19941
     19942#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
     19943#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
     19944#, fuzzy
     19945msgid ""
     19946"Standard Python math functions are available:\n"
     19947"\n"
     19948"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
     19949"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
     19950"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
     19951"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
     19952"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
     19953"\n"
     19954"The constants pi and e are also available."
     19955msgstr ""
     19956"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
     19957"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
     19958"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
     19959"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
     19960"e също са налични."
     19961
     19962#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
     19963#, fuzzy
     19964msgid "Start X value"
     19965msgstr "Начална x-стойност"
     19966
     19967#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
     19968#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
     19969msgid "Use"
     19970msgstr "Използване"
     19971
     19972#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
     19973msgid "Use polar coordinates"
     19974msgstr "Използване на полярни координати"
     19975
     19976#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
     19977#, fuzzy
     19978msgid "Y value of rectangle's bottom"
     19979msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
     19980
     19981#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
     19982#, fuzzy
     19983msgid "Y value of rectangle's top"
     19984msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
     19985
     19986#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
     19987msgid "Circular pitch, px"
     19988msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
     19989
     19990#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
     19991msgid "Gear"
     19992msgstr "Зъбчатка"
     19993
     19994#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
     19995msgid "Number of teeth"
     19996msgstr "Брой зъби"
     19997
     19998#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
     19999msgid "Pressure angle"
     20000msgstr "Ъгъл на натиск"
    980520001
    980620002#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
    980720003msgid "GIMP XCF"
    9808 msgstr ""
     20004msgstr "GIMP·XCF"
    980920005
    981020006#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
    9811 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
    9812 msgstr ""
     20007#, fuzzy
     20008msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
     20009msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
     20010
     20011#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
     20012msgid "Save Grid:"
     20013msgstr ""
     20014
     20015#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
     20016#, fuzzy
     20017msgid "Save Guides:"
     20018msgstr "Водачи"
     20019
     20020#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
     20021msgid "Border Thickness [px]"
     20022msgstr ""
     20023
     20024#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
     20025#, fuzzy
     20026msgid "Cartesian Grid"
     20027msgstr "Създаване на нова мрежа"
     20028
     20029#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
     20030msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
     20031msgstr ""
     20032
     20033#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
     20034msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
     20035msgstr ""
     20036
     20037#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
     20038msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
     20039msgstr ""
     20040
     20041#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
     20042msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
     20043msgstr ""
     20044
     20045#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
     20046#, fuzzy
     20047msgid "Major X Division Spacing [px]"
     20048msgstr "Хоризонтално разстояние"
     20049
     20050#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
     20051#, fuzzy
     20052msgid "Major X Division Thickness [px]"
     20053msgstr "Разделяне"
     20054
     20055#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
     20056#, fuzzy
     20057msgid "Major X Divisions"
     20058msgstr "Разделяне"
     20059
     20060#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
     20061#, fuzzy
     20062msgid "Major Y Division Spacing [px]"
     20063msgstr "Хоризонтално разстояние"
     20064
     20065#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
     20066#, fuzzy
     20067msgid "Major Y Division Thickness [px]"
     20068msgstr "Разделяне"
     20069
     20070#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
     20071#, fuzzy
     20072msgid "Major Y Divisions"
     20073msgstr "Разделяне"
     20074
     20075#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
     20076#, fuzzy
     20077msgid "Minor X Division Thickness [px]"
     20078msgstr "Разделяне"
     20079
     20080#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
     20081#, fuzzy
     20082msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
     20083msgstr "Разделяне"
     20084
     20085#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
     20086msgid "Subdivisions per Major X Division"
     20087msgstr ""
     20088
     20089#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
     20090msgid "Subdivisions per Major Y Division"
     20091msgstr ""
     20092
     20093#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
     20094msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
     20095msgstr ""
     20096
     20097#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
     20098msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
     20099msgstr ""
     20100
     20101#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
     20102msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
     20103msgstr ""
     20104
     20105#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
     20106msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
     20107msgstr ""
     20108
     20109#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
     20110#, fuzzy
     20111msgid "Angle Divisions"
     20112msgstr "Разделяне"
     20113
     20114#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
     20115msgid "Angle Divisions at Centre"
     20116msgstr ""
     20117
     20118#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
     20119msgid "Centre Dot Diameter [px]"
     20120msgstr ""
     20121
     20122#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
     20123msgid "Circumferential Label Outset [px]"
     20124msgstr ""
     20125
     20126#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
     20127msgid "Circumferential Label Size [px]"
     20128msgstr ""
     20129
     20130#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
     20131msgid "Circumferential Labels"
     20132msgstr ""
     20133
     20134#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
     20135msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
     20136msgstr ""
     20137
     20138#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
     20139msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
     20140msgstr ""
     20141
     20142#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
     20143#, fuzzy
     20144msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
     20145msgstr "Хоризонтално разстояние"
     20146
     20147#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
     20148msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
     20149msgstr ""
     20150
     20151#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
     20152msgid "Major Circular Divisions"
     20153msgstr ""
     20154
     20155#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
     20156msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
     20157msgstr ""
     20158
     20159#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
     20160msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
     20161msgstr ""
     20162
     20163#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
     20164msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
     20165msgstr ""
     20166
     20167#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
     20168msgid "Polar Grid"
     20169msgstr ""
     20170
     20171#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
     20172msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
     20173msgstr ""
     20174
     20175#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
     20176msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
     20177msgstr ""
     20178
     20179#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
     20180msgid "1/10"
     20181msgstr ""
     20182
     20183#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
     20184msgid "1/2"
     20185msgstr ""
     20186
     20187#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
     20188msgid "1/3"
     20189msgstr ""
     20190
     20191#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
     20192msgid "1/4"
     20193msgstr ""
     20194
     20195#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
     20196msgid "1/5"
     20197msgstr ""
     20198
     20199#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
     20200msgid "1/6"
     20201msgstr ""
     20202
     20203#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
     20204msgid "1/7"
     20205msgstr ""
     20206
     20207#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
     20208msgid "1/8"
     20209msgstr ""
     20210
     20211#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
     20212msgid "1/9"
     20213msgstr ""
     20214
     20215#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
     20216msgid "Custom..."
     20217msgstr "Потребителски..."
     20218
     20219#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
     20220#, fuzzy
     20221msgid "Delete existing guides"
     20222msgstr "Създаване на правоъгълника"
     20223
     20224#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
     20225#, fuzzy
     20226msgid "Golden ratio"
     20227msgstr "Съотношение на лъчите:"
     20228
     20229#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
     20230#, fuzzy
     20231msgid "Guides creator"
     20232msgstr "_Цвят на водачите:"
     20233
     20234#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
     20235#, fuzzy
     20236msgid "Horizontal guide each"
     20237msgstr "Хоризонтален текст"
     20238
     20239#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
     20240#, fuzzy
     20241msgid "Preset"
     20242msgstr " Из_чистване "
     20243
     20244#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
     20245msgid "Rule-of-third"
     20246msgstr ""
     20247
     20248#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
     20249#, fuzzy
     20250msgid "Start from edges"
     20251msgstr "започва от центъра"
     20252
     20253#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
     20254#, fuzzy
     20255msgid "Vertical guide each"
     20256msgstr "Вертикално разстояние"
    981320257
    981420258#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
    981520259msgid "Draw Handles"
     20260msgstr "Рисуване на дръжки"
     20261
     20262#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
     20263msgid "Export to an HP Graphics Language file"
     20264msgstr ""
     20265
     20266#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
     20267#, fuzzy
     20268msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
     20269msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
     20270
     20271#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
     20272#, fuzzy
     20273msgid "HPGL Output"
     20274msgstr "SVG изход"
     20275
     20276#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
     20277msgid "Mirror Y-axis"
     20278msgstr ""
     20279
     20280#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
     20281#, fuzzy
     20282msgid "Plot invisible layers"
     20283msgstr "Избиране във всички слоеве"
     20284
     20285#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
     20286msgid "X-origin (px)"
     20287msgstr ""
     20288
     20289#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
     20290msgid "Y-origin (px)"
     20291msgstr ""
     20292
     20293#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
     20294msgid "hpgl output flatness"
     20295msgstr ""
     20296
     20297#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
     20298msgid "Ask Us a Question"
     20299msgstr ""
     20300
     20301#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
     20302msgid "Command Line Options"
     20303msgstr "Възможности за команден ред"
     20304
     20305#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
     20306msgid "FAQ"
     20307msgstr "ЧЗВ"
     20308
     20309#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
     20310msgid "Keys and Mouse Reference"
     20311msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
     20312
     20313#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
     20314msgid "Inkscape Manual"
     20315msgstr "Inkscape ръководство"
     20316
     20317#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
     20318msgid "New in This Version"
     20319msgstr "Ново в тази версия"
     20320
     20321#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
     20322msgid "Report a Bug"
     20323msgstr "Докладвай грешка"
     20324
     20325#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
     20326msgid "SVG 1.1 Specification"
     20327msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
     20328
     20329#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
     20330#, fuzzy
     20331msgid "Attribute to Interpolate"
     20332msgstr "Име на свойството"
     20333
     20334#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
     20335#, fuzzy
     20336msgid "End Value"
     20337msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
     20338
     20339#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
     20340#, fuzzy
     20341msgid "Float Number"
     20342msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
     20343
     20344#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
     20345msgid ""
     20346"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
     20347"this \"other\":"
     20348msgstr ""
     20349
     20350#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
     20351msgid "Integer Number"
     20352msgstr ""
     20353
     20354#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
     20355msgid "Interpolate Attribute in a group"
     20356msgstr ""
     20357
     20358#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
     20359#, fuzzy
     20360msgid "No Unit"
     20361msgstr "Единица"
     20362
     20363#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
     20364msgid "Other"
     20365msgstr "Друг"
     20366
     20367#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
     20368#, fuzzy
     20369msgid "Other Attribute"
     20370msgstr "Атрибут"
     20371
     20372#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
     20373#, fuzzy
     20374msgid "Other Attribute type"
     20375msgstr "Име на свойството"
     20376
     20377#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
     20378#, fuzzy
     20379msgid "Start Value"
     20380msgstr "Начална x-стойност"
     20381
     20382#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
     20383#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
     20384msgid "Style"
     20385msgstr "Стил"
     20386
     20387#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
     20388#, fuzzy
     20389msgid "Tag"
     20390msgstr "Цел"
     20391
     20392#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
     20393msgid ""
     20394"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
     20395"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
     20396"selection"
     20397msgstr ""
     20398
     20399#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
     20400#, fuzzy
     20401msgid "Transformation"
     20402msgstr "Информация"
     20403
     20404#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
     20405#, fuzzy
     20406msgid "Translate X"
     20407msgstr "_Преводачи"
     20408
     20409#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
     20410#, fuzzy
     20411msgid "Translate Y"
     20412msgstr "_Преводачи"
     20413
     20414#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
     20415msgid "Where to apply?"
     20416msgstr ""
     20417
     20418#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
     20419#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
     20420#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
     20421msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
    981620422msgstr ""
    981720423
    981820424#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
    981920425msgid "Duplicate endpaths"
    9820 msgstr ""
     20426msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
    982120427
    982220428#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
    982320429msgid "Exponent"
    9824 msgstr ""
     20430msgstr "Експонента"
    982520431
    982620432#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
    982720433msgid "Interpolate"
    9828 msgstr ""
     20434msgstr "Интерплориране"
    982920435
    983020436#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
    9831 msgid "Interpolate style (experimental)"
    9832 msgstr ""
     20437#, fuzzy
     20438msgid "Interpolate style"
     20439msgstr "Интерплориране"
    983320440
    983420441#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
    983520442msgid "Interpolation method"
    9836 msgstr ""
     20443msgstr "Метод на интерплориране"
    983720444
    983820445#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
    983920446msgid "Interpolation steps"
    9840 msgstr ""
    9841 
    9842 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
    9843 msgid "Fractal (Koch)"
    9844 msgstr ""
    9845 
    9846 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
    9847 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
    9848 msgstr ""
     20447msgstr "Стъпки на интерплориране"
    984920448
    985020449#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
     20450msgid ""
     20451"\n"
     20452"The path is generated by applying the \n"
     20453"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
     20454"Order times. The following commands are \n"
     20455"recognized in Axiom and Rules:\n"
     20456"\n"
     20457"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
     20458"\n"
     20459"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
     20460"\n"
     20461"+: turn left\n"
     20462"\n"
     20463"-: turn right\n"
     20464"\n"
     20465"|: turn 180 degrees\n"
     20466"\n"
     20467"[: remember point\n"
     20468"\n"
     20469"]: return to remembered point\n"
     20470msgstr ""
     20471
     20472#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
    985120473msgid "Axiom"
    9852 msgstr ""
    9853 
    9854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
     20474msgstr "Аксиома"
     20475
     20476#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
     20477msgid "Axiom and rules"
     20478msgstr ""
     20479
     20480#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
    985520481msgid "L-system"
    9856 msgstr ""
    9857 
    9858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
     20482msgstr "Л-система"
     20483
     20484#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
    985920485msgid "Left angle"
    9860 msgstr ""
    9861 
    9862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
    9863 msgid "Order"
    9864 msgstr ""
    9865 
    9866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
     20486msgstr "Ляв край"
     20487
     20488#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
    986720489#, no-c-format
    986820490msgid "Randomize angle (%)"
    9869 msgstr ""
    9870 
    9871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
     20491msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
     20492
     20493#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
    987220494#, no-c-format
    987320495msgid "Randomize step (%)"
    9874 msgstr ""
    9875 
    9876 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
     20496msgstr "Произволност на стъпката (%)"
     20497
     20498#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
    987720499msgid "Right angle"
    9878 msgstr ""
    9879 
    9880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
     20500msgstr "Десен край"
     20501
     20502#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
    988120503msgid "Rules"
    9882 msgstr ""
    9883 
    9884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
     20504msgstr "Правила"
     20505
     20506#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
    988520507msgid "Step length (px)"
    9886 msgstr ""
    9887 
    9888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
     20508msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     20509
     20510#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
     20511msgid "Lorem ipsum"
     20512msgstr "Lorem ipsum"
     20513
     20514#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
     20515msgid "Number of paragraphs"
     20516msgstr "Брой параграфи"
     20517
     20518#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
     20519msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
     20520msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
     20521
     20522#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
     20523msgid "Sentences per paragraph"
     20524msgstr "Изречения на параграф"
     20525
     20526#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
     20527msgid ""
     20528"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
     20529"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
     20530"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
     20531msgstr ""
     20532"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
     20533"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
     20534"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
     20535"в нов слой."
     20536
     20537#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
     20538msgid "Color Markers to Match Stroke"
     20539msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
     20540
     20541#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
     20542msgid "Font size [px]"
     20543msgstr "Размер на шрифта [px]"
     20544
     20545#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
     20546#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
     20547msgid "Length Unit: "
     20548msgstr "Единица за дължина: "
     20549
     20550#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
     20551msgid "Measure"
     20552msgstr "Измерване"
     20553
     20554#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
    988920555msgid "Measure Path"
    9890 msgstr ""
    9891 
    9892 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
     20556msgstr "Измерване на пътека"
     20557
     20558#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
     20559msgid "Offset [px]"
     20560msgstr "Отместване [px]"
     20561
     20562#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
     20563msgid "Precision"
     20564msgstr "Прецизност"
     20565
     20566#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
     20567msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
     20568msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
     20569
     20570#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
     20571msgid ""
     20572"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
     20573"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
     20574"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
     20575"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
     20576"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
     20577"real world, Scale must be set to 250."
     20578msgstr ""
     20579
     20580#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
    989320581msgid "Angle"
    9894 msgstr ""
    9895 
    9896 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
    9897 msgid "Extrude"
    9898 msgstr ""
     20582msgstr "Ъгъл"
     20583
     20584#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
     20585msgid "Magnitude"
     20586msgstr "Величина"
    989920587
    990020588#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
    9901 msgid "Magnitude"
    9902 msgstr ""
    9903 
    9904 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
    9905 msgid "Postscript"
    9906 msgstr ""
     20589#, fuzzy
     20590msgid "Motion"
     20591msgstr "Положение:"
     20592
     20593#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
     20594msgid "ASCII Text with outline markup"
     20595msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
     20596
     20597#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
     20598msgid "Text Outline File (*.outline)"
     20599msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
     20600
     20601#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
     20602msgid "Text Outline Input"
     20603msgstr "Въвеждане на очертан текст"
     20604
     20605#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
     20606#, fuzzy
     20607msgid "End t-value"
     20608msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
     20609
     20610#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
     20611#, fuzzy
     20612msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
     20613msgstr ""
     20614"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
     20615"височина/вертикален обхват)"
     20616
     20617#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
     20618#, fuzzy
     20619msgid "Multiply t-range by 2*pi"
     20620msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
     20621
     20622#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
     20623#, fuzzy
     20624msgid "Parametric Curves"
     20625msgstr "Параметри"
     20626
     20627#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
     20628#, fuzzy
     20629msgid "Range and Sampling"
     20630msgstr "Обхват и проби"
     20631
     20632#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
     20633msgid "Samples"
     20634msgstr "Проби"
     20635
     20636#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
     20637msgid ""
     20638"Select a rectangle before calling the extension,\n"
     20639"it will determine X and Y scales.\n"
     20640"\n"
     20641"First derivatives are always determined numerically."
     20642msgstr ""
     20643
     20644#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
     20645#, fuzzy
     20646msgid "Start t-value"
     20647msgstr "Начална x-стойност"
     20648
     20649#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
     20650#, fuzzy
     20651msgid "x-Function"
     20652msgstr "Функция"
     20653
     20654#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
     20655#, fuzzy
     20656msgid "x-value of rectangle's left"
     20657msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
     20658
     20659#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
     20660#, fuzzy
     20661msgid "x-value of rectangle's right"
     20662msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
     20663
     20664#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
     20665#, fuzzy
     20666msgid "y-Function"
     20667msgstr "Функция"
     20668
     20669#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
     20670#, fuzzy
     20671msgid "y-value of rectangle's bottom"
     20672msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
     20673
     20674#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
     20675#, fuzzy
     20676msgid "y-value of rectangle's top"
     20677msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
     20678
     20679#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
     20680msgid "Copies of the pattern:"
     20681msgstr "Копия на шарката:"
     20682
     20683#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
     20684msgid "Deformation type:"
     20685msgstr "Тип на деформацията:"
     20686
     20687#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
     20688#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
     20689msgid "Duplicate the pattern before deformation"
     20690msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
     20691
     20692#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
     20693msgid "Pattern along Path"
     20694msgstr "Шарка по пътека"
     20695
     20696#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
     20697msgid "Ribbon"
     20698msgstr ""
     20699
     20700#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
     20701#, fuzzy
     20702msgid "Snake"
     20703msgstr "Накланяне"
     20704
     20705#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
     20706#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
     20707msgid "Space between copies:"
     20708msgstr "Разстояния между копията:"
     20709
     20710#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
     20711msgid ""
     20712"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
     20713"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
     20714"clones... allowed)"
     20715msgstr ""
     20716
     20717#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
     20718#, fuzzy
     20719msgid "Cloned"
     20720msgstr "Копия"
     20721
     20722#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
     20723#, fuzzy
     20724msgid "Copied"
     20725msgstr "Сбор"
     20726
     20727#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
     20728#, fuzzy
     20729msgid "Follow path orientation"
     20730msgstr "Ориентация на страницата:"
     20731
     20732#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
     20733#, fuzzy
     20734msgid "Moved"
     20735msgstr "Преместване"
     20736
     20737#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
     20738#, fuzzy
     20739msgid "Original pattern will be:"
     20740msgstr "Шарката е вертикална"
     20741
     20742#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
     20743#, fuzzy
     20744msgid "Scatter"
     20745msgstr "Шарка"
     20746
     20747#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
     20748msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
     20749msgstr ""
     20750
     20751#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
     20752msgid ""
     20753"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
     20754"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
     20755"shapes, clones are allowed."
     20756msgstr ""
     20757
     20758#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
     20759#, fuzzy
     20760msgid "Bleed (in)"
     20761msgstr "Подравнени"
     20762
     20763#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
     20764msgid "Bond Weight #"
     20765msgstr ""
     20766
     20767#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
     20768msgid "Book Height (inches)"
     20769msgstr ""
     20770
     20771#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
     20772#, fuzzy
     20773msgid "Book Properties"
     20774msgstr "%s Свойства"
     20775
     20776#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
     20777msgid "Book Width (inches)"
     20778msgstr ""
     20779
     20780#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
     20781msgid "Caliper (inches)"
     20782msgstr ""
     20783
     20784#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
     20785#, fuzzy
     20786msgid "Cover"
     20787msgstr "Покритие"
     20788
     20789#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
     20790msgid "Cover Thickness Measurement"
     20791msgstr ""
     20792
     20793#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
     20794#, fuzzy
     20795msgid "Interior Pages"
     20796msgstr "Интерплориране"
     20797
     20798#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
     20799msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
     20800msgstr ""
     20801
     20802#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
     20803#, fuzzy
     20804msgid "Number of Pages"
     20805msgstr "Брой стъпки"
     20806
     20807#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
     20808msgid "Pages Per Inch (PPI)"
     20809msgstr ""
     20810
     20811#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
     20812msgid "Paper Thickness Measurement"
     20813msgstr ""
     20814
     20815#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
     20816msgid "Perfect-Bound Cover Template"
     20817msgstr ""
     20818
     20819#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
     20820#, fuzzy
     20821msgid "Remove existing guides"
     20822msgstr "Създаване на правоъгълника"
     20823
     20824#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
     20825#, fuzzy
     20826msgid "Specify Width"
     20827msgstr "_Ширина на страницата"
     20828
     20829#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
     20830msgid "Perspective"
     20831msgstr "Перспектива"
     20832
     20833#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
     20834msgid "AutoCAD Plot Input"
     20835msgstr ""
     20836
     20837#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
     20838#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
     20839#, fuzzy
     20840msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
     20841msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
     20842
     20843#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
     20844#, fuzzy
     20845msgid "Open HPGL plotter files"
     20846msgstr "Преименуване на филтъра"
     20847
     20848#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
     20849msgid "AutoCAD Plot Output"
     20850msgstr ""
     20851
     20852#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
     20853#, fuzzy
     20854msgid "Save a file for plotters"
     20855msgstr "Избор на файлово име за извличане"
     20856
     20857#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
     20858#, fuzzy
     20859msgid "3D Polyhedron"
     20860msgstr "Полигон"
     20861
     20862#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
     20863#, fuzzy
     20864msgid "Clockwise wound object"
     20865msgstr "Отключване на обекта"
     20866
     20867#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
     20868msgid "Cube"
     20869msgstr ""
     20870
     20871#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
     20872#, fuzzy
     20873msgid "Cuboctahedron"
     20874msgstr "Друг"
     20875
     20876#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
     20877msgid "Dodecahedron"
     20878msgstr ""
     20879
     20880#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
     20881#, fuzzy
     20882msgid "Draw back-facing polygons"
     20883msgstr "Създава звезди и полигони"
     20884
     20885#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
     20886msgid "Edge-Specified"
     20887msgstr ""
     20888
     20889#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
     20890#, fuzzy
     20891msgid "Edges"
     20892msgstr "Ръб"
     20893
     20894#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
     20895msgid "Face-Specified"
     20896msgstr ""
     20897
     20898#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
     20899#, fuzzy
     20900msgid "Faces"
     20901msgstr "Равност"
     20902
     20903#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
     20904#, fuzzy
     20905msgid "Filename:"
     20906msgstr "Задаване на файлово име"
     20907
     20908#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
     20909#, fuzzy
     20910msgid "Fill color, Blue"
     20911msgstr "Запълване с равен цвят"
     20912
     20913#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
     20914#, fuzzy
     20915msgid "Fill color, Green"
     20916msgstr "Очертаване с равен цвят"
     20917
     20918#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
     20919#, fuzzy
     20920msgid "Fill color, Red"
     20921msgstr "Плътен цвят"
     20922
     20923#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
     20924#, fuzzy, no-c-format
     20925msgid "Fill opacity, %"
     20926msgstr "Плътност, %:"
     20927
     20928#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
     20929msgid "Great Dodecahedron"
     20930msgstr ""
     20931
     20932#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
     20933msgid "Great Stellated Dodecahedron"
     20934msgstr ""
     20935
     20936#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
     20937msgid "Icosahedron"
     20938msgstr ""
     20939
     20940#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
     20941#, fuzzy
     20942msgid "Light X"
     20943msgstr "Само по-светлите"
     20944
     20945#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
     20946#, fuzzy
     20947msgid "Light Y"
     20948msgstr "Само по-светлите"
     20949
     20950#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
     20951#, fuzzy
     20952msgid "Light Z"
     20953msgstr "Само по-светлите"
     20954
     20955#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
     20956#, fuzzy
     20957msgid "Load from file"
     20958msgstr "_Свойства на връзката"
     20959
     20960#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
     20961#, fuzzy
     20962msgid "Maximum"
     20963msgstr "Средно"
     20964
     20965#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
     20966msgid "Mean"
     20967msgstr ""
     20968
     20969#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
     20970#, fuzzy
     20971msgid "Minimum"
     20972msgstr "Минимален размер"
     20973
     20974#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
     20975#, fuzzy
     20976msgid "Model file"
     20977msgstr "Всички типове"
     20978
     20979#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
     20980#, fuzzy
     20981msgid "Object Type"
     20982msgstr "Обект"
     20983
     20984#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
     20985#, fuzzy
     20986msgid "Object:"
     20987msgstr "Обект"
     20988
     20989#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
     20990#, fuzzy
     20991msgid "Octahedron"
     20992msgstr "Друг"
     20993
     20994#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
     20995#, fuzzy
     20996msgid "Rotate around:"
     20997msgstr "Завъртане на възли"
     20998
     20999#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
     21000#, fuzzy
     21001msgid "Rotation, degrees"
     21002msgstr "Завъртане (град)"
     21003
     21004#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
     21005#, fuzzy
     21006msgid "Scaling factor"
     21007msgstr "Плътен цвят"
     21008
     21009#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
     21010#, fuzzy
     21011msgid "Shading"
     21012msgstr "Разстояние"
     21013
     21014#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
     21015msgid "Small Triambic Icosahedron"
     21016msgstr ""
     21017
     21018#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
     21019msgid "Snub Cube"
     21020msgstr ""
     21021
     21022#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
     21023msgid "Snub Dodecahedron"
     21024msgstr ""
     21025
     21026#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
     21027#, fuzzy, no-c-format
     21028msgid "Stroke opacity, %"
     21029msgstr "_Цвят на очертаване"
     21030
     21031#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
     21032#, fuzzy
     21033msgid "Stroke width, px"
     21034msgstr "Ширина на чертата"
     21035
     21036#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
     21037msgid "Tetrahedron"
     21038msgstr ""
     21039
     21040#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
     21041#, fuzzy
     21042msgid "Then rotate around:"
     21043msgstr "незаоблени"
     21044
     21045#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
     21046msgid "Truncated Cube"
     21047msgstr ""
     21048
     21049#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
     21050msgid "Truncated Dodecahedron"
     21051msgstr ""
     21052
     21053#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
     21054msgid "Truncated Icosahedron"
     21055msgstr ""
     21056
     21057#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
     21058msgid "Truncated Octahedron"
     21059msgstr ""
     21060
     21061#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
     21062msgid "Truncated Tetrahedron"
     21063msgstr ""
     21064
     21065#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
     21066#, fuzzy
     21067msgid "Vertices"
     21068msgstr "_Вертикално"
     21069
     21070#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
     21071#, fuzzy
     21072msgid "View"
     21073msgstr "_Изглед"
     21074
     21075#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
     21076msgid "X-Axis"
     21077msgstr ""
     21078
     21079#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
     21080msgid "Y-Axis"
     21081msgstr ""
     21082
     21083#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
     21084msgid "Z-Axis"
     21085msgstr ""
     21086
     21087#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
     21088msgid "Z-sort faces by:"
     21089msgstr ""
     21090
     21091#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
     21092#, fuzzy
     21093msgid "Bleed Margin"
     21094msgstr "Подравнени"
     21095
     21096#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
     21097#, fuzzy
     21098msgid "Bleed Marks"
     21099msgstr "Маркери за среда:"
     21100
     21101#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
     21102#, fuzzy
     21103msgid "Bottom:"
     21104msgstr "Отдолу"
     21105
     21106#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
     21107#, fuzzy
     21108msgid "Canvas"
     21109msgstr "_Циан"
     21110
     21111#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
     21112#, fuzzy
     21113msgid "Color Bars"
     21114msgstr "Цветове"
     21115
     21116#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
     21117msgid "Crop Marks"
     21118msgstr ""
     21119
     21120#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
     21121#, fuzzy
     21122msgid "Left:"
     21123msgstr "Дължина:"
     21124
     21125#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
     21126#, fuzzy
     21127msgid "Marks"
     21128msgstr "Маркер"
     21129
     21130#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
     21131#, fuzzy
     21132msgid "Page Information"
     21133msgstr "Информация"
     21134
     21135#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
     21136#, fuzzy
     21137msgid "Positioning"
     21138msgstr "Положение:"
     21139
     21140#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
     21141#, fuzzy
     21142msgid "Printing Marks"
     21143msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
     21144
     21145#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
     21146msgid "Registration Marks"
     21147msgstr ""
     21148
     21149#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
     21150#, fuzzy
     21151msgid "Right:"
     21152msgstr "Права"
     21153
     21154#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
     21155#, fuzzy
     21156msgid "Set crop marks to"
     21157msgstr "Задаване на маркери"
     21158
     21159#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
     21160#, fuzzy
     21161msgid "Star Target"
     21162msgstr "Цел"
     21163
     21164#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
     21165#, fuzzy
     21166msgid "Top:"
     21167msgstr "Отгоре"
    990721168
    990821169#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
    9909 msgid "Postscript Input"
    9910 msgstr ""
     21170#, fuzzy
     21171msgid "PostScript Input"
     21172msgstr "Входящ Postscript"
     21173
     21174#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
     21175msgid "Jitter nodes"
     21176msgstr "Завъртане на възли"
    991121177
    991221178#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
    9913 msgid "Radius"
    9914 msgstr ""
     21179#, fuzzy
     21180msgid "Maximum displacement in X, px"
     21181msgstr "Максимално разместване, px"
    991521182
    991621183#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
    9917 msgid "Radius Randomize"
    9918 msgstr ""
    9919 
    9920 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
    9921 msgid "Randomize node handles"
    9922 msgstr ""
     21184#, fuzzy
     21185msgid "Maximum displacement in Y, px"
     21186msgstr "Максимално разместване, px"
    992321187
    992421188#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
    9925 msgid "Randomize nodes"
    9926 msgstr ""
     21189msgid "Shift node handles"
     21190msgstr "Преместване ръчките на възел"
    992721191
    992821192#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
     21193msgid "Shift nodes"
     21194msgstr "Преместване на възли"
     21195
     21196#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
     21197msgid ""
     21198"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
     21199"selected path."
     21200msgstr ""
     21201"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
     21202"избраната пътека"
     21203
     21204#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
    992921205msgid "Use normal distribution"
    9930 msgstr ""
    9931 
    9932 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
    9933 msgid "Random Point"
    9934 msgstr ""
    9935 
    9936 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
    9937 msgid "Random Position"
    9938 msgstr ""
     21206msgstr "Използване на нормално разпределение"
     21207
     21208#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
     21209msgid "Alphabet Soup"
     21210msgstr ""
     21211
     21212#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
     21213#, fuzzy
     21214msgid "Random Seed"
     21215msgstr "Произволно дърво"
     21216
     21217#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
     21218msgid "Bar Height:"
     21219msgstr "Височина:"
     21220
     21221#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
     21222msgid "Barcode"
     21223msgstr "Баркод"
     21224
     21225#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
     21226msgid "Barcode Data:"
     21227msgstr "Данни за баркод:"
     21228
     21229#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
     21230msgid "Barcode Type:"
     21231msgstr "Тип на баркода:"
     21232
     21233#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
     21234#, fuzzy
     21235msgid "Arbitrary Angle:"
     21236msgstr "Ъгъл"
     21237
     21238#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
     21239#, fuzzy
     21240msgid "Arrange"
     21241msgstr "Ъгъл"
     21242
     21243#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
     21244#, fuzzy
     21245msgid "Bottom"
     21246msgstr "Отдолу"
     21247
     21248#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
     21249msgid "Bottom to Top (90)"
     21250msgstr ""
     21251
     21252#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
     21253#, fuzzy
     21254msgid "Horizontal Point:"
     21255msgstr "Хоризонтален текст"
     21256
     21257#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
     21258msgid "Left to Right (0)"
     21259msgstr ""
     21260
     21261#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
     21262#, fuzzy
     21263msgid "Middle"
     21264msgstr "Нареждане"
     21265
     21266#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
     21267#, fuzzy
     21268msgid "Radial Inward"
     21269msgstr "Кръгова преливка"
     21270
     21271#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
     21272#, fuzzy
     21273msgid "Radial Outward"
     21274msgstr "Кръгова преливка"
     21275
     21276#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
     21277#, fuzzy
     21278msgid "Restack"
     21279msgstr " Из_чистване "
     21280
     21281#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
     21282#, fuzzy
     21283msgid "Restack Direction:"
     21284msgstr "Описание"
     21285
     21286#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
     21287msgid "Right to Left (180)"
     21288msgstr ""
     21289
     21290#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
     21291msgid "Top"
     21292msgstr "Отгоре"
     21293
     21294#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
     21295#, fuzzy
     21296msgid "Top to Bottom (270)"
     21297msgstr "Сваляне _надолу"
     21298
     21299#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
     21300#, fuzzy
     21301msgid "Vertical Point:"
     21302msgstr "Вертикален текст"
    993921303
    994021304#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
    994121305msgid "Initial size"
    9942 msgstr ""
     21306msgstr "Начален размер"
    994321307
    994421308#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
    994521309msgid "Minimum size"
    9946 msgstr ""
     21310msgstr "Минимален размер"
    994721311
    994821312#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
    994921313msgid "Random Tree"
     21314msgstr "Произволно дърво"
     21315
     21316#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
     21317#, no-c-format
     21318msgid "Curve (%):"
     21319msgstr ""
     21320
     21321#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
     21322#, fuzzy
     21323msgid "Rubber Stretch"
     21324msgstr "Брой зъби"
     21325
     21326#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
     21327#, fuzzy, no-c-format
     21328msgid "Strength (%):"
     21329msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     21330
     21331#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
     21332#, fuzzy
     21333msgid "Optimized SVG (*.svg)"
     21334msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
     21335
     21336#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
     21337#, fuzzy
     21338msgid "Optimized SVG Output"
     21339msgstr "SVG изход"
     21340
     21341#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
     21342#, fuzzy
     21343msgid "Scalable Vector Graphics"
     21344msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
     21345
     21346#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
     21347msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
     21348msgstr ""
     21349
     21350#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
     21351#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
     21352msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
     21353msgstr ""
     21354
     21355#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
     21356msgid "sK1 vector graphics files input"
     21357msgstr ""
     21358
     21359#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
     21360msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
     21361msgstr ""
     21362
     21363#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
     21364msgid "sK1 vector graphics files output"
    995021365msgstr ""
    995121366
    995221367#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
    995321368msgid "A diagram created with the program Sketch"
    9954 msgstr ""
     21369msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
    995521370
    995621371#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
    995721372msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
    9958 msgstr ""
     21373msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
    995921374
    996021375#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
    996121376msgid "Sketch Input"
    9962 msgstr ""
     21377msgstr "Входящ Sketch"
     21378
     21379#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
     21380msgid "Gear Placement"
     21381msgstr "Разполагане на зъбчатките"
     21382
     21383#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
     21384msgid "Inside (Hypotrochoid)"
     21385msgstr "Вътре (хипотрохоида)"
     21386
     21387#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
     21388msgid "Outside (Epitrochoid)"
     21389msgstr "Отвън (епитрохоида)"
     21390
     21391#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
     21392msgid "Quality (Default = 16)"
     21393msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
     21394
     21395#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
     21396msgid "R - Ring Radius (px)"
     21397msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
     21398
     21399#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
     21400msgid "Rotation (deg)"
     21401msgstr "Завъртане (град)"
     21402
     21403#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
     21404msgid "Spirograph"
     21405msgstr "Спирограф"
     21406
     21407#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
     21408msgid "d - Pen Radius (px)"
     21409msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
     21410
     21411#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
     21412msgid "r - Gear Radius (px)"
     21413msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
    996321414
    996421415#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
    996521416msgid "Behavior"
    9966 msgstr ""
     21417msgstr "Поведение"
    996721418
    996821419#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
    9969 msgid "Segment Straightener"
    9970 msgstr ""
     21420msgid "Straighten Segments"
     21421msgstr "Изправяне на сегментите"
    997121422
    997221423#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
    997321424msgid "Envelope"
    9974 msgstr ""
     21425msgstr "Заобляне"
     21426
     21427#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
     21428msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
     21429msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
     21430
     21431#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
     21432msgid "Microsoft's GUI definition format"
     21433msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
     21434
     21435#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
     21436msgid "XAML Output"
     21437msgstr "XAML изход"
    997521438
    997621439#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
    997721440msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
    9978 msgstr ""
     21441msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
    997921442
    998021443#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
     
    998321446"files"
    998421447msgstr ""
     21448"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
     21449"медиини файлове"
    998521450
    998621451#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
    998721452msgid "ZIP Output"
    9988 msgstr ""
    9989 
    9990 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
    9991 msgid "Color of shadow"
    9992 msgstr ""
    9993 
    9994 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
    9995 msgid "Dropshadow"
    9996 msgstr ""
     21453msgstr "ZIP изход"
     21454
     21455#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
     21456msgid ""
     21457"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
     21458"library/codecs.html#standard-encodings)"
     21459msgstr ""
     21460
     21461#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
     21462msgid "(The day names list must start from Sunday)"
     21463msgstr ""
     21464
     21465#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
     21466msgid "Automatically set size and position"
     21467msgstr ""
     21468
     21469#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
     21470msgid "Calendar"
     21471msgstr "Календар"
     21472
     21473#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
     21474msgid "Char Encoding"
     21475msgstr "Кодиране на знаците"
     21476
     21477#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
     21478msgid "Configuration"
     21479msgstr "Настройки"
     21480
     21481#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
     21482msgid "Day color"
     21483msgstr "Цвят за дните"
     21484
     21485#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
     21486msgid "Day names"
     21487msgstr "Имена на дните"
     21488
     21489#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
     21490msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
     21491msgstr "Запълване на празните кутийки с дните от следващия месец"
     21492
     21493#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
     21494msgid ""
     21495"January February March April May June July August September October November "
     21496"December"
     21497msgstr "Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември Декември"
     21498
     21499#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
     21500msgid "Localization"
     21501msgstr "Локализация"
     21502
     21503#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
     21504msgid "Monday"
     21505msgstr "Понеделник"
     21506
     21507#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
     21508msgid "Month (0 for all)"
     21509msgstr "Месец (0 за всички)"
     21510
     21511#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
     21512msgid "Month Margin"
     21513msgstr "Поле за месеца"
     21514
     21515#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
     21516msgid "Month Width"
     21517msgstr "Широчинва на месеца"
     21518
     21519#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
     21520msgid "Month color"
     21521msgstr "Цвят за месеца"
     21522
     21523#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
     21524msgid "Month names"
     21525msgstr "Имена на месеците"
     21526
     21527#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
     21528msgid "Months per line"
     21529msgstr "Месеци на ред"
     21530
     21531#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
     21532msgid "Next month day color"
     21533msgstr "Цвят за следващия месец"
     21534
     21535#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
     21536msgid "Saturday"
     21537msgstr "Събота"
     21538
     21539#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
     21540msgid "Saturday and Sunday"
     21541msgstr "Събота и неделя"
     21542
     21543#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
     21544msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
     21545msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд"
     21546
     21547#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
     21548msgid "Sunday"
     21549msgstr "Неделя"
     21550
     21551#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
     21552msgid "The options below have no influence when the above is checked."
     21553msgstr "Настройките отдолу нямат дначение, когато горната е избрана."
     21554
     21555#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
     21556msgid "Week start day"
     21557msgstr "Начало на седмицата"
     21558
     21559#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
     21560msgid "Weekday name color "
     21561msgstr "Цвят за имената на дните в края на седмицата"
     21562
     21563#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
     21564msgid "Weekend"
     21565msgstr "Край на седмицата"
     21566
     21567#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
     21568msgid "Weekend day color"
     21569msgstr "Цвят за дните в края на седмицата"
     21570
     21571#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
     21572msgid "Year (0 for current)"
     21573msgstr "Година (0 за текущата)"
     21574
     21575#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
     21576msgid "Year color"
     21577msgstr "Цвят за годината"
     21578
     21579#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
     21580msgid "You may change the names for other languages:"
     21581msgstr "Можете да промените имената за други езици:"
     21582
     21583#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
     21584msgid "Convert to Braille"
     21585msgstr "Преобразуване в брайл"
     21586
     21587#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
     21588msgid "fLIP cASE"
     21589msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
     21590
     21591#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
     21592msgid "lowercase"
     21593msgstr "малки букви"
     21594
     21595#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
     21596msgid "rANdOm CasE"
     21597msgstr "пРОиЗВоЛНО"
     21598
     21599#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
     21600#, fuzzy
     21601msgid "By:"
     21602msgstr "Рв:"
     21603
     21604#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
     21605msgid "Replace text"
     21606msgstr "Замяна на текст"
     21607
     21608#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
     21609msgid "Replace:"
     21610msgstr "Замяна:"
     21611
     21612#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
     21613msgid "Sentence case"
     21614msgstr "Изречения"
     21615
     21616#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
     21617msgid "Title Case"
     21618msgstr "Заглавие"
     21619
     21620#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
     21621msgid "UPPERCASE"
     21622msgstr "ГЛАВНИ"
     21623
     21624#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
     21625#, fuzzy
     21626msgid "Angle a / deg"
     21627msgstr "градуса"
     21628
     21629#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
     21630#, fuzzy
     21631msgid "Angle b / deg"
     21632msgstr "градуса"
     21633
     21634#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
     21635#, fuzzy
     21636msgid "Angle c / deg"
     21637msgstr "градуса"
     21638
     21639#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
     21640msgid "From Side a and Angles a, b"
     21641msgstr ""
     21642
     21643#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
     21644msgid "From Side c and Angles a, b"
     21645msgstr ""
     21646
     21647#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
     21648msgid "From Sides a, b and Angle a"
     21649msgstr ""
     21650
     21651#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
     21652msgid "From Sides a, b and Angle c"
     21653msgstr ""
     21654
     21655#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
     21656msgid "From Three Sides"
     21657msgstr ""
     21658
     21659#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
     21660#, fuzzy
     21661msgid "Side Length a / px"
     21662msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     21663
     21664#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
     21665#, fuzzy
     21666msgid "Side Length b / px"
     21667msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     21668
     21669#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
     21670#, fuzzy
     21671msgid "Side Length c / px"
     21672msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
     21673
     21674#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
     21675#, fuzzy
     21676msgid "Triangle"
     21677msgstr "Единично"
    999721678
    999821679#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
    999921680msgid "ASCII Text"
    10000 msgstr ""
     21681msgstr "ASCII текст"
    1000121682
    1000221683#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
    1000321684msgid "Text File (*.txt)"
    10004 msgstr ""
     21685msgstr "Текстови файл (*.txt)"
    1000521686
    1000621687#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
    1000721688msgid "Text Input"
    10008 msgstr ""
    10009 
    10010 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
    10011 msgid "Calculate first derivative numerically"
    10012 msgstr ""
    10013 
    10014 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
    10015 msgid "First derivative"
    10016 msgstr ""
    10017 
    10018 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
    10019 msgid "Function"
    10020 msgstr ""
    10021 
    10022 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
    10023 msgid "Function Plotter"
    10024 msgstr ""
    10025 
    10026 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
    10027 msgid "Nodes per period"
    10028 msgstr ""
    10029 
    10030 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
    10031 msgid "Periods (2*Pi each)"
    10032 msgstr ""
     21689msgstr "Входящ текст"
     21690
     21691#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
     21692#, fuzzy
     21693msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
     21694msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
     21695
     21696#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
     21697#, fuzzy
     21698msgid "Attribute to set"
     21699msgstr "Име на свойството"
     21700
     21701#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
     21702#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
     21703msgid "Compatibility with previews code to this event"
     21704msgstr ""
     21705
     21706#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
     21707msgid ""
     21708"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
     21709"space, and only with a space."
     21710msgstr ""
     21711
     21712#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
     21713#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
     21714msgid "Run it after"
     21715msgstr ""
     21716
     21717#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
     21718#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
     21719msgid "Run it before"
     21720msgstr ""
     21721
     21722#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
     21723#, fuzzy
     21724msgid "Set Attributes"
     21725msgstr "Задаване на свойство"
     21726
     21727#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
     21728msgid "Source and destination of setting"
     21729msgstr ""
     21730
     21731#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
     21732#, fuzzy
     21733msgid "The first selected sets an attribute in all others"
     21734msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
     21735
     21736#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
     21737msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
     21738msgstr ""
     21739
     21740#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
     21741#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
     21742msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
     21743msgstr ""
     21744
     21745#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
     21746#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
     21747msgid ""
     21748"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
     21749"browser (like Firefox)."
     21750msgstr ""
     21751
     21752#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
     21753msgid ""
     21754"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
     21755"a defined event occurs on the first selected element."
     21756msgstr ""
     21757
     21758#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
     21759#, fuzzy
     21760msgid "Value to set"
     21761msgstr "Стойност(и)"
     21762
     21763#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
     21764#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
     21765msgid "Web"
     21766msgstr ""
     21767
     21768#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
     21769msgid "When should the set be done?"
     21770msgstr ""
     21771
     21772#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
     21773#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
     21774#, fuzzy
     21775msgid "on activate"
     21776msgstr "Деактивирано"
     21777
     21778#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
     21779#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
     21780#, fuzzy
     21781msgid "on blur"
     21782msgstr "Промяна на замъгляването"
     21783
     21784#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
     21785#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
     21786msgid "on click"
     21787msgstr ""
     21788
     21789#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
     21790#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
     21791#, fuzzy
     21792msgid "on element loaded"
     21793msgstr "Нов възел на елемент"
     21794
     21795#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
     21796#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
     21797msgid "on focus"
     21798msgstr ""
     21799
     21800#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
     21801#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
     21802msgid "on mouse down"
     21803msgstr ""
     21804
     21805#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
     21806#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
     21807msgid "on mouse move"
     21808msgstr ""
     21809
     21810#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
     21811#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
     21812#, fuzzy
     21813msgid "on mouse out"
     21814msgstr "Приближава и отдалечава"
     21815
     21816#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
     21817#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
     21818msgid "on mouse over"
     21819msgstr ""
     21820
     21821#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
     21822#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
     21823msgid "on mouse up"
     21824msgstr ""
     21825
     21826#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
     21827#, fuzzy
     21828msgid "All selected ones transmit to the last one"
     21829msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
     21830
     21831#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
     21832#, fuzzy
     21833msgid "Attribute to transmit"
     21834msgstr "Име на свойството"
     21835
     21836#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
     21837msgid ""
     21838"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
     21839"with a space, and only with a space."
     21840msgstr ""
     21841
     21842#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
     21843msgid "Source and destination of transmitting"
     21844msgstr ""
     21845
     21846#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
     21847msgid "The first selected transmits to all others"
     21848msgstr ""
     21849
     21850#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
     21851msgid ""
     21852"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
     21853"to the second when an event occurs."
     21854msgstr ""
     21855
     21856#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
     21857#, fuzzy
     21858msgid "Transmit Attributes"
     21859msgstr "Задаване на свойство"
     21860
     21861#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
     21862#, fuzzy
     21863msgid "When to transmit"
     21864msgstr "Равняване на дясно"
    1003321865
    1003421866#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
    1003521867msgid "Amount of whirl"
    10036 msgstr ""
    10037 
    10038 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
    10039 msgid "Center X"
    10040 msgstr ""
     21868msgstr "Сила на завихряне"
    1004121869
    1004221870#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
    10043 msgid "Center Y"
    10044 msgstr ""
    10045 
    10046 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
    1004721871msgid "Rotation is clockwise"
    10048 msgstr ""
    10049 
    10050 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
     21872msgstr "Завъртането е по часовника"
     21873
     21874#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
    1005121875msgid "Whirl"
    10052 msgstr ""
     21876msgstr "Завихряне"
    1005321877
    1005421878#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
     21879#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
    1005521880msgid "A popular graphics file format for clipart"
    10056 msgstr ""
     21881msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
    1005721882
    1005821883#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
     21884#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
    1005921885msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
    10060 msgstr ""
     21886msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
    1006121887
    1006221888#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
     21889#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
    1006321890msgid "Windows Metafile Input"
    10064 msgstr ""
     21891msgstr "Входящ Windows Metafile"
     21892
     21893#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
     21894msgid "XAML Input"
     21895msgstr "Входящ XAML"
     21896
     21897#, fuzzy
     21898#~ msgid "Matte jelly"
     21899#~ msgstr "Матов канал"
     21900
     21901#, fuzzy
     21902#~ msgid "Smart jelly"
     21903#~ msgstr "Матов канал"
     21904
     21905#, fuzzy
     21906#~ msgid "Bevels"
     21907#~ msgstr "Ниво"
     21908
     21909#, fuzzy
     21910#~ msgid "Metal casting"
     21911#~ msgstr "Лепнене"
     21912
     21913#, fuzzy
     21914#~ msgid "Motion blur, horizontal"
     21915#~ msgstr "Преместване по хоризонтал"
     21916
     21917#, fuzzy
     21918#~ msgid "Blurs"
     21919#~ msgstr "Замъгляване"
     21920
     21921#, fuzzy
     21922#~ msgid ""
     21923#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
     21924#~ "vary force"
     21925#~ msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
     21926
     21927#, fuzzy
     21928#~ msgid "Motion blur, vertical"
     21929#~ msgstr "Преместване по вертикал"
     21930
     21931#, fuzzy
     21932#~ msgid ""
     21933#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
     21934#~ "force"
     21935#~ msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
     21936
     21937#, fuzzy
     21938#~ msgid "Apparition"
     21939#~ msgstr "Насищане"
     21940
     21941#, fuzzy
     21942#~ msgid "Cutout"
     21943#~ msgstr "разширяване"
     21944
     21945#, fuzzy
     21946#~ msgid "Roughen"
     21947#~ msgstr "Режим на загрубяване"
     21948
     21949#, fuzzy
     21950#~ msgid "Small-scale roughening to edges and content"
     21951#~ msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
     21952
     21953#, fuzzy
     21954#~ msgid "Rubber stamp"
     21955#~ msgstr "Брой зъби"
     21956
     21957#, fuzzy
     21958#~ msgid "Overlays"
     21959#~ msgstr "Отгоре"
     21960
     21961#, fuzzy
     21962#~ msgid "Random whiteouts inside"
     21963#~ msgstr "Произволно положение"
     21964
     21965#, fuzzy
     21966#~ msgid "Ink bleed"
     21967#~ msgstr "Преливане"
     21968
     21969#, fuzzy
     21970#~ msgid "Protrusions"
     21971#~ msgstr "Положение:"
     21972
     21973#, fuzzy
     21974#~ msgid "Fire"
     21975#~ msgstr "Файл"
     21976
     21977#, fuzzy
     21978#~ msgid "Bloom"
     21979#~ msgstr "Приближаване"
     21980
     21981#, fuzzy
     21982#~ msgid "Ridged border"
     21983#~ msgstr "Режим на ръбове"
     21984
     21985#, fuzzy
     21986#~ msgid "Ripple"
     21987#~ msgstr "Замяна"
     21988
     21989#, fuzzy
     21990#~ msgid "Distort"
     21991#~ msgstr "Разделител"
     21992
     21993#, fuzzy
     21994#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
     21995#~ msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
     21996
     21997#, fuzzy
     21998#~ msgid "Speckle"
     21999#~ msgstr "Петънца"
     22000
     22001#, fuzzy
     22002#~ msgid "Oil slick"
     22003#~ msgstr "Свободни"
     22004
     22005#, fuzzy
     22006#~ msgid "Frost"
     22007#~ msgstr "Шрифт"
     22008
     22009#, fuzzy
     22010#~ msgid "Materials"
     22011#~ msgstr "Матрица"
     22012
     22013#, fuzzy
     22014#~ msgid "Clouds"
     22015#~ msgstr "_Затваряне"
     22016
     22017#, fuzzy
     22018#~ msgid "Image effects"
     22019#~ msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
     22020
     22021#, fuzzy
     22022#~ msgid "Sharpen more"
     22023#~ msgstr "Изостряне"
     22024
     22025#, fuzzy
     22026#~ msgid "Oil painting"
     22027#~ msgstr "Маслени бои"
     22028
     22029#, fuzzy
     22030#~ msgid "Simulate oil painting style"
     22031#~ msgstr "Симулиране резултата на екрана"
     22032
     22033#, fuzzy
     22034#~ msgid "Edge detect"
     22035#~ msgstr "Откриване на ръбове"
     22036
     22037#, fuzzy
     22038#~ msgid "Horizontal edge detect"
     22039#~ msgstr "Хоризонтален текст"
     22040
     22041#, fuzzy
     22042#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
     22043#~ msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
     22044
     22045#, fuzzy
     22046#~ msgid "Vertical edge detect"
     22047#~ msgstr "Вертикален текст"
     22048
     22049#, fuzzy
     22050#~ msgid "Blueprint"
     22051#~ msgstr "Равна ширина"
     22052
     22053#, fuzzy
     22054#~ msgid "Invert colors"
     22055#~ msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
     22056
     22057#, fuzzy
     22058#~ msgid "Sepia"
     22059#~ msgstr "Спирала"
     22060
     22061#, fuzzy
     22062#~ msgid "Render in warm sepia tones"
     22063#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     22064
     22065#, fuzzy
     22066#~ msgid "Age"
     22067#~ msgstr "Ъгъл"
     22068
     22069#, fuzzy
     22070#~ msgid "Organic"
     22071#~ msgstr "_Начало X:"
     22072
     22073#, fuzzy
     22074#~ msgid "Textures"
     22075#~ msgstr "Текстове"
     22076
     22077#, fuzzy
     22078#~ msgid "Swiss cheese"
     22079#~ msgstr "Плетка на плочките"
     22080
     22081#, fuzzy
     22082#~ msgid "Blue cheese"
     22083#~ msgstr "Син канал"
     22084
     22085#, fuzzy
     22086#~ msgid "Button"
     22087#~ msgstr "Отдолу"
     22088
     22089#, fuzzy
     22090#~ msgid "Inset"
     22091#~ msgstr "С_виване"
     22092
     22093#, fuzzy
     22094#~ msgid "Dripping"
     22095#~ msgstr "Скрипт"
     22096
     22097#, fuzzy
     22098#~ msgid "Jam spread"
     22099#~ msgstr "Разпръскване"
     22100
     22101#, fuzzy
     22102#~ msgid "Pixel smear"
     22103#~ msgstr "Пиксели"
     22104
     22105#, fuzzy
     22106#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
     22107#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
     22108
     22109#, fuzzy
     22110#~ msgid "HSL Bumps"
     22111#~ msgstr "Отклонение"
     22112
     22113#, fuzzy
     22114#~ msgid "Bumps"
     22115#~ msgstr "Отклонение"
     22116
     22117#, fuzzy
     22118#~ msgid "Ridges"
     22119#~ msgstr "Ръб"
     22120
     22121#, fuzzy
     22122#~ msgid "Neon"
     22123#~ msgstr "Без"
     22124
     22125#, fuzzy
     22126#~ msgid "Neon light effect"
     22127#~ msgstr "Текущ ефект"
     22128
     22129#, fuzzy
     22130#~ msgid "Molten metal"
     22131#~ msgstr "Подобрен метафайл"
     22132
     22133#, fuzzy
     22134#~ msgid "Pressed steel"
     22135#~ msgstr " Из_чистване "
     22136
     22137#, fuzzy
     22138#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
     22139#~ msgstr "Настройки на звездата"
     22140
     22141#, fuzzy
     22142#~ msgid "Matte bevel"
     22143#~ msgstr "Поставяне на размер"
     22144
     22145#, fuzzy
     22146#~ msgid "Matte ridge"
     22147#~ msgstr "Прожекторна светлина"
     22148
     22149#, fuzzy
     22150#~ msgid "Soft pastel ridge"
     22151#~ msgstr "Задаване размер на страницата"
     22152
     22153#, fuzzy
     22154#~ msgid "Glowing metal texture"
     22155#~ msgstr "Хоризонтален текст"
     22156
     22157#, fuzzy
     22158#~ msgid "Leaves"
     22159#~ msgstr "Ниво"
     22160
     22161#, fuzzy
     22162#~ msgid "Translucent"
     22163#~ msgstr "Единично"
     22164
     22165#, fuzzy
     22166#~ msgid "Cross-smooth"
     22167#~ msgstr "гладък"
     22168
     22169#, fuzzy
     22170#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
     22171#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
     22172
     22173#, fuzzy
     22174#~ msgid "Eroded metal"
     22175#~ msgstr "Подобрен метафайл"
     22176
     22177#, fuzzy
     22178#~ msgid "Bark"
     22179#~ msgstr "Маркер"
     22180
     22181#, fuzzy
     22182#~ msgid "Stone wall"
     22183#~ msgstr "Изтриване на всички"
     22184
     22185#, fuzzy
     22186#~ msgid "Refractive gel A"
     22187#~ msgstr "_Относително движение"
     22188
     22189#, fuzzy
     22190#~ msgid "Refractive gel B"
     22191#~ msgstr "_Относително движение"
     22192
     22193#, fuzzy
     22194#~ msgid "Metallized paint"
     22195#~ msgstr "Лепнене"
     22196
     22197#, fuzzy
     22198#~ msgid "Dragee"
     22199#~ msgstr "Влачене на крива"
     22200
     22201#, fuzzy
     22202#~ msgid "Raised border"
     22203#~ msgstr "Повдигане на възела"
     22204
     22205#, fuzzy
     22206#~ msgid "Fat oil"
     22207#~ msgstr "Плътен цвят"
     22208
     22209#, fuzzy
     22210#~ msgid "Parallel hollow"
     22211#~ msgstr "Отместване на нормалите"
     22212
     22213#, fuzzy
     22214#~ msgid "Hole"
     22215#~ msgstr "Роля:"
     22216
     22217#, fuzzy
     22218#~ msgid "Black hole"
     22219#~ msgstr "Очертаване с черно"
     22220
     22221#, fuzzy
     22222#~ msgid "Smooth outline"
     22223#~ msgstr "Рамка"
     22224
     22225#, fuzzy
     22226#~ msgid "Cubes"
     22227#~ msgstr "Брой възли"
     22228
     22229#, fuzzy
     22230#~ msgid "Peel off"
     22231#~ msgstr "Отместване на нормалите"
     22232
     22233#, fuzzy
     22234#~ msgid "Gold splatter"
     22235#~ msgstr "Шарки"
     22236
     22237#, fuzzy
     22238#~ msgid "Gold paste"
     22239#~ msgstr "Съотношение на лъчите:"
     22240
     22241#, fuzzy
     22242#~ msgid "Rough paper"
     22243#~ msgstr "Режим на загрубяване"
     22244
     22245#, fuzzy
     22246#~ msgid "In and Out"
     22247#~ msgstr "Няма запълване"
     22248
     22249#, fuzzy
     22250#~ msgid "Cool outside"
     22251#~ msgstr "Рамка"
     22252
     22253#, fuzzy
     22254#~ msgid "Tartan"
     22255#~ msgstr "Цел"
     22256
     22257#, fuzzy
     22258#~ msgid "Invert hue"
     22259#~ msgstr "Обръщане"
     22260
     22261#, fuzzy
     22262#~ msgid "Inner outline"
     22263#~ msgstr "Цвят на водачите"
     22264
     22265#, fuzzy
     22266#~ msgid "Draws an outline around"
     22267#~ msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
     22268
     22269#, fuzzy
     22270#~ msgid "Outline, double"
     22271#~ msgstr "_Очертания"
     22272
     22273#, fuzzy
     22274#~ msgid "Fancy blur"
     22275#~ msgstr "Промяна на замъгляването"
     22276
     22277#, fuzzy
     22278#~ msgid "Glow"
     22279#~ msgstr "Премахване на цвят"
     22280
     22281#, fuzzy
     22282#~ msgid "Outline"
     22283#~ msgstr "_Очертания"
     22284
     22285#, fuzzy
     22286#~ msgid "Color emboss"
     22287#~ msgstr "Цветове"
     22288
     22289#, fuzzy
     22290#~ msgid "Moonarize"
     22291#~ msgstr "Оцветяване"
     22292
     22293#, fuzzy
     22294#~ msgid "HSL Bumps alpha"
     22295#~ msgstr "Отклонение"
     22296
     22297#, fuzzy
     22298#~ msgid "Image effects, transparent"
     22299#~ msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
     22300
     22301#, fuzzy
     22302#~ msgid "Smooth edges"
     22303#~ msgstr "Захлаждане"
     22304
     22305#, fuzzy
     22306#~ msgid "Torn edges"
     22307#~ msgstr "Преместване на възлите"
     22308
     22309#, fuzzy
     22310#~ msgid "Feather"
     22311#~ msgstr "Метър"
     22312
     22313#, fuzzy
     22314#~ msgid "Blur content"
     22315#~ msgstr "Режим на _сливане:"
     22316
     22317#, fuzzy
     22318#~ msgid "Specular light"
     22319#~ msgstr "Отразена светлина"
     22320
     22321#, fuzzy
     22322#~ msgid "Roughen inside"
     22323#~ msgstr "Режим на загрубяване"
     22324
     22325#, fuzzy
     22326#~ msgid "People"
     22327#~ msgstr "Замяна"
     22328
     22329#, fuzzy
     22330#~ msgid "Scotland"
     22331#~ msgstr "Наклон"
     22332
     22333#, fuzzy
     22334#~ msgid "Noise transparency"
     22335#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22336
     22337#, fuzzy
     22338#~ msgid "Noise fill"
     22339#~ msgstr "Няма запълване"
     22340
     22341#, fuzzy
     22342#~ msgid "Diffuse light"
     22343#~ msgstr "Разсеяно осветление"
     22344
     22345#, fuzzy
     22346#~ msgid "Cutout Glow"
     22347#~ msgstr "разширяване"
     22348
     22349#, fuzzy
     22350#~ msgid "HSL Bumps, matte"
     22351#~ msgstr "Отклонение"
     22352
     22353#, fuzzy
     22354#~ msgid "Dark Emboss"
     22355#~ msgstr "Релеф"
     22356
     22357#, fuzzy
     22358#~ msgid "Wax print"
     22359#~ msgstr "LaTeX отпечатване"
     22360
     22361#, fuzzy
     22362#~ msgid "Color outline, in"
     22363#~ msgstr "Цвят на водачите"
     22364
     22365#, fuzzy
     22366#~ msgid "Watercolor"
     22367#~ msgstr "Поставяне на цвят"
     22368
     22369#, fuzzy
     22370#~ msgid "Felt"
     22371#~ msgstr "FreeArt"
     22372
     22373#, fuzzy
     22374#~ msgid "Ink paint"
     22375#~ msgstr "Няма запълване"
     22376
     22377#, fuzzy
     22378#~ msgid "Melted rainbow"
     22379#~ msgstr "Ляв край"
     22380
     22381#, fuzzy
     22382#~ msgid "Smooth shader"
     22383#~ msgstr "Захлаждане"
     22384
     22385#, fuzzy
     22386#~ msgid "Emboss shader"
     22387#~ msgstr "Без ефект"
     22388
     22389#, fuzzy
     22390#~ msgid "Smooth shader dark"
     22391#~ msgstr "Захлаждане"
     22392
     22393#, fuzzy
     22394#~ msgid "Comics"
     22395#~ msgstr "Комбиниране"
     22396
     22397#, fuzzy
     22398#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
     22399#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
     22400
     22401#, fuzzy
     22402#~ msgid "Satin"
     22403#~ msgstr "Начало:"
     22404
     22405#, fuzzy
     22406#~ msgid "Frosted glass"
     22407#~ msgstr "Затваряне на разстоянията:"
     22408
     22409#, fuzzy
     22410#~ msgid "Smooth shader contour"
     22411#~ msgstr "Захлаждане"
     22412
     22413#, fuzzy
     22414#~ msgid "Aluminium"
     22415#~ msgstr "Минимален размер"
     22416
     22417#, fuzzy
     22418#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
     22419#~ msgstr "Напасва страницата към рисунката"
     22420
     22421#, fuzzy
     22422#~ msgid "Chrome"
     22423#~ msgstr "Комбиниране"
     22424
     22425#, fuzzy
     22426#~ msgid "3D wood"
     22427#~ msgstr "3D кутия"
     22428
     22429#, fuzzy
     22430#~ msgid "3D mother of pearl"
     22431#~ msgstr "Ширина на хартията"
     22432
     22433#, fuzzy
     22434#~ msgid "Black Light"
     22435#~ msgstr "Черна точка"
     22436
     22437#, fuzzy
     22438#~ msgid "Light eraser"
     22439#~ msgstr "Светлина"
     22440
     22441#, fuzzy
     22442#~ msgid "Noisy blur"
     22443#~ msgstr "Промяна на замъгляването"
     22444
     22445#, fuzzy
     22446#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
     22447#~ msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
     22448
     22449#, fuzzy
     22450#~ msgid "Film grain"
     22451#~ msgstr "Боя за запълване"
     22452
     22453#, fuzzy
     22454#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
     22455#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22456
     22457#, fuzzy
     22458#~ msgid "Alpha draw"
     22459#~ msgstr "Плътност"
     22460
     22461#, fuzzy
     22462#~ msgid "Black outline"
     22463#~ msgstr "Очертаване с черно"
     22464
     22465#, fuzzy
     22466#~ msgid "Draws a black outline around"
     22467#~ msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
     22468
     22469#, fuzzy
     22470#~ msgid "Color outline"
     22471#~ msgstr "Цвят на водачите"
     22472
     22473#, fuzzy
     22474#~ msgid "Draws a colored outline around"
     22475#~ msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
     22476
     22477#, fuzzy
     22478#~ msgid "Inner Shadow"
     22479#~ msgstr "Вътрешен радиус:"
     22480
     22481#, fuzzy
     22482#~ msgid "Dark and Glow"
     22483#~ msgstr "Показване на дръжките"
     22484
     22485#, fuzzy
     22486#~ msgid "Darken edges"
     22487#~ msgstr "Само по-тъмните"
     22488
     22489#, fuzzy
     22490#~ msgid "Warped rainbow"
     22491#~ msgstr "Ляв край"
     22492
     22493#, fuzzy
     22494#~ msgid "Rough and dilate"
     22495#~ msgstr "Режим на загрубяване"
     22496
     22497#, fuzzy
     22498#~ msgid "Replace hue by two colors"
     22499#~ msgstr "Подмяна на цвят..."
     22500
     22501#, fuzzy
     22502#~ msgid "Dots transparency"
     22503#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22504
     22505#, fuzzy
     22506#~ msgid "Canvas transparency"
     22507#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22508
     22509#, fuzzy
     22510#~ msgid "Smear transparency"
     22511#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22512
     22513#, fuzzy
     22514#~ msgid "Thick paint"
     22515#~ msgstr "Няма запълване"
     22516
     22517#, fuzzy
     22518#~ msgid "Burst"
     22519#~ msgstr "Замъгляване"
     22520
     22521#, fuzzy
     22522#~ msgid "Embossed leather"
     22523#~ msgstr "Без ефект"
     22524
     22525#, fuzzy
     22526#~ msgid "Carnaval"
     22527#~ msgstr "_Циан"
     22528
     22529#, fuzzy
     22530#~ msgid "Plastify"
     22531#~ msgstr "Запълване"
     22532
     22533#, fuzzy
     22534#~ msgid "Plaster"
     22535#~ msgstr "Поставяне"
     22536
     22537#, fuzzy
     22538#~ msgid "Rough transparency"
     22539#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22540
     22541#, fuzzy
     22542#~ msgid "Gouache"
     22543#~ msgstr "Източник"
     22544
     22545#, fuzzy
     22546#~ msgid "Liquid drawing"
     22547#~ msgstr "рисунка%s"
     22548
     22549#, fuzzy
     22550#~ msgid "Lapping"
     22551#~ msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
     22552
     22553#, fuzzy
     22554#~ msgid "Monochrome transparency"
     22555#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22556
     22557#, fuzzy
     22558#~ msgid "Duotone"
     22559#~ msgstr "Отдолу"
     22560
     22561#, fuzzy
     22562#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
     22563#~ msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
     22564
     22565#, fuzzy
     22566#~ msgid "Alpha repaint"
     22567#~ msgstr "Прозрачност(плътност)"
     22568
     22569#, fuzzy
     22570#~ msgid "Saturation map"
     22571#~ msgstr "Насищане"
     22572
     22573#, fuzzy
     22574#~ msgid "Riddled"
     22575#~ msgstr "Нареждане"
     22576
     22577#, fuzzy
     22578#~ msgid "Canvas Bumps"
     22579#~ msgstr "_Циан"
     22580
     22581#, fuzzy
     22582#~ msgid "Lightness-Contrast"
     22583#~ msgstr "Светлина"
     22584
     22585#, fuzzy
     22586#~ msgid "Clean edges"
     22587#~ msgstr "Само по-тъмните"
     22588
     22589#, fuzzy
     22590#~ msgid "Bright metal"
     22591#~ msgstr "По-светло"
     22592
     22593#, fuzzy
     22594#~ msgid "Melted jelly, matte"
     22595#~ msgstr "Матов канал"
     22596
     22597#, fuzzy
     22598#~ msgid "Melted jelly"
     22599#~ msgstr "Матов канал"
     22600
     22601#, fuzzy
     22602#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
     22603#~ msgstr "Настройки на звездата"
     22604
     22605#, fuzzy
     22606#~ msgid "Combined lighting"
     22607#~ msgstr "Сбор"
     22608
     22609#, fuzzy
     22610#~ msgid "Inner Glow"
     22611#~ msgstr "Вътрешен радиус:"
     22612
     22613#, fuzzy
     22614#~ msgid "Soft colors"
     22615#~ msgstr "Премахване на цвят"
     22616
     22617#, fuzzy
     22618#~ msgid "Relief print"
     22619#~ msgstr "Равна ширина"
     22620
     22621#, fuzzy
     22622#~ msgid "Growing cells"
     22623#~ msgstr "Рисуването спряно"
     22624
     22625#, fuzzy
     22626#~ msgid "Fluorescence"
     22627#~ msgstr "Присъствие"
     22628
     22629#, fuzzy
     22630#~ msgid "Tritone"
     22631#~ msgstr "Заглавие"
     22632
     22633#, fuzzy
     22634#~ msgid "Checkerboard"
     22635#~ msgstr "_Работна площ"
     22636
     22637#, fuzzy
     22638#~ msgid "Packed circles"
     22639#~ msgstr "кръг"
     22640
     22641#, fuzzy
     22642#~ msgid "Wavy"
     22643#~ msgstr "Вълна"
     22644
     22645#, fuzzy
     22646#~ msgid "Wavy white"
     22647#~ msgstr "Бяло"
     22648
     22649#, fuzzy
     22650#~ msgid "Ermine"
     22651#~ msgstr "Комбиниране"
     22652
     22653#, fuzzy
     22654#~ msgid "Sand (bitmap)"
     22655#~ msgstr "Трасиране на растер"
     22656
     22657#, fuzzy
     22658#~ msgid "Cloth (bitmap)"
     22659#~ msgstr "Създаване на растер"
     22660
     22661#, fuzzy
     22662#~ msgid "Old paint (bitmap)"
     22663#~ msgstr "Отпечатване като растер"
     22664
     22665#~ msgid "_Instant Messaging..."
     22666#~ msgstr "_Бързи съобщения..."
     22667
     22668#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
     22669#~ msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
     22670
     22671#~ msgid "Error saving a temporary copy"
     22672#~ msgstr "Грешка при запис на временно копие"
     22673
     22674#~ msgid "Open Clip Art Login"
     22675#~ msgstr "Вход за Open Clip Art"
     22676
     22677#, fuzzy
     22678#~ msgid ""
     22679#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
     22680#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
     22681#~ "you didn't forget to choose a license."
     22682#~ msgstr ""
     22683#~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
     22684#~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, "
     22685#~ "и не сте забравили са изберете лиценз."
     22686
     22687#~ msgid "Document exported..."
     22688#~ msgstr "Документ изнесен..."
     22689
     22690#, fuzzy
     22691#~ msgid "Autosave"
     22692#~ msgstr "_Автори"
     22693
     22694#~ msgid "File"
     22695#~ msgstr "Файл"
     22696
     22697#~ msgid "Username:"
     22698#~ msgstr "Потребителско име:"
     22699
     22700#~ msgid "Password:"
     22701#~ msgstr "Парола:"
     22702
     22703#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
     22704#~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
     22705
     22706#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
     22707#~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
     22708
     22709#, fuzzy
     22710#~ msgid "Light x-Position"
     22711#~ msgstr "Положение:"
     22712
     22713#, fuzzy
     22714#~ msgid "Light y-Position"
     22715#~ msgstr "Положение:"
     22716
     22717#, fuzzy
     22718#~ msgid "Light z-Position"
     22719#~ msgstr "Положение:"
     22720
     22721#, fuzzy
     22722#~ msgid "Scaling Factor"
     22723#~ msgstr "Плътен цвят"
     22724
     22725#, fuzzy
     22726#~ msgid "polyhedron|Show:"
     22727#~ msgstr "Полигон"
     22728
     22729#, fuzzy
     22730#~ msgid "restack|Bottom"
     22731#~ msgstr "Отдолу"
     22732
     22733#, fuzzy
     22734#~ msgid "restack|Left"
     22735#~ msgstr " Из_чистване "
     22736
     22737#, fuzzy
     22738#~ msgid "restack|Middle"
     22739#~ msgstr "Нареждане"
     22740
     22741#, fuzzy
     22742#~ msgid "restack|Right"
     22743#~ msgstr " Из_чистване "
     22744
     22745#, fuzzy
     22746#~ msgid "restack|Top"
     22747#~ msgstr " Из_чистване "
     22748
     22749#, fuzzy
     22750#~ msgid "Gelatine"
     22751#~ msgstr "Връзка"
     22752
     22753#, fuzzy
     22754#~ msgid "Repaint"
     22755#~ msgstr "Повтаряне:"
     22756
     22757#, fuzzy
     22758#~ msgid "Punch hole"
     22759#~ msgstr "Режим на бутане"
     22760
     22761#, fuzzy
     22762#~ msgid "Burnt edges"
     22763#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
     22764
     22765#, fuzzy
     22766#~ msgid "Interruption width"
     22767#~ msgstr "Метод на интерплориране"
     22768
     22769#~ msgid "AI 8.0 Output"
     22770#~ msgstr "AI 8.0 изход"
     22771
     22772#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
     22773#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
     22774
     22775#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
     22776#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
     22777
     22778#~ msgid "EPSI Output"
     22779#~ msgstr "Входящ EPSI"
     22780
     22781#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
     22782#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
     22783
     22784#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
     22785#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
     22786
     22787#, fuzzy
     22788#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
     22789#~ msgstr "0 (прозрачно)"
     22790
     22791#, fuzzy
     22792#~ msgid "Export area is whole canvas"
     22793#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     22794
     22795#, fuzzy
     22796#~ msgid "Export drawing, not page"
     22797#~ msgstr "В процес на извличане"
     22798
     22799#, fuzzy
     22800#~ msgid "Export canvas"
     22801#~ msgstr "Редактиране на място"
     22802
     22803#, fuzzy
     22804#~ msgid "Open files saved for plotters"
     22805#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
     22806
     22807#, fuzzy
     22808#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
     22809#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
     22810
     22811#, fuzzy
     22812#~ msgid "Melt and glow"
     22813#~ msgstr "Ляв край"
     22814
     22815#, fuzzy
     22816#~ msgid "Badge"
     22817#~ msgstr "Ръб"
     22818
     22819#, fuzzy
     22820#~ msgid "Ghost outline"
     22821#~ msgstr "Рамка"
     22822
     22823#, fuzzy
     22824#~ msgid "Flow inside"
     22825#~ msgstr "Режим на загрубяване"
     22826
     22827#~ msgid "_Write session file:"
     22828#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
     22829
     22830#~ msgid "Select a location and filename"
     22831#~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
     22832
     22833#~ msgid "Set filename"
     22834#~ msgstr "Задаване на файлово име"
     22835
     22836#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
     22837#~ msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
     22838
     22839#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
     22840#~ msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
     22841
     22842#~ msgid "Accept invitation"
     22843#~ msgstr "Приемане на поканата"
     22844
     22845#~ msgid "Decline invitation"
     22846#~ msgstr "Отказ на поканата"
     22847
     22848#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
     22849#~ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
     22850
     22851#, fuzzy
     22852#~ msgid "Length left"
     22853#~ msgstr "Разредка на ляво"
     22854
     22855#, fuzzy
     22856#~ msgid "Length right"
     22857#~ msgstr "Единица за дължина: "
     22858
     22859#, fuzzy
     22860#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
     22861#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     22862
     22863#, fuzzy
     22864#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
     22865#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
     22866
     22867#, fuzzy
     22868#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
     22869#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     22870
     22871#, fuzzy
     22872#~ msgid "Intersect"
     22873#~ msgstr "Сечение"
     22874
     22875#, fuzzy
     22876#~ msgid "Identity A"
     22877#~ msgstr "Индентичност"
     22878
     22879#, fuzzy
     22880#~ msgid "Identity B"
     22881#~ msgstr "Индентичност"
     22882
     22883#, fuzzy
     22884#~ msgid "2nd path"
     22885#~ msgstr "Прекъсване на път"
     22886
     22887#, fuzzy
     22888#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
     22889#~ msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
     22890
     22891#, fuzzy
     22892#~ msgid "Boolop type"
     22893#~ msgstr "Всички типове"
     22894
     22895#, fuzzy
     22896#~ msgid "Starting"
     22897#~ msgstr "Начало:"
     22898
     22899#, fuzzy
     22900#~ msgid "Rotation angle"
     22901#~ msgstr "Завъртане (град)"
     22902
     22903#, fuzzy
     22904#~ msgid "Number of copies"
     22905#~ msgstr "Брой редове"
     22906
     22907#, fuzzy
     22908#~ msgid "Number of copies of the original path"
     22909#~ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
     22910
     22911#, fuzzy
     22912#~ msgid "Origin"
     22913#~ msgstr "_Начало X:"
     22914
     22915#, fuzzy
     22916#~ msgid "Origin of the rotation"
     22917#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
     22918
     22919#, fuzzy
     22920#~ msgid "Adjust the starting angle"
     22921#~ msgstr "По-малко насищане"
     22922
     22923#, fuzzy
     22924#~ msgid "Adjust the rotation angle"
     22925#~ msgstr "По-малко насищане"
     22926
     22927#, fuzzy
     22928#~ msgid "Elliptic Pen"
     22929#~ msgstr "Елипса"
     22930
     22931#, fuzzy
     22932#~ msgid "Sharp"
     22933#~ msgstr "Изостряне"
     22934
     22935#, fuzzy
     22936#~ msgid "Round"
     22937#~ msgstr "Заобленост:"
     22938
     22939#, fuzzy
     22940#~ msgid "Method"
     22941#~ msgstr "Метър"
     22942
     22943#, fuzzy
     22944#~ msgid "Choose pen type"
     22945#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
     22946
     22947#, fuzzy
     22948#~ msgid "Maximal stroke width"
     22949#~ msgstr "Мащабиране ширината на линията"
     22950
     22951#, fuzzy
     22952#~ msgid "Pen roundness"
     22953#~ msgstr "незаоблени"
     22954
     22955#, fuzzy
     22956#~ msgid "angle"
     22957#~ msgstr "Ъгъл"
     22958
     22959#, fuzzy
     22960#~ msgid "Grow for"
     22961#~ msgstr "Режим на нарастване"
     22962
     22963#, fuzzy
     22964#~ msgid "Round ends"
     22965#~ msgstr "Заобленост:"
     22966
     22967#, fuzzy
     22968#~ msgid "left capping"
     22969#~ msgstr "Лепнене"
     22970
     22971#, fuzzy
     22972#~ msgid "Control handle 0"
     22973#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22974
     22975#, fuzzy
     22976#~ msgid "Control handle 1"
     22977#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22978
     22979#, fuzzy
     22980#~ msgid "Control handle 2"
     22981#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22982
     22983#, fuzzy
     22984#~ msgid "Control handle 3"
     22985#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22986
     22987#, fuzzy
     22988#~ msgid "Control handle 4"
     22989#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22990
     22991#, fuzzy
     22992#~ msgid "Control handle 5"
     22993#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22994
     22995#, fuzzy
     22996#~ msgid "Control handle 6"
     22997#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     22998
     22999#, fuzzy
     23000#~ msgid "Control handle 7"
     23001#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23002
     23003#, fuzzy
     23004#~ msgid "Control handle 8"
     23005#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23006
     23007#, fuzzy
     23008#~ msgid "Control handle 9"
     23009#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23010
     23011#, fuzzy
     23012#~ msgid "Control handle 10"
     23013#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23014
     23015#, fuzzy
     23016#~ msgid "Control handle 11"
     23017#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23018
     23019#, fuzzy
     23020#~ msgid "Control handle 12"
     23021#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23022
     23023#, fuzzy
     23024#~ msgid "Control handle 13"
     23025#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23026
     23027#, fuzzy
     23028#~ msgid "Control handle 14"
     23029#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23030
     23031#, fuzzy
     23032#~ msgid "Control handle 15"
     23033#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
     23034
     23035#, fuzzy
     23036#~ msgid "End type"
     23037#~ msgstr "  тип: "
     23038
     23039#, fuzzy
     23040#~ msgid "Reflection line"
     23041#~ msgstr "Избраното"
     23042
     23043#, fuzzy
     23044#~ msgid "Adjust the offset"
     23045#~ msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
     23046
     23047#, fuzzy
     23048#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
     23049#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     23050
     23051#, fuzzy
     23052#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
     23053#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     23054
     23055#, fuzzy
     23056#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
     23057#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
     23058
     23059#, fuzzy
     23060#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
     23061#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
     23062
     23063#, fuzzy
     23064#~ msgid "Display unit"
     23065#~ msgstr "Цел за показване:"
     23066
     23067#, fuzzy
     23068#~ msgid "Print unit after path length"
     23069#~ msgstr "Ширина в единици от дължината"
     23070
     23071#, fuzzy
     23072#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
     23073#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
     23074
     23075#, fuzzy
     23076#~ msgid "Scale x"
     23077#~ msgstr "Мащабиране"
     23078
     23079#, fuzzy
     23080#~ msgid "Scale factor in x direction"
     23081#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     23082
     23083#, fuzzy
     23084#~ msgid "Scale y"
     23085#~ msgstr "Мащабиране"
     23086
     23087#, fuzzy
     23088#~ msgid "Scale factor in y direction"
     23089#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     23090
     23091#, fuzzy
     23092#~ msgid "Offset x"
     23093#~ msgstr "Отместване"
     23094
     23095#, fuzzy
     23096#~ msgid "Offset in x direction"
     23097#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     23098
     23099#, fuzzy
     23100#~ msgid "Offset y"
     23101#~ msgstr "Отместване"
     23102
     23103#, fuzzy
     23104#~ msgid "Offset in y direction"
     23105#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
     23106
     23107#, fuzzy
     23108#~ msgid "Adjust the origin"
     23109#~ msgstr "просто крива"
     23110
     23111#, fuzzy
     23112#~ msgid "Iterations"
     23113#~ msgstr "Сечение"
     23114
     23115#, fuzzy
     23116#~ msgid "Float parameter"
     23117#~ msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
     23118
     23119#, fuzzy
     23120#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
     23121#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
     23122
     23123#, fuzzy
     23124#~ msgid "Stack step"
     23125#~ msgstr "Сканирания в пакета"
     23126
     23127#, fuzzy
     23128#~ msgid "point param"
     23129#~ msgstr "пантаграм"
     23130
     23131#, fuzzy
     23132#~ msgid "path param"
     23133#~ msgstr "пантаграм"
     23134
     23135#, fuzzy
     23136#~ msgid "Label"
     23137#~ msgstr "_Етикиет"
     23138
     23139#, fuzzy
     23140#~ msgid "All Image Files"
     23141#~ msgstr "Включване на всички изображения"
     23142
     23143#~ msgid "Target"
     23144#~ msgstr "Цел"
     23145
     23146#~ msgid "Seed"
     23147#~ msgstr "Разпръскване"
     23148
     23149#, fuzzy
     23150#~ msgid "Path:"
     23151#~ msgstr "Път"
     23152
     23153#, fuzzy
     23154#~ msgid "Session file"
     23155#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
     23156
     23157#, fuzzy
     23158#~ msgid "Message information"
     23159#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
     23160
     23161#, fuzzy
     23162#~ msgid "Active session file:"
     23163#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
     23164
     23165#, fuzzy
     23166#~ msgid "Close file"
     23167#~ msgstr "_Затваряне"
     23168
     23169#, fuzzy
     23170#~ msgid "Set delay"
     23171#~ msgstr "Задаване на прозрачност"
     23172
     23173#, fuzzy
     23174#~ msgid "Rewind"
     23175#~ msgstr "Генериране"
     23176
     23177#, fuzzy
     23178#~ msgid "Pause"
     23179#~ msgstr "Поставяне"
     23180
     23181#, fuzzy
     23182#~ msgid "Open session file"
     23183#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
     23184
     23185#, fuzzy
     23186#~ msgid "_Register"
     23187#~ msgstr "Растер"
     23188
     23189#, fuzzy
     23190#~ msgid "_Server:"
     23191#~ msgstr "_Обръщане"
     23192
     23193#, fuzzy
     23194#~ msgid "_Username:"
     23195#~ msgstr "Потребителско име:"
     23196
     23197#, fuzzy
     23198#~ msgid "_Password:"
     23199#~ msgstr "Парола:"
     23200
     23201#, fuzzy
     23202#~ msgid "P_ort:"
     23203#~ msgstr "_Извличане"
     23204
     23205#, fuzzy
     23206#~ msgid "Connect"
     23207#~ msgstr "Свързване"
     23208
     23209#, fuzzy
     23210#~ msgid "Chatroom _name:"
     23211#~ msgstr "Име на слоя:"
     23212
     23213#, fuzzy
     23214#~ msgid "Chatroom _handle:"
     23215#~ msgstr "Смяна на дръжката"
     23216
     23217#, fuzzy
     23218#~ msgid "Connect to chatroom"
     23219#~ msgstr "Свързване"
     23220
     23221#, fuzzy
     23222#~ msgid "_Cancel"
     23223#~ msgstr "Отказ"
     23224
     23225#~ msgid "Previous Effect"
     23226#~ msgstr "Предишен ефект"
     23227
     23228#, fuzzy
     23229#~ msgid "Organization"
     23230#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
     23231
     23232#, fuzzy
     23233#~ msgid "Comics rounded"
     23234#~ msgstr "незаоблени"
     23235
     23236#, fuzzy
     23237#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
     23238#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     23239
     23240#, fuzzy
     23241#~ msgid "Deactivate knotholder?"
     23242#~ msgstr "Деактивирано"
     23243
     23244#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
     23245#~ msgstr ""
     23246#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
     23247
     23248#, fuzzy
     23249#~ msgid "Unicode"
     23250#~ msgstr "Освободено"
     23251
     23252#, fuzzy
     23253#~ msgid "gradient level"
     23254#~ msgstr "Не са избрани преливки"
     23255
     23256#, fuzzy
     23257#~ msgid "Render object in black and white"
     23258#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
     23259
     23260#, fuzzy
     23261#~ msgid "Specular bump"
     23262#~ msgstr "Отразителни крайни точки"
     23263
     23264#, fuzzy
     23265#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
     23266#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
     23267
     23268#, fuzzy
     23269#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
     23270#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
     23271
     23272#, fuzzy
     23273#~ msgid "Kilt"
     23274#~ msgstr "Наклон"
     23275
     23276#, fuzzy
     23277#~ msgid "Bump for bitmaps"
     23278#~ msgstr "Отклонение"
     23279
     23280#, fuzzy
     23281#~ msgid "Diffuse light bump"
     23282#~ msgstr "Разсеяно осветление"
     23283
     23284#, fuzzy
     23285#~ msgid "Path Effects"
     23286#~ msgstr "Ефекти на пътеки..."
     23287
     23288#~ msgid "Biggest item"
     23289#~ msgstr "Най-голямо"
     23290
     23291#~ msgid "Smallest item"
     23292#~ msgstr "Най-малко"
     23293
     23294#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
     23295#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
     23296
     23297#~ msgid "Median Filter"
     23298#~ msgstr "Медианен филтър"
     23299
     23300#~ msgid "Effe_cts"
     23301#~ msgstr "_Ефекти"
     23302
     23303#~ msgid "Center on vertical axis"
     23304#~ msgstr "Центриране по вертикал"
     23305
     23306#, fuzzy
     23307#~ msgid "el Greek"
     23308#~ msgstr "_Зелено"
     23309
     23310#, fuzzy
     23311#~ msgid "Commands bar icon size"
     23312#~ msgstr "Лента за команди"
     23313
     23314#, fuzzy
     23315#~ msgid "Snap nodes"
     23316#~ msgstr "Лепнене по _възлите"
     23317
     23318#, fuzzy
     23319#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
     23320#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
     23321
     23322#~ msgid "Embed All Images"
     23323#~ msgstr "Включване на всички изображения"
     23324
     23325#, fuzzy
     23326#~ msgid "Major Y Division Spacing"
     23327#~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
     23328
     23329#~ msgid "Convolve"
     23330#~ msgstr "Извиване"
     23331
     23332#~ msgid "Kernel Array"
     23333#~ msgstr "Главен масив"
     23334
     23335#~ msgid "Apply Convolve Effect"
     23336#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
     23337
     23338#~ msgid "Modulate"
     23339#~ msgstr "Модулиране"
     23340
     23341#, fuzzy
     23342#~ msgid "Cairo PDF Output"
     23343#~ msgstr "DXF изход"
     23344
     23345#, fuzzy
     23346#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
     23347#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
     23348
     23349#, fuzzy
     23350#~ msgid "PDF File"
     23351#~ msgstr "Файл"
     23352
     23353#, fuzzy
     23354#~ msgid "Cairo PS Output"
     23355#~ msgstr "DXF изход"
     23356
     23357#, fuzzy
     23358#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
     23359#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
     23360
     23361#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
     23362#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
     23363
     23364#~ msgid "Make bounding box around full page"
     23365#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
     23366
     23367#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
     23368#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
     23369
     23370#, fuzzy
     23371#~ msgid "Yes, more descriptions"
     23372#~ msgstr "Задаване описание на обекта"
     23373
     23374#, fuzzy
     23375#~ msgid "Crystal"
     23376#~ msgstr "Степени на сивото"
     23377
     23378#, fuzzy
     23379#~ msgid "Artist text"
     23380#~ msgstr "Вертикален текст"
     23381
     23382#, fuzzy
     23383#~ msgid "Amount of Blur"
     23384#~ msgstr "Сила на завихряне"
     23385
     23386#, fuzzy
     23387#~ msgid "I hate text"
     23388#~ msgstr "Поставяне на текст"
     23389
     23390#, fuzzy
     23391#~ msgid "Metal"
     23392#~ msgstr "Магента"
     23393
     23394#, fuzzy
     23395#~ msgid "Iron Man vector objects"
     23396#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти"
     23397
     23398#, fuzzy
     23399#~ msgid "PatternedGlass"
     23400#~ msgstr "Шарка"
     23401
     23402#, fuzzy
     23403#~ msgid "Snow"
     23404#~ msgstr "Показване:"
     23405
     23406#~ msgid "Print Destination"
     23407#~ msgstr "Цел на отпечатване"
     23408
     23409#~ msgid "Print properties"
     23410#~ msgstr "Настройки на отпечатване"
     23411
     23412#~ msgid ""
     23413#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
     23414#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
     23415#~ msgstr ""
     23416#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
     23417#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
     23418#~ "изгубени. "
     23419
     23420#~ msgid ""
     23421#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
     23422#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
     23423#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
     23424#~ msgstr ""
     23425#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
     23426#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на "
     23427#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
     23428
     23429#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
     23430#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     23431
     23432#~ msgid "Print destination"
     23433#~ msgstr "Цел на отпечатване"
     23434
     23435#~ msgid ""
     23436#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
     23437#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
     23438#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
     23439#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
     23440#~ msgstr ""
     23441#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
     23442#~ "празно за принтер по подразбиране.\n"
     23443#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
     23444#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
     23445
     23446#~ msgid "PDF Print"
     23447#~ msgstr "PDF отпечатване"
     23448
     23449#~ msgid "Print using PostScript operators"
     23450#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
     23451
     23452#~ msgid ""
     23453#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
     23454#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
     23455#~ "patterns will be lost."
     23456#~ msgstr ""
     23457#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
     23458#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
     23459#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
     23460
     23461#~ msgid "Postscript Print"
     23462#~ msgstr "Postscript отпечатване"
     23463
     23464#~ msgid "Postscript Output"
     23465#~ msgstr "Postscript изход"
     23466
     23467#~ msgid ""
     23468#~ "Cannot create file %s.\n"
     23469#~ "%s"
     23470#~ msgstr ""
     23471#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
     23472#~ "%s"
     23473
     23474#~ msgid ""
     23475#~ "Cannot write file %s.\n"
     23476#~ "%s"
     23477#~ msgstr ""
     23478#~ "Не може да се пише във файл %s.\n"
     23479#~ "%s"
     23480
     23481#~ msgid ""
     23482#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
     23483#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
     23484#~ msgstr ""
     23485#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
     23486#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
     23487
     23488#~ msgid ""
     23489#~ "%s not a valid XML file, or\n"
     23490#~ "you don't have read permissions on it.\n"
     23491#~ "%s"
     23492#~ msgstr ""
     23493#~ "%s не е валиден XML файл, или\n"
     23494#~ "нямате разрешение за четенето му.\n"
     23495#~ "%s"
     23496
     23497#~ msgid ""
     23498#~ "%s is not a valid menus file.\n"
     23499#~ "%s"
     23500#~ msgstr ""
     23501#~ "%s не е валиден файл на меню.\n"
     23502#~ "%s"
     23503
     23504#~ msgid ""
     23505#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
     23506#~ "New menus will not be saved."
     23507#~ msgstr ""
     23508#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
     23509#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени."
     23510
     23511#, fuzzy
     23512#~ msgid "Mirror reflection"
     23513#~ msgstr "<b>PM</b>: отражение"
     23514
     23515#, fuzzy
     23516#~ msgid "Gap width"
     23517#~ msgstr "Равна ширина"
     23518
     23519#, fuzzy
     23520#~ msgid "Lala"
     23521#~ msgstr "_Етикиет"
     23522
     23523#, fuzzy
     23524#~ msgid "Lolo"
     23525#~ msgstr "Цвят"
     23526
     23527#, fuzzy
     23528#~ msgid "Last gen. segment"
     23529#~ msgstr "Изтриване на сегмент"
     23530
     23531#, fuzzy
     23532#~ msgid "Reference"
     23533#~ msgstr "Разлика"
     23534
     23535#, fuzzy
     23536#~ msgid "Change LPE point parameter"
     23537#~ msgstr "Промяна параметъра на точката"
     23538
     23539#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
     23540#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
     23541
     23542#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
     23543#~ msgstr ""
     23544#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
     23545
     23546#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
     23547#~ msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
     23548
     23549#~ msgid "Fit page to selection"
     23550#~ msgstr "Напасване страницата към избраното"
     23551
     23552#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
     23553#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
     23554#~ msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
     23555#~ msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
     23556
     23557#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
     23558#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
     23559#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
     23560#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
     23561
     23562#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
     23563#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
     23564#~ msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
     23565#~ msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
     23566
     23567#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
     23568#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
     23569#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
     23570#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
     23571
     23572#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
     23573#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
     23574#~ msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
     23575#~ msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
     23576
     23577#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
     23578#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
     23579#~ msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
     23580#~ msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
     23581
     23582#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
     23583#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
     23584#~ msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
     23585#~ msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
     23586
     23587#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
     23588#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
     23589#~ msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
     23590#~ msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
     23591
     23592#~ msgid "Repel tweak"
     23593#~ msgstr "Отменящо променяне"
     23594
     23595#, fuzzy
     23596#~ msgid ""
     23597#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
     23598#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
     23599#~ msgstr ""
     23600#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
     23601#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
     23602
     23603#~ msgid "_Nodes"
     23604#~ msgstr "_Възли"
     23605
     23606#~ msgid "Snap nodes to object paths"
     23607#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
     23608
     23609#, fuzzy
     23610#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
     23611#~ msgstr ""
     23612#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
     23613#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
     23614
     23615#, fuzzy
     23616#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
     23617#~ msgstr ""
     23618#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
     23619#~ "водачи"
     23620
     23621#, fuzzy
     23622#~ msgid "<b>Snapping</b>"
     23623#~ msgstr "<b>Лепнене от</b>"
     23624
     23625#, fuzzy
     23626#~ msgid "<b>What snaps</b>"
     23627#~ msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
     23628
     23629#, fuzzy
     23630#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
     23631#~ msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
     23632
     23633#~ msgid "Export"
     23634#~ msgstr "Извличане"
     23635
     23636#~ msgid ""
     23637#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
     23638#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
     23639#~ msgstr ""
     23640#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните "
     23641#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
     23642
     23643#, fuzzy
     23644#~ msgid "Grid units"
     23645#~ msgstr "_Единици мрежата:"
     23646
     23647#, fuzzy
     23648#~ msgid "Origin Y"
     23649#~ msgstr "Н_ачало Y:"
     23650
     23651#, fuzzy
     23652#~ msgid "Spacing X"
     23653#~ msgstr "Разстояния _X:"
     23654
     23655#, fuzzy
     23656#~ msgid "Spacing Y"
     23657#~ msgstr "Разстояния _Y:"
     23658
     23659#, fuzzy
     23660#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
     23661#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
     23662
     23663#, fuzzy
     23664#~ msgid "Major grid line every"
     23665#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:"
     23666
     23667#, fuzzy
     23668#~ msgid "Angle X"
     23669#~ msgstr "Ъгъл Х:"
     23670
     23671#, fuzzy
     23672#~ msgid "Angle Z"
     23673#~ msgstr "Ъгъл Д"
     23674
     23675#, fuzzy
     23676#~ msgid "Inline the XML attributes"
     23677#~ msgstr "Изтриване на свойството"
     23678
     23679#, fuzzy
     23680#~ msgid "Enable auto-save of document"
     23681#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
     23682
     23683#, fuzzy
     23684#~ msgid "<b>Mode:</b>"
     23685#~ msgstr "<b>Рамка</b>"
     23686
     23687#, fuzzy
     23688#~ msgid "Spiro splines mode"
     23689#~ msgstr "Режим на свиване"
     23690
     23691#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
     23692#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
     23693
     23694#~ msgid "Repel mode"
     23695#~ msgstr "Режим на отменяне"
     23696
     23697#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
     23698#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
     23699
     23700#, fuzzy
     23701#~ msgid "Change calligraphic profile"
     23702#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
     23703
     23704#, fuzzy
     23705#~ msgid "Save current settings as new profile"
     23706#~ msgstr "Запазва документа под ново име"
     23707
     23708#~ msgid ""
     23709#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
     23710#~ "sourceforge.net/"
     23711#~ msgstr ""
     23712#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
     23713#~ "sourceforge.net/"
     23714
     23715#, fuzzy
     23716#~ msgid "Generate Template"
     23717#~ msgstr "Генериране от линия"
     23718
     23719#, fuzzy
     23720#~ msgid "Report Normal Vector Information"
     23721#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
     23722
     23723#~ msgid "Postscript"
     23724#~ msgstr "Postscript"
     23725
     23726#~ msgid "Postscript (*.ps)"
     23727#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
     23728
     23729#~ msgid ""
     23730#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
     23731#~ msgstr ""
     23732#~ "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</"
     23733#~ "b>вече съществува!"
     23734
     23735#, fuzzy
     23736#~ msgid "Bend Path"
     23737#~ msgstr "Прекъсване на път"
     23738
     23739#~ msgid "Space between copies of the pattern"
     23740#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката"
     23741
     23742#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
     23743#~ msgstr ""
     23744#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
     23745
     23746#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
     23747#~ msgstr ""
     23748#~ "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
     23749
     23750#~ msgid ""
     23751#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
     23752#~ msgstr ""
     23753#~ "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</"
     23754#~ "b>."
     23755
     23756#, fuzzy
     23757#~ msgid "Nothing in the clipboard."
     23758#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
     23759
     23760#, fuzzy
     23761#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
     23762#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
     23763
     23764#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
     23765#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
     23766
     23767#, fuzzy
     23768#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
     23769#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
     23770
     23771#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
     23772#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
     23773
     23774#~ msgid ""
     23775#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
     23776#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
     23777#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
     23778#~ msgstr ""
     23779#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките "
     23780#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху "
     23781#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран "
     23782#~ "работен прозорец)"
     23783
     23784#, fuzzy
     23785#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
     23786#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
     23787
     23788#~ msgid ""
     23789#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
     23790#~ "restart)"
     23791#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
     23792
     23793#~ msgid "_Apply"
     23794#~ msgstr "_Прилагане"
     23795
     23796#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
     23797#~ msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
     23798
     23799#, fuzzy
     23800#~ msgid "Tall"
     23801#~ msgstr "Маса"
     23802
     23803#, fuzzy
     23804#~ msgid "Square"
     23805#~ msgstr "Квадратен"
     23806
     23807#, fuzzy
     23808#~ msgid "Wide"
     23809#~ msgstr "_Скриване"
     23810
     23811#~ msgid "Delete Segment"
     23812#~ msgstr "Изтриване на сегмента"
     23813
     23814#~ msgid "Node Break"
     23815#~ msgstr "Прекъсване на възел"
     23816
     23817#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
     23818#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
     23819
     23820#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
     23821#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
     23822
     23823#~ msgid "Developer Examples"
     23824#~ msgstr "Примери за разработчиците"
     23825
     23826#~ msgid "RadioButton example"
     23827#~ msgstr "Пример за радио бутон"
     23828
     23829#~ msgid "Select option: "
     23830#~ msgstr "Избери възможност: "
     23831
     23832#~ msgid "Select second option: "
     23833#~ msgstr "Избери втора възможност: "
     23834
     23835#~ msgid "Random Point"
     23836#~ msgstr "Произволна точка"
     23837
     23838#~ msgid "Random Position"
     23839#~ msgstr "Произволно положение"
     23840
     23841#~ msgid "medium"
     23842#~ msgstr "средно"
     23843
     23844#~ msgid "X Channel"
     23845#~ msgstr "Х канал"
     23846
     23847#~ msgid "Y Channel"
     23848#~ msgstr "В канал"
     23849
     23850#~ msgid "Stitch Tiles"
     23851#~ msgstr "Плетка на плочките"
     23852
     23853#, fuzzy
     23854#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
     23855#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     23856
     23857#, fuzzy
     23858#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
     23859#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
     23860#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     23861#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     23862
     23863#~ msgid "Search Tag"
     23864#~ msgstr "Таг за търсене"
     23865
     23866#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
     23867#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
     23868
     23869#, fuzzy
     23870#~ msgid "Measure unit:"
     23871#~ msgstr "Измерване на пътека"
     23872
     23873#, fuzzy
     23874#~ msgid "Degrees:"
     23875#~ msgstr "Градуси"
     23876
     23877#~ msgid "Pin Dialog"
     23878#~ msgstr "Забождане на диалога"
     23879
     23880#~ msgid ""
     23881#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
     23882#~ "after one"
     23883#~ msgstr ""
     23884#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
     23885#~ "една"
     23886
     23887#~ msgid "Gri_d Arrange..."
     23888#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
     23889
     23890#, fuzzy
     23891#~ msgid "Start point jitter"
     23892#~ msgstr "Вариация на началната точка"
     23893
     23894#, fuzzy
     23895#~ msgid "End point jitter"
     23896#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
     23897
     23898#~ msgid "Slope"
     23899#~ msgstr "Наклон"
     23900
     23901#~ msgid "???"
     23902#~ msgstr "???"
     23903
     23904#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
     23905#~ msgstr ""
     23906#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
     23907#~ "възли"
     23908
     23909#, fuzzy
     23910#~ msgid "Snap at specified d_istance"
     23911#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
     23912
     23913#~ msgid "Snap di_stance"
     23914#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
     23915
     23916#, fuzzy
     23917#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
     23918#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
     23919
     23920#, fuzzy
     23921#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
     23922#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
     23923
     23924#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
     23925#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
     23926
     23927#, fuzzy
     23928#~ msgid "Date:"
     23929#~ msgstr "Дата"
     23930
     23931#, fuzzy
     23932#~ msgid "Format:"
     23933#~ msgstr "Формат"
     23934
     23935#, fuzzy
     23936#~ msgid "Creator:"
     23937#~ msgstr "Създател"
     23938
     23939#, fuzzy
     23940#~ msgid "Publisher:"
     23941#~ msgstr "Публикувал"
     23942
     23943#, fuzzy
     23944#~ msgid "Identifier:"
     23945#~ msgstr "Индентификатор"
     23946
     23947#, fuzzy
     23948#~ msgid "Source:"
     23949#~ msgstr "Източник"
     23950
     23951#, fuzzy
     23952#~ msgid "Relation:"
     23953#~ msgstr "Връзка"
     23954
     23955#, fuzzy
     23956#~ msgid "Subject:"
     23957#~ msgstr "Обект"
     23958
     23959#, fuzzy
     23960#~ msgid "Coverage:"
     23961#~ msgstr "Покритие"
     23962
     23963#, fuzzy
     23964#~ msgid "Contributor:"
     23965#~ msgstr "Сътрудници"
     23966
     23967#, fuzzy
     23968#~ msgid "Default Metadata"
     23969#~ msgstr "Метаданни"
     23970
     23971#, fuzzy
     23972#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
     23973#~ msgstr "CC Attribution"
     23974
     23975#, fuzzy
     23976#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
     23977#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
     23978
     23979#, fuzzy
     23980#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
     23981#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
     23982
     23983#, fuzzy
     23984#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
     23985#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
     23986
     23987#, fuzzy
     23988#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
     23989#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
     23990
     23991#, fuzzy
     23992#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
     23993#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
     23994
     23995#, fuzzy
     23996#~ msgid "Free Art License"
     23997#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
     23998
     23999#, fuzzy
     24000#~ msgid "Default License"
     24001#~ msgstr "По подразбиране"
     24002
     24003#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
     24004#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
     24005
     24006#, fuzzy
     24007#~ msgid "Angle Y"
     24008#~ msgstr "Ъгъл В:"
     24009
     24010#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
     24011#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
     24012
     24013#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
     24014#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
     24015
     24016#~ msgid "%s at %s"
     24017#~ msgstr "%s на %s"
     24018
     24019#~ msgid "Move by:"
     24020#~ msgstr "Преместване с:"
     24021
     24022#~ msgid "Move to:"
     24023#~ msgstr "Преместване до:"
     24024
     24025#~ msgid "Moving %s %s"
     24026#~ msgstr "Преместване %s %s"
     24027
     24028#~ msgid "Change layer opacity"
     24029#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
     24030
     24031#~ msgid ""
     24032#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
     24033#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
     24034#~ "b> to separate"
     24035#~ msgstr ""
     24036#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
     24037#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
     24038#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
     24039
     24040#~ msgid "Curve stitching"
     24041#~ msgstr "Съшиване на криви"
     24042
     24043#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
     24044#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
     24045
     24046#~ msgid ""
     24047#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
     24048#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
     24049#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
     24050#~ "to select."
     24051#~ msgstr ""
     24052#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
     24053#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
     24054#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
     24055#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
     24056
     24057#~ msgid ""
     24058#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
     24059#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
     24060#~ "subpaths. %s."
     24061#~ msgstr ""
     24062#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
     24063#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
     24064#~ "подпътеки. %s."
     24065
     24066#~ msgid "unknown error"
     24067#~ msgstr "неизвестна грешка"
     24068
     24069#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
     24070#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
     24071
     24072#~ msgid "Print Preview not available"
     24073#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
     24074
     24075#~ msgid "Remove empty text"
     24076#~ msgstr "Премахване на празния текст"
     24077
     24078#~ msgid "_Guides"
     24079#~ msgstr "_Водачи"
     24080
     24081#~ msgid ""
     24082#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
     24083#~ msgstr ""
     24084#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
     24085#~ "значение разстоянието"
     24086
     24087#~ msgid "Snap at any distanc_e"
     24088#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
     24089
     24090#~ msgid "Gridtype"
     24091#~ msgstr "Тип на мрежата"
     24092
     24093#~ msgid "Master _opacity, %"
     24094#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
     24095
     24096#~ msgid "Display Calibration"
     24097#~ msgstr "Калибрация на показването"
     24098
     24099#~ msgid "Enable display calibration"
     24100#~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
     24101
     24102#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
     24103#~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
     24104
     24105#~ msgid "Master opacity, %"
     24106#~ msgstr "Главна плътност, %"
     24107
     24108#~ msgid "Print _Direct"
     24109#~ msgstr "_Директно отпечатване"
     24110
     24111#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
     24112#~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
     24113
     24114#~ msgid "Gradients"
     24115#~ msgstr "Преливки"
     24116
     24117#~ msgid "Spacing between letters"
     24118#~ msgstr "Разстояния между знаците"
     24119
     24120#~ msgid "Spacing between lines"
     24121#~ msgstr "Разстояния между редовете"
     24122
     24123#~ msgid "Horizontal kerning"
     24124#~ msgstr "Хоризонтална разредка"
     24125
     24126#~ msgid "Vertical kerning"
     24127#~ msgstr "Вертикална разредка"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.