Ignore:
Timestamp:
Jan 13, 2010, 4:45:53 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Обновен превод на Evolution

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r1924 r1932  
    99# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    1010# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
     11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    1112#
    1213msgid ""
     
    1516"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
    1617"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:52+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:29+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:36+0200\n"
    1819"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    25112512#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    25122513msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    2513 msgstr ""
     2514msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на бележка (хоризонтално)"
    25142515
    25152516#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
     
    25552556#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    25562557msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    2557 msgstr ""
     2558msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    25582559
    25592560#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    25602561msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    2561 msgstr ""
     2562msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    25622563
    25632564#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    25642565msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    2565 msgstr ""
     2566msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    25662567
    25672568#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
     
    26602661#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
    26612662msgid "Task layout style"
    2662 msgstr ""
     2663msgstr "Подредба на задачите"
    26632664
    26642665#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
     
    26852686#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    26862687msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2687 msgstr ""
     2688msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед на списъка с бележки. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с бележки. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с бележки."
    26882689
    26892690#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    26902691msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    2691 msgstr ""
     2692msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед на списъка със задачи. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък със задачи. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка със задачи. "
    26922693
    26932694#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     
    44384439#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
    44394440msgid "year(s)"
    4440 msgstr ""
     4441msgstr "година/и"
    44414442
    44424443#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
     
    60186019#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
    60196020msgid "April"
    6020 msgstr ""
     6021msgstr "Април"
    60216022
    60226023#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
    60236024msgid "August"
    6024 msgstr ""
     6025msgstr "Август"
    60256026
    60266027#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
     
    60316032#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
    60326033msgid "February"
    6033 msgstr ""
     6034msgstr "Февруари"
    60346035
    60356036#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
    60366037msgid "January"
    6037 msgstr ""
     6038msgstr "Януари"
    60386039
    60396040#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
    60406041msgid "July"
    6041 msgstr ""
     6042msgstr "Юли"
    60426043
    60436044#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
     
    61966197#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
    61976198msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    6198 msgstr ""
     6199msgstr "Не може да се отбележи ресурс, новото събитие има конфликт с някое друго събитие."
    61996200
    62006201#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
    62016202msgid "Unable to book a resource, error: "
    6202 msgstr ""
     6203msgstr "Не може да се отбележи ресурс, грешка:"
    62036204
    62046205#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
     
    64996500#: ../calendar/zones.h:28
    65006501msgid "Africa/Addis_Ababa"
    6501 msgstr "Африка/Адис Абеба"
     6502msgstr "Африка/АдисАбеба"
    65026503
    65036504#: ../calendar/zones.h:29
     
    91559156#: ../filter/filter.ui.h:21
    91569157msgid "the time you specify"
    9157 msgstr ""
     9158msgstr "времето, което сте указали"
    91589159
    91599160#: ../filter/filter.ui.h:22
     
    1090610907
    1090710908#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
    10908 #, fuzzy
    1090910909msgid "\"Filter Editor\" window height"
    10910 msgstr "Стандартна височина на прозореца"
     10910msgstr "Височина на прозореца \"Редактиране на филтри\""
    1091110911
    1091210912#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
    10913 #, fuzzy
    1091410913msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
    10915 msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
     10914msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на филтри“"
    1091610915
    1091710916#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
    10918 #, fuzzy
    1091910917msgid "\"Filter Editor\" window width"
    10920 msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
     10918msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на филтри\""
    1092110919
    1092210920#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
    10923 #, fuzzy
    1092410921msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
    10925 msgstr "Стандартна височина на прозореца"
     10922msgstr "Височина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\""
    1092610923
    1092710924#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
    10928 #, fuzzy
    1092910925msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
    10930 msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
     10926msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
    1093110927
    1093210928#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
    10933 #, fuzzy
    1093410929msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
    10935 msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
     10930msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\""
    1093610931
    1093710932#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
     
    1110311098
    1110411099#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    11105 #, fuzzy
    1110611100#| msgid "Could not save signature file."
    1110711101msgid "Do not add signature delimiter"
    11108 msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
     11102msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
    1110911103
    1111011104#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     
    1120211196
    1120311197#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
    11204 #, fuzzy
    1120511198msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    11206 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11199msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1120711200
    1120811201#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    11209 #, fuzzy
    1121011202msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    11211 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     11203msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1121211204
    1121311205#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     
    1121611208
    1121711209#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
    11218 #, fuzzy
    1121911210msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11220 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11211msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1122111212
    1122211213#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
    11223 #, fuzzy
    1122411214msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    11225 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     11215msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1122611216
    1122711217#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
     
    1123011220
    1123111221#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    11232 #, fuzzy
    1123311222msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    11234 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11223msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1123511224
    1123611225#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    11237 #, fuzzy
    1123811226msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    11239 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
     11227msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1124011228
    1124111229#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
     
    1132011308
    1132111309#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    11322 #, fuzzy
    1132311310msgid "Mail browser height"
    11324 msgstr "Стандартна височина на колона"
     11311msgstr ""
    1132511312
    1132611313#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     
    1151911506#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1152011507msgid "Show original \"Date\" header value."
    11521 msgstr ""
     11508msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавката \"Дата\"."
    1152211509
    1152311510#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     
    1155511542#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    1155611543msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    11557 msgstr ""
     11544msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавката \"Дата\" (само с локално време, ако часовия пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността на заглавката \"Дата\", в предпочитания от потребителя формат и локален часови пояс."
    1155811545
    1155911546#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     
    1160311590#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    1160411591msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    11605 msgstr ""
     11592msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед в съотнешение със списъка с писма. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с писма. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с писма."
    1160611593
    1160711594#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
     
    1204912036#: ../mail/mail-config.ui.h:60
    1205012037msgid "Inline (Outlook style)"
    12051 msgstr ""
     12038msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    1205212039
    1205312040#: ../mail/mail-config.ui.h:62
     
    1219012177#: ../mail/mail-config.ui.h:99
    1219112178msgid "Secure MIME (S/MIME)"
    12192 msgstr ""
     12179msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
    1219312180
    1219412181#: ../mail/mail-config.ui.h:101
     
    1244012427#| msgid "am"
    1244112428msgid "a"
    12442 msgstr ""
     12429msgstr "а"
    1244312430
    1244412431#: ../mail/mail-config.ui.h:164
     
    1245012437#| msgid "by"
    1245112438msgid "b"
    12452 msgstr ""
     12439msgstr "б"
    1245312440
    1245412441#: ../mail/mail-config.ui.h:166
     
    1329113278"{0}"
    1329213279msgstr ""
     13280"Следния получател няма валиден адрес на е-поща:\n"
     13281"{0}"
    1329313282
    1329413283#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     
    1329713286"{0}"
    1329813287msgstr ""
     13288"Следните получатели нямат валидни адреси на е-поща:\n"
     13289"{0}"
    1329913290
    1330013291#: ../mail/mail.error.xml.h:111
     
    1364513636#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
    1364613637msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
    13647 msgstr ""
     13638msgstr "Позиция на панел за предварителен преглед на контакт (хоризонтално)"
    1364813639
    1364913640#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
     
    1366113652#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
    1366213653msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    13663 msgstr ""
     13654msgstr "Позицията на панела за предварителен преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    1366413655
    1366513656#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
    1366613657msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    13667 msgstr ""
     13658msgstr "Позицията на панела за предварителен преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    1366813659
    1366913660#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     
    1367713668#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    1367813669msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    13679 msgstr ""
     13670msgstr "Подредбата определя къде да постави панела за предварителен преглед в съотнешение със списъка с контакти. \"0\" (Класически изглед) поставя панела за предварителен преглед под списък с контакти. \"1\" (Вертикален изглед) поставя панела за предварителен преглед до списъка с контакти."
    1368013671
    1368113672#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
     
    1377213763#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372
    1377313764msgid "The currently selected address book view"
    13774 msgstr ""
     13765msgstr "Текущо избрания изглед на адресник"
    1377513766
    1377613767#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381
     
    1436114352#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
    1436214353msgid "Date Navigator Widget"
    14363 msgstr ""
     14354msgstr "Джаджа за навигация на датата"
    1436414355
    1436514356#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
    1436614357msgid "This widget displays a miniature calendar"
    14367 msgstr ""
     14358msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
    1436814359
    1436914360#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:612
    1437014361msgid "This widget displays groups of calendars"
    14371 msgstr ""
     14362msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
    1437214363
    1437314364#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:773
     
    1450414495#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
    1450514496msgid "New All Day _Event..."
    14506 msgstr "Ново целодневно събитие..."
     14497msgstr "Ново целодневно _събитие..."
    1450714498
    1450814499#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
     
    1483514826#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
    1483614827msgid "This widget displays groups of memo lists"
    14837 msgstr ""
     14828msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
    1483814829
    1483914830#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:700
     
    1496214953#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
    1496314954msgid "This widget displays groups of task lists"
    14964 msgstr ""
     14955msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
    1496514956
    1496614957#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:698
     
    1512615117#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703
    1512715118msgid "Whether to group messages by threads"
    15128 msgstr ""
     15119msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
    1512915120
    1513015121#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
     
    1586915860#, c-format
    1587015861msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
    15871 msgstr ""
     15862msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Моля, първо го инсталирайте."
    1587215863
    1587315864#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
     
    1591815909#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
    1591915910msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    15920 msgstr ""
     15911msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране."
    1592115912
    1592215913#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
    1592315914msgid "Given URL cannot be found."
    15924 msgstr ""
     15915msgstr "Указания адрес не може да бъде намерен."
    1592515916
    1592615917#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     
    1593015921"%d - %s"
    1593115922msgstr ""
     15923"Сървърът върна неочаквани данни.\n"
     15924"%d - %s"
    1593215925
    1593315926#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     
    1597815971#, c-format
    1597915972msgid "Previous attempt failed: %s"
    15980 msgstr ""
     15973msgstr "Предишния опит е неуспешен: %s"
    1598115974
    1598215975#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
    1598315976#, c-format
    1598415977msgid "Previous attempt failed with code %d"
    15985 msgstr ""
     15978msgstr "Предишния опит е неуспешен с код %d"
    1598615979
    1598715980#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
     
    1602816021#, c-format
    1602916022msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
    16030 msgstr ""
     16023msgstr "Адресът '%s' не е валиден адрес"
    1603116024
    1603216025#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
    1603316026msgid "Browse for a CalDAV calendar"
    16034 msgstr ""
     16027msgstr "Преглед за CalDAV календар"
    1603516028
    1603616029#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
     
    1605016043#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:468
    1605116044msgid "Brows_e server for a calendar"
    16052 msgstr ""
     16045msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар"
    1605316046
    1605416047#. add refresh option
     
    1620216195#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
    1620316196msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
    16204 msgstr ""
     16197msgstr "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на контакт."
    1620516198
    1620616199#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
     
    1640116394#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
    1640216395msgid "Insert Face picture by default"
    16403 msgstr ""
     16396msgstr "Вмъкване на портретна снимка"
    1640416397
    1640516398#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
    1640616399msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    16407 msgstr ""
     16400msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази опция, снимката трябва да бъде избрана."
    1640816401
    1640916402#: ../plugins/face/face.c:286
     
    1641916412#: ../plugins/face/face.c:355
    1642016413msgid "_Insert Face picture by default"
    16421 msgstr ""
     16414msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    1642216415
    1642316416#: ../plugins/face/face.c:366
    1642416417msgid "Load new _Face picture"
    16425 msgstr ""
     16418msgstr "Нова _портретна снимка"
    1642616419
    1642716420#: ../plugins/face/face.c:415
    16428 #, fuzzy
    1642916421#| msgid "I_nclude threads"
    1643016422msgid "Include _Face"
    16431 msgstr "_Включване на нишките"
     16423msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
    1643216424
    1643316425#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    1643416426msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
    16435 msgstr ""
     16427msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма."
    1643616428
    1643716429#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
     
    1646216454#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1646316455msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    16464 msgstr ""
     16456msgstr "Файлът, който сте избрали не е валидно .png изображение. Грешка: {0}"
    1646516457
    1646616458#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
     
    1752617518#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
    1752717519msgid "All day:"
    17528 msgstr ""
     17520msgstr "Цял ден:"
    1752917521
    1753017522#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
     
    1771817710#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
    1771917711msgid "Use sound theme"
    17720 msgstr ""
     17712msgstr "Използване на звукова тема"
    1772117713
    1772217714#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
     
    1780817800#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
    1780917801msgid "Use sound _theme"
    17810 msgstr ""
     17802msgstr "Използване на _звукова тема"
    1781117803
    1781217804#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
    1781317805msgid "Play _file:"
    17814 msgstr "Възпроизвеждане на:"
     17806msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1781517807
    1781617808#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
     
    1783817830#, c-format
    1783917831msgid "Created from a mail by %s"
    17840 msgstr ""
     17832msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1784117833
    1784217834#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
     
    1816318155#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
    1816418156msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    18165 msgstr ""
     18157msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    1816618158
    1816718159#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
     
    1817218164#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
    1817318165msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    18174 msgstr ""
     18166msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution изберете коя част да покаже."
    1817518167
    1817618168#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     
    1818118173#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
    1818218174msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    18183 msgstr ""
     18175msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст и да се добавят прикачвания от други части."
    1818418176
    1818518177#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
     
    1904619038
    1904719039#: ../shell/e-shell-utils.c:222
    19048 #, fuzzy
    1904919040#| msgid "iCalendar files (.ics)"
    1905019041msgid "iCalendar (.ics)"
     
    1907319064
    1907419065#: ../shell/e-shell-view.c:637
    19075 #, fuzzy
    1907619066#| msgid "Search Filter"
    1907719067msgid "Search Rule"
     
    1907919069
    1908019070#: ../shell/e-shell-view.c:638
    19081 #, fuzzy
    1908219071msgid "Criteria for the current search results"
    19083 msgstr "Изчистване на търсенето"
     19072msgstr "Критерии за текущите резултати"
    1908419073
    1908519074#: ../shell/e-shell-view.c:653
     
    1908919078#: ../shell/e-shell-view.c:668
    1909019079msgid "Shell Content Widget"
    19091 msgstr ""
     19080msgstr "Джаджа за съдържанието на обвивката"
    1909219081
    1909319082#: ../shell/e-shell-view.c:669
    1909419083msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    19095 msgstr ""
     19084msgstr "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на обвивката в панела отдясно"
    1909619085
    1909719086#: ../shell/e-shell-view.c:685
     
    1910119090#: ../shell/e-shell-view.c:686
    1910219091msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    19103 msgstr ""
     19092msgstr "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на обвивката в панела отляво"
    1910419093
    1910519094#: ../shell/e-shell-view.c:701
    1910619095msgid "Shell Taskbar Widget"
    19107 msgstr ""
     19096msgstr "Джаджа за лента със задачи на обвивката"
    1910819097
    1910919098#: ../shell/e-shell-view.c:702
    1911019099msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    19111 msgstr ""
     19100msgstr "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на обвивката"
    1911219101
    1911319102#: ../shell/e-shell-view.c:717
     
    1912119110#: ../shell/e-shell-view.c:734
    1912219111msgid "The key file holding widget state data"
    19123 msgstr ""
     19112msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
    1912419113
    1912519114#: ../shell/e-shell-view.c:749
     
    1915719146
    1915819147#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
    19159 #, fuzzy
    1916019148msgid "Bug Buddy is not installed."
    1916119149msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    1916219150
    1916319151#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
    19164 #, fuzzy
    1916519152msgid "Bug Buddy could not be run."
    1916619153msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
     
    1921919206
    1922019207#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
    19221 #, fuzzy
    1922219208msgid "Create a new window displaying this view"
    19223 msgstr "Създаване на нов прозорец, изобразяващ тази папка"
     19209msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    1922419210
    1922519211#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
     
    1923219218
    1923319219#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
    19234 #, fuzzy
    1923519220msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    19236 msgstr "Промяна настройките на Evolution"
     19221msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    1923719222
    1923819223#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
     
    1924619231#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
    1924719232msgid "Construct a more advanced search"
    19248 msgstr ""
     19233msgstr "Търсене с разширени настройки"
    1924919234
    1925019235#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
    19251 #, fuzzy
    1925219236msgid "Clear the current search parameters"
    1925319237msgstr "Изчистване на търсенето"
     
    1925819242
    1925919243#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
    19260 #, fuzzy
    1926119244msgid "Manage your saved searches"
    19262 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     19245msgstr "Управление на запазени търсения"
    1926319246
    1926419247#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
     
    1927219255#. Block the default Ctrl+F.
    1927319256#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
    19274 #, fuzzy
    1927519257msgid "Execute the current search parameters"
    19276 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
     19258msgstr "Търсене с тези параметри"
    1927719259
    1927819260#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
     
    1928119263
    1928219264#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
    19283 #, fuzzy
    1928419265msgid "Save the current search parameters"
    19285 msgstr "Запазване на текущия файл"
     19266msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    1928619267
    1928719268#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
     
    1935719338#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
    1935819339msgid "Show _Buttons"
    19359 msgstr "Бутони"
     19340msgstr "_Бутони"
    1936019341
    1936119342#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
     
    1937319354#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
    1937419355msgid "Show _Tool Bar"
    19375 msgstr "Лента с инструменти"
     19356msgstr "Лента с _инструменти"
    1937619357
    1937719358#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
     
    1945019431#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
    1945119432msgid "Execute these search parameters"
    19452 msgstr ""
     19433msgstr "Търсене с тези параметри"
    1945319434
    1945419435#. Translators: This is used for the main window title.
     
    1946419445#: ../shell/e-shell-window.c:613
    1946519446msgid "Active Shell View"
    19466 msgstr ""
     19447msgstr "Активен изглед на обвивката"
    1946719448
    1946819449#: ../shell/e-shell-window.c:614
     
    1948119462#: ../shell/e-shell.c:772
    1948219463msgid "Geometry"
    19483 msgstr ""
     19464msgstr "Геометрия"
    1948419465
    1948519466#: ../shell/e-shell-window.c:644
    1948619467#: ../shell/e-shell.c:773
    1948719468msgid "Initial window geometry string"
    19488 msgstr ""
     19469msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
    1948919470
    1949019471#: ../shell/e-shell-window.c:659
     
    1954919530#: ../shell/e-shell.c:339
    1955019531msgid "Preparing to quit..."
    19551 msgstr ""
     19532msgstr "Подготовка за затваряне..."
    1955219533
    1955319534#: ../shell/e-shell.c:788
    19554 #, fuzzy
    1955519535#| msgid "Save directory"
    1955619536msgid "Module Directory"
    19557 msgstr "Папка за запазване"
     19537msgstr "Папка на модул"
    1955819538
    1955919539#: ../shell/e-shell.c:789
    1956019540msgid "The directory from which to load EModules"
    19561 msgstr ""
     19541msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
    1956219542
    1956319543#: ../shell/e-shell.c:804
     
    1963319613#: ../shell/main.c:319
    1963419614msgid "Apply the given geometry to the main window"
    19635 msgstr ""
     19615msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    1963619616
    1963719617#: ../shell/main.c:323
     
    1966719647#: ../shell/main.c:341
    1966819648msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    19669 msgstr ""
     19649msgstr "Внасяне на URI или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1967019650
    1967119651#: ../shell/main.c:343
    19672 #, fuzzy
    1967319652#| msgid "Restarting Evolution"
    1967419653msgid "Request a running Evolution process to quit"
    19675 msgstr "Рестартиране на Evolution"
     19654msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1967619655
    1967719656#: ../shell/main.c:499
     
    1976319742
    1976419743#: ../shell/shell.error.xml.h:25
    19765 #, fuzzy
    1976619744msgid ""
    1976719745"{0}\n"
     
    1979419772#, c-format
    1979519773msgid "File is not a valid .desktop file"
    19796 msgstr ""
     19774msgstr "Файлът не е валиден .dekstop файл"
    1979719775
    1979819776#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
    1979919777#, c-format
    1980019778msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    19801 msgstr ""
     19779msgstr "Непознат desktop файл, версия '%s'"
    1980219780
    1980319781#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
     
    1980919787#, c-format
    1981019788msgid "Application does not accept documents on command line"
    19811 msgstr ""
     19789msgstr "Програмата не приема документи от командния ред"
    1981219790
    1981319791#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
    1981419792#, c-format
    1981519793msgid "Unrecognized launch option: %d"
    19816 msgstr ""
     19794msgstr "Неизвестна опция за стартиране: %d"
    1981719795
    1981819796#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
    1981919797#, c-format
    1982019798msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    19821 msgstr ""
     19799msgstr "Не могат да се подават URI към реда 'Type=Link' в desktop файл"
    1982219800
    1982319801#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
     
    1982719805
    1982819806#: ../smclient/eggsmclient.c:227
    19829 #, fuzzy
    1983019807msgid "Disable connection to session manager"
    19831 msgstr "_Директна връзка с Интернет"
     19808msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесиите"
    1983219809
    1983319810#: ../smclient/eggsmclient.c:230
     
    1983819815#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    1983919816msgid "FILE"
    19840 msgstr ""
     19817msgstr "ФАЙЛ"
    1984119818
    1984219819#: ../smclient/eggsmclient.c:233
     
    1984519822
    1984619823#: ../smclient/eggsmclient.c:233
    19847 #, fuzzy
    1984819824msgid "ID"
    19849 msgstr "UID"
     19825msgstr "Идентификатор"
    1985019826
    1985119827#: ../smclient/eggsmclient.c:254
    1985219828msgid "Session management options:"
    19853 msgstr ""
     19829msgstr "Опции за управление на сесия:"
    1985419830
    1985519831#: ../smclient/eggsmclient.c:255
    19856 #, fuzzy
    1985719832msgid "Show session management options"
    19858 msgstr "Показване на анимации"
     19833msgstr "Показване на опциите за управление на сесия"
    1985919834
    1986019835#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
     
    2000219977
    2000319978#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    20004 #, fuzzy
    2000519979#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
    2000619980msgid "Certificate Fields"
    20007 msgstr "<b>Полета на сертификата</b>"
     19981msgstr "Полета на сертификата"
    2000819982
    2000919983#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    20010 #, fuzzy
    2001119984#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
    2001219985msgid "Certificate Hierarchy"
    20013 msgstr "<b>Йерархия на сертификатите</b>"
     19986msgstr "Йерархия на сертификатите"
    2001419987
    2001519988#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
     
    2005420027
    2005520028#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    20056 #, fuzzy
    2005720029#| msgid "Field Name"
    2005820030msgid "Field Value"
    20059 msgstr "Име на поле"
     20031msgstr "Стойност на поле"
    2006020032
    2006120033#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    20062 #, fuzzy
    2006320034#| msgid "MD5 Fingerprint"
    2006420035msgid "Fingerprints"
    20065 msgstr "Отпечатък MD5"
     20036msgstr "Отпечатъци"
    2006620037
    2006720038#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
     
    2007020041
    2007120042#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    20072 #, fuzzy
    2007320043#| msgid "Issued On"
    2007420044msgid "Issued By"
    20075 msgstr "Издаден на"
     20045msgstr "Издаден от"
    2007620046
    2007720047#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     
    2008020050
    2008120051#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    20082 #, fuzzy
    2008320052#| msgid "Issued On"
    2008420053msgid "Issued To"
    20085 msgstr "Издаден на"
     20054msgstr "Издаден към"
    2008620055
    2008720056#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     
    2011220081
    2011320082#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
    20114 #, fuzzy
    2011520083#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
    2011620084msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    20117 msgstr "<b>Този сертификат е потвърден за следните употреби:</b>"
     20085msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
    2011820086
    2011920087#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
     
    2013420102
    2013520103#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    20136 #, fuzzy
    2013720104#| msgid "<b>Validity</b>"
    2013820105msgid "Validity"
    20139 msgstr "<b>Валидност</b> "
     20106msgstr "Валидност"
    2014020107
    2014120108#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
     
    2043520402
    2043620403#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
    20437 #, fuzzy
    2043820404#| msgid "Time _Zone"
    2043920405msgid "Time Zones"
    20440 msgstr "Часови _пояс"
     20406msgstr "Часови пояс"
    2044120407
    2044220408#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
     
    2045320419
    2045420420#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
    20455 #, fuzzy
    2045620421#| msgid "Selection Mode"
    2045720422msgid "_Selection"
    20458 msgstr "Режим на избиране"
     20423msgstr "_Режим на избиране"
    2045920424
    2046020425#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
     
    2052420489
    2052520490#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
    20526 #, fuzzy
    2052720491msgid "Account Name"
    2052820492msgstr "Име на абонамента"
     
    2053320497
    2053420498#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
    20535 #, fuzzy
    2053620499msgid "Action"
    20537 msgstr "_Действия"
     20500msgstr "Действиe"
    2053820501
    2053920502#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
     
    2059120554
    2059220555#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
    20593 #, fuzzy
    2059420556#| msgid "Hide _Attachment Bar"
    2059520557msgid "Hide Attachment _Bar"
     
    2059720559
    2059820560#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
    20599 #, fuzzy
    2060020561#| msgid "Show _Attachment Bar"
    2060120562msgid "Show Attachment _Bar"
     
    2070720668#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    2070820669#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
    20709 #, fuzzy
    2071020670#| msgid "Click to open %s"
    2071120671msgid "Ctrl-click to open a link"
    20712 msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     20672msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    2071320673
    2071420674#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
     
    2083120791#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1692
    2083220792#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
    20833 #, fuzzy
    2083420793#| msgid "None"
    2083520794msgctxt "date"
     
    2088020839#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440
    2088120840msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    20882 msgstr ""
     20841msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    2088320842
    2088420843#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517
    20885 #, fuzzy
    2088620844#| msgid ""
    2088720845#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
     
    2089020848#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
    2089120849msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    20892 msgstr ""
    20893 "Evolution провери за следните програми:\n"
    20894 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n"
    20895 "намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
    20896 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
     20850msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
    2089720851
    2089820852#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1188
     
    2090720861
    2090820862#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208
    20909 #, fuzzy
    2091020863msgid ""
    2091120864"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     
    2091320866msgstr ""
    2091420867"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20915 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
    20916 "внасяне на външни файлове в Evolution."
     20868"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
    2091720869
    2091820870#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1224
     
    2092920881
    2093020882#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
    20931 #, fuzzy
    2093220883msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    20933 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
     20884msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2093420885
    2093520886#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
    2093620887#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
    20937 #, fuzzy
    2093820888#| msgid "Important"
    2093920889msgid "Import Data"
    20940 msgstr "Важно"
     20890msgstr "Внасяне на данни"
    2094120891
    2094220892#: ../widgets/misc/e-map.c:605
     
    2094920899
    2095020900#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
    20951 #, fuzzy
    2095220901msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20953 msgstr ""
    20954 "Evolution в момента е в режим „Включен“.\n"
    20955 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
     20902msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
    2095620903
    2095720904#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
    20958 #, fuzzy
    2095920905msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20960 msgstr ""
    20961 "Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n"
    20962 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
     20906msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
    2096320907
    2096420908#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
    20965 #, fuzzy
    2096620909msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    20967 msgstr ""
    20968 "Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n"
    20969 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
     20910msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    2097020911
    2097120912#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
     
    2097420915
    2097520916#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
    20976 #, fuzzy
    2097720917msgid "Horizontal Position"
    20978 msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
     20918msgstr "Хоризонтална позиция"
    2097920919
    2098020920#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
    2098120921msgid "Pane position when oriented horizontally"
    20982 msgstr ""
     20922msgstr "Позиция на панела, когато е в хоризонтална подредба"
    2098320923
    2098420924#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
    20985 #, fuzzy
    2098620925msgid "Vertical Position"
    20987 msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     20926msgstr "Вертикална позиция"
    2098820927
    2098920928#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
    2099020929msgid "Pane position when oriented vertically"
    20991 msgstr ""
     20930msgstr "Позиция на панела, когато е във вертикална подредба"
    2099220931
    2099320932#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
    20994 #, fuzzy
    2099520933#| msgid "Position"
    2099620934msgid "Proportion"
    20997 msgstr "Позиция"
     20935msgstr "Пропорция"
    2099820936
    2099920937#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
    2100020938msgid "Proportion of the 2nd pane size"
    21001 msgstr ""
     20939msgstr "Пропорции на втория панел"
    2100220940
    2100320941#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
    21004 #, fuzzy
    2100520942#| msgid "_Resize"
    2100620943msgid "Fixed Resize"
     
    2100920946#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
    2101020947msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
    21011 msgstr ""
     20948msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
    2101220949
    2101320950#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
     
    2106621003
    2106721004#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
    21068 #, fuzzy
    2106921005#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
    2107021006msgid "Delivery Options"
    21071 msgstr "<b>Настройки за изпращане</b>"
     21007msgstr "Настройки за изпращане"
    2107221008
    2107321009#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
    2107421010msgid "For Your Eyes Only"
    21075 msgstr ""
     21011msgstr "Само за вашите очи"
    2107621012
    2107721013#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     
    2108021016
    2108121017#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
    21082 #, fuzzy
    2108321018#| msgid ""
    2108421019#| "None\n"
    2108521020#| "Mail Receipt"
    2108621021msgid "Mail Receipt"
    21087 msgstr ""
    21088 "Няма\n"
    21089 "Пощенска разписка"
     21022msgstr "Пощенска разписка"
    2109021023
    2109121024#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    21092 #, fuzzy
    2109321025#| msgid "Priority"
    2109421026msgid "Proprietary"
    21095 msgstr "Приоритет"
     21027msgstr "Собственически"
    2109621028
    2109721029#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
     
    2110021032
    2110121033#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
    21102 #, fuzzy
    2110321034#| msgid "<b>Return Notification</b>"
    2110421035msgid "Return Notification"
    21105 msgstr "<b>Уведомяване</b>"
     21036msgstr "Връщане на уведомяване"
    2110621037
    2110721038#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
     
    2111021041
    2111121042#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
    21112 #, fuzzy
    2111321043#| msgid "S_tandard Font:"
    2111421044msgid "Standard"
    21115 msgstr "_Стандартен шрифт:"
     21045msgstr "Стадратно"
    2111621046
    2111721047#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    21118 #, fuzzy
    2111921048#| msgid "Sta_tus Tracking"
    2112021049msgid "Status Tracking"
     
    2112221051
    2112321052#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
    21124 #, fuzzy
    2112521053#| msgid "Top secret"
    2112621054msgid "Top Secret"
     
    2119921127
    2120021128#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
    21201 #, fuzzy
    2120221129msgid "Add Signature Script"
    2120321130msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    2120421131
    2120521132#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
    21206 #, fuzzy
    2120721133msgid "Edit Signature Script"
    2120821134msgstr "Редактиране на подпис"
     
    2121321139
    2121421140#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
    21215 #, fuzzy
    2121621141msgid ""
    2121721142"The output of this script will be used as your\n"
     
    2122421149
    2122521150#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
    21226 #, fuzzy
    2122721151msgid "S_cript:"
    2122821152msgstr "_Скрипт:"
    2122921153
    2123021154#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
    21231 #, fuzzy
    2123221155msgid "Script file must be executable."
    21233 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
     21156msgstr "Скриптовия файл трябва да бъде изпълним."
    2123421157
    2123521158#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
     
    2124221165
    2124321166#: ../widgets/misc/e-web-view.c:343
    21244 #, fuzzy
    2124521167msgid "Copy the link to the clipboard"
    21246 msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен."
     21168msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2124721169
    2124821170#: ../widgets/misc/e-web-view.c:351
     
    2125121173
    2125221174#: ../widgets/misc/e-web-view.c:353
    21253 #, fuzzy
    2125421175msgid "Open the link in a web browser"
    2125521176msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2125621177
    2125721178#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
    21258 #, fuzzy
    2125921179msgid "_Copy Email Address"
    2126021180msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2126121181
    2126221182#: ../widgets/misc/e-web-view.c:390
    21263 #, fuzzy
    2126421183#| msgid "Select all the text in a message"
    2126521184msgid "Select all text and images"
    21266 msgstr "Избор на целия текст в писмо"
     21185msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2126721186
    2126821187#: ../widgets/misc/e-web-view.c:711
     
    2130621225#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
    2130721226#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313
    21308 #, fuzzy
    2130921227#| msgid "None"
    2131021228msgctxt "table-date"
     
    2147321391
    2147421392#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
    21475 #, fuzzy
    2147621393#| msgid "Add a C_olumn..."
    2147721394msgid "Add a Column"
    21478 msgstr "Добавяне на к_олона…"
     21395msgstr "Добавяне на колона"
    2147921396
    2148021397#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
     
    2167821595
    2167921596#: ../widgets/table/e-table.c:3356
    21680 #, fuzzy
    2168121597msgid "Vertical Row Spacing"
    21682 msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     21598msgstr "Разстояние между вертикалните колони"
    2168321599
    2168421600#: ../widgets/table/e-table.c:3357
    2168521601msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
    21686 msgstr ""
     21602msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
    2168721603
    2168821604#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.