Ignore:
Timestamp:
Aug 22, 2009, 6:10:47 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem, epiphany, nautilus, gnome-settings-daemon, gnome-games, gvfs: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r1815 r1853  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
     13"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:09+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:11+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:10+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:07+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    720720"pressed."
    721721msgstr ""
     722"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
     723"определя дали Nautilus ще извършва действия при натискането им."
    722724
    723725#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     
    727729"Possible values range between 6 and 14."
    728730msgstr ""
     731"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
     732"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
     733"стойности са между 6 и 14."
    729734
    730735#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     
    734739"Possible values range between 6 and 14."
    735740msgstr ""
     741"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
     742"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
     743"стойности са между 6 и 14."
    736744
    737745#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     
    833841#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    834842msgid ""
     843"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
     844"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
     845"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
     846"similar tasks."
     847msgstr ""
     848"Ако е истина, Nautilus ще прекрати работа при затварянето на всички "
     849"прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Nautilus може да бъде "
     850"стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на "
     851"носители и други подобни задачи."
     852
     853#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     854msgid ""
    835855"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
    836856"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
     
    841861"бъдете внимателни!"
    842862
    843 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     863#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    844864msgid ""
    845865"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
     
    849869"при поставянето на носители на информация."
    850870
    851 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     871#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    852872msgid ""
    853873"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    857877"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
    858878
    859 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     879#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    860880msgid ""
    861881"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    867887"поведение."
    868888
    869 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     889#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    870890msgid ""
    871891"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    877897"за резервни копия."
    878898
    879 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     899#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    880900msgid ""
    881901"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    886906"файла за скритото в папката (.hidden)."
    887907
    888 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     908#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    889909msgid ""
    890910"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
     
    894914"множество изгледи, всеки в собствен подпрозорец."
    895915
    896 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     916#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    897917msgid ""
    898918"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    902922"мрежовите сървъри."
    903923
    904 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     924#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    905925msgid ""
    906926"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    910930"местоположението „Този компютър“."
    911931
    912 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     932#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
    913933msgid ""
    914934"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    918938"папка."
    919939
    920 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     940#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    921941msgid ""
    922942"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    926946"кошчето."
    927947
    928 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
     948#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
    929949msgid ""
    930950"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    932952msgstr ""
    933953"Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към "
    934 "монтираните устройства."
    935 
    936 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     954"монтираните файлови системи."
     955
     956#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    937957msgid ""
    938958"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
     
    941961"Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе "
    942962"широчината на всяка може да се задава поотделно."
    943 
    944 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    945 msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
    946 msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се показва при непознат вид mime"
    947963
    948964#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     
    10591075#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
    10601076msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
    1061 msgstr ""
     1077msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
    10621078
    10631079#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
    10641080msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
    1065 msgstr ""
     1081msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
    10661082
    10671083#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     
    10821098
    10831099#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
     1100msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
     1101msgstr "Nautilus ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец."
     1102
     1103#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    10841104msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    10851105msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    10861106
    1087 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
     1107#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
    10881108msgid "Network servers icon name"
    10891109msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    10901110
    1091 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
     1111#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    10921112msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
    10931113msgstr ""
     
    10951115"носители на информация"
    10961116
    1097 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
     1117#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
    10981118msgid "Only show folders in the tree side pane"
    10991119msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
    11001120
    1101 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     1121#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    11021122msgid ""
    11031123"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    11071127"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    11081128
    1109 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     1129#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    11101130msgid "Put labels beside icons"
    11111131msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    11121132
    1113 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     1133#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
    11141134msgid "Reverse sort order in new windows"
    11151135msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    11181138#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    11191139#. most cases, this should be left alone.
    1120 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     1140#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    11211141msgid "Sans 10"
    11221142msgstr "Sans 10"
    11231143
    1124 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     1144#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    11251145msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
    11261146msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
    11271147
    1128 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     1148#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    11291149msgid "Show folders first in windows"
    11301150msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
    11311151
    1132 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     1152#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    11331153msgid "Show location bar in new windows"
    11341154msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    11351155
    1136 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     1156#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    11371157msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    1138 msgstr "Показване на монтираните устройства на работния плот"
    1139 
    1140 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     1158msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот"
     1159
     1160#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    11411161msgid "Show side pane in new windows"
    11421162msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    11431163
    1144 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     1164#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    11451165msgid "Show status bar in new windows"
    11461166msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    11471167
    1148 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
     1168#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     1169msgid "Show the package installer for unknown mime types"
     1170msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид mime"
     1171
     1172#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
    11491173msgid "Show toolbar in new windows"
    11501174msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    11511175
    1152 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     1176#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
    11531177msgid "Side pane view"
    11541178msgstr "Изглед на страничния панел"
    11551179
    1156 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     1180#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
    11571181msgid ""
    11581182"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    11661190"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
    11671191
    1168 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
     1192#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
    11691193msgid ""
    11701194"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    11791203"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    11801204
    1181 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
     1205#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
    11821206msgid ""
    11831207"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    11921216"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    11931217
    1194 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
     1218#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
    11951219msgid ""
    11961220"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    12041228"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    12051229
    1206 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
     1230#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
    12071231msgid "Text Ellipsis Limit"
    12081232msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    12091233
    1210 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
     1234#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
    12111235msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    12121236msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
    12131237
    1214 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
     1238#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
    12151239msgid ""
    12161240"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    12211245"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
    12221246
    1223 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
     1247#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
    12241248msgid ""
    12251249"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    12301254"„modification_date“ (по време на промяна)."
    12311255
    1232 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
     1256#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
    12331257msgid "The default width of the side pane in new windows."
    12341258msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    12351259
    1236 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
     1260#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
    12371261msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    12381262msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    12391263
    1240 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
     1264#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
    12411265msgid ""
    12421266"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    12461270"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
    12471271
    1248 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
     1272#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
    12491273msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    12501274msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
    12511275
    1252 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
     1276#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
    12531277msgid ""
    12541278"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    12581282"компютъра на работния плот."
    12591283
    1260 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
     1284#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
    12611285msgid ""
    12621286"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    12661290"файлове на работния плот."
    12671291
    1268 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
     1292#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
    12691293msgid ""
    12701294"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    12741298"мрежовите сървъри върху работния плот."
    12751299
    1276 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
     1300#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
    12771301msgid ""
    12781302"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    12821306"върху работния плот."
    12831307
    1284 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
     1308#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
    12851309msgid "Trash icon visible on desktop"
    12861310msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    12871311
    1288 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
     1312#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
    12891313msgid "Type of click used to launch/open files"
    12901314msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    12911315
    1292 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
    1293 #, fuzzy
     1316#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
    12941317msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
    12951318msgstr ""
    1296 "Дали да се включат подпрозорци в прозорците на Nautilus подобни на браузър"
    1297 
    1298 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
     1319"Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на "
     1320"Nautilus"
     1321
     1322#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
    12991323msgid "Use manual layout in new windows"
    13001324msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
    13011325
    1302 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
     1326#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
    13031327msgid "Use tighter layout in new windows"
    13041328msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
    13051329
    1306 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
     1330#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
    13071331msgid "What to do with executable text files when activated"
    13081332msgstr ""
    13091333"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
    13101334
    1311 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
     1335#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
    13121336msgid ""
    13131337"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    13211345"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
    13221346
    1323 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
     1347#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
    13241348msgid ""
    13251349"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
     
    13321356"„compact_view“ (сбит изглед)."
    13331357
    1334 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
     1358#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
    13351359msgid "When to show number of items in a folder"
    13361360msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    13371361
    1338 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
     1362#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
    13391363msgid "When to show preview text in icons"
    13401364msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    13411365
    1342 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
     1366#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
    13431367msgid "When to show thumbnails of image files"
    13441368msgstr "Кога да се показват мини изображения"
    13451369
    1346 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
     1370#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
    13471371msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
    13481372msgstr ""
     
    13501374"браузър."
    13511375
    1352 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
     1376#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
    13531377msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    13541378msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
    13551379
    1356 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
     1380#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
    13571381msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    13581382msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
    13591383
    1360 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
     1384#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
    13611385msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
    13621386msgstr ""
     
    13641388"изчистено"
    13651389
    1366 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
     1390#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
    13671391msgid "Whether to automatically mount media"
    13681392msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
    13691393
    1370 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
     1394#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
    13711395msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    13721396msgstr ""
     
    13741398"информация"
    13751399
    1376 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
     1400#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
    13771401msgid "Whether to enable immediate deletion"
    13781402msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
    13791403
    1380 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
     1404#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
    13811405msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
    13821406msgstr ""
    13831407"Дали да се включат подпрозорци в прозорците на Nautilus подобни на браузър"
    13841408
    1385 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
    1386 msgid ""
    1387 "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
    1388 "for an application that can open an unknown mime type."
    1389 msgstr ""
    1390 "Дали на потребителя да се показва диалогов прозорец за търсене на програма, "
    1391 "която може да отваря непознатия вид mime, чрез инсталатора на пакети."
    1392 
    1393 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
     1409#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
    13941410msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    13951411msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    13961412
    1397 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
     1413#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
    13981414msgid "Whether to show backup files"
    13991415msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
    14001416
    1401 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
     1417#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
    14021418msgid "Whether to show hidden files"
    14031419msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    14041420
    1405 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
     1421#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
     1422msgid ""
     1423"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
     1424"type is opened, in order to search for an application to handle it."
     1425msgstr ""
     1426"Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне "
     1427"на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за "
     1428"случая."
     1429
     1430#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
    14061431msgid "Width of the side pane"
    14071432msgstr "Широчина на страничния панел"
     
    15141539msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
    15151540
     1541#. name, stock id
     1542#. label, accelerator
    15161543#. add the "Eject" menu item
    15171544#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
     1545#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
     1546#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
     1547#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
    15181548#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
    1519 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
     1549#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
    15201550msgid "_Eject"
    15211551msgstr "Из_важдане"
    15221552
     1553#. name, stock id
     1554#. label, accelerator
    15231555#. add the "Unmount" menu item
    15241556#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
     1557#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
     1558#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
     1559#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
    15251560#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
    1526 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
     1561#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
    15271562msgid "_Unmount"
    15281563msgstr "_Демонтиране"
     
    15521587#. label, accelerator
    15531588#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
    1554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     1589#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
    15551590msgid "Select _All"
    15561591msgstr "Избиране на _всички"
     
    16331668
    16341669#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1635 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
     1670#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
    16361671msgid "Permissions"
    16371672msgstr "Права"
     
    16791714msgstr "Без шарка"
    16801715
    1681 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
    1682 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
     1716#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
    16831718msgid "on the desktop"
    16841719msgstr "на раб. плот"
     
    16871722#, c-format
    16881723msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
    1689 msgstr "Не може да преместите диска „%s“ в кошчето."
     1724msgstr "Не може да преместите файловата система „%s“ в кошчето."
    16901725
    16911726#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
     
    16941729"the volume."
    16951730msgstr ""
    1696 "Ако искате да извадите носителя, използвайте „Изваждане“ от контекстното му "
    1697 "меню."
     1731"Ако искате да извадите файловата система, използвайте „Изваждане“ от "
     1732"контекстното ѝ меню."
    16981733
    16991734#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
     
    17021737"popup menu of the volume."
    17031738msgstr ""
    1704 "Ако искате да демонтирате носителя, използвайте „Демонтиране“ от "
    1705 "контекстното му меню."
     1739"Ако искате да демонтирате файловата система, използвайте „Демонтиране“ от "
     1740"контекстното ѝ меню."
    17061741
    17071742#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
     
    17741809msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    17751810
    1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
     1811#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
    17771812msgid "_Skip"
    17781813msgstr "_Пропускане"
    17791814
    1780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
     1815#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
    17811816msgid "S_kip All"
    17821817msgstr "Пропус_кане на всички"
    17831818
    1784 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
     1819#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
    17851820msgid "_Retry"
    17861821msgstr "По_вторен опит"
    17871822
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
     1823#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
    17891824msgid "Delete _All"
    17901825msgstr "Изтриване на _всички"
    17911826
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
     1827#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
    17931828msgid "_Replace"
    17941829msgstr "_Замяна"
    17951830
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
     1831#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
    17971832msgid "Replace _All"
    17981833msgstr "Замяна на _всички"
    17991834
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
     1835#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
    18011836msgid "_Merge"
    18021837msgstr "_Сливане"
    18031838
    1804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
     1839#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
    18051840msgid "Merge _All"
    18061841msgstr "Сливане _на всички"
    18071842
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
     1843#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
    18091844#, c-format
    18101845msgid "%'d second"
     
    18131848msgstr[1] "%'d секунди"
    18141849
    1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
    1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
     1850#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
     1851#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
    18171852#, c-format
    18181853msgid "%'d minute"
     
    18211856msgstr[1] "%'d минути"
    18221857
    1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
     1858#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
    18241859#, c-format
    18251860msgid "%'d hour"
     
    18281863msgstr[1] "%'d часа"
    18291864
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
     1865#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
    18311866#, c-format
    18321867msgid "approximately %'d hour"
     
    18401875#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    18411876#.
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
    1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5621
    1844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
     1877#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
     1878#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
     1879#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
    18451880#, c-format
    18461881msgid "Link to %s"
     
    18481883
    18491884#. appended to new link file
    1850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
     1885#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
    18511886#, c-format
    18521887msgid "Another link to %s"
     
    18571892#. * particular language.
    18581893#.
    1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
     1894#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
    18601895#, c-format
    18611896msgid "%'dst link to %s"
     
    18631898
    18641899#. appended to new link file
    1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
     1900#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
    18661901#, c-format
    18671902msgid "%'dnd link to %s"
     
    18691904
    18701905#. appended to new link file
    1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
     1906#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
    18721907#, c-format
    18731908msgid "%'drd link to %s"
     
    18751910
    18761911#. appended to new link file
    1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
     1912#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
    18781913#, c-format
    18791914msgid "%'dth link to %s"
     
    18851920#.
    18861921#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1887 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
     1922#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
    18881923msgid " (copy)"
    18891924msgstr " (копие)"
    18901925
    18911926#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1892 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
     1927#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    18931928msgid " (another copy)"
    18941929msgstr " (друго копие)"
     
    18981933#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    18991934#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    1901 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
    1902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
    1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
     1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
     1936#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
     1937#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
     1938#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
    19041939msgid "th copy)"
    19051940msgstr "то копие)"
    19061941
    19071942#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1908 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
     1943#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
    19091944msgid "st copy)"
    19101945msgstr "во копие)"
    19111946
    19121947#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
     1948#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
    19141949msgid "nd copy)"
    19151950msgstr "ро копие)"
    19161951
    19171952#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
    19191954msgid "rd copy)"
    19201955msgstr "то копие)"
    19211956
    19221957#. localizers: appended to first file copy
    1923 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
     1958#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
    19241959#, c-format
    19251960msgid "%s (copy)%s"
     
    19271962
    19281963#. localizers: appended to second file copy
    1929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
     1964#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
    19301965#, c-format
    19311966msgid "%s (another copy)%s"
     
    19361971#. localizers: appended to x13th file copy
    19371972#. localizers: appended to xxth file copy
    1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
    1939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
    1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
    1941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
     1973#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
     1974#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
     1976#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
    19421977#, c-format
    19431978msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    19491984#.
    19501985#. localizers: appended to x1st file copy
    1951 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
     1986#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
    19521987#, c-format
    19531988msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    19551990
    19561991#. localizers: appended to x2nd file copy
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
     1992#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
    19581993#, c-format
    19591994msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    19611996
    19621997#. localizers: appended to x3rd file copy
    1963 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
     1998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
    19641999#, c-format
    19652000msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    19672002
    19682003#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
     2004#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
    19702005msgid " ("
    19712006msgstr " ("
    19722007
    19732008#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
     2009#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
    19752010#, c-format
    19762011msgid " (%'d"
    19772012msgstr " (%'d"
    19782013
    1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
     2014#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
    19802015msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
    19812016msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    19822017
    1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
    19842019#, c-format
    19852020msgid ""
     
    19962031"кошчето?"
    19972032
    1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
    1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
     2034#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
    20002035msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    20012036msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    20022037
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
    20042039msgid "Empty all of the items from the trash?"
    20052040msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    20062041
    2007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
    20082043msgid ""
    20092044"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    20142049
    20152050#. Empty Trash menu item
    2016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    2018 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
     2051#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
     2052#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
     2053#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    20192054msgid "Empty _Trash"
    20202055msgstr "Изчистване на _кошчето"
    20212056
    2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
     2057#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
    20232058msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
    20242059msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    20252060
    2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
     2061#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
    20272062#, c-format
    20282063msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    20332068"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    20342069
    2035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     2070#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
    20362071#, c-format
    20372072msgid "%'d file left to delete"
     
    20402075msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    20412076
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
     2077#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
    20432078msgid "Deleting files"
    20442079msgstr "Изтриване на файлове"
     
    20472082#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    20482083#.
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
     2084#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
    20502085msgid "%T left"
    20512086msgid_plural "%T left"
     
    20532088msgstr[1] "Остават %T"
    20542089
    2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
    2056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
    2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
    2059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
     2090#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
     2091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
     2092#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
     2093#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
     2094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
    20602095msgid "Error while deleting."
    20612096msgstr "Грешка при изтриването."
    20622097
    2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
     2098#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
    20642099msgid ""
    20652100"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
     
    20692104"ги видите."
    20702105
    2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
    2072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
    2073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
     2106#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
     2107#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
     2108#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
    20742109msgid ""
    20752110"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
    20762111msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    20772112
    2078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
    2079 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
     2113#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
     2114#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
    20802115msgid "_Skip files"
    20812116msgstr "_Пропускане на файлове"
    20822117
    2083 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
     2118#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
    20842119msgid ""
    20852120"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    20882123"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    20892124
    2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
    2091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
    2092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
     2125#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
     2126#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
     2127#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
    20932128msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
    20942129msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    20952130
    2096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
     2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
    20972132msgid "Could not remove the folder %B."
    20982133msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната."
    20992134
    2100 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
     2135#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
    21012136msgid "There was an error deleting %B."
    21022137msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    21032138
    2104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
     2139#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
    21052140msgid "Moving files to trash"
    21062141msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    21072142
    2108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
     2143#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
    21092144#, c-format
    21102145msgid "%'d file left to trash"
     
    21132148msgstr[1] "Остават още %'d файла"
    21142149
    2115 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
     2150#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
    21162151msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    21172152msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    21182153
    2119 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
     2154#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
    21202155msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
    21212156msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
    21222157
    2123 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
     2158#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
     2159msgid "Trashing Files"
     2160msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
     2161
     2162#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
     2163msgid "Deleting Files"
     2164msgstr "Изтриване на файлове"
     2165
     2166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
    21242167msgid "Unable to eject %V"
    21252168msgstr "%V не може да бъде изваден"
    21262169
    2127 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
     2170#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
    21282171msgid "Unable to unmount %V"
    21292172msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    21302173
    2131 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
     2174#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
    21322175msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    21332176msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    21342177
    2135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
     2178#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
    21362179msgid ""
    21372180"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
    21382181"All trashed items on the volume will be permanently lost."
    21392182msgstr ""
    2140 "За да освободите място на това устройство, трябва да изчистите кошчето. "
     2183"За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. "
    21412184"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    21422185
    2143 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     2186#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
    21442187msgid "Do _not Empty Trash"
    21452188msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    21462189
    2147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
     2190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
    21482191#, c-format
    21492192msgid "Unable to mount %s"
    21502193msgstr "%s не може да се демонтира"
    21512194
    2152 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
     2195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
    21532196#, c-format
    21542197msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    21572200msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    21582201
    2159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
     2202#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
    21602203#, c-format
    21612204msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    21642207msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    21652208
    2166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
     2209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
    21672210#, c-format
    21682211msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    21712214msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    21722215
    2173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
     2216#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
    21742217#, c-format
    21752218msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    21782221msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    21792222
    2180 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
    2181 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
    2182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
    2183 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
     2223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
     2224#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
     2225#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
     2226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
    21842227msgid "Error while copying."
    21852228msgstr "Грешка при копирането."
    21862229
    2187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
    2188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
    2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
     2230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
     2231#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
     2232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
    21902233msgid "Error while moving."
    21912234msgstr "Грешка при преместването."
    21922235
    2193 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
     2236#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
    21942237msgid "Error while moving files to trash."
    21952238msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    21962239
    2197 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
     2240#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
    21982241msgid ""
    21992242"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
     
    22032246"да ги видите."
    22042247
    2205 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
     2248#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
    22062249msgid ""
    22072250"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    22102253"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    22112254
    2212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
     2255#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
    22132256msgid ""
    22142257"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    22172260"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    22182261
    2219 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
     2262#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
    22202263msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
    22212264msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    22222265
    2223 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
    2224 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
    2225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
    2226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
     2266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
     2267#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
     2269#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
    22272270msgid "Error while copying to \"%B\"."
    22282271msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    22292272
    2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
     2273#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
    22312274msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    22322275msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    22332276
    2234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
     2277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
    22352278msgid "There was an error getting information about the destination."
    22362279msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    22372280
    2238 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
     2281#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
    22392282msgid "The destination is not a folder."
    22402283msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    22412284
    2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
     2285#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
    22432286msgid ""
    22442287"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    22482291"файлове, за да освободите място."
    22492292
    2250 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
     2293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
    22512294#, c-format
    22522295msgid "There is %S available, but %S is required."
    22532296msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
    22542297
    2255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
     2298#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
    22562299msgid "The destination is read-only."
    22572300msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    22582301
    2259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
     2302#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
    22602303msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
    22612304msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    22622305
    2263 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
     2306#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
    22642307msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
    22652308msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    22662309
    2267 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
     2310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
    22682311msgid "Duplicating \"%B\""
    22692312msgstr "Дубликат на „%B“"
    22702313
    2271 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
     2314#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
    22722315msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22732316msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22752318msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22762319
    2277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
     2320#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
    22782321msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22792322msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22812324msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
    22822325
    2283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
     2326#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
    22842327msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
    22852328msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
     
    22872330msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22882331
    2289 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
     2332#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
    22902333msgid "Moving %'d file to \"%B\""
    22912334msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
     
    22932336msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
    22942337
    2295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
     2338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
    22962339msgid "Copying %'d file to \"%B\""
    22972340msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
     
    22992342msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
    23002343
    2301 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
     2344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
    23022345#, c-format
    23032346msgid "Duplicating %'d file"
     
    23072350
    23082351#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    2309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
     2352#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
    23102353#, c-format
    23112354msgid "%S of %S"
     
    23172360#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    23182361#.
    2319 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
     2362#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
    23202363msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    23212364msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     
    23232366msgstr[1] "Остават %T, завършени %S от %S (%S/сек.)"
    23242367
    2325 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
     2368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
    23262369msgid ""
    23272370"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    23312374"целевото местоположение."
    23322375
    2333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
     2376#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
    23342377msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
    23352378msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
    23362379
    2337 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
     2380#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
    23382381msgid ""
    23392382"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
     
    23432386"четене."
    23442387
    2345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
     2388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
    23462389msgid ""
    23472390"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    23492392msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
    23502393
    2351 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
    2352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
    2353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
     2394#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
     2395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
     2396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
    23542397msgid "Error while moving \"%B\"."
    23552398msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    23562399
    2357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
     2400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
    23582401msgid "Could not remove the source folder."
    23592402msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната."
    23602403
    2361 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
    2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
    2363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
    2364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
     2404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
     2405#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
     2406#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
     2407#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
    23652408msgid "Error while copying \"%B\"."
    23662409msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    23672410
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
     2411#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
    23692412#, c-format
    23702413msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
     
    23722415"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    23732416
    2374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
     2417#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
    23752418#, c-format
    23762419msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    23782421
    23792422#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
    2381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
     2423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
     2424#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
    23822425msgid "You cannot move a folder into itself."
    23832426msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    23842427
    2385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
    2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
     2428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
     2429#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
    23872430msgid "You cannot copy a folder into itself."
    23882431msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    23892432
    2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
    2391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
     2433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
     2434#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
    23922435msgid "The destination folder is inside the source folder."
    23932436msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    23942437
    23952438#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
     2439#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
    23972440msgid "You cannot move a file over itself."
    23982441msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    23992442
    2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
     2443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
    24012444msgid "You cannot copy a file over itself."
    24022445msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    24032446
    2404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
     2447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
    24052448msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    24062449msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    24072450
    2408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
    2409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
     2451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
     2452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
    24102453msgid ""
    24112454"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
     
    24142457"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    24152458
    2416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
     2459#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
    24172460msgid ""
    24182461"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    24242467"на някой от копираните файлове."
    24252468
    2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
    2427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
     2469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
     2470#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
    24282471msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    24292472msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    24302473
    2431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
    2432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
     2474#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
     2475#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
    24332476#, c-format
    24342477msgid ""
     
    24392482"папки в нея."
    24402483
    2441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
    2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
     2484#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
     2485#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
    24432486msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    24442487msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?"
    24452488
    2446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
    2447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
     2489#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
     2490#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
    24482491#, c-format
    24492492msgid ""
     
    24532496"съдържанието му с това на копирания файл."
    24542497
    2455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
     2498#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
    24562499#, c-format
    24572500msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    24582501msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    24592502
    2460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
     2503#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
    24612504#, c-format
    24622505msgid "There was an error copying the file into %F."
    24632506msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    24642507
    2465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
     2508#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
     2509msgid "Copying Files"
     2510msgstr "Копиране на файлове"
     2511
     2512#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
    24662513msgid "Preparing to Move to \"%B\""
    24672514msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    24682515
    2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
     2516#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
    24702517#, c-format
    24712518msgid "Preparing to move %'d file"
     
    24742521msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    24752522
    2476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
     2523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
    24772524msgid ""
    24782525"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    24842531"на някой от преместваните файлове."
    24852532
    2486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
     2533#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
    24872534#, c-format
    24882535msgid "There was an error moving the file into %F."
    24892536msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    24902537
    2491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
     2538#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
     2539msgid "Moving Files"
     2540msgstr "Преместване на файлове"
     2541
     2542#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
    24922543msgid "Creating links in \"%B\""
    24932544msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    24942545
    2495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
     2546#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
    24962547#, c-format
    24972548msgid "Making link to %'d file"
     
    25002551msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    25012552
    2502 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
     2553#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
    25032554msgid "Error while creating link to %B."
    25042555msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    25052556
    2506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
     2557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
    25072558msgid "Symbolic links only supported for local files"
    25082559msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    25092560
    2510 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
     2561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
    25112562msgid "The target doesn't support symbolic links."
    25122563msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    25132564
    2514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
     2565#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
    25152566#, c-format
    25162567msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    25172568msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    25182569
    2519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
     2570#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
    25202571msgid "Setting permissions"
    25212572msgstr "Задаване на права"
    25222573
    25232574#. localizers: the initial name of a new folder
    2524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
     2575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
    25252576msgid "untitled folder"
    25262577msgstr "папка без име"
    25272578
    25282579#. localizers: the initial name of a new empty file
    2529 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
     2580#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
    25302581msgid "new file"
    25312582msgstr "нов файл"
    25322583
    2533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
     2584#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
    25342585msgid "Error while creating directory %B."
    25352586msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    25362587
    2537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
     2588#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
    25382589msgid "Error while creating file %B."
    25392590msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    25402591
    2541 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
     2592#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
    25422593#, c-format
    25432594msgid "There was an error creating the directory in %F."
    25442595msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    25452596
    2546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
    2547 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
    2548 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
    2549 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
     2597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
     2598msgid "Emptying Trash"
     2599msgstr "Изчистване на кошчето"
     2600
     2601#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
     2602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
     2603#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
     2604#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
    25502605msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    25512606msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
    25522607
    2553 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
    2554 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
     2608#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
     2609#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
    25552610msgid "This file cannot be mounted"
    25562611msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    25572612
    2558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
     2613#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
     2614msgid "This file cannot be unmounted"
     2615msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
     2616
     2617#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
     2618msgid "This file cannot be ejected"
     2619msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
     2620
     2621#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
     2622#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
     2623msgid "This file cannot be started"
     2624msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
     2625
     2626#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
     2627#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
     2628msgid "This file cannot be stopped"
     2629msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
     2630
     2631#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
    25592632#, c-format
    25602633msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    25612634msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    25622635
    2563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
     2636#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
    25642637#, c-format
    25652638msgid "File not found"
    25662639msgstr "Файлът не е открит"
    25672640
    2568 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
     2641#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
    25692642#, c-format
    25702643msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    25712644msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    25722645
    2573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
     2646#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
    25742647#, c-format
    25752648msgid "Unable to rename desktop icon"
    25762649msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    25772650
    2578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
     2651#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
    25792652#, c-format
    25802653msgid "Unable to rename desktop file"
     
    25962669#. * space padding instead of zero padding.
    25972670#.
    2598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
     2671#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
    25992672msgid "today at 00:00:00 PM"
    26002673msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26012674
    2602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
     2675#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
    26032676#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
    26042677msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    26052678msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
    26062679
    2607 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
     2680#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
    26082681msgid "today at 00:00 PM"
    26092682msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
    26102683
    2611 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
     2684#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
    26122685msgid "today at %-I:%M %p"
    26132686msgstr "днес в %H ч. %M мин."
    26142687
    2615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
     2688#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
    26162689msgid "today, 00:00 PM"
    26172690msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
    26182691
    2619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
     2692#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
    26202693msgid "today, %-I:%M %p"
    26212694msgstr "днес, %H ч. %M мин."
    26222695
    2623 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
    2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
     2696#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
     2697#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
    26252698msgid "today"
    26262699msgstr "днес"
     
    26292702#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    26302703#.
    2631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
     2704#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
    26322705msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    26332706msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26342707
    2635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
     2708#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
    26362709msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    26372710msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
    26382711
    2639 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
     2712#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
    26402713msgid "yesterday at 00:00 PM"
    26412714msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
    26422715
    2643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
     2716#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
    26442717msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    26452718msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
    26462719
    2647 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
     2720#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
    26482721msgid "yesterday, 00:00 PM"
    26492722msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
    26502723
    2651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
     2724#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
    26522725msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    26532726msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
    26542727
    2655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
    2656 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
     2728#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
     2729#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
    26572730msgid "yesterday"
    26582731msgstr "вчера"
     
    26632736#. * the day/month name with the most letters.
    26642737#.
    2665 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
     2738#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
    26662739msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26672740msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26682741
    2669 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
     2742#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
    26702743msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26712744msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
    26722745
    2673 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
     2746#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
    26742747msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26752748msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26762749
    2677 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
     2750#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
    26782751msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26792752msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
    26802753
    2681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
     2754#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
    26822755msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26832756msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
    26842757
    2685 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
     2758#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
    26862759msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26872760msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
    26882761
    2689 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
     2762#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
    26902763msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26912764msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
    26922765
    2693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
     2766#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
    26942767msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26952768msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
    26962769
    2697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
     2770#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
    26982771msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    26992772msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
    27002773
    2701 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
     2774#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
    27022775msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    27032776msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
    27042777
    2705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3799
     2778#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
    27062779msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    27072780msgstr "00.00.0000, 00 00"
    27082781
    2709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
     2782#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
    27102783msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    27112784msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    27122785
    2713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
     2786#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
    27142787msgid "00/00/00"
    27152788msgstr "00.00.0000"
    27162789
    2717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
     2790#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
    27182791msgid "%m/%d/%y"
    27192792msgstr "%d.%m.%Y"
    27202793
    2721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
     2794#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
    27222795#, c-format
    27232796msgid "Not allowed to set permissions"
    27242797msgstr "Нямате права да задавате такива"
    27252798
    2726 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4701
     2799#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
    27272800#, c-format
    27282801msgid "Not allowed to set owner"
    27292802msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    27302803
    2731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
     2804#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
    27322805#, c-format
    27332806msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    27342807msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    27352808
    2736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
     2809#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
    27372810#, c-format
    27382811msgid "Not allowed to set group"
    27392812msgstr "Нямате права да зададете група"
    27402813
    2741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
     2814#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
    27422815#, c-format
    27432816msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    27442817msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    27452818
    2746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5130
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
     2819#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
     2820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
    27482821#, c-format
    27492822msgid "%'u item"
     
    27522825msgstr[1] "%'u обекта"
    27532826
    2754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
     2827#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
    27552828#, c-format
    27562829msgid "%'u folder"
     
    27592832msgstr[1] "%'u папки"
    27602833
    2761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5132
     2834#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
    27622835#, c-format
    27632836msgid "%'u file"
     
    27672840
    27682841#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5211
     2842#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
    27702843msgid "%"
    27712844msgstr "%"
    27722845
    2773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
     2846#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
    27742847#, c-format
    27752848msgid "%s (%s bytes)"
     
    27772850
    27782851#. This means no contents at all were readable
    2779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
    2780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
     2852#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
     2853#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
    27812854msgid "? items"
    27822855msgstr "? обекта"
    27832856
    27842857#. This means no contents at all were readable
    2785 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
     2858#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
    27862859msgid "? bytes"
    27872860msgstr "? байта"
    27882861
    2789 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
     2862#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
    27902863msgid "unknown type"
    27912864msgstr "неизвестен вид"
    27922865
    2793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
     2866#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
    27942867msgid "unknown MIME type"
    27952868msgstr "неизвестен вид"
     
    27982871#. * for which we have no more appropriate default.
    27992872#.
    2800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
    2801 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
     2873#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
     2874#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
    28022875msgid "unknown"
    28032876msgstr "неизвестно"
    28042877
    2805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
     2878#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
    28062879msgid "program"
    28072880msgstr "програма"
    28082881
    2809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
     2882#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
    28102883msgid "link"
    28112884msgstr "връзка"
    28122885
    2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5637
     2886#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
    28142887msgid "link (broken)"
    28152888msgstr "връзка (повредена)"
    28162889
    2817 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
     2890#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
    28182891msgid "_Always"
    28192892msgstr "_Винаги"
    28202893
    2821 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
     2894#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
    28222895msgid "_Local File Only"
    28232896msgstr "_Само за локални файлове"
    28242897
    2825 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
     2898#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
    28262899msgid "_Never"
    28272900msgstr "_Никога"
    28282901
    2829 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
     2902#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
    28302903#, no-c-format
    28312904msgid "25%"
    28322905msgstr "25%"
    28332906
    2834 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
     2907#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
    28352908#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
    28362909#, no-c-format
     
    28382911msgstr "50%"
    28392912
    2840 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
     2913#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
    28412914#, no-c-format
    28422915msgid "75%"
    28432916msgstr "75%"
    28442917
    2845 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
     2918#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
    28462919#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
    28472920#, no-c-format
     
    28492922msgstr "100%"
    28502923
    2851 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
     2924#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
    28522925#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
    28532926#, no-c-format
     
    28552928msgstr "150%"
    28562929
    2857 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
     2930#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
    28582931#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
    28592932#, no-c-format
     
    28612934msgstr "200%"
    28622935
    2863 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
     2936#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
    28642937#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
    28652938#, no-c-format
     
    28672940msgstr "400%"
    28682941
    2869 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
     2942#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
    28702943msgid "100 K"
    28712944msgstr "100 K"
    28722945
    2873 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
     2946#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
    28742947msgid "500 K"
    28752948msgstr "500 K"
    28762949
    2877 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2950#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
    28782951#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
    28792952msgid "1 MB"
    28802953msgstr "1 MB"
    28812954
    2882 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2955#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
    28832956#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
    28842957msgid "3 MB"
    28852958msgstr "3 MB"
    28862959
    2887 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2960#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
    28882961#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
    28892962msgid "5 MB"
    28902963msgstr "5 MB"
    28912964
    2892 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2965#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
    28932966#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
    28942967msgid "10 MB"
    28952968msgstr "10 MB"
    28962969
    2897 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2970#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
    28982971#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
    28992972msgid "100 MB"
    29002973msgstr "100 MB"
    29012974
    2902 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2975#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
    29032976#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
    29042977msgid "1 GB"
    29052978msgstr "1 GB"
    29062979
    2907 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2980#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
    29082981#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
    29092982msgid "2 GB"
    29102983msgstr "2 GB"
    29112984
    2912 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
     2985#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
    29132986#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
    29142987msgid "4 GB"
    29152988msgstr "4 GB"
    29162989
    2917 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
     2990#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
    29182991msgid "Activate items with a _single click"
    29192992msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане"
    29202993
    2921 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
     2994#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
    29222995msgid "Activate items with a _double click"
    29232996msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане"
    29242997
    2925 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
     2998#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
    29262999msgid "E_xecute files when they are clicked"
    29273000msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях"
    29283001
    2929 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
     3002#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
    29303003msgid "Display _files when they are clicked"
    29313004msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
    29323005
    2933 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
     3006#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
    29343007#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
    29353008msgid "_Ask each time"
    29363009msgstr "Д_а се пита всеки път"
    29373010
    2938 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
     3011#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
    29393012msgid "Search for files by file name only"
    29403013msgstr "Търсене за файлове само по име"
    29413014
    2942 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
     3015#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
    29433016msgid "Search for files by file name and file properties"
    29443017msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
     
    29463019#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29473020#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2948 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
     3021#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
    29493022#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
    29503023#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
     
    29553028#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29563029#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2957 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
     3030#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
    29583031#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
    29593032#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     
    29633036#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29643037#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2965 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
     3038#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
    29663039#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
    2967 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
     3040#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
    29683041#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
    29693042msgid "List View"
    29703043msgstr "Изглед като списък"
    29713044
    2972 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
     3045#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
    29733046msgid "Manually"
    29743047msgstr "ръчно"
    29753048
    2976 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     3049#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
    29773050#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    29783051msgid "By Name"
    29793052msgstr "по име"
    29803053
    2981 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     3054#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
    29823055#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    29833056msgid "By Size"
    29843057msgstr "по размер"
    29853058
    2986 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
     3059#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
    29873060#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    29883061msgid "By Type"
    29893062msgstr "по вид"
    29903063
    2991 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     3064#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
    29923065#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    29933066msgid "By Modification Date"
    29943067msgstr "по дата на промяна"
    29953068
    2996 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
     3069#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
    29973070#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    29983071msgid "By Emblems"
    29993072msgstr "по емблеми"
    30003073
    3001 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
     3074#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    30023075msgid "8"
    30033076msgstr "8"
    30043077
    3005 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
     3078#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
    30063079msgid "10"
    30073080msgstr "10"
    30083081
    3009 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
     3082#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
    30103083msgid "12"
    30113084msgstr "12"
    30123085
    3013 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
     3086#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
    30143087msgid "14"
    30153088msgstr "14"
    30163089
    3017 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
     3090#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
    30183091msgid "16"
    30193092msgstr "16"
    30203093
    3021 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
     3094#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
    30223095msgid "18"
    30233096msgstr "18"
    30243097
    3025 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
     3098#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
    30263099msgid "20"
    30273100msgstr "20"
    30283101
    3029 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
     3102#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
    30303103msgid "22"
    30313104msgstr "22"
    30323105
    3033 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
     3106#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
    30343107msgid "24"
    30353108msgstr "24"
     
    30433116#. * put the user name in the final string.
    30443117#.
    3045 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
     3118#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
    30463119#, c-format
    30473120msgid "%s's Home"
    30483121msgstr "Домашна папка на %s"
    30493122
    3050 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
     3123#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
    30513124#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    30523125msgid "Computer"
    30533126msgstr "Този компютър"
    30543127
    3055 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
    3056 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
     3128#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
     3129#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    30573130msgid "Trash"
    30583131msgstr "Кошче"
    30593132
    3060 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594
     3133#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
    30613134msgid "Network Servers"
    30623135msgstr "Мрежови сървъри"
     
    30703143msgstr "Превключване към ръчна подредба?"
    30713144
    3072 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
     3145#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
    30733146#, c-format
    30743147msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    30753148msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    30763149
    3077 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
     3150#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
    30783151#, c-format
    30793152msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    30803153msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    30813154
    3082 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
     3155#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
    30833156msgid "This link cannot be used, because it has no target."
    30843157msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    30853158
    3086 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
     3159#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
    30873160#, c-format
    30883161msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    30923165#. name, stock id
    30933166#. label, accelerator
    3094 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
    3095 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
    3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
    3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
    3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
     3167#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
     3168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
     3169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
     3170#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
     3171#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
    30993172#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
    31003173msgid "Mo_ve to Trash"
    31013174msgstr "Пре_местване в кошчето"
    31023175
    3103 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
     3176#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
    31043177#, c-format
    31053178msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    31063179msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
    31073180
    3108 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
     3181#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
    31093182#, c-format
    31103183msgid "\"%s\" is an executable text file."
    31113184msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    31123185
    3113 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
     3186#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
    31143187msgid "Run in _Terminal"
    31153188msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    31163189
    3117 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
     3190#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
    31183191msgid "_Display"
    31193192msgstr "По_казване"
    31203193
    3121 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
     3194#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
    31223195#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
    31233196msgid "_Run"
    31243197msgstr "Изп_ълняване"
    31253198
    3126 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
     3199#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
    31283201msgid "Are you sure you want to open all files?"
    31293202msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    31303203
    3131 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
     3204#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
    31323205#, c-format
    31333206msgid "This will open %d separate tab."
     
    31363209msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    31373210
    3138 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
     3211#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
    31393212#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
    31403213#, c-format
     
    31443217msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    31453218
    3146 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
    3147 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885
    3148 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
    3149 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
    3150 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
    3151 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
    3152 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
     3219#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
     3220#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
     3221#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
     3222#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
     3223#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
     3224#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
     3225#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
    31533226#, c-format
    31543227msgid "Could not display \"%s\"."
    31553228msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    31563229
    3157 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
     3230#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
    31583231msgid "The file is of an unknown type"
    31593232msgstr "Файлът е от непознат вид."
    31603233
    3161 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
     3234#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
    31623235#, c-format
    31633236msgid "There is no application installed for %s files"
    31643237msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
    31653238
    3166 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
     3239#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
    31673240msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    31683241msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    31693242
    3170 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
     3243#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
    31713244msgid "Unable to search for application"
    31723245msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
    31733246
    3174 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
     3247#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
    31753248msgid "Could not use system package installer"
    31763249msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети"
    31773250
    3178 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
     3251#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
    31793252#, c-format
    31803253msgid ""
     
    31853258"Искате ли да потърсите такава?"
    31863259
    3187 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
     3260#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
    31883261msgid "Untrusted application launcher"
    31893262msgstr "Недоверен стартер на програма"
    31903263
    3191 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
     3264#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
    31923265#, c-format
    31933266msgid ""
     
    31983271"непознат, стартирането му може да е опасно."
    31993272
    3200 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
     3273#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
    32013274msgid "_Launch Anyway"
    32023275msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
    32033276
    3204 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
     3277#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
    32053278msgid "Mark as _Trusted"
    32063279msgstr "_Отбелязване като доверен"
    32073280
    3208 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
    3209 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
    3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
     3281#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
     3282#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
     3283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
    32113284msgid "Unable to mount location"
    32123285msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    32133286
    3214 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
     3287#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
     3289msgid "Unable to start location"
     3290msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение"
     3291
     3292#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
    32153293#, c-format
    32163294msgid "Opening \"%s\"."
    32173295msgstr "Отваряне на „%s“."
    32183296
    3219 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
     3297#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
    32203298#, c-format
    32213299msgid "Opening %d item."
     
    32393317msgstr "Стандартна"
    32403318
    3241 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
     3319#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
    32423320msgid "Icon"
    32433321msgstr "Икона"
     
    32523330
    32533331#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
    3254 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
     3332#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
    32553333#, c-format
    32563334msgid "%s document"
     
    32583336
    32593337#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
    3260 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
     3338#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
    32613339msgid "Unknown"
    32623340msgstr "Непознат"
     
    32693347
    32703348#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
    3271 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
     3349#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
    32723350#, c-format
    32733351msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
     
    33003378msgstr "Избор на програма"
    33013379
    3302 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
    3303 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
     3380#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
     3381#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
    33043382msgid "Open With"
    33053383msgstr "Отваряне с"
    33063384
    3307 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
     3385#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
    33083386msgid "Select an application to view its description."
    33093387msgstr "Изберете програма, за да видите описанието ѝ."
    33103388
    3311 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
     3389#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
    33123390msgid "_Use a custom command"
    33133391msgstr "_Използване на потребителска команда"
    33143392
    3315 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
     3393#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
    33163394msgid "_Browse..."
    33173395msgstr "_Избор…"
     
    33193397#. name, stock id
    33203398#. label, accelerator
    3321 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
    3322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
     3399#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
     3400#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
     3401#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
    33243402#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
    3325 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1959
     3403#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
    33263404msgid "_Open"
    33273405msgstr "_Отваряне"
    33283406
    3329 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
     3407#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
    33303408#, c-format
    33313409msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
    33323410msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:"
    33333411
    3334 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
    3335 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
     3412#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
     3413#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
    33363414msgid "_Add"
    33373415msgstr "_Добавяне"
    33383416
    3339 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
    3340 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
     3417#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
     3418#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
    33413419msgid "Add Application"
    33423420msgstr "Добавяне на програма"
     
    34883566#. tooltip
    34893567#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
    3490 #: ../src/nautilus-window-menus.c:845
     3568#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
    34913569msgid ""
    34923570"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    35093587
    35103588#. tooltip
    3511 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
     3589#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
    35123590msgid "Open your personal folder"
    35133591msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
     
    35173595msgstr "Управление на файлове"
    35183596
    3519 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
     3597#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
    35203598msgid "Background"
    35213599msgstr "Фон"
     
    35233601#. name, stock id
    35243602#. label, accelerator
    3525 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
    3526 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
    3527 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
     3603#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
     3604#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
     3605#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
    35283606msgid "E_mpty Trash"
    35293607msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    35323610#. name, stock id
    35333611#. label, accelerator
    3534 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
    3535 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3612#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
     3613#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
    35363614msgid "Create L_auncher..."
    35373615msgstr "Създаване на ст_артер…"
    35383616
    35393617#. tooltip
    3540 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
    3541 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3618#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
     3619#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
    35423620msgid "Create a new launcher"
    35433621msgstr "Създаване на нов стартер"
    35443622
    35453623#. label, accelerator
    3546 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
     3624#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
    35473625msgid "Change Desktop _Background"
    35483626msgstr "Промяна на _фона"
    35493627
    35503628#. tooltip
    3551 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
     3629#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
    35523630msgid ""
    35533631"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    35573635
    35583636#. label, accelerator
    3559 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
     3637#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
    35603638msgid "Empty Trash"
    35613639msgstr "Изчистване на кошчето"
    35623640
    35633641#. tooltip
    3564 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
    3565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3642#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
     3643#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
    35663644#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    35673645msgid "Delete all items in the Trash"
    35683646msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    35693647
    3570 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
     3648#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
    35713649msgid "The desktop view encountered an error."
    35723650msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    35733651
    3574 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
     3652#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
    35753653msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    35763654msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
    35773655
    3578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
     3656#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
    35793657#, c-format
    35803658msgid "This will open %'d separate tab."
     
    35833661msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
    35843662
    3585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
     3663#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
    35863664#, c-format
    35873665msgid "This will open %'d separate window."
     
    35903668msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    35913669
    3592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
    3593 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
    3594 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
     3670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
     3671#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
     3672#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
    35953673#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
    35963674msgid "There was an error displaying help."
    35973675msgstr "Грешка при показването на помощта."
    35983676
    3599 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
     3677#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
    36003678msgid "Select Items Matching"
    36013679msgstr "Избор на обекти по критерии"
    36023680
    3603 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
     3681#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
    36043682msgid "_Pattern:"
    36053683msgstr "_Шаблон:"
    36063684
    3607 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
     3685#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
    36083686msgid "Save Search as"
    36093687msgstr "Запазване на търсенето"
    36103688
    3611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
     3689#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
    36123690msgid "Search _name:"
    36133691msgstr "_Име, което да се търси:"
    36143692
    3615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
    3616 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
     3693#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
     3694#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
    36173695msgid "_Folder:"
    36183696msgstr "П_апка:"
    36193697
    3620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
     3698#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
    36213699msgid "Select Folder to Save Search In"
    36223700msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    36233701
    3624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
    3625 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
     3702#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
     3703#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
    36263704#, c-format
    36273705msgid "\"%s\" selected"
    36283706msgstr "„%s“ — избран(а)"
    36293707
    3630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
     3708#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
    36313709#, c-format
    36323710msgid "%'d folder selected"
     
    36353713msgstr[1] "%'d избрани папки"
    36363714
    3637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
     3715#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
    36383716#, c-format
    36393717msgid " (containing %'d item)"
     
    36433721
    36443722#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    3645 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
     3723#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
    36463724#, c-format
    36473725msgid " (containing a total of %'d item)"
     
    36503728msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    36513729
    3652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
     3730#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
    36533731#, c-format
    36543732msgid "%'d item selected"
     
    36583736
    36593737#. Folders selected also, use "other" terminology
    3660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
     3738#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
    36613739#, c-format
    36623740msgid "%'d other item selected"
     
    36703748#. * the message in parentheses the size of those items.
    36713749#.
    3672 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
     3750#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
    36733751#, c-format
    36743752msgid "%s (%s)"
    36753753msgstr "%s (%s)"
    36763754
    3677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
     3755#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
    36783756#, c-format
    36793757msgid "%s, Free space: %s"
     
    36873765#. * total size of those items.
    36883766#.
    3689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
     3767#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
    36903768#, c-format
    36913769msgid "%s%s, %s"
     
    36963774#. * no more than the constant limit are displayed.
    36973775#.
    3698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
     3776#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
    36993777#, c-format
    37003778msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    37023780"Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Nautilus може да покаже."
    37033781
    3704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
     3782#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
    37053783msgid "Some files will not be displayed."
    37063784msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    37073785
    3708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
    3709 #, c-format
    3710 msgid "Open with \"%s\""
    3711 msgstr "Отваряне с „%s“"
    3712 
    3713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
     3786#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
     3787#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
     3788#, c-format
     3789msgid "Open with %s"
     3790msgstr "Отваряне с %s"
     3791
     3792#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
    37143793#, c-format
    37153794msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    37183797msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    37193798
    3720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
     3799#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
    37213800#, c-format
    37223801msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    37233802msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    37243803
    3725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
     3804#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
    37263805#, c-format
    37273806msgid "Create Document from template \"%s\""
    37283807msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    37293808
    3730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
     3809#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
    37313810msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    37323811msgstr ""
    37333812"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    37343813
    3735 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
     3814#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
    37363815msgid ""
    37373816"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    37413820"вход."
    37423821
    3743 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
     3822#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
    37443823msgid ""
    37453824"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    37823861"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец"
    37833862
    3784 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
     3863#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
    37853864#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
    37863865#, c-format
     
    37883867msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    37893868
    3790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
     3869#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
    37913870#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
    37923871#, c-format
     
    37943873msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    37953874
    3796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
     3875#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
    37973876#, c-format
    37983877msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    38063885"на файлове"
    38073886
    3808 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
     3887#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
    38093888#, c-format
    38103889msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    38183897"файлове"
    38193898
    3820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
     3899#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
    38213900#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
    38223901msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    38233902msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
    38243903
    3825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
     3904#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
     3905msgid "Unable to unmount location"
     3906msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение"
     3907
     3908#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
     3909msgid "Unable to eject location"
     3910msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение"
     3911
     3912#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
     3913msgid "Unable to stop drive"
     3914msgstr "Неуспех при спирането на устройство"
     3915
     3916#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
    38263917#, c-format
    38273918msgid "Connect to Server %s"
    38283919msgstr "Свързване със сървър %s"
    38293920
    3830 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
     3921#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
     3922#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
     3923#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
     3924#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
    38313925msgid "_Connect"
    38323926msgstr "_Свързване"
    38333927
    3834 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
     3928#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
    38353929msgid "Link _name:"
    38363930msgstr "_Име на връзката:"
    38373931
    3838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
     3932#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
    38393933#, c-format
    38403934msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
    38413935msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    38423936
    3843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
     3937#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
    38443938msgid "The item cannot be restored from trash"
    38453939msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    38463940
    38473941#. name, stock id, label
    3848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
     3942#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
    38493943msgid "Create _Document"
    38503944msgstr "Създаване на до_кумент"
    38513945
    38523946#. name, stock id, label
    3853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3947#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
    38543948msgid "Open Wit_h"
    38553949msgstr "Отваряне _с"
    38563950
    3857 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
     3951#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
    38583952msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    38593953msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    38613955#. name, stock id
    38623956#. label, accelerator
    3863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
    3864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
    3865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
     3957#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
     3958#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
     3959#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
    38663960msgid "_Properties"
    38673961msgstr "_Свойства"
    38683962
    38693963#. tooltip
    3870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     3964#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
    38713965msgid "View or modify the properties of each selected item"
    38723966msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    38733967
    38743968#. tooltip
    3875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
     3969#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
    38763970msgid "View or modify the properties of the open folder"
    38773971msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    38803974#. label, accelerator
    38813975#. add the "create folder" menu item
    3882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
    38833977#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
    38843978msgid "Create _Folder"
     
    38863980
    38873981#. tooltip
    3888 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3982#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
    38893983msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    38903984msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    38913985
    38923986#. name, stock id, label
    3893 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
     3987#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
    38943988msgid "No templates installed"
    38953989msgstr "Нe са инсталирани шаблони"
     
    38983992#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    38993993#. label, accelerator
    3900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
     3994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
    39013995msgid "_Empty File"
    39023996msgstr "_Празен файл"
    39033997
    39043998#. tooltip
    3905 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
    39064000msgid "Create a new empty file inside this folder"
    39074001msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
    39084002
    39094003#. tooltip
    3910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     4004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
    39114005msgid "Open the selected item in this window"
    39124006msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    39174011#. name, stock id
    39184012#. label, accelerator
    3919 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
    3920 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
     4013#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
     4014#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
    39214015msgid "Open in Navigation Window"
    39224016msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    39234017
    39244018#. tooltip
    3925 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     4019#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
    39264020msgid "Open each selected item in a navigation window"
    39274021msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
     
    39304024#. label, accelerator
    39314025#. add the "open in new tab" menu item
    3932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    3933 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    3934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
    3935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
     4026#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
     4027#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
     4028#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
     4029#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
    39364030#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
    3937 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
     4031#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
    39384032msgid "Open in New _Tab"
    39394033msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    39404034
    39414035#. tooltip
    3942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     4036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
    39434037msgid "Open each selected item in a new tab"
    39444038msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    39464040#. name, stock id
    39474041#. label, accelerator
    3948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
     4042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
     4043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
    39504044msgid "Open in _Folder Window"
    39514045msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
    39524046
    39534047#. tooltip
    3954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     4048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
    39554049msgid "Open each selected item in a folder window"
    39564050msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    39584052#. name, stock id
    39594053#. label, accelerator
    3960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
    3961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
     4054#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
     4055msgid "Other _Application..."
     4056msgstr "_Друга програма…"
     4057
     4058#. tooltip
     4059#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
     4060#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
     4061msgid "Choose another application with which to open the selected item"
     4062msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     4063
     4064#. name, stock id
     4065#. label, accelerator
     4066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
    39624067msgid "Open with Other _Application..."
    39634068msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    39644069
    3965 #. tooltip
    3966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    3967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    3968 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    3969 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    3970 
    39714070#. name, stock id
    39724071#. label, accelerator
    3973 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
     4072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
    39744073msgid "_Open Scripts Folder"
    39754074msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    39764075
    39774076#. tooltip
    3978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     4077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
    39794078msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    39804079msgstr ""
     
    39844083#. label, accelerator
    39854084#. tooltip
    3986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     4085#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
    39874086msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    39884087msgstr ""
     
    39934092#. label, accelerator
    39944093#. tooltip
    3995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     4094#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
    39964095msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    39974096msgstr ""
     
    40024101#. label, accelerator
    40034102#. tooltip
    4004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
     4103#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
    40054104msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    40064105msgstr ""
     
    40124111#. name, stock id
    40134112#. label, accelerator
    4014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    4015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
     4113#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
     4114#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
    40164115#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
    40174116msgid "_Paste Into Folder"
     
    40194118
    40204119#. tooltip
    4021 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     4120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
    40224121msgid ""
    40234122"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    40284127
    40294128#. tooltip
    4030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     4129#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
    40314130msgid "Select all items in this window"
    40324131msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    40344133#. name, stock id
    40354134#. label, accelerator
    4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     4135#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
    40374136msgid "Select I_tems Matching..."
    40384137msgstr "_Избор на обекти по шаблон…"
    40394138
    40404139#. tooltip
    4041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     4140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
    40424141msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    40434142msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    40454144#. name, stock id
    40464145#. label, accelerator
    4047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
     4146#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
    40484147msgid "_Invert Selection"
    40494148msgstr "_Обръщане на избора"
    40504149
    40514150#. tooltip
    4052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     4151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
    40534152msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    40544153msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    40564155#. name, stock id
    40574156#. label, accelerator
    4058 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     4157#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
    40594158msgid "D_uplicate"
    40604159msgstr "Д_ублиране"
    40614160
    40624161#. tooltip
    4063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
     4162#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
    40644163msgid "Duplicate each selected item"
    40654164msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    40674166#. name, stock id
    40684167#. label, accelerator
    4069 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    4070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
     4168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
     4169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
    40714170msgid "Ma_ke Link"
    40724171msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    40754174
    40764175#. tooltip
    4077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
     4176#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
    40784177msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    40794178msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
     
    40814180#. name, stock id
    40824181#. label, accelerator
    4083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
     4182#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
    40844183msgid "_Rename..."
    40854184msgstr "Преимен_уване…"
    40864185
    40874186#. tooltip
    4088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
     4187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
    40894188msgid "Rename selected item"
    40904189msgstr "Преименуване на избрания обект"
    40914190
    40924191#. tooltip
    4093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
    4094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
     4192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
     4193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
    40954194msgid "Move each selected item to the Trash"
    40964195msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
     
    40984197#. name, stock id
    40994198#. label, accelerator
    4100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
    4101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
    4102 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
     4199#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
     4200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
     4201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
    41034202#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
    41044203msgid "_Delete"
     
    41064205
    41074206#. tooltip
    4108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     4207#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
    41094208msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    41104209msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     
    41124211#. name, stock id
    41134212#. label, accelerator
    4114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
    4115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
     4213#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
     4214#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
    41164215msgid "_Restore"
    41174216msgstr "_Изваждане"
     
    41254224#. name, stock id
    41264225#. label, accelerator
    4127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
     4226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
    41284227msgid "Reset View to _Defaults"
    41294228msgstr "С_тандартен изглед"
    41304229
    41314230#. tooltip
    4132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
     4231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
    41334232msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    41344233msgstr ""
     
    41384237#. name, stock id
    41394238#. label, accelerator
    4140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
     4239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
    41414240msgid "Connect To This Server"
    41424241msgstr "Свързване с този сървър"
    41434242
    41444243#. tooltip
    4145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     4244#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
    41464245msgid "Make a permanent connection to this server"
    41474246msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     
    41494248#. name, stock id
    41504249#. label, accelerator
    4151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
    4152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
    4153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
    4154 msgid "_Mount Volume"
    4155 msgstr "_Монтиране на устройство"
    4156 
    4157 #. tooltip
    4158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     4250#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
     4251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
     4252#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
     4253#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
     4254msgid "_Mount"
     4255msgstr "_Монтиране"
     4256
     4257#. tooltip
     4258#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
    41594259msgid "Mount the selected volume"
    4160 msgstr "Монтиране на избраното устройство"
     4260msgstr "Монтиране на избраната файлова система"
     4261
     4262#. tooltip
     4263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
     4264msgid "Unmount the selected volume"
     4265msgstr "Демонтиране на избраната файлова система"
     4266
     4267#. tooltip
     4268#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
     4269msgid "Eject the selected volume"
     4270msgstr "Изваждане на избраната файлова система"
    41614271
    41624272#. name, stock id
    41634273#. label, accelerator
    4164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
    4165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
    4166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
    4167 msgid "_Unmount Volume"
    4168 msgstr "_Демонтиране на устройство"
    4169 
    4170 #. tooltip
    4171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
    4172 msgid "Unmount the selected volume"
    4173 msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
     4274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
     4275#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
     4276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
     4277#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
     4278msgid "_Format"
     4279msgstr "_Форматиране"
     4280
     4281#. tooltip
     4282#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
     4283msgid "Format the selected volume"
     4284msgstr "Форматиране на избраната файлова система"
    41744285
    41754286#. name, stock id
    41764287#. label, accelerator
    4177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
    4178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
    4179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
    4180 msgid "_Eject Volume"
    4181 msgstr "_Изваждане на носител"
    4182 
    4183 #. tooltip
    4184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
    4185 msgid "Eject the selected volume"
    4186 msgstr "Изваждане на избраното устройство"
     4288#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
     4289#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
     4290#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
     4291#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
     4292#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
     4293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
     4294#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
     4295#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
     4296#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
     4297#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
     4298#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
     4299msgid "_Start"
     4300msgstr "_Стартиране"
     4301
     4302#. tooltip
     4303#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
     4304msgid "Start the selected volume"
     4305msgstr "Стартиране на избраната файлова система"
    41874306
    41884307#. name, stock id
    41894308#. label, accelerator
    4190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    4191 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
    4192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
    4193 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
    4194 msgid "_Format"
    4195 msgstr "_Форматиране"
    4196 
    4197 #. tooltip
    4198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    4199 msgid "Format the selected volume"
    4200 msgstr "Форматиране на избрания дял"
    4201 
    4202 #. tooltip
    4203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
    4204 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    4205 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4206 
    4207 #. tooltip
    4208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
    4209 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    4210 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4211 
    4212 #. tooltip
    4213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
    4214 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    4215 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4216 
    4217 #. tooltip
    4218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
    4219 msgid "Format the volume associated with the open folder"
    4220 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
     4310#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
     4311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
     4312#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
     4313#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
     4314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
     4315#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
     4316#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
     4317msgid "_Stop"
     4318msgstr "Сп_иране"
     4319
     4320#. tooltip
     4321#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
     4322#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
     4323msgid "Stop the selected volume"
     4324msgstr "Спиране на избраната файлова система"
    42214325
    42224326#. name, stock id
    42234327#. label, accelerator
    4224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
     4328#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
     4329#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
     4330#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
     4331#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
     4332msgid "_Detect Media"
     4333msgstr "_Засичане на носител"
     4334
     4335#. tooltip
     4336#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
     4337#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
     4338#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
     4339msgid "Detect media in the selected drive"
     4340msgstr "Засичане на носител в избраното устройство"
     4341
     4342#. tooltip
     4343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
     4344msgid "Mount the volume associated with the open folder"
     4345msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4346
     4347#. tooltip
     4348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
     4349msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
     4350msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4351
     4352#. tooltip
     4353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
     4354msgid "Eject the volume associated with the open folder"
     4355msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4356
     4357#. tooltip
     4358#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
     4359msgid "Format the volume associated with the open folder"
     4360msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4361
     4362#. tooltip
     4363#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
     4364msgid "Start the volume associated with the open folder"
     4365msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4366
     4367#. tooltip
     4368#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
     4369msgid "Stop the volume associated with the open folder"
     4370msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     4371
     4372#. name, stock id
     4373#. label, accelerator
     4374#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
    42254375msgid "Open File and Close window"
    42264376msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    42284378#. name, stock id
    42294379#. label, accelerator
    4230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
     4380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
    42314381msgid "Sa_ve Search"
    42324382msgstr "За_пазване на търсенето"
    42334383
    42344384#. tooltip
    4235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
     4385#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
    42364386msgid "Save the edited search"
    42374387msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    42394389#. name, stock id
    42404390#. label, accelerator
    4241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
     4391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
    42424392msgid "Sa_ve Search As..."
    42434393msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    42444394
    42454395#. tooltip
    4246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
     4396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
    42474397msgid "Save the current search as a file"
    42484398msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    42494399
    42504400#. tooltip
    4251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
     4401#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
    42524402msgid "Open this folder in a navigation window"
    42534403msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    42544404
    42554405#. tooltip
    4256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
     4406#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
    42574407msgid "Open this folder in a new tab"
    42584408msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    42594409
    42604410#. tooltip
    4261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
     4411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
    42624412msgid "Open this folder in a folder window"
    42634413msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    42664416#. label, accelerator
    42674417#. tooltip
    4268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
     4418#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
    42694419msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    42704420msgstr ""
     
    42744424#. label, accelerator
    42754425#. tooltip
    4276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
     4426#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
    42774427msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    42784428msgstr ""
     
    42804430
    42814431#. tooltip
    4282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
     4432#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
    42834433msgid ""
    42844434"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    42894439
    42904440#. tooltip
    4291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
     4441#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
    42924442msgid "Move this folder to the Trash"
    42934443msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    42944444
    42954445#. tooltip
    4296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
     4446#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
    42974447msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    42984448msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    42994449
    43004450#. tooltip
    4301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
     4451#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
    43024452msgid "Mount the volume associated with this folder"
    4303 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    4304 
    4305 #. tooltip
    4306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
     4453msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4454
     4455#. tooltip
     4456#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
    43074457msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    4308 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    4309 
    4310 #. tooltip
    4311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
     4458msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4459
     4460#. tooltip
     4461#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
    43124462msgid "Eject the volume associated with this folder"
    4313 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на тази папка"
    4314 
    4315 #. tooltip
    4316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
     4463msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4464
     4465#. tooltip
     4466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
    43174467msgid "Format the volume associated with this folder"
    4318 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    4319 
    4320 #. tooltip
    4321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
     4468msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4469
     4470#. tooltip
     4471#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
     4472msgid "Start the volume associated with this folder"
     4473msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4474
     4475#. tooltip
     4476#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
     4477msgid "Stop the volume associated with this folder"
     4478msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
     4479
     4480#. tooltip
     4481#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
    43224482msgid "View or modify the properties of this folder"
    43234483msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    43244484
    43254485#. Translators: %s is a directory
    4326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
     4486#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
    43274487#, c-format
    43284488msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    43304490
    43314491#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    4332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
     4492#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
    43334493msgid "_Scripts"
    43344494msgstr "_Скриптове"
    43354495
    4336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
     4496#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
    43374497#, c-format
    43384498msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
    43394499msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    43404500
    4341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
     4501#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
    43424502#, c-format
    43434503msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
     
    43464506msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    43474507
    4348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
     4508#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
    43494509#, c-format
    43504510msgid "Move the selected folder out of the trash"
     
    43534513msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    43544514
    4355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
     4515#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
    43564516#, c-format
    43574517msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
     
    43604520msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    43614521
    4362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
     4522#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
    43634523#, c-format
    43644524msgid "Move the selected file out of the trash"
     
    43674527msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    43684528
    4369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
     4529#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
    43704530#, c-format
    43714531msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
     
    43744534msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    43754535
    4376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
     4536#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
    43774537#, c-format
    43784538msgid "Move the selected item out of the trash"
     
    43814541msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето"
    43824542
     4543#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
     4544#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
     4545msgid "Start the select drive"
     4546msgstr "Стартиране на избраното устройство"
     4547
     4548#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
     4549#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
     4550msgid "Connect to the selected drive"
     4551msgstr "Свързване към избраното устройство"
     4552
     4553#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
     4554#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
     4555#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
     4556msgid "_Start Multi-disk Drive"
     4557msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
     4558
     4559#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
     4560#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
     4561msgid "Start the selected multi-disk drive"
     4562msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство"
     4563
     4564#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
     4565msgid "U_nlock Drive"
     4566msgstr "_Отключване на устройството"
     4567
     4568#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
     4569#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
     4570msgid "Unlock the selected drive"
     4571msgstr "Отключване на избраното устройство"
     4572
     4573#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
     4574msgid "Stop the selected drive"
     4575msgstr "Спиране на избраното устройство"
     4576
     4577#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
     4578#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
     4579#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
     4580#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
     4581msgid "_Safely Remove Drive"
     4582msgstr "_Безопасно махане на устройство"
     4583
     4584#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
     4585#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
     4586msgid "Safely remove the selected drive"
     4587msgstr "Безопасно махане на избраното устройство"
     4588
     4589#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
     4590#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
     4591#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
     4592msgid "_Disconnect"
     4593msgstr "_Разкачане"
     4594
     4595#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
     4596#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
     4597msgid "Disconnect the selected drive"
     4598msgstr "Разкачане на избраното устройство"
     4599
     4600#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
     4601#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
     4602#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
     4603msgid "_Stop Multi-disk Drive"
     4604msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
     4605
     4606#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
     4607#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
     4608msgid "Stop the selected multi-disk drive"
     4609msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство"
     4610
     4611#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
     4612#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
     4613#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
     4614#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
     4615msgid "_Lock Drive"
     4616msgstr "_Заключване на устройство"
     4617
     4618#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
     4619#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
     4620msgid "Lock the selected drive"
     4621msgstr "Заключване на избраното устройство"
     4622
     4623#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
     4624#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
     4625msgid "Start the drive associated with the open folder"
     4626msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4627
     4628#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
     4629msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
     4630msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка"
     4631
     4632#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
     4633msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
     4634msgstr ""
     4635"Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
     4636
     4637#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
     4638#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
     4639#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
     4640#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
     4641msgid "_Unlock Drive"
     4642msgstr "_Отключване на устройството"
     4643
     4644#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
     4645msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
     4646msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4647
     4648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
     4649msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
     4650msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4651
     4652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
     4653msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
     4654msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4655
     4656#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
     4657msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
     4658msgstr "Разкачане на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4659
     4660#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
     4661msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
     4662msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка"
     4663
     4664#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
     4665msgid "Lock the drive associated with the open folder"
     4666msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
     4667
     4668#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
     4669#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
     4670msgid "Start the selected drive"
     4671msgstr "Стартиране на избраното устройство"
     4672
    43834673#. add the "open in new window" menu item
    4384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
    4385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
     4674#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
     4675#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
    43864676#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
    4387 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1974
     4677#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
    43884678msgid "Open in New _Window"
    43894679msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    43904680
    4391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
    4392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
     4681#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
     4682#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
    43934683msgid "Browse in New _Window"
    43944684msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
    43954685
    4396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
    4397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
     4686#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
     4687#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
    43984688msgid "_Browse Folder"
    43994689msgid_plural "_Browse Folders"
     
    44014691msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    44024692
    4403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
    4404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
     4693#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
     4694#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
    44054695msgid "Browse in New _Tab"
    44064696msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
    44074697
    4408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
    4409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
     4698#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
     4699#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
    44104700msgid "_Delete Permanently"
    44114701msgstr "_Окончателно изтриване"
    44124702
    4413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
     4703#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
    44144704msgid "Delete the open folder permanently"
    44154705msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    44164706
    4417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
     4707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
    44184708msgid "Move the open folder to the Trash"
    44194709msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    44204710
    4421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
    4422 #, c-format
    4423 msgid "_Open with \"%s\""
    4424 msgstr "_Отваряне с „%s“"
    4425 
    4426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
     4711#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
     4712#, c-format
     4713msgid "_Open with %s"
     4714msgstr "_Отваряне с %s"
     4715
     4716#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
    44274717#, c-format
    44284718msgid "Open in %'d New _Window"
     
    44314721msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    44324722
    4433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
     4723#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
    44344724#, c-format
    44354725msgid "Browse in %'d New _Window"
     
    44384728msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
    44394729
    4440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
     4730#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
    44414731#, c-format
    44424732msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    44454735msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    44464736
    4447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
     4737#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
    44484738#, c-format
    44494739msgid "Browse in %'d New _Tab"
     
    44524742msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
    44534743
    4454 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
     4744#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
    44554745msgid "Delete all selected items permanently"
    44564746msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    44574747
    4458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240
     4748#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
    44594749msgid "Download location?"
    44604750msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    44614751
    4462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9243
     4752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
    44634753msgid "You can download it or make a link to it."
    44644754msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    44654755
    4466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9246
     4756#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
    44674757msgid "Make a _Link"
    44684758msgstr "Създаване на _връзка"
    44694759
    4470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
     4760#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
    44714761msgid "_Download"
    44724762msgstr "_Изтегляне"
    44734763
    4474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9389
    4475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9445
    4476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9550
     4764#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
     4765#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
     4766#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
    44774767msgid "Drag and drop is not supported."
    44784768msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    44794769
    4480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9390
     4770#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
    44814771msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    44824772msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    44834773
    4484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9446
    4485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9551
     4774#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
     4775#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
    44864776msgid "An invalid drag type was used."
    44874777msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    44884778
    44894779#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    4490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9618
     4780#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
    44914781msgid "dropped text.txt"
    44924782msgstr "пуснат_текст.txt"
     
    48085098msgstr "Зареждане…"
    48095099
    4810 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130
     5100#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
    48115101#, c-format
    48125102msgid "%s Visible Columns"
    48135103msgstr "%s видими колони"
    48145104
    4815 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149
     5105#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
    48165106msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    48175107msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
     
    48195109#. name, stock id
    48205110#. label, accelerator
    4821 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203
     5111#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
    48225112msgid "Visible _Columns..."
    48235113msgstr "Видими _колони…"
    48245114
    48255115#. tooltip
    4826 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
     5116#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
    48275117msgid "Select the columns visible in this folder"
    48285118msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    48295119
    48305120#. translators: this is used in the view menu
    4831 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
     5121#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
    48325122msgid "_List"
    48335123msgstr "_Списък"
    48345124
    4835 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
     5125#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
    48365126msgid "The list view encountered an error."
    48375127msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    48385128
    4839 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
     5129#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
    48405130msgid "The list view encountered an error while starting up."
    48415131msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    48425132
    4843 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
     5133#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
    48445134msgid "Display this location with the list view."
    48455135msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
    48465136
    4847 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
     5137#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
    48485138msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    48495139msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    48505140
    4851 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
    4852 #: ../src/nautilus-information-panel.c:494
     5141#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
     5142#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
    48535143msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    48545144msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона."
    48555145
    4856 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
    4857 #: ../src/nautilus-information-panel.c:516
     5146#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
     5147#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
    48585148msgid "The file that you dropped is not local."
    48595149msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    48605150
    4861 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
    4862 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
    4863 #: ../src/nautilus-information-panel.c:517
     5151#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
     5152#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
     5153#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
    48645154msgid "You can only use local images as custom icons."
    48655155msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    48665156
    4867 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
    4868 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522
     5157#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
     5158#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
    48695159msgid "The file that you dropped is not an image."
    48705160msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
    48715161
    4872 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
     5162#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
    48735163msgid "_Name:"
    48745164msgid_plural "_Names:"
     
    48765166msgstr[1] "_Имена:"
    48775167
    4878 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
     5168#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
    48795169#, c-format
    48805170msgid "Properties"
    48815171msgstr "Свойства"
    48825172
    4883 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
     5173#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
    48845174#, c-format
    48855175msgid "%s Properties"
    48865176msgstr "Свойства на %s"
    48875177
    4888 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
     5178#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
    48895179#, c-format
    48905180msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     
    48925182msgstr "%s (%s)"
    48935183
    4894 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
     5184#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
    48955185msgid "Cancel Group Change?"
    48965186msgstr "Прекъсване на промяната на група?"
    48975187
    4898 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
     5188#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
    48995189msgid "Cancel Owner Change?"
    49005190msgstr "Прекъсване на промяната на собственик?"
    49015191
    4902 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
     5192#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
    49035193msgid "nothing"
    49045194msgstr "нищо"
    49055195
    4906 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
     5196#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
    49075197msgid "unreadable"
    49085198msgstr "нечетимо"
    49095199
    4910 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
     5200#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
    49115201#, c-format
    49125202msgid "%'d item, with size %s"
     
    49155205msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    49165206
    4917 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
     5207#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
    49185208msgid "(some contents unreadable)"
    49195209msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    49255215#. * couldn't think of one.
    49265216#.
    4927 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
     5217#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
    49285218msgid "Contents:"
    49295219msgstr "Съдържание:"
    49305220
    49315221#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
    4932 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
     5222#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
    49335223msgid "used"
    49345224msgstr "използвани"
    49355225
    49365226#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
    4937 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
     5227#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
    49385228msgid "free"
    49395229msgstr "свободни"
    49405230
    4941 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
     5231#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
    49425232msgid "Total capacity:"
    49435233msgstr "Общ обем: "
    49445234
    4945 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
     5235#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
    49465236msgid "Filesystem type:"
    49475237msgstr "Вид файлова система:"
    49485238
    4949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
     5239#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
    49505240msgid "Basic"
    49515241msgstr "Основни"
    49525242
    4953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
     5243#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
    49545244msgid "Type:"
    49555245msgstr "Вид:"
    49565246
    4957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
     5247#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
    49585248msgid "Link target:"
    49595249msgstr "Цел на връзката:"
    49605250
    4961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
     5251#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
    49625252msgid "Size:"
    49635253msgstr "Размер:"
    49645254
    4965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
     5255#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
    49665256#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
    49675257msgid "Location:"
    49685258msgstr "Адрес:"
    49695259
    4970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
     5260#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
    49715261msgid "Volume:"
    4972 msgstr "Дял:"
    4973 
    4974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
     5262msgstr "Файлова система:"
     5263
     5264#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
    49755265msgid "Accessed:"
    49765266msgstr "Достъпен:"
    49775267
    4978 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
     5268#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
    49795269msgid "Modified:"
    49805270msgstr "Променян:"
    49815271
    4982 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
     5272#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
    49835273msgid "Free space:"
    49845274msgstr "Свободно пространство:"
    49855275
    4986 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
     5276#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
    49875277#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
    49885278msgid "Emblems"
    49895279msgstr "Емблеми"
    49905280
    4991 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
     5281#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
    49925282msgid "_Read"
    49935283msgstr "_Четене"
    49945284
    4995 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
     5285#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
    49965286msgid "_Write"
    49975287msgstr "_Запис"
    49985288
    4999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
     5289#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
    50005290msgid "E_xecute"
    50015291msgstr "_Изпълнение"
     
    50045294#. * "no access", etc. (see following strings)
    50055295#.
    5006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
    5007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
    5008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
     5296#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
     5297#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
     5298#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
    50095299msgid "no "
    50105300msgstr "без "
    50115301
    5012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
     5302#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
    50135303msgid "list"
    50145304msgstr "разглеждане"
    50155305
    5016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
     5306#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
    50175307msgid "read"
    50185308msgstr "четене"
    50195309
    5020 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
     5310#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
    50215311msgid "create/delete"
    50225312msgstr "създаване/изтриване"
    50235313
    5024 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
     5314#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
    50255315msgid "write"
    50265316msgstr "запис"
    50275317
    5028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
     5318#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
    50295319msgid "access"
    50305320msgstr "достъп"
    50315321
    5032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
     5322#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
    50335323msgid "Access:"
    50345324msgstr "Достъп:"
    50355325
    5036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
     5326#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
    50375327msgid "Folder access:"
    50385328msgstr "Права за достъп до папката:"
    50395329
    5040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
     5330#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
    50415331msgid "File access:"
    50425332msgstr "Права за достъп до файла:"
     
    50465336#.
    50475337#. Translators: this is referred to captions under icons.
    5048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
    5049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
     5338#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
     5339#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
    50505340#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
    50515341msgid "None"
    50525342msgstr "Няма"
    50535343
    5054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
     5344#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
    50555345msgid "List files only"
    50565346msgstr "Показване само на файлове"
    50575347
    5058 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
     5348#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
    50595349msgid "Access files"
    50605350msgstr "Достъп до файлове"
    50615351
    5062 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
     5352#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
    50635353msgid "Create and delete files"
    50645354msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    50655355
    5066 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
     5356#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
    50675357msgid "Read-only"
    50685358msgstr "Само за четене"
    50695359
    5070 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
     5360#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
    50715361msgid "Read and write"
    50725362msgstr "Четене и запис"
    50735363
    5074 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
     5364#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
    50755365msgid "Set _user ID"
    50765366msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    50775367
    5078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
     5368#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
    50795369msgid "Special flags:"
    50805370msgstr "Специални флагове:"
    50815371
    5082 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
     5372#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
    50835373msgid "Set gro_up ID"
    50845374msgstr "С права на _групата (SGID)"
    50855375
    5086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
     5376#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
    50875377msgid "_Sticky"
    50885378msgstr "_Лепкав бит"
    50895379
    5090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
    5091 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
     5380#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
     5381#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
    50925382msgid "_Owner:"
    50935383msgstr "_Собственик:"
    50945384
    5095 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
    5096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
    5097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
     5385#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
     5386#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
     5387#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
    50985388msgid "Owner:"
    50995389msgstr "Собственик:"
    51005390
    5101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
    5102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
     5391#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
     5392#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
    51035393msgid "_Group:"
    51045394msgstr "_Група:"
    51055395
    5106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
    5107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
    5108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
     5396#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
     5397#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
     5398#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
    51095399msgid "Group:"
    51105400msgstr "Група:"
    51115401
    5112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
     5402#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
    51135403msgid "Others"
    51145404msgstr "Други"
    51155405
    5116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
     5406#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
    51175407msgid "Execute:"
    51185408msgstr "_Изпълнение:"
    51195409
    5120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
     5410#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
    51215411msgid "Allow _executing file as program"
    51225412msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    51235413
    5124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
     5414#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
    51255415msgid "Others:"
    51265416msgstr "Други:"
    51275417
    5128 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
     5418#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
    51295419msgid "Folder Permissions:"
    51305420msgstr "Права на папка:"
    51315421
    5132 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
     5422#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
    51335423msgid "File Permissions:"
    51345424msgstr "Права на файл:"
    51355425
    5136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
     5426#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
    51375427msgid "Text view:"
    51385428msgstr "Текстов преглед:"
    51395429
    5140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
     5430#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
    51415431msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    51425432msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    51435433
    5144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
     5434#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
    51455435msgid "SELinux context:"
    51465436msgstr "Контекст на SELinux:"
    51475437
    5148 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
     5438#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
    51495439msgid "Last changed:"
    51505440msgstr "Последна промяна:"
    51515441
    5152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
     5442#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
    51535443msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
    51545444msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    51555445
    5156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
     5446#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
    51575447#, c-format
    51585448msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    51595449msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    51605450
    5161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
     5451#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
    51625452msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    51635453msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    51645454
    5165 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
     5455#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
    51665456msgid "Creating Properties window."
    51675457msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    51685458
    5169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
     5459#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
    51705460msgid "Select Custom Icon"
    51715461msgstr "Избор на друга икона…"
    51725462
    51735463#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
    5174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
     5464#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
    51755465msgid "File System"
    51765466msgstr "Файлова система"
     
    52145504"които Nautilus да може да ги създаде."
    52155505
    5216 #: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
    5217 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
     5506#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
     5507#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
    52185508#, c-format
    52195509msgid "Unable to eject %s"
     
    52585548#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    52595549#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
    5260 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
     5550#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
    52615551#, c-format
    52625552msgid ""
     
    53365626msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
    53375627
    5338 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
     5628#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
    53395629msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
    53405630msgstr ""
    53415631"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    53425632
    5343 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
     5633#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
    53445634msgid "Please enter a name and try again."
    53455635msgstr "Въведете име и опитайте отново."
    53465636
    5347 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
     5637#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
    53485638msgid "_Location (URI):"
    53495639msgstr "_Адрес:"
    53505640
    5351 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
     5641#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
    53525642msgid "_Server:"
    53535643msgstr "С_ървър:"
    53545644
    5355 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
     5645#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
    53565646msgid "Optional information:"
    53575647msgstr "Незадължителна информация:"
    53585648
    5359 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
     5649#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
    53605650msgid "_Share:"
    53615651msgstr "_Ресурс:"
    53625652
    5363 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
     5653#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
    53645654msgid "_Port:"
    53655655msgstr "Пор_т:"
    53665656
    5367 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
     5657#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
    53685658msgid "_User Name:"
    53695659msgstr "Потре_бителско име:"
    53705660
    5371 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
     5661#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
    53725662msgid "_Domain Name:"
    53735663msgstr "Име на _домейн:"
    53745664
    5375 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
     5665#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
    53765666msgid "Bookmark _name:"
    53775667msgstr "_Име на отметка:"
    53785668
    5379 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
     5669#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
    53805670msgid "Connect to Server"
    53815671msgstr "Свързване към сървър"
    53825672
    5383 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
     5673#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
    53845674msgid "Service _type:"
    53855675msgstr "_Вид услуга:"
    53865676
    5387 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
     5677#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
    53885678msgid "Add _bookmark"
    53895679msgstr "_Добавяне на отметка"
    53905680
    5391 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
     5681#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
    53925682msgid "C_onnect"
    53935683msgstr "_Свързване"
    53945684
    53955685#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
    5396 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:311
     5686#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
    53975687msgid "Desktop"
    53985688msgstr "Работен плот"
     
    58606150msgstr "Изображение"
    58616151
    5862 #: ../src/nautilus-information-panel.c:159
     6152#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
    58636153msgid "Information"
    58646154msgstr "Информация"
    58656155
    5866 #: ../src/nautilus-information-panel.c:165
     6156#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
    58676157msgid "Show Information"
    58686158msgstr "Показване на информация"
    58696159
    58706160#. add the reset background item, possibly disabled
    5871 #: ../src/nautilus-information-panel.c:354
     6161#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
    58726162msgid "Use _Default Background"
    58736163msgstr "Връщане на стандартния _фон"
    58746164
    5875 #: ../src/nautilus-information-panel.c:493
     6165#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
    58766166msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
    58776167msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж."
    58786168
    5879 #: ../src/nautilus-information-panel.c:523
     6169#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
    58806170msgid "You can only use images as custom icons."
    58816171msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
    5882 
    5883 #: ../src/nautilus-information-panel.c:835
    5884 #, c-format
    5885 msgid "Open with %s"
    5886 msgstr "Отваряне с %s"
    58876172
    58886173#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
     
    58976182msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    58986183
    5899 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
     6184#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
    59006185msgid "Open Location"
    59016186msgstr "Отваряне на местоположение"
    59026187
    5903 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
     6188#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
    59046189msgid "_Location:"
    59056190msgstr "_Местоположение:"
    59066191
    5907 #: ../src/nautilus-main.c:329
     6192#: ../src/nautilus-main.c:343
    59086193msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    59096194msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    59106195
    5911 #: ../src/nautilus-main.c:332
     6196#: ../src/nautilus-main.c:346
    59126197msgid "Show the version of the program."
    59136198msgstr "Показване на версията на програмата."
    59146199
    5915 #: ../src/nautilus-main.c:334
     6200#: ../src/nautilus-main.c:348
    59166201msgid "Create the initial window with the given geometry."
    59176202msgstr ""
     
    59196204"                                    зададената геометрия."
    59206205
    5921 #: ../src/nautilus-main.c:334
     6206#: ../src/nautilus-main.c:348
    59226207msgid "GEOMETRY"
    59236208msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    59246209
    5925 #: ../src/nautilus-main.c:336
     6210#: ../src/nautilus-main.c:350
    59266211msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    59276212msgstr ""
     
    59296214"                                    указани адреси."
    59306215
    5931 #: ../src/nautilus-main.c:338
     6216#: ../src/nautilus-main.c:352
    59326217msgid ""
    59336218"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    59376222"                                    стойността от прозореца за настройки)"
    59386223
    5939 #: ../src/nautilus-main.c:340
     6224#: ../src/nautilus-main.c:354
    59406225msgid "open a browser window."
    59416226msgstr "отваряне на прозорец подобен на браузър."
    59426227
    5943 #: ../src/nautilus-main.c:342
     6228#: ../src/nautilus-main.c:356
    59446229msgid "Quit Nautilus."
    59456230msgstr "Спиране на Nautilus."
    59466231
    5947 #: ../src/nautilus-main.c:343
     6232#: ../src/nautilus-main.c:357
    59486233msgid "[URI...]"
    59496234msgstr "[АДРЕС…]"
    59506235
    5951 #: ../src/nautilus-main.c:399
     6236#: ../src/nautilus-main.c:413
    59526237msgid ""
    59536238"\n"
     
    59606245
    59616246#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    5962 #: ../src/nautilus-main.c:435 ../src/nautilus-main.c:444
     6247#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
    59636248#, c-format
    59646249msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    59656250msgstr "nautilus: „%s“ не може да бъде използван с адреси.\n"
    59666251
    5967 #: ../src/nautilus-main.c:440
     6252#: ../src/nautilus-main.c:454
    59686253#, c-format
    59696254msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    59706255msgstr "nautilus: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n"
    59716256
    5972 #: ../src/nautilus-main.c:449
     6257#: ../src/nautilus-main.c:463
    59736258#, c-format
    59746259msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    59916276
    59926277#. name, stock id, label
    5993 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
     6278#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
    59946279msgid "_Go"
    59956280msgstr "О_тиване"
    59966281
    59976282#. name, stock id, label
    5998 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
     6283#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
    59996284msgid "_Bookmarks"
    60006285msgstr "_Отметки"
    60016286
    60026287#. name, stock id, label
    6003 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
     6288#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
    60046289msgid "_Tabs"
    60056290msgstr "_Подпрозорци"
    60066291
    60076292#. name, stock id, label
    6008 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
     6293#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
    60096294msgid "New _Window"
    60106295msgstr "_Нов прозорец"
    60116296
    6012 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
     6297#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
    60136298msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    60146299msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес"
    60156300
    60166301#. name, stock id, label
    6017 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
     6302#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
    60186303msgid "New _Tab"
    60196304msgstr "Нов _подпрозорец"
    60206305
    6021 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
     6306#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
    60226307msgid "Open another tab for the displayed location"
    60236308msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
    60246309
    60256310#. name, stock id, label
    6026 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
     6311#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
    60276312msgid "Open Folder W_indow"
    60286313msgstr "_Отваряне на прозорец за папка"
    60296314
    6030 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
     6315#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
    60316316msgid "Open a folder window for the displayed location"
    60326317msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес"
    60336318
    60346319#. name, stock id, label
    6035 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
     6320#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
    60366321msgid "Close _All Windows"
    60376322msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    60386323
    6039 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
     6324#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
    60406325msgid "Close all Navigation windows"
    60416326msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    60426327
    60436328#. name, stock id, label
    6044 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
     6329#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
    60456330msgid "_Location..."
    60466331msgstr "_Адрес…"
    60476332
    6048 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
    6049 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
     6333#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
     6334#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
    60506335msgid "Specify a location to open"
    60516336msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
    60526337
    60536338#. name, stock id, label
    6054 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
     6339#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
    60556340msgid "Clea_r History"
    60566341msgstr "_Изчистване на историята"
    60576342
    6058 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
     6343#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
    60596344msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    60606345msgstr ""
     
    60636348
    60646349#. name, stock id, label
    6065 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
    6066 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
     6350#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
     6351#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
    60676352msgid "_Add Bookmark"
    60686353msgstr "_Добавяне на отметка"
    60696354
    6070 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
    6071 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
     6355#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
     6356#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
    60726357msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    60736358msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    60746359
    60756360#. name, stock id, label
    6076 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
    6077 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
     6361#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
     6362#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
    60786363msgid "_Edit Bookmarks..."
    60796364msgstr "_Редактиране на отметки…"
    60806365
    6081 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
    6082 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
     6366#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
     6367#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
    60836368msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    60846369msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    60856370
    60866371#. name, stock id, label
    6087 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
    6088 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
     6372#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
     6373#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
    60896374msgid "_Search for Files..."
    60906375msgstr "Тър_сене за файлове…"
    60916376
    6092 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
    6093 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
     6377#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
     6378#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
    60946379msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    60956380msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
    60966381
    6097 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
     6382#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
    60986383msgid "_Previous Tab"
    60996384msgstr "_Предишен подпрозорец"
    61006385
    6101 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
     6386#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
    61026387msgid "Activate previous tab"
    61036388msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
    61046389
    6105 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
     6390#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
    61066391msgid "_Next Tab"
    61076392msgstr "_Следващ подпрозорец"
    61086393
    6109 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
     6394#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
    61106395msgid "Activate next tab"
    61116396msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
    61126397
    6113 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
     6398#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
    61146399#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
    61156400msgid "Move Tab _Left"
    61166401msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    61176402
    6118 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
     6403#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
    61196404msgid "Move current tab to left"
    61206405msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
    61216406
    6122 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
     6407#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
    61236408#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
    61246409msgid "Move Tab _Right"
    61256410msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    61266411
    6127 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
     6412#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
    61286413msgid "Move current tab to right"
    61296414msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
     
    61316416#. name, stock id
    61326417#. label, accelerator
    6133 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
     6418#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
    61346419msgid "_Main Toolbar"
    61356420msgstr "_Главна лента с инструменти"
    61366421
    61376422#. tooltip
    6138 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
     6423#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
    61396424msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    61406425msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    61436428#. name, stock id
    61446429#. label, accelerator
    6145 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
     6430#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
    61466431msgid "_Side Pane"
    61476432msgstr "_Страничен панел"
    61486433
    61496434#. tooltip
    6150 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
     6435#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
    61516436msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    61526437msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     
    61556440#. name, stock id
    61566441#. label, accelerator
    6157 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
     6442#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
    61586443msgid "Location _Bar"
    61596444msgstr "_Адресна лента"
    61606445
    61616446#. tooltip
    6162 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
     6447#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
    61636448msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    61646449msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"
     
    61676452#. name, stock id
    61686453#. label, accelerator
    6169 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
     6454#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
    61706455msgid "St_atusbar"
    61716456msgstr "_Лента за състоянието"
    61726457
    61736458#. tooltip
    6174 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
     6459#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
    61756460msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    61766461msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца"
    61776462
    6178 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
     6463#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
    61796464msgid "_Back"
    61806465msgstr "На_зад"
    61816466
    6182 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
     6467#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
    61836468msgid "Go to the previous visited location"
    61846469msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    61856470
    6186 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
     6471#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
    61876472msgid "Back history"
    61886473msgstr "Назад през историята"
    61896474
    6190 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
     6475#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
    61916476msgid "_Forward"
    61926477msgstr "На_пред"
    61936478
    6194 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
     6479#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
    61956480msgid "Go to the next visited location"
    61966481msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    61976482
    6198 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
     6483#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
    61996484msgid "Forward history"
    62006485msgstr "Напред през историята"
    62016486
    6202 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
     6487#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
    62036488msgid "_Search"
    62046489msgstr "Т_ърсене"
     
    62296514msgstr "Показване на бележки"
    62306515
    6231 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
     6516#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    62326517msgid "Network"
    62336518msgstr "Локална мрежа"
    62346519
    6235 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866
     6520#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
     6521#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
     6522msgid "_Power On"
     6523msgstr "_Включване"
     6524
     6525#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
     6526msgid "_Connect Drive"
     6527msgstr "_Свързване на устройството"
     6528
     6529#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
     6530msgid "_Disconnect Drive"
     6531msgstr "_Разкачане на устройството"
     6532
     6533#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
     6534msgid "_Start Multi-disk Device"
     6535msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
     6536
     6537#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
     6538msgid "_Stop Multi-disk Device"
     6539msgstr "_Спиране на многодисковото устройство"
     6540
     6541#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
     6542#, c-format
     6543msgid "Unable to start %s"
     6544msgstr "%s не може да се стартира"
     6545
     6546#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
    62366547#, c-format
    62376548msgid "Unable to poll %s for media changes"
    62386549msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    62396550
    6240 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1982
     6551#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
     6552#, c-format
     6553msgid "Unable to stop %s"
     6554msgstr "%s не може да се спре"
     6555
     6556#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
    62416557msgid "Remove"
    62426558msgstr "Изтриване"
    62436559
    6244 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
     6560#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
    62456561msgid "Rename..."
    62466562msgstr "Преименуване…"
    62476563
    6248 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
    6249 msgid "_Mount"
    6250 msgstr "_Монтиране"
    6251 
    6252 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
    6253 msgid "_Rescan"
    6254 msgstr "_Препрочитане"
    6255 
    6256 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
     6564#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
    62576565msgid "Places"
    62586566msgstr "Места"
    62596567
    6260 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
     6568#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
    62616569msgid "Show Places"
    62626570msgstr "Показване на местата"
     
    65286836
    65296837#. Set initial window title
    6530 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:517
     6838#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
    65316839#: ../src/nautilus-window.c:154
    65326840msgid "Nautilus"
     
    65346842
    65356843#. name, stock id, label
    6536 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
     6844#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
    65376845msgid "_Places"
    65386846msgstr "_Места"
    65396847
    65406848#. name, stock id, label
    6541 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
     6849#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
    65426850msgid "Open _Location..."
    65436851msgstr "Отваряне на _местоположение…"
    65446852
    65456853#. name, stock id, label
    6546 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
     6854#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
    65476855msgid "Close P_arent Folders"
    65486856msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    65496857
    6550 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
     6858#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
    65516859msgid "Close this folder's parents"
    65526860msgstr "Затваряне на горните папки"
    65536861
    65546862#. name, stock id, label
    6555 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
     6863#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
    65566864msgid "Clos_e All Folders"
    65576865msgstr "Затваряне на _всички папки"
    65586866
    6559 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
     6867#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
    65606868msgid "Close all folder windows"
    65616869msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    65896897"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    65906898
    6591 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
     6899#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
    65926900msgid "Content View"
    65936901msgstr "Преглед на съдържанието"
    65946902
    6595 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
     6903#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
    65966904msgid "View of the current folder"
    65976905msgstr "Изглед на текущата папка"
    65986906
    6599 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
     6907#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
    66006908msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    66016909msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    66026910
    6603 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
     6911#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
    66046912msgid "The location is not a folder."
    66056913msgstr "Местоположението не е папка."
    66066914
    6607 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
     6915#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
    66086916#, c-format
    66096917msgid "Could not find \"%s\"."
    66106918msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
    66116919
    6612 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
     6920#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
    66136921msgid "Please check the spelling and try again."
    66146922msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    66156923
    6616 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
     6924#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
    66176925#, c-format
    66186926msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
    66196927msgstr "Nautilus не може да обработва адреси „%s“."
    66206928
    6621 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
    6622 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
     6929#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
     6930msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
    66236931msgstr "Nautilus не може да обработва този вид адреси."
    66246932
    6625 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
     6933#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
    66266934msgid "Unable to mount the location."
    66276935msgstr "Местоположението не може да се монтира."
    66286936
    6629 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
     6937#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
    66306938msgid "Access was denied."
    66316939msgstr "Достъпът е отказан."
     
    66366944#. * the proxy is set up wrong.
    66376945#.
    6638 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
     6946#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
    66396947#, c-format
    66406948msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
    66416949msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит."
    66426950
    6643 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
     6951#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
    66446952msgid ""
    66456953"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    66486956"са верни."
    66496957
    6650 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
     6958#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
    66516959#, c-format
    66526960msgid ""
     
    66576965"Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
    66586966
    6659 #: ../src/nautilus-window-menus.c:181
     6967#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
    66606968msgid "Go to the location specified by this bookmark"
    66616969msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    66626970
    6663 #: ../src/nautilus-window-menus.c:499
     6971#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
    66646972msgid ""
    66656973"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    66736981"ваше решение) по-късна версия."
    66746982
    6675 #: ../src/nautilus-window-menus.c:503
     6983#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
    66766984msgid ""
    66776985"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    66846992"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    66856993
    6686 #: ../src/nautilus-window-menus.c:507
     6994#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
    66876995msgid ""
    66886996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    66947002"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    66957003
    6696 #: ../src/nautilus-window-menus.c:519
     7004#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
    66977005msgid ""
    66987006"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
     
    67027010"и по мрежата."
    67037011
    6704 #: ../src/nautilus-window-menus.c:522
     7012#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
    67057013msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
    67067014msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Nautilus"
     
    67107018#. * box to give credit to the translator(s).
    67117019#.
    6712 #: ../src/nautilus-window-menus.c:532
     7020#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
    67137021msgid "translator-credits"
    67147022msgstr ""
     
    67237031"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    67247032
    6725 #: ../src/nautilus-window-menus.c:535
     7033#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
    67267034msgid "Nautilus Web Site"
    67277035msgstr "Уеб сайта на Nautilus"
    67287036
    67297037#. name, stock id, label
    6730 #: ../src/nautilus-window-menus.c:770
     7038#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
    67317039msgid "_File"
    67327040msgstr "_Файл"
    67337041
    67347042#. name, stock id, label
    6735 #: ../src/nautilus-window-menus.c:771
     7043#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
    67367044msgid "_Edit"
    67377045msgstr "_Редактиране"
    67387046
    67397047#. name, stock id, label
    6740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:772
     7048#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
    67417049msgid "_View"
    67427050msgstr "_Изглед"
    67437051
    67447052#. name, stock id, label
    6745 #: ../src/nautilus-window-menus.c:773
     7053#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
    67467054msgid "_Help"
    67477055msgstr "Помо_щ"
     
    67497057#. name, stock id
    67507058#. label, accelerator
    6751 #: ../src/nautilus-window-menus.c:775
     7059#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
    67527060msgid "_Close"
    67537061msgstr "_Затваряне"
    67547062
    67557063#. tooltip
    6756 #: ../src/nautilus-window-menus.c:776
     7064#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
    67577065msgid "Close this folder"
    67587066msgstr "Затваряне на тази папка"
    67597067
    6760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:779
     7068#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
    67617069msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    67627070msgstr "_Фонове и емблеми…"
    67637071
    6764 #: ../src/nautilus-window-menus.c:780
     7072#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
    67657073msgid ""
    67667074"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    67697077"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    67707078
    6771 #: ../src/nautilus-window-menus.c:783
     7079#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
    67727080msgid "Prefere_nces"
    67737081msgstr "Настрой_ки"
    67747082
    6775 #: ../src/nautilus-window-menus.c:784
     7083#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
    67767084msgid "Edit Nautilus preferences"
    67777085msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus"
    67787086
    67797087#. name, stock id, label
    6780 #: ../src/nautilus-window-menus.c:786
     7088#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
    67817089msgid "_Undo"
    67827090msgstr "_Назад"
    67837091
    6784 #: ../src/nautilus-window-menus.c:787
     7092#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
    67857093msgid "Undo the last text change"
    67867094msgstr "Отмяна на последната промяна на текста"
    67877095
    67887096#. name, stock id, label
    6789 #: ../src/nautilus-window-menus.c:789
     7097#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
    67907098msgid "Open _Parent"
    67917099msgstr "Отваряне на _горната папка"
    67927100
    6793 #: ../src/nautilus-window-menus.c:790
     7101#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
    67947102msgid "Open the parent folder"
    67957103msgstr "Отваряне на горната папка"
    67967104
     7105#. tooltip
     7106#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
     7107msgid "Stop loading the current location"
     7108msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     7109
    67977110#. name, stock id
    67987111#. label, accelerator
    6799 #: ../src/nautilus-window-menus.c:796
    6800 msgid "_Stop"
    6801 msgstr "Сп_иране"
    6802 
    6803 #. tooltip
    6804 #: ../src/nautilus-window-menus.c:797
    6805 msgid "Stop loading the current location"
    6806 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     7112#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
     7113msgid "_Reload"
     7114msgstr "_Презареждане"
     7115
     7116#. tooltip
     7117#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
     7118msgid "Reload the current location"
     7119msgstr "Презареждане на текущата папка"
    68077120
    68087121#. name, stock id
    68097122#. label, accelerator
    6810 #: ../src/nautilus-window-menus.c:800
    6811 msgid "_Reload"
    6812 msgstr "_Презареждане"
    6813 
    6814 #. tooltip
    6815 #: ../src/nautilus-window-menus.c:801
    6816 msgid "Reload the current location"
    6817 msgstr "Презареждане на текущата папка"
     7123#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
     7124msgid "_Contents"
     7125msgstr "_Ръководство"
     7126
     7127#. tooltip
     7128#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
     7129msgid "Display Nautilus help"
     7130msgstr "Показване на помощта за Nautilus"
    68187131
    68197132#. name, stock id
    68207133#. label, accelerator
    6821 #: ../src/nautilus-window-menus.c:804
    6822 msgid "_Contents"
    6823 msgstr "_Ръководство"
    6824 
    6825 #. tooltip
    6826 #: ../src/nautilus-window-menus.c:805
    6827 msgid "Display Nautilus help"
    6828 msgstr "Показване на помощта за Nautilus"
     7134#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
     7135msgid "_About"
     7136msgstr "_Относно"
     7137
     7138#. tooltip
     7139#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
     7140msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
     7141msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    68297142
    68307143#. name, stock id
    68317144#. label, accelerator
    6832 #: ../src/nautilus-window-menus.c:808
    6833 msgid "_About"
    6834 msgstr "_Относно"
    6835 
    6836 #. tooltip
    6837 #: ../src/nautilus-window-menus.c:809
    6838 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    6839 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    6840 
    6841 #. name, stock id
    6842 #. label, accelerator
    6843 #: ../src/nautilus-window-menus.c:812
     7145#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
    68447146msgid "Zoom _In"
    68457147msgstr "_Увеличаване"
    68467148
    68477149#. tooltip
    6848 #: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
     7150#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
    68497151#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
    68507152msgid "Increase the view size"
     
    68537155#. name, stock id
    68547156#. label, accelerator
    6855 #: ../src/nautilus-window-menus.c:824
     7157#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
    68567158msgid "Zoom _Out"
    68577159msgstr "_Намаляване"
    68587160
    68597161#. tooltip
    6860 #: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
     7162#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
    68617163#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
    68627164msgid "Decrease the view size"
     
    68657167#. name, stock id
    68667168#. label, accelerator
    6867 #: ../src/nautilus-window-menus.c:832
     7169#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
    68687170msgid "Normal Si_ze"
    68697171msgstr "Н_ормален размер"
    68707172
    68717173#. tooltip
    6872 #: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
     7174#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
    68737175#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
    68747176msgid "Use the normal view size"
     
    68777179#. name, stock id
    68787180#. label, accelerator
    6879 #: ../src/nautilus-window-menus.c:836
     7181#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
    68807182msgid "Connect to _Server..."
    68817183msgstr "_Свързване към сървър…"
    68827184
    68837185#. tooltip
    6884 #: ../src/nautilus-window-menus.c:837
     7186#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
    68857187msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    68867188msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
     
    68887190#. name, stock id
    68897191#. label, accelerator
    6890 #: ../src/nautilus-window-menus.c:840
     7192#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
    68917193msgid "_Home Folder"
    68927194msgstr "_Домашна папка"
     
    68947196#. name, stock id
    68957197#. label, accelerator
    6896 #: ../src/nautilus-window-menus.c:844
     7198#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
    68977199msgid "_Computer"
    68987200msgstr "_Този компютър"
     
    69007202#. name, stock id
    69017203#. label, accelerator
    6902 #: ../src/nautilus-window-menus.c:848
     7204#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
    69037205msgid "_Network"
    69047206msgstr "_Локална мрежа"
    69057207
    69067208#. tooltip
    6907 #: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     7209#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
    69087210msgid "Browse bookmarked and local network locations"
    69097211msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
     
    69117213#. name, stock id
    69127214#. label, accelerator
    6913 #: ../src/nautilus-window-menus.c:852
     7215#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
    69147216msgid "T_emplates"
    69157217msgstr "_Шаблони"
    69167218
    69177219#. tooltip
    6918 #: ../src/nautilus-window-menus.c:853
     7220#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
    69197221msgid "Open your personal templates folder"
    69207222msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
     
    69227224#. name, stock id
    69237225#. label, accelerator
    6924 #: ../src/nautilus-window-menus.c:856
     7226#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
    69257227msgid "_Trash"
    69267228msgstr "_Кошче"
    69277229
    69287230#. tooltip
    6929 #: ../src/nautilus-window-menus.c:857
     7231#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
    69307232msgid "Open your personal trash folder"
    69317233msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
     
    69337235#. name, stock id
    69347236#. label, accelerator
    6935 #: ../src/nautilus-window-menus.c:863
     7237#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
    69367238msgid "Show _Hidden Files"
    69377239msgstr "По_казване на скритите файлове"
    69387240
    69397241#. tooltip
    6940 #: ../src/nautilus-window-menus.c:864
     7242#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
    69417243msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    69427244msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    69437245
    6944 #: ../src/nautilus-window-menus.c:894
     7246#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
    69457247msgid "_Up"
    69467248msgstr "_Нагоре"
    69477249
    6948 #: ../src/nautilus-window-menus.c:897
     7250#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
    69497251msgid "_Home"
    69507252msgstr "_Домашна папка"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.