Ignore:
Timestamp:
Aug 14, 2009, 8:21:08 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

libgweather, sound-juicer, gnome-system-monitor, libgnomekbd, gnome-user-share, gnome-session, gnome-terminal, metacity: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/metacity.master.bg.po

    r1815 r1843  
    1111"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 09:17+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:00+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:00+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    136136"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
    137137
    138 #: ../src/core/main.c:267
     138#: ../src/core/main.c:268
    139139msgid "Disable connection to session manager"
    140140msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    141141
    142 #: ../src/core/main.c:273
     142#: ../src/core/main.c:274
    143143msgid "Replace the running window manager with Metacity"
    144144msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
    145145
    146 #: ../src/core/main.c:279
     146#: ../src/core/main.c:280
    147147msgid "Specify session management ID"
    148148msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    149149
    150 #: ../src/core/main.c:284
     150#: ../src/core/main.c:285
    151151msgid "X Display to use"
    152152msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     
    154154# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    155155# пренасяне.
    156 #: ../src/core/main.c:290
     156#: ../src/core/main.c:291
    157157msgid "Initialize session from savefile"
    158158msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    159159
    160 #: ../src/core/main.c:296
     160#: ../src/core/main.c:297
    161161msgid "Print version"
    162162msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
    163163
    164 #: ../src/core/main.c:302
     164#: ../src/core/main.c:303
    165165msgid "Make X calls synchronous"
    166166msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    167167
    168 #: ../src/core/main.c:308
     168#: ../src/core/main.c:309
    169169msgid "Turn compositing on"
    170170msgstr "Включване на наслагването"
    171171
    172 #: ../src/core/main.c:314
     172#: ../src/core/main.c:315
    173173msgid "Turn compositing off"
    174174msgstr "Изключване на наслагването"
    175175
    176 #: ../src/core/main.c:536
     176#: ../src/core/main.c:321
     177msgid ""
     178"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
     179msgstr "Максимизираните прозорци без украси да не минават в режим на цял екран"
     180
     181#: ../src/core/main.c:543
    177182#, c-format
    178183msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    179184msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    180185
    181 #: ../src/core/main.c:552
     186#: ../src/core/main.c:559
    182187#, c-format
    183188msgid ""
     
    187192"обичайните теми.\n"
    188193
    189 #: ../src/core/main.c:608
     194#: ../src/core/main.c:618
    190195#, c-format
    191196msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    203208#.
    204209#.
    205 #: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
     210#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
    206211#, c-format
    207212msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    208213msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    209214
    210 #: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
     215#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
    211216#, c-format
    212217msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    214219"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
    215220
    216 #: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
    217 #: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
    218 #: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
     221#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
     222#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
     223#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
    219224#, c-format
    220225msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    221226msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    222227
    223 #: ../src/core/prefs.c:1231
     228#: ../src/core/prefs.c:1232
    224229msgid ""
    225230"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    229234"неправилно поведение.\n"
    230235
    231 #: ../src/core/prefs.c:1302
     236#: ../src/core/prefs.c:1303
    232237#, c-format
    233238msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    236241"анализирано\n"
    237242
    238 #: ../src/core/prefs.c:1364
     243#: ../src/core/prefs.c:1365
    239244#, c-format
    240245msgid ""
     
    245250"модификатор на бутон на мишката\n"
    246251
    247 #: ../src/core/prefs.c:1782
     252#: ../src/core/prefs.c:1786
    248253#, c-format
    249254msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    250255msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    251256
    252 #: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
     257#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
    253258#, c-format
    254259msgid "Workspace %d"
    255260msgstr "Работен плот %d"
    256261
    257 #: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
     262#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
    258263#, c-format
    259264msgid ""
     
    264269"клавишната комбинация „%s“\n"
    265270
    266 #: ../src/core/prefs.c:2555
     271#: ../src/core/prefs.c:2559
    267272#, c-format
    268273msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    269274msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    270275
    271 #: ../src/core/prefs.c:2753
     276#: ../src/core/prefs.c:2763
    272277#, c-format
    273278msgid "Error setting compositor status: %s\n"
    274279msgstr "Грешка при задаване на състоянието на мениджъра за наслагването: %s\n"
    275280
    276 #: ../src/core/screen.c:350
     281#: ../src/core/screen.c:357
    277282#, c-format
    278283msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    279284msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
    280285
    281 #: ../src/core/screen.c:366
     286#: ../src/core/screen.c:373
    282287#, c-format
    283288msgid ""
     
    288293"замените с опцията --replace.\n"
    289294
    290 #: ../src/core/screen.c:393
     295#: ../src/core/screen.c:400
    291296#, c-format
    292297msgid ""
     
    296301"дисплей „%s“\n"
    297302
    298 #: ../src/core/screen.c:451
     303#: ../src/core/screen.c:458
    299304#, c-format
    300305msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
    301306msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    302307
    303 #: ../src/core/screen.c:661
     308#: ../src/core/screen.c:668
    304309#, c-format
    305310msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
     
    24242429msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
    24252430msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
    2426 
    2427 #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
    2428 #~ msgstr ""
    2429 #~ "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
    2430 #~ "диалога\n"
    2431 
    2432 #~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
    2433 #~ msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
    2434 
    2435 #~ msgid ""
    2436 #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
    2437 #~ msgstr ""
    2438 #~ "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
    2439 #~ "приложението: %s\n"
    2440 
    2441 #~ msgid ""
    2442 #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
    2443 #~ "session management: %s\n"
    2444 #~ msgstr ""
    2445 #~ "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
    2446 #~ "програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
    2447 
    2448 #~ msgid "\"%s\" is not responding."
    2449 #~ msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
    2450 
    2451 #~ msgid "Title"
    2452 #~ msgstr "Заглавие"
    2453 
    2454 #~ msgid "Class"
    2455 #~ msgstr "Клас"
    2456 
    2457 #~ msgid ""
    2458 #~ "There was an error running \"%s\":\n"
    2459 #~ "%s."
    2460 #~ msgstr ""
    2461 #~ "Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
    2462 #~ "%s."
    2463 
    2464 #~ msgid "<author> specified twice for this theme"
    2465 #~ msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
    2466 
    2467 #~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
    2468 #~ msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
    2469 
    2470 #~ msgid "<date> specified twice for this theme"
    2471 #~ msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
    2472 
    2473 #~ msgid "<description> specified twice for this theme"
    2474 #~ msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
    2475 
    2476 #~ msgid ""
    2477 #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
    2478 #~ msgstr ""
    2479 #~ "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване "
    2480 #~ "на грешка за команда: %s\n"
    2481 
    2482 #~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
    2483 #~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
    2484 
    2485 #~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
    2486 #~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
    2487 
    2488 #~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
    2489 #~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
    2490 
    2491 #, fuzzy
    2492 #~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
    2493 #~ msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    2494 
    2495 #~ msgid "Toggle always on top state"
    2496 #~ msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
    2497 
    2498 #~ msgid "Unmaximize window"
    2499 #~ msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    2500 
    2501 #, fuzzy
    2502 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
    2503 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    2504 
    2505 #, fuzzy
    2506 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
    2507 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    2508 
    2509 #, fuzzy
    2510 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
    2511 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    2512 
    2513 #, fuzzy
    2514 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
    2515 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    2516 
    2517 #, fuzzy
    2518 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
    2519 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    2520 
    2521 #, fuzzy
    2522 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
    2523 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    2524 
    2525 #, fuzzy
    2526 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
    2527 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    2528 
    2529 #, fuzzy
    2530 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
    2531 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    2532 
    2533 #, fuzzy
    2534 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
    2535 #~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    2536 
    2537 #, fuzzy
    2538 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
    2539 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    2540 
    2541 #, fuzzy
    2542 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
    2543 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    2544 
    2545 #, fuzzy
    2546 #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
    2547 #~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    2548 
    2549 #, fuzzy
    2550 #~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
    2551 #~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    2552 
    2553 #, fuzzy
    2554 #~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
    2555 #~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    2556 
    2557 #, fuzzy
    2558 #~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
    2559 #~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    2560 
    2561 #, fuzzy
    2562 #~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
    2563 #~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    2564 
    2565 #, fuzzy
    2566 #~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
    2567 #~ msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    2568 
    2569 #, fuzzy
    2570 #~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
    2571 #~ msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    2572 
    2573 #, fuzzy
    2574 #~ msgid ""
    2575 #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
    2576 #~ msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    2577 
    2578 #~ msgid ""
    2579 #~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
    2580 #~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
    2581 #~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
    2582 #~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
    2583 #~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    2584 #~ msgstr ""
    2585 #~ "Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене "
    2586 #~ "или преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като "
    2587 #~ "страничен ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не "
    2588 #~ "се препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и "
    2589 #~ "ще доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. "
    2590 #~ "Вж. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    2591 
    2592 #~ msgid ""
    2593 #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
    2594 #~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2595 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2596 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2597 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2598 #~ "will be no keybinding for this action."
    2599 #~ msgstr ""
    2600 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. "
    2601 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2602 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2603 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2604 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2605 #~ "бърз клавиш."
    2606 
    2607 #~ msgid ""
    2608 #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
    2609 #~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2610 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2611 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2612 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2613 #~ "will be no keybinding for this action."
    2614 #~ msgstr ""
    2615 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. "
    2616 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2617 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2618 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2619 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2620 #~ "бърз клавиш."
    2621 
    2622 #~ msgid ""
    2623 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
    2624 #~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2625 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2626 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2627 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2628 #~ "will be no keybinding for this action."
    2629 #~ msgstr ""
    2630 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
    2631 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2632 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2633 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2634 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2635 #~ "бърз клавиш."
    2636 
    2637 #~ msgid ""
    2638 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
    2639 #~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2640 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2641 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2642 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2643 #~ "will be no keybinding for this action."
    2644 #~ msgstr ""
    2645 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
    2646 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2647 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2648 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2649 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2650 #~ "бърз клавиш."
    2651 
    2652 #~ msgid ""
    2653 #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
    2654 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2655 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2656 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2657 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2658 #~ "action."
    2659 #~ msgstr ""
    2660 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    2661 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2662 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2663 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2664 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2665 
    2666 #~ msgid ""
    2667 #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
    2668 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2669 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2670 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2671 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2672 #~ "action."
    2673 #~ msgstr ""
    2674 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
    2675 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2676 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2677 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2678 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2679 
    2680 #~ msgid ""
    2681 #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
    2682 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2683 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2684 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2685 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2686 #~ "action."
    2687 #~ msgstr ""
    2688 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
    2689 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2690 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2691 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2692 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2693 
    2694 #~ msgid ""
    2695 #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
    2696 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2697 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2698 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2699 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2700 #~ "action."
    2701 #~ msgstr ""
    2702 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
    2703 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2704 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2705 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2706 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2707 
    2708 #~ msgid ""
    2709 #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
    2710 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2711 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2712 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2713 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2714 #~ "action."
    2715 #~ msgstr ""
    2716 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
    2717 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2718 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2719 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2720 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2721 
    2722 #~ msgid ""
    2723 #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
    2724 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2725 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2726 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2727 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2728 #~ "action."
    2729 #~ msgstr ""
    2730 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
    2731 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2732 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2733 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2734 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2735 
    2736 #~ msgid ""
    2737 #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
    2738 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2739 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2740 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2741 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2742 #~ "action."
    2743 #~ msgstr ""
    2744 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
    2745 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2746 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2747 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2748 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2749 
    2750 #~ msgid ""
    2751 #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
    2752 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2753 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2754 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2755 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2756 #~ "action."
    2757 #~ msgstr ""
    2758 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
    2759 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2760 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2761 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2762 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2763 
    2764 #~ msgid ""
    2765 #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
    2766 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2767 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2768 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2769 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2770 #~ "action."
    2771 #~ msgstr ""
    2772 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
    2773 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2774 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2775 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2776 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2777 
    2778 #~ msgid ""
    2779 #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
    2780 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2781 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2782 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2783 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2784 #~ "action."
    2785 #~ msgstr ""
    2786 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
    2787 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2788 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2789 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2790 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2791 
    2792 #~ msgid ""
    2793 #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
    2794 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2795 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2796 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2797 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2798 #~ "action."
    2799 #~ msgstr ""
    2800 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
    2801 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2802 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2803 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2804 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2805 
    2806 #~ msgid ""
    2807 #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
    2808 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2809 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2810 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2811 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2812 #~ "action."
    2813 #~ msgstr ""
    2814 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
    2815 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2816 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2817 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2818 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2819 
    2820 #~ msgid ""
    2821 #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
    2822 #~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    2823 #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    2824 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    2825 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    2826 #~ "this action."
    2827 #~ msgstr ""
    2828 #~ "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
    2829 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2830 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2831 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    2832 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2833 
    2834 #~ msgid ""
    2835 #~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
    2836 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2837 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2838 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2839 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2840 #~ "action."
    2841 #~ msgstr ""
    2842 #~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
    2843 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2844 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2845 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2846 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2847 
    2848 #~ msgid ""
    2849 #~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
    2850 #~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    2851 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    2852 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    2853 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    2854 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    2855 #~ msgstr ""
    2856 #~ "Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което "
    2857 #~ "прозорецът може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;"
    2858 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2859 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2860 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2861 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2862 
    2863 #~ msgid ""
    2864 #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
    2865 #~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    2866 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    2867 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    2868 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    2869 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    2870 #~ msgstr ""
    2871 #~ "Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което "
    2872 #~ "прозорецът може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;"
    2873 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2874 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2875 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2876 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2877 
    2878 #~ msgid ""
    2879 #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
    2880 #~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    2881 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    2882 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    2883 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    2884 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    2885 #~ msgstr ""
    2886 #~ "Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
    2887 #~ "работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
    2888 #~ "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2889 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    2890 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2891 #~ "да има бърз клавиш."
    2892 
    2893 #~ msgid ""
    2894 #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
    2895 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2896 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2897 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2898 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2899 #~ "action."
    2900 #~ msgstr ""
    2901 #~ "Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    2902 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2903 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2904 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2905 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2906 
    2907 #~ msgid ""
    2908 #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
    2909 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2910 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    2911 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    2912 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    2913 #~ "action."
    2914 #~ msgstr ""
    2915 #~ "Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    2916 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2917 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2918 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2919 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2920 
    2921 #~ msgid ""
    2922 #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
    2923 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    2924 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    2925 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    2926 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    2927 #~ "this action."
    2928 #~ msgstr ""
    2929 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
    2930 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2931 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2932 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2933 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2934 #~ "бърз клавиш."
    2935 
    2936 #~ msgid ""
    2937 #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
    2938 #~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2939 #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2940 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    2941 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2942 #~ "keybinding for this action."
    2943 #~ msgstr ""
    2944 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. "
    2945 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2946 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2947 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2948 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2949 #~ "бърз клавиш."
    2950 
    2951 #~ msgid ""
    2952 #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
    2953 #~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2954 #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2955 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    2956 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2957 #~ "keybinding for this action."
    2958 #~ msgstr ""
    2959 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
    2960 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2961 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2962 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2963 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2964 #~ "бърз клавиш."
    2965 
    2966 #~ msgid ""
    2967 #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
    2968 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    2969 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    2970 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    2971 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    2972 #~ "this action."
    2973 #~ msgstr ""
    2974 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
    2975 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2976 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2977 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2978 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2979 #~ "бърз клавиш."
    2980 
    2981 #~ msgid ""
    2982 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
    2983 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    2984 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    2985 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    2986 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    2987 #~ "this action."
    2988 #~ msgstr ""
    2989 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е "
    2990 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2991 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2992 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2993 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    2994 #~ "бърз клавиш."
    2995 
    2996 #~ msgid ""
    2997 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
    2998 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    2999 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3000 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3001 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3002 #~ "this action."
    3003 #~ msgstr ""
    3004 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е "
    3005 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3006 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3007 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3008 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3009 #~ "бърз клавиш."
    3010 
    3011 #~ msgid ""
    3012 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
    3013 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3014 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3015 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3016 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3017 #~ "this action."
    3018 #~ msgstr ""
    3019 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е "
    3020 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3021 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3022 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3023 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3024 #~ "бърз клавиш."
    3025 
    3026 #~ msgid ""
    3027 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
    3028 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3029 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3030 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3031 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3032 #~ "this action."
    3033 #~ msgstr ""
    3034 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е "
    3035 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3036 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3037 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3038 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3039 #~ "бърз клавиш."
    3040 
    3041 #~ msgid ""
    3042 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
    3043 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3044 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3045 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3046 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3047 #~ "this action."
    3048 #~ msgstr ""
    3049 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е "
    3050 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3051 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3052 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3053 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3054 #~ "бърз клавиш."
    3055 
    3056 #~ msgid ""
    3057 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
    3058 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3059 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3060 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3061 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3062 #~ "this action."
    3063 #~ msgstr ""
    3064 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е "
    3065 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3066 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3067 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3068 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3069 #~ "бърз клавиш."
    3070 
    3071 #~ msgid ""
    3072 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
    3073 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3074 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3075 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3076 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3077 #~ "this action."
    3078 #~ msgstr ""
    3079 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е "
    3080 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3081 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3082 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3083 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3084 #~ "бърз клавиш."
    3085 
    3086 #~ msgid ""
    3087 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
    3088 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3089 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3090 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3091 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3092 #~ "this action."
    3093 #~ msgstr ""
    3094 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е "
    3095 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3096 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3097 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3098 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3099 #~ "бърз клавиш."
    3100 
    3101 #~ msgid ""
    3102 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
    3103 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3104 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3105 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3106 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3107 #~ "this action."
    3108 #~ msgstr ""
    3109 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е "
    3110 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3111 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3112 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3113 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3114 #~ "бърз клавиш."
    3115 
    3116 #~ msgid ""
    3117 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
    3118 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3119 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3120 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3121 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3122 #~ "this action."
    3123 #~ msgstr ""
    3124 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е "
    3125 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3126 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3127 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3128 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3129 #~ "бърз клавиш."
    3130 
    3131 #~ msgid ""
    3132 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
    3133 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3134 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3135 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3136 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3137 #~ "this action."
    3138 #~ msgstr ""
    3139 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е "
    3140 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3141 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3142 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3143 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3144 #~ "бърз клавиш."
    3145 
    3146 #~ msgid ""
    3147 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
    3148 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3149 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3150 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3151 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3152 #~ "this action."
    3153 #~ msgstr ""
    3154 #~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е "
    3155 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3156 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3157 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3158 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3159 #~ "бърз клавиш."
    3160 
    3161 #~ msgid ""
    3162 #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
    3163 #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
    3164 #~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
    3165 #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
    3166 #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    3167 #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    3168 #~ msgstr ""
    3169 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
    3170 #~ "работното място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец "
    3171 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3172 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3173 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3174 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3175 #~ "бърз клавиш."
    3176 
    3177 #~ msgid ""
    3178 #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
    3179 #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
    3180 #~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
    3181 #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
    3182 #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    3183 #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    3184 #~ msgstr ""
    3185 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
    3186 #~ "работното място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец "
    3187 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3188 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3189 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3190 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3191 #~ "бърз клавиш."
    3192 
    3193 #~ msgid ""
    3194 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    3195 #~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    3196 #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    3197 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3198 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3199 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3200 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3201 #~ "action."
    3202 #~ msgstr ""
    3203 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
    3204 #~ "едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. "
    3205 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3206 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3207 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3208 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3209 #~ "бърз клавиш."
    3210 
    3211 #~ msgid ""
    3212 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    3213 #~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    3214 #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    3215 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3216 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3217 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3218 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3219 #~ "action."
    3220 #~ msgstr ""
    3221 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
    3222 #~ "едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. "
    3223 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3224 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3225 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3226 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3227 #~ "бърз клавиш."
    3228 
    3229 #~ msgid ""
    3230 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
    3231 #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
    3232 #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
    3233 #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
    3234 #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
    3235 #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
    3236 #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
    3237 #~ msgstr ""
    3238 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в "
    3239 #~ "обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
    3240 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3241 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3242 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3243 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3244 
    3245 #~ msgid ""
    3246 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
    3247 #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
    3248 #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
    3249 #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
    3250 #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
    3251 #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
    3252 #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
    3253 #~ msgstr ""
    3254 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в "
    3255 #~ "обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
    3256 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3257 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3258 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3259 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3260 
    3261 #~ msgid ""
    3262 #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
    3263 #~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    3264 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    3265 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    3266 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    3267 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    3268 #~ msgstr ""
    3269 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
    3270 #~ "работното място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    3271 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3272 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3273 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3274 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3275 
    3276 #~ msgid ""
    3277 #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
    3278 #~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    3279 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    3280 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    3281 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    3282 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    3283 #~ msgstr ""
    3284 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
    3285 #~ "работното място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    3286 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3287 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3288 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3289 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3290 
    3291 #~ msgid ""
    3292 #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
    3293 #~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
    3294 #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    3295 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3296 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3297 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3298 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3299 #~ "action."
    3300 #~ msgstr ""
    3301 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
    3302 #~ "едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;"
    3303 #~ "Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази "
    3304 #~ "комбинация обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;"
    3305 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3306 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3307 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3308 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3309 
    3310 #~ msgid ""
    3311 #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
    3312 #~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
    3313 #~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
    3314 #~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    3315 #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3316 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3317 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3318 #~ "keybinding for this action."
    3319 #~ msgstr ""
    3320 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
    3321 #~ "едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;"
    3322 #~ "Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази "
    3323 #~ "комбинация обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;"
    3324 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3325 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3326 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3327 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3328 
    3329 #~ msgid ""
    3330 #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
    3331 #~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
    3332 #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
    3333 #~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    3334 #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3335 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3336 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3337 #~ "this action."
    3338 #~ msgstr ""
    3339 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без "
    3340 #~ "да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
    3341 #~ "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
    3342 #~ "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    3343 #~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    3344 #~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    3345 #~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    3346 #~ "действие няма да има бърз клавиш."
    3347 
    3348 #~ msgid ""
    3349 #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
    3350 #~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
    3351 #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    3352 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3353 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3354 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3355 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3356 #~ "action."
    3357 #~ msgstr ""
    3358 #~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като "
    3359 #~ "се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). "
    3360 #~ "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
    3361 #~ "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    3362 #~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    3363 #~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    3364 #~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    3365 #~ "действие няма да има бърз клавиш."
    3366 
    3367 #~ msgid ""
    3368 #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
    3369 #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
    3370 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    3371 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3372 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3373 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3374 #~ "keybinding for this action."
    3375 #~ msgstr ""
    3376 #~ "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички "
    3377 #~ "работни места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;"
    3378 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3379 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3380 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3381 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3382 
    3383 #~ msgid ""
    3384 #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
    3385 #~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    3386 #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3387 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3388 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3389 #~ "this action."
    3390 #~ msgstr ""
    3391 #~ "Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
    3392 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3393 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3394 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3395 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3396 
    3397 #~ msgid ""
    3398 #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
    3399 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3400 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3401 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3402 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3403 #~ "action."
    3404 #~ msgstr ""
    3405 #~ "Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида "
    3406 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3407 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3408 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3409 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3410 
    3411 #~ msgid ""
    3412 #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
    3413 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3414 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3415 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3416 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3417 #~ "this action."
    3418 #~ msgstr ""
    3419 #~ "Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът "
    3420 #~ "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3421 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3422 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3423 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3424 #~ "бърз клавиш."
    3425 
    3426 #~ msgid ""
    3427 #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
    3428 #~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    3429 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    3430 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    3431 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    3432 #~ "will be no keybinding for this action."
    3433 #~ msgstr ""
    3434 #~ "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички "
    3435 #~ "работни места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;"
    3436 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3437 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3438 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3439 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3440 
    3441 #~ msgid ""
    3442 #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
    3443 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3444 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3445 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3446 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3447 #~ "action."
    3448 #~ msgstr ""
    3449 #~ "Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    3450 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3451 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3452 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3453 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3454 
    3455 #~ msgid ""
    3456 #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
    3457 #~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    3458 #~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    3459 #~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
    3460 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    3461 #~ "no keybinding for this action."
    3462 #~ msgstr ""
    3463 #~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
    3464 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3465 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3466 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3467 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3468 
    3469 #~ msgid ""
    3470 #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
    3471 #~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    3472 #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
    3473 #~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    3474 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    3475 #~ "action."
    3476 #~ msgstr ""
    3477 #~ "Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;"
    3478 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3479 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3480 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3481 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
    3482 #~ " "
    3483 
    3484 #~ msgid ""
    3485 #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
    3486 #~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
    3487 #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
    3488 #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
    3489 #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
    3490 #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
    3491 #~ msgstr ""
    3492 #~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
    3493 #~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    3494 #~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    3495 #~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    3496 #~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3497 
    3498 #~ msgid ""
    3499 #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
    3500 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    3501 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3502 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3503 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3504 #~ "keybinding for this action."
    3505 #~ msgstr ""
    3506 #~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    3507 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3508 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3509 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3510 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3511 
    3512 #~ msgid ""
    3513 #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
    3514 #~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    3515 #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3516 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3517 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3518 #~ "this action."
    3519 #~ msgstr ""
    3520 #~ "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
    3521 #~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3522 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3523 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3524 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3525 
    3526 #~ msgid ""
    3527 #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
    3528 #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
    3529 #~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
    3530 #~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    3531 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    3532 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    3533 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    3534 #~ "will be no keybinding for this action."
    3535 #~ msgstr ""
    3536 #~ "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички "
    3537 #~ "останали. Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички "
    3538 #~ "останали, Ако е най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от "
    3539 #~ "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    3540 #~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    3541 #~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
    3542 #~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    3543 
    3544 #~ msgid ""
    3545 #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
    3546 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3547 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3548 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3549 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3550 #~ "this action."
    3551 #~ msgstr ""
    3552 #~ "Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е "
    3553 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3554 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3555 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3556 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3557 #~ "бърз клавиш."
    3558 
    3559 #~ msgid ""
    3560 #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
    3561 #~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    3562 #~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    3563 #~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
    3564 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    3565 #~ "no keybinding for this action."
    3566 #~ msgstr ""
    3567 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
    3568 #~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    3569 #~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3570 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3571 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3572 #~ "да има бърз клавиш."
    3573 
    3574 #, fuzzy
    3575 #~ msgid ""
    3576 #~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
    3577 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    3578 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3579 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3580 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3581 #~ "keybinding for this action."
    3582 #~ msgstr ""
    3583 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    3584 #~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    3585 #~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3586 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3587 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3588 #~ "да има бърз клавиш."
    3589 
    3590 #~ msgid ""
    3591 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
    3592 #~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    3593 #~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3594 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3595 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3596 #~ "keybinding for this action."
    3597 #~ msgstr ""
    3598 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
    3599 #~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    3600 #~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3601 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3602 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3603 #~ "да има бърз клавиш."
    3604 
    3605 #~ msgid ""
    3606 #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
    3607 #~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    3608 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    3609 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    3610 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    3611 #~ "will be no keybinding for this action."
    3612 #~ msgstr ""
    3613 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
    3614 #~ "десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
    3615 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    3616 #~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    3617 #~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    3618 #~ "действие няма да има бърз клавиш."
    3619 
    3620 #~ msgid ""
    3621 #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
    3622 #~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    3623 #~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    3624 #~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    3625 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    3626 #~ "will be no keybinding for this action."
    3627 #~ msgstr ""
    3628 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния "
    3629 #~ "ляв) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
    3630 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    3631 #~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    3632 #~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    3633 #~ "действие няма да има бърз клавиш."
    3634 
    3635 #~ msgid ""
    3636 #~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
    3637 #~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    3638 #~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    3639 #~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
    3640 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    3641 #~ "no keybinding for this action."
    3642 #~ msgstr ""
    3643 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
    3644 #~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    3645 #~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3646 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3647 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3648 #~ "да има бърз клавиш."
    3649 
    3650 #~ msgid ""
    3651 #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
    3652 #~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    3653 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    3654 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    3655 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    3656 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    3657 #~ msgstr ""
    3658 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния "
    3659 #~ "десен ) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
    3660 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    3661 #~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    3662 #~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    3663 #~ "действие няма да има бърз клавиш."
    3664 
    3665 #~ msgid ""
    3666 #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
    3667 #~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    3668 #~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
    3669 #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
    3670 #~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    3671 #~ "then there will be no keybinding for this action."
    3672 #~ msgstr ""
    3673 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
    3674 #~ "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
    3675 #~ "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3676 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3677 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3678 #~ "да има бърз клавиш."
    3679 
    3680 #~ msgid ""
    3681 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
    3682 #~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    3683 #~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3684 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3685 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3686 #~ "keybinding for this action."
    3687 #~ msgstr ""
    3688 #~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    3689 #~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    3690 #~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    3691 #~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
    3692 #~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    3693 #~ "да има бърз клавиш."
    3694 
    3695 #~ msgid ""
    3696 #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
    3697 #~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
    3698 #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
    3699 #~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
    3700 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
    3701 #~ "this action."
    3702 #~ msgstr ""
    3703 #~ "Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е "
    3704 #~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3705 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3706 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3707 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3708 #~ "бърз клавиш."
    3709 
    3710 #~ msgid ""
    3711 #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
    3712 #~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    3713 #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3714 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3715 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3716 #~ "keybinding for this action."
    3717 #~ msgstr ""
    3718 #~ "Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
    3719 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3720 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3721 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3722 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3723 #~ "бърз клавиш."
    3724 
    3725 #~ msgid ""
    3726 #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
    3727 #~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    3728 #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    3729 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
    3730 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    3731 #~ "keybinding for this action."
    3732 #~ msgstr ""
    3733 #~ "Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. "
    3734 #~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    3735 #~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    3736 #~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    3737 #~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
    3738 #~ "бърз клавиш."
    3739 
    3740 #~ msgid "Unmaximize Window"
    3741 #~ msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
    3742 
    3743 #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
    3744 #~ msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
    3745 
    3746 #~ msgid "Theme already has a fallback icon"
    3747 #~ msgstr "Темата има резервна икона"
    3748 
    3749 #~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
    3750 #~ msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
    3751 
    3752 #~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
    3753 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
    3754 
    3755 #~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
    3756 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3757 
    3758 #~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
    3759 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
    3760 
    3761 #~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
    3762 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
    3763 
    3764 #~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
    3765 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
    3766 
    3767 #~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
    3768 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
    3769 
    3770 #~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
    3771 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
    3772 
    3773 #~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
    3774 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
    3775 
    3776 #~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
    3777 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
    3778 
    3779 #~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
    3780 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
    3781 
    3782 #~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
    3783 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
    3784 
    3785 #~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
    3786 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
    3787 
    3788 #~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
    3789 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
    3790 
    3791 #~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
    3792 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
    3793 
    3794 #~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
    3795 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
    3796 
    3797 #~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
    3798 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
    3799 
    3800 #~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
    3801 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
    3802 
    3803 #~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
    3804 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
    3805 
    3806 #~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
    3807 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
    3808 
    3809 #~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
    3810 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3811 
    3812 #~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
    3813 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
    3814 
    3815 #~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
    3816 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
    3817 
    3818 #~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
    3819 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3820 
    3821 #~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
    3822 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
    3823 
    3824 #~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
    3825 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
    3826 
    3827 #~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
    3828 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3829 
    3830 #~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
    3831 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
    3832 
    3833 #~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
    3834 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
    3835 
    3836 #~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
    3837 #~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.