Changeset 1805


Ignore:
Timestamp:
Mar 23, 2009, 10:58:08 PM (17 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

brasero: Обновен превод (поправка на няколко „fuzzy“ низа и превод на един нов)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po

    r1801 r1805  
    88"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:39+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-23 21:14+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:14+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
    20 #: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
     19#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:167
     20#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
     21msgid "Creating image"
     22msgstr "Създаване на образ"
     23
     24#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:168
     25msgid "Brasero - Creating Image"
     26msgstr "Brasero — Създаване на образ"
     27
     28#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
     29#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
     30#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:982
     31msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
     32msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
     33
     34#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:174
     35msgid "Simulation of video DVD burning"
     36msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
     37
     38#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:177
     39#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
     40msgid "Brasero - Burning DVD"
     41msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
     42
     43#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:178
     44msgid "Burning video DVD"
     45msgstr "Записване на видео DVD диск"
     46
     47#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
     48msgid "Simulation of data DVD burning"
     49msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
     50
     51#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
     52msgid "Burning data DVD"
     53msgstr "Записване на DVD диск с данни"
     54
     55#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
     56msgid "Burning DVD (Simulation)"
     57msgstr "Записване на DVD (симулация)"
     58
     59#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
     60msgid "Simulation of image to DVD burning"
     61msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
     62
     63#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
     64msgid "Burning DVD"
     65msgstr "Записване на DVD"
     66
     67#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
     68msgid "Burning image to DVD"
     69msgstr "Записване на образа на DVD"
     70
     71#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
     72#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:976
     73msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
     74msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
     75
     76#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
     77msgid "Simulation of data DVD copying"
     78msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
     79
     80#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
     81msgid "Brasero - Copying DVD"
     82msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
     83
     84#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
     85msgid "Copying data DVD"
     86msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
     87
     88#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
     89#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:245
     90#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
     91#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
     92#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
     93msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
     94msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
     95
     96#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
     97msgid "Simulation of (S)VCD burning"
     98msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
     99
     100#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
     101#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
     102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
     103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
     104#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
     105msgid "Brasero - Burning CD"
     106msgstr "Brasero — Записване на CD"
     107
     108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
     109msgid "Burning (S)VCD"
     110msgstr "Записване на (S)VCD"
     111
     112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
     113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
     114msgid "Simulation of audio CD burning"
     115msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
     116
     117#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
     118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
     119msgid "Burning audio CD"
     120msgstr "Записване на аудио CD"
     121
     122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
     123msgid "Simulation of data CD burning"
     124msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
     125
     126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
     127msgid "Burning data CD"
     128msgstr "Записване на CD диск с данни"
     129
     130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
     131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
     132msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
     133msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
     134
     135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
     136msgid "Simulation of CD copying"
     137msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
     138
     139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
     140msgid "Brasero - Copying CD"
     141msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
     142
     143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
     144msgid "Copying CD"
     145msgstr "Копиране на CD диск"
     146
     147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
     148msgid "Simulation of image to CD burning"
     149msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
     150
     151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
     152msgid "Burning image to CD"
     153msgstr "Записване на образ на CD"
     154
     155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
     156msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
     157msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
     158
     159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
     160msgid "Simulation of video disc burning"
     161msgstr "Симулация на запис на видео диск"
     162
     163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
     164msgid "Brasero - Burning disc"
     165msgstr "Brasero — Записване на диск"
     166
     167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
     168msgid "Burning video disc"
     169msgstr "Записване на видео диск"
     170
     171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330
     172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
     173#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
     174msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
     175msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
     176
     177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
     178msgid "Simulation of data disc burning"
     179msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
     180
     181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
     182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
     183msgid "Brasero - Burning Disc"
     184msgstr "Brasero — Записване на диск"
     185
     186#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
     187msgid "Burning data disc"
     188msgstr "Записване на диск с данни"
     189
     190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
     191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
     192msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
     193msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
     194
     195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
     196msgid "Simulation of disc copying"
     197msgstr "Симулация на копиране на диск"
     198
     199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
     200msgid "Brasero - Copying Disc"
     201msgstr "Brasero — Копиране на диск"
     202
     203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
     204#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
     205msgid "Copying disc"
     206msgstr "Копиране на диск"
     207
     208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
     209msgid "Simulation of image to disc burning"
     210msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
     211
     212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
     213msgid "Burning image to disc"
     214msgstr "Записване на образа на диск"
     215
     216#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
     217msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
     218msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
     219
     220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
     221msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
     222msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
     223
     224#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
     225msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
     226msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
     227
     228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
     229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:294
     230msgid "Please insert a disc holding data."
     231msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
     232
     233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:417
     234#, c-format
     235msgid ""
     236"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
     237"space."
     238msgstr ""
     239"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
     240
     241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
     242msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
     243msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
     244
     245#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
     246#, c-format
     247msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
     248msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
     249
     250#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:427
     251msgid "Please insert a recordable CD."
     252msgstr "Поставете записваем CD диск."
     253
     254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
     255#, c-format
     256msgid ""
     257"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
     258"space."
     259msgstr ""
     260"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
     261
     262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
     263msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
     264msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
     265
     266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
     267#, c-format
     268msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
     269msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
     270
     271#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
     272msgid "Please insert a recordable DVD."
     273msgstr "Поставете записваем DVD диск."
     274
     275#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
     276#, c-format
     277msgid ""
     278"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
     279"free space."
     280msgstr ""
     281"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
     282"i MiB."
     283
     284#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:451
     285msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
     286msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
     287
     288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
     289#, c-format
     290msgid ""
     291"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
     292msgstr ""
     293"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
     294
     295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458
     296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
     297msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
     298msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
     299
     300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
     301msgid ""
     302"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
     303"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
     304msgstr ""
     305"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
     306"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
     307
     308#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
     309msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
     310msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
     311
     312#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
     313msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
     314msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
     315
     316#. Translators: %s is the name of a drive
     317#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
     318#, c-format
     319msgid "\"%s\" is busy."
     320msgstr "Устройството „%s“ е заето."
     321
     322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
     323#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1298
     324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1332
     325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1514
     326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1525 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
     327msgid "Make sure another application is not using it"
     328msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
     329
     330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
     331#, c-format
     332msgid "There is no disc in \"%s\"."
     333msgstr "Няма диск в „%s“."
     334
     335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
     336#, c-format
     337msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
     338msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
     339
     340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
     341#, c-format
     342msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
     343msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
     344
     345#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
     346#, c-format
     347msgid "The disc in \"%s\" is empty."
     348msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
     349
     350#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:534
     351#, c-format
     352msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
     353msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
     354
     355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
     356#, c-format
     357msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
     358msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
     359
     360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
     361#, c-format
     362msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
     363msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
     364
     365#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
     366msgid "Please eject the disc and reload it."
     367msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
     368
     369#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
     370#: ../src/brasero-sum-dialog.c:304
     371msgid ""
     372"A file could not be created at the location specified for temporary files"
     373msgstr ""
     374"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
     375
     376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
     377msgid "The image could not be created at the specified location"
     378msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
     379
     380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
     381msgid ""
     382"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
     383"current location?"
     384msgstr ""
     385"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
     386"отново с текущото местоположение?"
     387
     388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
     389msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
     390msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
     391
     392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
     393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
     394#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
     395#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
     396msgid "_Keep Current Location"
     397msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
     398
     399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
     400#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
     401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
     402#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
     403msgid "_Change Location"
     404msgstr "_Промяна на местоположението"
     405
     406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
     407#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
     408msgid "Location for Image File"
     409msgstr "Местоположение за файл с образ"
     410
     411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
     412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
     413msgid "Location for Temporary Files"
     414msgstr "Местоположение за временните файлове"
     415
     416#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:801
     417msgid "_Replace Disc"
     418msgstr "_Замяна на диск"
     419
     420#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:839
     421msgid "Do you really want to erase the current disc?"
     422msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
     423
     424#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:840
     425msgid "The disc in the drive holds data."
     426msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
     427
     428#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:841
     429msgid "_Erase Disc"
     430msgstr "_Изтриване на диск"
     431
     432#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
     433msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
     434msgstr ""
     435"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
     436
     437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
     438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
     439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
     440msgid "Do you want to continue anyway?"
     441msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
     442
     443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
     444msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
     445msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
     446
     447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
     448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
     449#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
     450#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:937 ../src/brasero-data-disc.c:683
     451#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
     452msgid "_Continue"
     453msgstr "_Продължаване"
     454
     455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
     456msgid ""
     457"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
     458"written."
     459msgstr ""
     460"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
     461"записана информация с технологията CD-TEXT"
     462
     463#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
     464msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
     465msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
     466
     467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
     468msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
     469msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
     470
     471#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
     472msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
     473msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
     474
     475#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
     476msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
     477msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
     478
     479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
     480#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:332
     481msgid ""
     482"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
     483msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
     484
     485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
     486#, c-format
     487msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
     488msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
     489
     490#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978
     491#, c-format
     492msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
     493msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
     494
     495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:984
     496#, c-format
     497msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
     498msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
     499
     500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992
     501#, c-format
     502msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
     503msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
     504
     505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
     506msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
     507msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
     508
     509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
     510#, c-format
     511msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
     512msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
     513
     514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
     515#, c-format
     516msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
     517msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
     518
     519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
     520#, c-format
     521msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
     522msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
     523
     524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185
     525msgid "The simulation was successful."
     526msgstr "Симулацията беше успешна. "
     527
     528#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
     529msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
     530msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
     531
     532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1191
     533msgid "Burn _Now"
     534msgstr "Записване _сега"
     535
     536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1504
     537msgid "Save Current Session"
     538msgstr "Запазване на текущата сесия"
     539
     540#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
     541msgid "Session Log"
     542msgstr "Журнал на сесията"
     543
     544#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1590
     545#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
     546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1625
     547msgid "The session log cannot be displayed."
     548msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
     549
     550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1591
     551msgid "The log file could not be found"
     552msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
     553
     554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1606
     555msgid ""
     556"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
     557"\n"
     558msgstr ""
     559"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
     560"\n"
     561
     562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1694
     563msgid "An unknown error occured."
     564msgstr "Възникна неизвестна грешка."
     565
     566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
     567msgid "Error while burning."
     568msgstr "Грешка по време на запис."
     569
     570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1712
     571msgid "_Save Log"
     572msgstr "_Запазване на журнала"
     573
     574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1719
     575msgid "_View Log"
     576msgstr "_Преглед на журнала"
     577
     578#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1780
     579msgid "Audio CD successfully burnt"
     580msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
     581
     582#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
     583msgid "DVD successfully copied"
     584msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
     585
     586#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
     587msgid "CD successfully copied"
     588msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
     589
     590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
     591msgid "Image of DVD successfully created"
     592msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
     593
     594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
     595msgid "Image of CD successfully created"
     596msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
     597
     598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1799
     599msgid "Image successfully burnt to DVD"
     600msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
     601
     602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
     603msgid "Image successfully burnt to CD"
     604msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
     605
     606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1807
     607msgid "Data DVD successfully burnt"
     608msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
     609
     610#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1809
     611msgid "Data CD successfully burnt"
     612msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
     613
     614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
     615msgid "Image successfully created"
     616msgstr "Образът беше създаден успешно"
     617
     618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
     619msgid "Make _Another Copy"
     620msgstr "Създаване на _друго копие"
     621
     622#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
     623msgid "_Create Cover"
     624msgstr "_Създаване на обложка"
     625
     626#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
     627#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
     628msgid "Do you really want to quit?"
     629msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
     630
     631#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2062
     632#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
     633msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
     634msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
     635
     636#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2065
     637msgid "C_ontinue Burning"
     638msgstr "П_родължаване на записа"
     639
     640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2072
     641msgid "_Cancel Burning"
     642msgstr "_Отказване на записа"
     643
     644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:236
     645msgid ""
     646"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
     647"file."
     648msgstr ""
     649"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
     650
     651#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:269
     652msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
     653msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
     654
     655#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:270
     656#: ../src/brasero-data-disc.c:632
     657msgid ""
     658"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
     659"option."
     660msgstr ""
     661"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
     662"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
     663
     664#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
     665msgid "There is no recordable disc inserted."
     666msgstr "Не е поставен записваем диск."
     667
     668#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
     669msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
     670msgstr ""
     671"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
     672"композитор, …)."
     673
     674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
     675msgid "This is not supported by the current active burning backend."
     676msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
     677
     678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:295
     679msgid "There is no inserted disc to copy."
     680msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
     681
     682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:306
     683msgid "Please select an image."
     684msgstr "Изберете файл с образ."
     685
     686#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
     687msgid "There is no selected image."
     688msgstr "Не е избран образ."
     689
     690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:318
     691#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:259
     692msgid "Please select another image."
     693msgstr "Изберете друг образ."
     694
     695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319
     696msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
     697msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
     698
     699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:330
     700msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
     701msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
     702
     703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:331
     704msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
     705msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
     706
     707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
     708msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
     709msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
     710
     711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
     712msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
     713msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
     714
     715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:347
     716#: ../src/brasero-data-disc.c:605
     717msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
     718msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
     719
     720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348
     721#: ../src/brasero-data-disc.c:606
     722msgid ""
     723"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
     724"from the project otherwise.\n"
     725"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
     726"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
     727"NOTE: This option might cause failure."
     728msgstr ""
     729"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
     730"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
     731"проекта.\n"
     732"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     733"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
     734"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
     735"нестандартно големи дискове.\n"
     736"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
     737
     738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
     739#: ../src/brasero-data-disc.c:615
     740msgid "_Overburn"
     741msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
     742
     743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
     744#: ../src/brasero-data-disc.c:616
     745msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
     746msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
     747
     748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:367
     749msgid ""
     750"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
     751msgstr ""
     752"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
     753"на новия диск."
     754
     755#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:368
     756msgid ""
     757"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
     758"been copied."
     759msgstr ""
     760"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
     761"копиран."
     762
     763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403
     764msgid "_Burn"
     765msgstr "_Запис"
     766
     767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
     768msgid "Select a disc to write to"
     769msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
     770
     771#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:152
     772msgid "Burning CD/DVD"
     773msgstr "Записване на CD/DVD"
     774
     775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:290
     776#, c-format
     777msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
     778msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
     779
     780#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:378
     781#, c-format
     782msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
     783msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
     784
     785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:509 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:634
     786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:783
     787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1932
     788#, c-format
     789msgid "No burner specified"
     790msgstr "Не е указано устройство за запис"
     791
     792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
     793#, c-format
     794msgid "No source drive specified"
     795msgstr "Не е указано изходно устройство"
     796
     797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
     798msgid "Ongoing copying process"
     799msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
     800
     801#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:590 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:685
     802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:930
     803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1039
     804#, c-format
     805msgid "The drive cannot be locked (%s)"
     806msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
     807
     808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:645
     809#, c-format
     810msgid "The drive has no rewriting capabilities"
     811msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
     812
     813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:681
     814msgid "Ongoing blanking process"
     815msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
     816
     817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:803
     818#, c-format
     819msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
     820msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
     821
     822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:926
     823#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
     824msgid "Ongoing burning process"
     825msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
     826
     827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1035
     828msgid "Ongoing checksuming operation"
     829msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
     830
     831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1297
     832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1331
     833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1513
     834#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1524 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
     835#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
     836#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
     837#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
     838#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
     839#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
     840#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
     841#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
     842#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
     843#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
     844#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
     845#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
     846#, c-format
     847msgid "The drive is busy"
     848msgstr "Устройството е заето"
     849
     850#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1638
     851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1981
     852#, c-format
     853msgid "Merging data is impossible with this disc"
     854msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
     855
     856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1639
     857#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
     858#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
     859#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
     860#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
     861#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
     862#, c-format
     863msgid "Not enough space available on the disc"
     864msgstr "Няма достатъчно място на диска"
     865
     866#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1918
     867#, c-format
     868msgid "There is no track to be burnt"
     869msgstr "Не съществува писта за записване"
     870
     871#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2265 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1477
     872#, c-format
     873msgid "Only one track at a time can be checked"
     874msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
     875
     876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2334
     877#, c-format
     878msgid "No format for the temporary image could be found"
     879msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
     880
     881#. Translators: Error message saying no graft point
     882#. * is specified. A graft point is the path (on the
     883#. * disc) where a file from any source will be added
     884#. * ("grafted")
     885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:135
     886#: ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1379 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1230
     887#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1239
     888#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
     889#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
     890#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
     891#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
     892#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
     893#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
     894#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
     895#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
     896#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
     897#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
     898#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
     899#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
     900#, c-format
     901msgid "An internal error occured"
     902msgstr "Възникна вътрешна грешка."
     903
     904#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
     905msgid "Unknown song"
     906msgstr "Неизвестна песен"
     907
     908#. Reminder: if this string happens to be used
     909#. * somewhere else in brasero we'll need a
     910#. * context with C_() macro
     911#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
     912#. * This text is the one written on the cover of a disc.
     913#. * Before it there is the name of the song.
     914#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
     915#. * and every word has a different tag.
     916#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:142
     917msgid "by"
     918msgstr "от"
     919
     920#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
     921#. * Image") and the second the path for the image file
     922#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:422
     923#, c-format
     924msgid "%s: \"%s\""
     925msgstr "%s: „%s“"
     926
     927#. Translators: this string is only used when the user
     928#. * wants to copy a disc using the same destination and
     929#. * source drive. It tells him that brasero will use as
     930#. * destination disc a new one (once the source has been
     931#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
     932#. * holding the source disc
     933#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:447
     934#, c-format
     935msgid "New disc in the burner holding source disc"
     936msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
     937
     938#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
     939#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:471
     940#, c-format
     941msgid "%s: no free space"
     942msgstr "%s: няма свободно пространство"
     943
     944#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
     945#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
     946#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:498
     947#, c-format
     948msgid "%s: %s of free space"
     949msgstr "%s: %s свободно пространство"
     950
     951#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:89
     952msgid "CD/DVD Copy Options"
     953msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
     954
     955#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:91
     956msgid "_Copy"
     957msgstr "_Копиране"
     958
     959#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:100
     960msgid "Select disc to copy"
     961msgstr "Избор на диск за копиране"
     962
     963#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:329
     964msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
     965msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
     966
     967#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:333
     968msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
     969msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
     970
     971#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:338
     972msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
     973msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
     974
     975#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:341
     976msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
     977msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
     978
     979#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:364
     980msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
     981msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
     982
     983#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
     984msgid ""
     985"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
     986"filenames (maximum 64 characters)"
     987msgstr ""
     988"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
     989"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
     990
     991#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:405
     992msgid "Disc options"
     993msgstr "Настройки на диска"
     994
     995#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:560
     996msgid "Video format:"
     997msgstr "Видео формат:"
     998
     999#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:572
     1000msgid "_NTSC"
     1001msgstr "_NTSC"
     1002
     1003#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:573
     1004msgid "Format used mostly on the North American Continent"
     1005msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
     1006
     1007#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
     1008msgid "_PAL/SECAM"
     1009msgstr "_PAL/SECAM"
     1010
     1011#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
     1012msgid "Format used mostly in Europe"
     1013msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
     1014
     1015#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:602
     1016msgid "Native _format"
     1017msgstr "Местен _формат"
     1018
     1019#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
     1020msgid "Aspect ratio:"
     1021msgstr "Съотношение широчина/височина:"
     1022
     1023#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:628
     1024msgid "_4:3"
     1025msgstr "_4:3"
     1026
     1027#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
     1028msgid "_16:9"
     1029msgstr "_16:9"
     1030
     1031#. Video options for (S)VCD
     1032#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:658
     1033msgid "VCD type:"
     1034msgstr "Вид на VCD диска:"
     1035
     1036#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
     1037msgid "Create a SVCD"
     1038msgstr "Създаване на SVCD диск"
     1039
     1040#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
     1041msgid "Create a VCD"
     1042msgstr "Създаване на VCD диск"
     1043
     1044#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:701
     1045msgid "Video Options"
     1046msgstr "Видео настройки"
     1047
     1048#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:871
     1049msgid "Disc Burning Setup"
     1050msgstr "Настройки за записа на диск"
     1051
     1052#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
     1053#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
     1054msgid "Unknown"
     1055msgstr "Неизвестен"
     1056
     1057#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
     1058#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
     1059#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
     1060msgid "Do you really want to choose this location?"
     1061msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
     1062
     1063#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
     1064#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:741
     1065#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:799 ../libbrasero-burn/burn-job.c:474
     1066#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
     1067#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
     1068#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
     1069#, c-format
     1070msgid "You do not have the required permission to write at this location"
     1071msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
     1072
     1073#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
     1074msgid ""
     1075"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
     1076"GiB).\n"
     1077"This can be a problem when writing DVDs or large images."
     1078msgstr ""
     1079"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
     1080"от 2 GiB).\n"
     1081"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
     1082
     1083#. Translators %s.1f is the speed used to burn
     1084#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
     1085#, c-format
     1086msgid "%.1f x (DVD)"
     1087msgstr "%.1f x (DVD)"
     1088
     1089#. Translators %s.1f is the speed used to burn
     1090#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
     1091#, c-format
     1092msgid "%.1f x (CD)"
     1093msgstr "%.1f x (CD)"
     1094
     1095#. Translators %s.1f is the speed used to burn
     1096#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
     1097#, c-format
     1098msgid "%.1f x (BD)"
     1099msgstr "%.1f x (BD)"
     1100
     1101#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
     1102#. * type
     1103#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
     1104#, c-format
     1105msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
     1106msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
     1107
     1108#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
     1109#, c-format
     1110msgid "Properties of %s"
     1111msgstr "Настройки на %s"
     1112
     1113#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
     1114msgid "Impossible to retrieve speeds"
     1115msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
     1116
     1117#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
     1118msgid "Max speed"
     1119msgstr "Възможно най-висока"
     1120
     1121#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
     1122msgid "Burning speed"
     1123msgstr "Скорост за записване"
     1124
     1125#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
     1126msgid "_Simulate before burning"
     1127msgstr "Симу_лация преди записа"
     1128
     1129#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
     1130msgid ""
     1131"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
     1132"burning after 10 seconds"
     1133msgstr ""
     1134"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
     1135"започне 10 секунди след това."
     1136
     1137#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
     1138msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
     1139msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
     1140
     1141#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
     1142msgid "_Eject after burning"
     1143msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
     1144
     1145#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
     1146msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
     1147msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
     1148
     1149#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
     1150msgid "Leave the disc _open to add other files later"
     1151msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
     1152
     1153#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
     1154msgid "Allow to add more data to the disc later"
     1155msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
     1156
     1157#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
     1158#: ../src/brasero-song-properties.c:222 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
     1159#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
     1160msgid "Options"
     1161msgstr "Настройки"
     1162
     1163#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
     1164msgid "_Temporary directory free space:"
     1165msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
     1166
     1167#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
     1168msgid "Temporary files"
     1169msgstr "Временни файлове"
     1170
     1171#. pack everything
     1172#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
     1173msgid "Select an image to write"
     1174msgstr "Изберете файл с образ за запис"
     1175
     1176#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:126
     1177msgid "Image Burning Setup"
     1178msgstr "Настройки на записа на образ"
     1179
     1180#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
     1181#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:612
     1182msgid "Image type:"
     1183msgstr "Вид на образа:"
     1184
     1185#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:91
     1186msgid "Let brasero choose (safest)"
     1187msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
     1188
     1189#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:98
     1190msgid "*.iso image"
     1191msgstr "Образ —  *.iso"
     1192
     1193#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
     1194msgid "*.raw image"
     1195msgstr "Образ — *.raw"
     1196
     1197#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
     1198msgid "*.cue image"
     1199msgstr "Образ — *.cue"
     1200
     1201#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:122
     1202msgid "*.toc image (cdrdao)"
     1203msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
     1204
     1205#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
     1206msgid ""
     1207"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
     1208msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
     1209
     1210#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
     1211msgid ""
     1212"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
     1213"type properly."
     1214msgstr ""
     1215"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
     1216"на файла."
     1217
     1218#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
     1219msgid "_Keep Current Extension"
     1220msgstr "_Запазване на разширението"
     1221
     1222#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
     1223msgid "Change _Extension"
     1224msgstr "Промяна на р_азширението"
     1225
     1226#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:593
     1227msgid "Configure recording options"
     1228msgstr "Настройки на записа"
     1229
     1230#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:142
     1231msgid "Estimated drive speed:"
     1232msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
     1233
     1234#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
     1235#. * third one is seconds.
     1236#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:192
     1237#, c-format
     1238msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
     1239msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
     1240
     1241#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:203
     1242msgid "Average drive speed:"
     1243msgstr "Средна скорост на устройството:"
     1244
     1245#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
     1246#. * and the third one is seconds.
     1247#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:429
     1248#, c-format
     1249msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
     1250msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
     1251
     1252#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:471
     1253#, c-format
     1254msgid "%i MiB of %i MiB"
     1255msgstr "%i MiB от %i MiB"
     1256
     1257#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:546
     1258#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:562 ../libbrasero-burn/burn-job.c:608
     1259#, c-format
     1260msgid "No path was specified for the image output"
     1261msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
     1262
     1263#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
     1264#. * file and the second its size.
     1265#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
     1266#, c-format
     1267msgid "\"%s\": %s"
     1268msgstr "„%s“ : %s"
     1269
     1270#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
     1271#. * label to small.
     1272#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:244
     1273#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:693
     1274msgid "Click here to select an _image"
     1275msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
     1276
     1277#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
     1278msgid "Select Image File"
     1279msgstr "Избор на файл с образ"
     1280
     1281#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:588
     1282#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
     1283#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
     1284#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1484
     1285msgid "All files"
     1286msgstr "Всички файлове"
     1287
     1288#. Translators: this a disc image here
     1289#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:594
     1290msgctxt "disc"
     1291msgid "Image files only"
     1292msgstr "Само файлове с образи"
     1293
     1294#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84 ../src/brasero-audio-disc.c:300
     1295#: ../src/brasero-data-disc.c:121 ../src/brasero-video-disc.c:92
     1296msgid "Menu"
     1297msgstr "Меню"
     1298
     1299#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:85
     1300msgid "Cancel ongoing burning"
     1301msgstr "Отказване на текущия запис"
     1302
     1303#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:90
     1304msgid "Show _Dialog"
     1305msgstr "Показване на _прозорец"
     1306
     1307#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:90
     1308msgid "Show dialog"
     1309msgstr "Показване на прозорец"
     1310
     1311#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:260
     1312#, c-format
     1313msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
     1314msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
     1315
     1316#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:267
     1317#, c-format
     1318msgid "%s, %02i%% done"
     1319msgstr "%s, завършени са  %02i%%"
     1320
     1321#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
     1322msgid "Getting size"
     1323msgstr "Получаване на размера"
     1324
     1325#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
     1326msgid "Writing"
     1327msgstr "Записване"
     1328
     1329#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
     1330msgid "Blanking"
     1331msgstr "Изтриване"
     1332
     1333#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
     1334msgid "Creating checksum"
     1335msgstr "Създаване на контролна сума"
     1336
     1337#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
     1338msgid "Copying file"
     1339msgstr "Копиране на файл"
     1340
     1341#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../src/brasero-audio-disc.c:922
     1342msgid "Analysing audio files"
     1343msgstr "Анализиране на аудио файлове"
     1344
     1345#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
     1346msgid "Transcoding song"
     1347msgstr "Преобразуване на песента"
     1348
     1349#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
     1350msgid "Preparing to write"
     1351msgstr "Подготвяне за запис"
     1352
     1353#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
     1354msgid "Writing leadin"
     1355msgstr "Записване на началото на сесията"
     1356
     1357#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
     1358msgid "Writing CD-TEXT information"
     1359msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
     1360
     1361#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
     1362msgid "Finalising"
     1363msgstr "Приключване"
     1364
     1365#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
     1366msgid "Writing leadout"
     1367msgstr "Записване на края на сесията"
     1368
     1369#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
     1370msgid "Starting to record"
     1371msgstr "Стартиране на запис"
     1372
     1373#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
     1374msgid "Success"
     1375msgstr "Процесът приключи успешно"
     1376
     1377#. Translators: %s is the plugin name
     1378#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:319 ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
     1379#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1040
     1380#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1130
     1381#, c-format
     1382msgid "\"%s\" did not behave properly"
     1383msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
     1384
     1385#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:417
     1386#, c-format
     1387msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
     1388msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за  %lli)"
     1389
     1390#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:504
     1391#, c-format
     1392msgid ""
     1393"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
     1394"with a size over 2 GiB"
     1395msgstr ""
     1396"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
     1397"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
     1398
     1399#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:519 ../libbrasero-burn/burn-job.c:541
     1400#, c-format
     1401msgid ""
     1402"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
     1403"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
     1404msgstr ""
     1405"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
     1406"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
     1407
     1408#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:554
     1409#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
     1410#, c-format
     1411msgid "The size of the volume could not be retrieved"
     1412msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
     1413
     1414#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:634 ../libbrasero-burn/burn-job.c:649
     1415#, c-format
     1416msgid "\"%s\" already exists"
     1417msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
     1418
     1419#. Translators: %s is the error returned by libburn
     1420#. Translators: the %s is the error message from errno
     1421#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:779 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
     1422#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
     1423#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
     1424#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
     1425#, c-format
     1426msgid "An internal error occured (%s)"
     1427msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
     1428
     1429#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
     1430#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
     1431#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
     1432#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
     1433#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
     1434#, c-format
     1435msgid "The file is not stored locally"
     1436msgstr "Файлът не е запазен локално"
     1437
     1438#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
     1439#, c-format
     1440msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
     1441msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
     1442
     1443#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:109 ../libbrasero-burn/burn-process.c:115
     1444#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:132
     1445#, c-format
     1446msgid "\"%s\" could not be found in the path"
     1447msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
     1448
     1449#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:126
     1450#, c-format
     1451msgid ""
     1452"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
     1453"instead"
     1454msgstr ""
     1455"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
     1456"програма"
     1457
     1458#. Translators: %s is the name of the brasero element
     1459#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:216
     1460#, c-format
     1461msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
     1462msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
     1463
     1464#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
     1465msgid "_Hide changes"
     1466msgstr "_Скриване на промените"
     1467
     1468#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
     1469msgid "_Show changes"
     1470msgstr "_Показване на промените"
     1471
     1472#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
     1473msgid "_Show errors"
     1474msgstr "_Показване на грешките"
     1475
     1476#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
     1477msgid "Close this notification window"
     1478msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
     1479
     1480#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     1481#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
     1482msgid "Images"
     1483msgstr "Изображение"
     1484
     1485#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
     1486msgid "_Color"
     1487msgstr "_Цвят"
     1488
     1489#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
     1490msgid "Solid color"
     1491msgstr "плътен цвят"
     1492
     1493#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
     1494msgid "Horizontal gradient"
     1495msgstr "хоризонтална преливка"
     1496
     1497#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
     1498msgid "Vertical gradient"
     1499msgstr "вертикална преливка"
     1500
     1501#. second part
     1502#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     1503#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
     1504msgid "_Image"
     1505msgstr "_Изображение"
     1506
     1507#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     1508#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
     1509msgid "Image path:"
     1510msgstr "Път до изображение:"
     1511
     1512#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     1513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
     1514msgid "Choose an image"
     1515msgstr "Избор на изображение"
     1516
     1517#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     1518#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
     1519msgid "Image style:"
     1520msgstr "Стил на изображение:"
     1521
     1522#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
     1523msgid "Centered"
     1524msgstr "центрирано"
     1525
     1526#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
     1527msgid "Tiled"
     1528msgstr "на плочки"
     1529
     1530#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
     1531msgid "Scaled"
     1532msgstr "вместване в района"
     1533
     1534#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
     1535msgid "Background Properties"
     1536msgstr "Настройки на фона"
     1537
     1538#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
     1539msgid "Bac_kground Properties"
     1540msgstr "Настройки на _фона"
     1541
     1542#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
     1543msgid "_Text Color"
     1544msgstr "_Цвят на текста"
     1545
     1546#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
     1547msgid "Cover Editor"
     1548msgstr "Редактор на обложки"
     1549
     1550#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
     1551msgid "Set Bac_kground Properties"
     1552msgstr "Настройка на _фона"
     1553
     1554#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
     1555msgid "SIDES"
     1556msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
     1557
     1558#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
     1559msgid "BACK COVER"
     1560msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
     1561
     1562#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
     1563msgid "FRONT COVER"
     1564msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
     1565
     1566#. Translators: This is an image,
     1567#. * a picture, not a "Disc Image"
     1568#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
     1569msgid "The image could not be loaded."
     1570msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
     1571
     1572#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
     1573msgid "Pick a Color"
     1574msgstr "Избор на цвят"
     1575
     1576#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:165
     1577#, c-format
     1578msgid "File is not a valid .desktop file"
     1579msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     1580
     1581#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:188
     1582#, c-format
     1583msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     1584msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     1585
     1586#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:958
     1587#, c-format
     1588msgid "Starting %s"
     1589msgstr "Стартиране на %s"
     1590
     1591#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1100
     1592#, c-format
     1593msgid "Application does not accept documents on command line"
     1594msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     1595
     1596#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1168
     1597#, c-format
     1598msgid "Unrecognized launch option: %d"
     1599msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     1600
     1601#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1373
     1602#, c-format
     1603msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     1604msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     1605
     1606#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1392
     1607#, c-format
     1608msgid "Not a launchable item"
     1609msgstr "Не е обект за стартиране"
     1610
     1611#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:224
     1612msgid "Disable connection to session manager"
     1613msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     1614
     1615#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
     1616msgid "Specify file containing saved configuration"
     1617msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     1618
     1619#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
     1620msgid "FILE"
     1621msgstr "ФАЙЛ"
     1622
     1623#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
     1624msgid "Specify session management ID"
     1625msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     1626
     1627#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
     1628msgid "ID"
     1629msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     1630
     1631#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:244
     1632msgid "Session management options:"
     1633msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     1634
     1635#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:245
     1636msgid "Show session management options"
     1637msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     1638
     1639#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:913
     1640#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
    211641msgid "Error while loading the project."
    221642msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
     
    2621882msgstr "Невалиден аргумент"
    2631883
    264 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
    265 #: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
    266 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
    267 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
    268 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
    269 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
    270 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
    271 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
    272 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
    273 #: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
    274 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
    275 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
    276 #, c-format
    277 msgid "The drive is busy"
    278 msgstr "Устройството е заето"
    279 
    2801884#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
    2811885msgid "Outrange address"
     
    3101914msgstr "Неправилен режим на пистата"
    3111915
    312 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
    313 #, c-format
    314 msgid "File is not a valid .desktop file"
    315 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    316 
    317 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
    318 #, c-format
    319 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    320 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    321 
    322 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
    323 #, c-format
    324 msgid "Starting %s"
    325 msgstr "Стартиране на %s"
    326 
    327 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
    328 #, c-format
    329 msgid "Application does not accept documents on command line"
    330 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    331 
    332 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
    333 #, c-format
    334 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    335 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    336 
    337 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
    338 #, c-format
    339 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    340 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    341 
    342 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
    343 #, c-format
    344 msgid "Not a launchable item"
    345 msgstr "Не е обект за стартиране"
    346 
    347 #: ../src/eggsmclient.c:224
    348 msgid "Disable connection to session manager"
    349 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    350 
    351 #: ../src/eggsmclient.c:227
    352 msgid "Specify file containing saved configuration"
    353 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    354 
    355 #: ../src/eggsmclient.c:227
    356 msgid "FILE"
    357 msgstr "ФАЙЛ"
    358 
    359 #: ../src/eggsmclient.c:230
    360 msgid "Specify session management ID"
    361 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    362 
    363 #: ../src/eggsmclient.c:230
    364 msgid "ID"
    365 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    366 
    367 #: ../src/eggsmclient.c:244
    368 msgid "Session management options:"
    369 msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    370 
    371 #: ../src/eggsmclient.c:245
    372 msgid "Show session management options"
    373 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    374 
    375 #: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
    376 msgid "Pick a Color"
    377 msgstr "Избор на цвят"
    378 
    3791916#: ../src/brasero-video-project.c:961
    3801917msgid "Analysing video files"
     
    3851922msgstr "Приставки"
    3861923
    387 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
    388 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
    389 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
     1924#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:192
     1925#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:279
     1926#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:432
    3901927#, c-format
    3911928msgid "Impossible to retrieve local file path"
    3921929msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
    3931930
    394 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
    395 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
     1931#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:309
     1932#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
    3961933msgid "Copying files locally"
    3971934msgstr "Копиране на файловете локално"
     
    4001937#. * which will be translated only when it needs
    4011938#. * displaying.
    402 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
     1939#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:713
    4031940#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    4041941msgid "CD/DVD Creator Folder"
    4051942msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    4061943
    407 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
     1944#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:714
    4081945msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    4091946msgstr ""
     
    4311968
    4321969#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
    433 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
     1970#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
    4341971msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
    4351972msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
     
    4391976msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
    4401977
    441 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
    442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
     1978#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
     1979#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
    4431980msgid "_Write to Disc..."
    4441981msgstr "_Запис на диск…"
    4451982
    446 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
     1983#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
    4471984msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
    4481985msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
    4491986
    450 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
     1987#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
    4511988msgid "_Copy Disc..."
    4521989msgstr "_Копиране на диск…"
    4531990
    454 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
     1991#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
    4551992msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
    4561993msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
    4571994
    458 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
     1995#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
    4591996msgid "_Blank Disc..."
    4601997msgstr "_Изтриване на диск…"
    4611998
    462 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
     1999#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
    4632000msgid "Blank this CD or DVD disc"
    4642001msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
    4652002
    466 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
     2003#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
    4672004msgid "_Check Disc..."
    4682005msgstr "_Проверка за грешки…"
    4692006
    470 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
     2007#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
    4712008msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
    4722009msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
    473 
    474 #: ../src/brasero-medium-properties.c:329
    475 msgid ""
    476 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
    477 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
    478 
    479 #: ../src/brasero-medium-properties.c:333
    480 msgid ""
    481 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
    482 "type properly."
    483 msgstr ""
    484 "Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
    485 "на файла."
    486 
    487 #: ../src/brasero-medium-properties.c:336
    488 msgid "_Keep Current Extension"
    489 msgstr "_Запазване на разширението"
    490 
    491 #: ../src/brasero-medium-properties.c:339
    492 msgid "Change _Extension"
    493 msgstr "Промяна на р_азширението"
    494 
    495 #: ../src/brasero-medium-properties.c:581
    496 msgid "Configure recording options"
    497 msgstr "Настройки на записа"
    498 
    499 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
    500 #. * file and the second its size.
    501 #: ../src/brasero-src-image.c:222
    502 #, c-format
    503 msgid "\"%s\": %s"
    504 msgstr "„%s“ : %s"
    505 
    506 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
    507 #. * label to small.
    508 #: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
    509 msgid "Click here to select an _image"
    510 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
    511 
    512 #: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
    513 msgid "Please select another image."
    514 msgstr "Изберете друг образ."
    515 
    516 #: ../src/brasero-src-image.c:552
    517 msgid "Select Image File"
    518 msgstr "Избор на файл с образ"
    519 
    520 #: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
    521 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
    522 #: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
    523 #: ../src/brasero-project.c:1488
    524 msgid "All files"
    525 msgstr "Всички файлове"
    526 
    527 #. Translators: this a disc image here
    528 #: ../src/brasero-src-image.c:579
    529 msgctxt "disc"
    530 msgid "Image files only"
    531 msgstr "Само файлове с образи"
    532 
    533 #: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
    534 msgid "Image type:"
    535 msgstr "Вид на образа:"
    5362010
    5372011#. NOTE to translators: the final string must not be over
     
    5592033msgstr "Аудио (%s)"
    5602034
    561 #: ../src/brasero-burn-options.c:226
    562 msgid ""
    563 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
    564 "file."
    565 msgstr ""
    566 "Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
    567 
    568 #: ../src/brasero-burn-options.c:259
    569 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
    570 msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
    571 
    572 #: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
    573 msgid ""
    574 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
    575 "option."
    576 msgstr ""
    577 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
    578 "възможността за запис на нестандартно големи дискове."
    579 
    580 #: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
    581 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
    582 msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
    583 
    584 #: ../src/brasero-burn-options.c:267
    585 msgid "There is no recordable disc inserted."
    586 msgstr "Не е поставен записваем диск."
    587 
    588 #: ../src/brasero-burn-options.c:273
    589 msgid ""
    590 "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
    591 msgstr ""
    592 "На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
    593 "композитор, …)."
    594 
    595 #: ../src/brasero-burn-options.c:274
    596 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
    597 msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
    598 
    599 #: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
    600 msgid "Please insert a disc holding data."
    601 msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
    602 
    603 #: ../src/brasero-burn-options.c:285
    604 msgid "There is no inserted disc to copy."
    605 msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
    606 
    607 #: ../src/brasero-burn-options.c:296
    608 msgid "Please select an image."
    609 msgstr "Изберете файл с образ."
    610 
    611 #: ../src/brasero-burn-options.c:297
    612 msgid "There is no selected image."
    613 msgstr "Не е избран образ."
    614 
    615 #: ../src/brasero-burn-options.c:309
    616 msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
    617 msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
    618 
    619 #: ../src/brasero-burn-options.c:320
    620 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
    621 msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
    622 
    623 #: ../src/brasero-burn-options.c:321
    624 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
    625 msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
    626 
    627 #: ../src/brasero-burn-options.c:328
    628 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
    629 msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
    630 
    631 #: ../src/brasero-burn-options.c:329
    632 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
    633 msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
    634 
    635 #: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
    636 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
    637 msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
    638 
    639 #: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
    640 msgid ""
    641 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
    642 "from the project otherwise.\n"
    643 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
    644 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
    645 "NOTE: This option might cause failure."
    646 msgstr ""
    647 "Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
    648 "записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
    649 "проекта.\n"
    650 "Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
    651 "продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
    652 "и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
    653 "нестандартно големи дискове.\n"
    654 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
    655 
    656 #: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
    657 msgid "_Overburn"
    658 msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
    659 
    660 #: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
    661 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
    662 msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
    663 
    664 #: ../src/brasero-burn-options.c:357
    665 msgid ""
    666 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
    667 msgstr ""
    668 "Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
    669 "на новия диск."
    670 
    671 #: ../src/brasero-burn-options.c:358
    672 msgid ""
    673 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
    674 "been copied."
    675 msgstr ""
    676 "Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
    677 "копиран."
    678 
    679 #. Create a default Burn button
    680 #: ../src/brasero-burn-options.c:392
    681 msgid "_Burn"
    682 msgstr "_Запис"
    683 
    684 #: ../src/brasero-burn-options.c:438
    685 msgid "Select a disc to write to"
    686 msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
    687 
    688 #: ../src/brasero-app.c:107
     2035#: ../src/brasero-app.c:116
    6892036msgid "_Project"
    6902037msgstr "_Проект"
    6912038
    692 #: ../src/brasero-app.c:108
     2039#: ../src/brasero-app.c:117
    6932040msgid "_View"
    6942041msgstr "_Изглед"
    6952042
    696 #: ../src/brasero-app.c:109
     2043#: ../src/brasero-app.c:118
    6972044msgid "_Edit"
    6982045msgstr "_Редактиране"
    6992046
    700 #: ../src/brasero-app.c:110
     2047#: ../src/brasero-app.c:119
    7012048msgid "_Tools"
    7022049msgstr "И_нструменти"
    7032050
    704 #: ../src/brasero-app.c:112
     2051#: ../src/brasero-app.c:121
    7052052msgid "_Help"
    7062053msgstr "Помо_щ"
    7072054
    708 #: ../src/brasero-app.c:114
     2055#: ../src/brasero-app.c:123
    7092056msgid "P_lugins"
    7102057msgstr "_Приставки"
    7112058
    712 #: ../src/brasero-app.c:115
     2059#: ../src/brasero-app.c:124
    7132060msgid "Choose plugins for brasero"
    7142061msgstr "Избор на приставки"
    7152062
    716 #: ../src/brasero-app.c:117
     2063#: ../src/brasero-app.c:126
    7172064msgid "E_ject"
    7182065msgstr "_Изваждане"
    7192066
    720 #: ../src/brasero-app.c:118
     2067#: ../src/brasero-app.c:127
    7212068msgid "Eject a disc"
    7222069msgstr "Изваждане на диск"
    7232070
    724 #: ../src/brasero-app.c:120
    725 msgid "_Erase..."
    726 msgstr "И_зтриване…"
    727 
    728 #: ../src/brasero-app.c:121
    729 msgid "Erase a disc"
     2071#: ../src/brasero-app.c:129
     2072msgid "_Blank..."
     2073msgstr "зтриване…"
     2074
     2075#: ../src/brasero-app.c:130
     2076msgid "Blank a disc"
    7302077msgstr "Изтриване на диск"
    7312078
    732 #: ../src/brasero-app.c:123
     2079#: ../src/brasero-app.c:132
    7332080msgid "_Check Integrity..."
    7342081msgstr "_Проверка за грешки…"
    7352082
    736 #: ../src/brasero-app.c:124
     2083#: ../src/brasero-app.c:133
    7372084msgid "Check data integrity of disc"
    7382085msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
    7392086
    740 #: ../src/brasero-app.c:127
    741 msgid "Exit the program"
    742 msgstr "Спиране на програмата"
    743 
    744 #: ../src/brasero-app.c:129
     2087#: ../src/brasero-app.c:136
     2088msgid "Quit Brasero"
     2089msgstr "Спиране на Brasero"
     2090
     2091#: ../src/brasero-app.c:138
    7452092msgid "_Contents"
    7462093msgstr "_Ръководство"
    7472094
    748 #: ../src/brasero-app.c:129
     2095#: ../src/brasero-app.c:138
    7492096msgid "Display help"
    7502097msgstr "Показване на помощ"
    7512098
    752 #: ../src/brasero-app.c:132
     2099#: ../src/brasero-app.c:141
    7532100msgid "About"
    7542101msgstr "Относно"
    7552102
    756 #: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     2103#: ../src/brasero-app.c:563 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    7572104#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    7582105#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
     
    7612108msgstr "Запис на диск"
    7622109
    763 #: ../src/brasero-app.c:999
     2110#: ../src/brasero-app.c:1008
    7642111msgid ""
    7652112"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    7732120"ваше решение) по-късна версия."
    7742121
    775 #: ../src/brasero-app.c:1004
     2122#: ../src/brasero-app.c:1013
    7762123msgid ""
    7772124"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    7842131"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    7852132
    786 #: ../src/brasero-app.c:1009
     2133#: ../src/brasero-app.c:1018
    7872134msgid ""
    7882135"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    7942141"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    7952142
    796 #: ../src/brasero-app.c:1021
     2143#: ../src/brasero-app.c:1030
    7972144msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
    7982145msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
    7992146
    800 #: ../src/brasero-app.c:1038
     2147#: ../src/brasero-app.c:1047
    8012148msgid "Brasero Homepage"
    8022149msgstr "Домашна страница на Brasero"
     
    8102157#. * line seperated by newlines (\n).
    8112158#.
    812 #: ../src/brasero-app.c:1050
     2159#: ../src/brasero-app.c:1059
    8132160msgid "translator-credits"
    8142161msgstr ""
     
    8192166"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    8202167
    821 #: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
     2168#: ../src/brasero-app.c:1179 ../src/brasero-app.c:1185
    8222169msgid "_Recent Projects"
    8232170msgstr "_Скоро отваряни проекти"
    8242171
    825 #: ../src/brasero-app.c:1171
     2172#: ../src/brasero-app.c:1180
    8262173msgid "Display the projects recently opened"
    8272174msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
    8282175
    829 #: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
     2176#: ../src/brasero-app.c:1462 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
    8302177msgid "Brasero Disc Burner"
    8312178msgstr "Запис на диск (Brasero)"
     
    8962243
    8972244#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
    898 msgid "Pane to display for audio projects"
     2245msgid "Pane to display audio projects"
    8992246msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
    9002247
    9012248#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
    902 msgid "Pane to display for data projects"
     2249msgid "Pane to display data projects"
    9032250msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
    9042251
    9052252#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
    906 msgid "Pane to display for video projects"
     2253msgid "Pane to display video projects"
    9072254msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
    9082255
    9092256#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
    910 msgid "Replace symlinks files by their targets"
     2257msgid "Replace symlink files by their targets"
    9112258msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
    9122259
     
    10532400msgstr "Файл с проект на Brasero"
    10542401
    1055 #: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
    1056 msgid "Ongoing burning process"
    1057 msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
    1058 
    1059 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
    1060 #. * Image") and the second the path for the image file
    1061 #: ../src/brasero-dest-selection.c:414
    1062 #, c-format
    1063 msgid "%s: \"%s\""
    1064 msgstr "%s: „%s“"
    1065 
    1066 #. Translators: this string is only used when the user
    1067 #. * wants to copy a disc using the same destination and
    1068 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
    1069 #. * destination disc a new one (once the source has been
    1070 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
    1071 #. * holding the source disc
    1072 #: ../src/brasero-dest-selection.c:439
    1073 #, c-format
    1074 msgid "New disc in the burner holding source disc"
    1075 msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
    1076 
    1077 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
    1078 #: ../src/brasero-dest-selection.c:463
    1079 #, c-format
    1080 msgid "%s: no free space"
    1081 msgstr "%s: няма свободно пространство"
    1082 
    1083 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
    1084 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
    1085 #: ../src/brasero-dest-selection.c:490
    1086 #, c-format
    1087 msgid "%s: %s of free space"
    1088 msgstr "%s: %s свободно пространство"
    1089 
    1090 #: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
    1091 #: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
    1092 msgid "Menu"
    1093 msgstr "Меню"
    1094 
    1095 #: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
     2402#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:122
    10962403msgid "Open the selected files"
    10972404msgstr "Отваряне на избраните файлове"
     
    11052412msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
    11062413
    1107 #: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
    1108 #: ../src/brasero-project.c:206
     2414#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:126
     2415#: ../src/brasero-project.c:210
    11092416msgid "Remove the selected files from the project"
    11102417msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
    11112418
    1112 #: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
     2419#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:128
    11132420#: ../src/brasero-video-disc.c:99
    11142421msgid "Add the files stored in the clipboard"
     
    11522459
    11532460#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
    1154 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
     2461#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
    11552462msgid "Length"
    11562463msgstr "Продължителност"
    1157 
    1158 #: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
    1159 msgid "Analysing audio files"
    1160 msgstr "Анализиране на аудио файлове"
    11612464
    11622465#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
     
    11922495msgstr "_Отхвърляне на файла"
    11932496
    1194 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
    1195 #: ../src/brasero-data-disc.c:1038
     2497#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:998
     2498#: ../src/brasero-data-disc.c:1042
    11962499msgid "_Add File"
    11972500msgstr "_Добавяне на файл"
     
    12162519#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
    12172520#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
    1218 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
    1219 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
    1220 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     2521#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
     2522#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
     2523#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    12212524msgid "(loading ...)"
    12222525msgstr "(зареждане…)"
     
    12512554#. * means there was an error while
    12522555#. * blanking.
    1253 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
     2556#: ../src/brasero-blank-dialog.c:218
    12542557msgid "Error while blanking."
    12552558msgstr "Грешка по време на изтриване."
    12562559
    1257 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
     2560#: ../src/brasero-blank-dialog.c:220 ../src/brasero-blank-dialog.c:262
    12582561msgid "Blank _Again"
    12592562msgstr "_Повторно изтриване"
    12602563
    1261 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
     2564#: ../src/brasero-blank-dialog.c:237
    12622565msgid "Unknown error."
    12632566msgstr "Неизвестна грешка."
    12642567
    1265 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
     2568#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
    12662569msgid "The disc was successfully blanked."
    12672570msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
    12682571
    1269 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
     2572#: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
    12702573msgid "The disc is ready for use."
    12712574msgstr "Дискът е готов за употреба."
    12722575
    12732576#. Translators: This is a verb, an action
    1274 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
     2577#: ../src/brasero-blank-dialog.c:360
    12752578msgid "_Blank"
    12762579msgstr "_Изтриване"
    12772580
    1278 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
     2581#: ../src/brasero-blank-dialog.c:392
    12792582msgid "_Fast blanking"
    12802583msgstr "_Бързо изтриване"
    12812584
    1282 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
     2585#: ../src/brasero-blank-dialog.c:393
    12832586msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
    12842587msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
    12852588
    1286 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
     2589#: ../src/brasero-blank-dialog.c:416
    12872590msgid "Disc Blanking"
    12882591msgstr "Изтриване на диск"
    1289 
    1290 #: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
    1291 msgid "CD/DVD Copy Options"
    1292 msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
    1293 
    1294 #: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
    1295 msgid "_Copy"
    1296 msgstr "_Копиране"
    1297 
    1298 #: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
    1299 msgid "Select disc to copy"
    1300 msgstr "Избор на диск за копиране"
    13012592
    13022593#. Translators: %s is the name of the GstElement that
     
    13072598#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    13082599#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    1309 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    1310 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    1311 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    1312 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    1313 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
    1314 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
    1315 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
    1316 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    1317 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    1318 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
    1319 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
    1320 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
    1321 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
    1322 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
    1323 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
    1324 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
    1325 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
    1326 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
    1327 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
    1328 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
    1329 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
    1330 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
    1331 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
    1332 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
    1333 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
    1334 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
    1335 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
    1336 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
    1337 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
    1338 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
    1339 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
    1340 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
    1341 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
    1342 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
    1343 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
    1344 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
    1345 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
    1346 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
    1347 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
    1348 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
    1349 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
    1350 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
    1351 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
    1352 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
    1353 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
    1354 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
    1355 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
    1356 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
    1357 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
     2600#: ../src/brasero-metadata.c:1528
     2601#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
     2602#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
     2603#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
     2604#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
     2605#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
     2606#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
     2607#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
     2608#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
     2609#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
     2610#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     2611#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
     2612#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
     2613#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
     2614#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
     2615#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
     2616#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
     2617#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
     2618#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
     2619#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
     2620#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
     2621#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
     2622#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
     2623#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
     2624#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
     2625#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
     2626#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
     2627#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
     2628#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
     2629#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
     2630#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
     2631#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
     2632#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
     2633#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
     2634#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
     2635#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
     2636#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
     2637#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
     2638#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
     2639#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
     2640#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
     2641#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
     2642#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
     2643#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
     2644#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
     2645#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
     2646#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1185
     2647#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1193
     2648#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1201
     2649#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1209
    13582650#, c-format
    13592651msgid "%s element could not be created"
     
    13872679msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
    13882680
    1389 #: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
    1390 #: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
     2681#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:212
     2682#: ../src/brasero-project.c:1815 ../src/brasero-sum-dialog.c:146
    13912683msgid "An unknown error occured"
    13922684msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    13932685
    1394 #: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1395 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
     2686#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
     2687#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
    13962688msgid "Empty"
    13972689msgstr "Празно"
     
    14052697msgstr[1] "%d песни"
    14062698
    1407 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
     2699#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
    14082700msgid "Plugin"
    14092701msgstr "Приставка"
    14102702
    1411 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
     2703#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
    14122704msgid "Enabled"
    14132705msgstr "Включване"
    14142706
    1415 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
     2707#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
    14162708#, c-format
    14172709msgid "Copyright %s"
    14182710msgstr "Авторски права %s"
    14192711
    1420 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
    1421 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
     2712#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
     2713#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
    14222714msgid "_About"
    14232715msgstr "_Относно"
    14242716
    1425 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
    1426 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
     2717#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
     2718#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
    14272719msgid "C_onfigure"
    14282720msgstr "_Настройки"
    14292721
    1430 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
     2722#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
    14312723msgid "A_ctivate"
    14322724msgstr "_Включване"
    14332725
    1434 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
     2726#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
    14352727msgid "Ac_tivate All"
    14362728msgstr "Вкл_ючване на всички"
    14372729
    1438 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
     2730#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
    14392731msgid "_Deactivate All"
    14402732msgstr "_Изключване на всички"
     
    14452737msgid "Options for plugin %s"
    14462738msgstr "Настройки на приставка „%s\""
    1447 
    1448 #: ../src/brasero-progress.c:138
    1449 msgid "Estimated drive speed:"
    1450 msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
    1451 
    1452 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
    1453 #. * third one is seconds.
    1454 #: ../src/brasero-progress.c:188
    1455 #, c-format
    1456 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
    1457 msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
    1458 
    1459 #: ../src/brasero-progress.c:199
    1460 msgid "Average drive speed:"
    1461 msgstr "Средна скорост на устройството:"
    1462 
    1463 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
    1464 #. * and the third one is seconds.
    1465 #: ../src/brasero-progress.c:425
    1466 #, c-format
    1467 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
    1468 msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
    1469 
    1470 #: ../src/brasero-progress.c:467
    1471 #, c-format
    1472 msgid "%i MiB of %i MiB"
    1473 msgstr "%i MiB от %i MiB"
    14742739
    14752740#: ../src/brasero-search-entry.c:188
     
    15182783msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
    15192784
    1520 #: ../src/brasero-search-beagle.c:324
     2785#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
    15212786msgid "Previous Results"
    15222787msgstr "Предишни резултати"
    15232788
    1524 #: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
     2789#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
    15252790msgid "No results"
    15262791msgstr "Няма резултати"
    15272792
    1528 #: ../src/brasero-search-beagle.c:345
     2793#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
    15292794msgid "Next Results"
    15302795msgstr "Следващи резултати"
    15312796
    1532 #: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
     2797#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2457
    15332798#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
    15342799msgid "Files"
    15352800msgstr "Файлове"
    15362801
    1537 #: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
     2802#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2485
    15382803msgid "Description"
    15392804msgstr "Описание"
    15402805
    1541 #: ../src/brasero-search-beagle.c:484
     2806#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
    15422807msgid "Number of results displayed"
    15432808msgstr "Брой на показваните резултати"
    15442809
    1545 #: ../src/brasero-search-beagle.c:790
     2810#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
    15462811#, c-format
    15472812msgid "Results %i - %i (out of %i)"
    15482813msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
    15492814
    1550 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
     2815#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
    15512816msgid "Error querying Beagle."
    15522817msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
    15532818
    1554 #: ../src/brasero-song-properties.c:171
     2819#: ../src/brasero-song-properties.c:173
    15552820msgid "Title:"
    15562821msgstr "Заглавие:"
    15572822
    1558 #: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
    1559 #: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
    1560 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
     2823#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-song-properties.c:195
     2824#: ../src/brasero-song-properties.c:207 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
     2825#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
    15612826msgid ""
    15622827"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
     
    15662831"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
    15672832
    1568 #: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
     2833#: ../src/brasero-song-properties.c:185 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
    15692834msgid "Artist:"
    15702835msgstr "Изпълнител:"
    15712836
    1572 #: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
     2837#: ../src/brasero-song-properties.c:197 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
    15732838msgid "Composer:"
    15742839msgstr "Композитор:"
    15752840
    1576 #: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
    1577 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
    1578 msgid "Options"
    1579 msgstr "Настройки"
    1580 
    1581 #: ../src/brasero-song-properties.c:229
     2841#: ../src/brasero-song-properties.c:231
    15822842msgid "Song start:"
    15832843msgstr "Начало на песента:"
    15842844
    1585 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
     2845#: ../src/brasero-song-properties.c:237
    15862846msgid "Song end:"
    15872847msgstr "Край на песента:"
    15882848
    1589 #: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
     2849#: ../src/brasero-song-properties.c:243 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
    15902850msgid "Pause length:"
    15912851msgstr "Продължителност на паузата:"
    15922852
    1593 #: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
     2853#: ../src/brasero-song-properties.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
    15942854msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
    15952855msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
    15962856
    1597 #: ../src/brasero-song-properties.c:252
     2857#: ../src/brasero-song-properties.c:254
    15982858msgid "Track length:"
    15992859msgstr "Продължителност на песента:"
    16002860
    1601 #: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
     2861#: ../src/brasero-song-properties.c:283 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
    16022862msgid "Song Information"
    16032863msgstr "Информация за песента"
    16042864
    1605 #: ../src/brasero-song-properties.c:366
     2865#: ../src/brasero-song-properties.c:368
    16062866#, c-format
    16072867msgid "Song information for track %02i"
    16082868msgstr "Информация за песен %02i"
    16092869
    1610 #: ../src/brasero-tray.c:81
    1611 msgid "Cancel ongoing burning"
    1612 msgstr "Отказване на текущия запис"
    1613 
    1614 #: ../src/brasero-tray.c:86
    1615 msgid "Show _Dialog"
    1616 msgstr "Показване на _прозорец"
    1617 
    1618 #: ../src/brasero-tray.c:86
    1619 msgid "Show dialog"
    1620 msgstr "Показване на прозорец"
    1621 
    1622 #: ../src/brasero-tray.c:256
    1623 #, c-format
    1624 msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    1625 msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    1626 
    1627 #: ../src/brasero-tray.c:263
    1628 #, c-format
    1629 msgid "%s, %02i%% done"
    1630 msgstr "%s, завършени са  %02i%%"
    1631 
    1632 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
    1633 msgid "Creating image"
    1634 msgstr "Създаване на образ"
    1635 
    1636 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
    1637 msgid "Brasero - Creating Image"
    1638 msgstr "Brasero — Създаване на образ"
    1639 
    1640 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
    1641 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
    1642 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
    1643 msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
    1644 
    1645 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
    1646 msgid "Simulation of video DVD burning"
    1647 msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
    1648 
    1649 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
    1650 msgid "Brasero - Burning DVD"
    1651 msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
    1652 
    1653 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
    1654 msgid "Burning video DVD"
    1655 msgstr "Записване на видео DVD диск"
    1656 
    1657 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
    1658 msgid "Simulation of data DVD burning"
    1659 msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
    1660 
    1661 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
    1662 msgid "Burning data DVD"
    1663 msgstr "Записване на DVD диск с данни"
    1664 
    1665 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
    1666 msgid "Burning DVD (Simulation)"
    1667 msgstr "Записване на DVD (симулация)"
    1668 
    1669 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
    1670 msgid "Simulation of image to DVD burning"
    1671 msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
    1672 
    1673 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
    1674 msgid "Burning DVD"
    1675 msgstr "Записване на DVD"
    1676 
    1677 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
    1678 msgid "Burning image to DVD"
    1679 msgstr "Записване на образа на DVD"
    1680 
    1681 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
    1682 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
    1683 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
    1684 
    1685 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
    1686 msgid "Simulation of data DVD copying"
    1687 msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
    1688 
    1689 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
    1690 msgid "Brasero - Copying DVD"
    1691 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
    1692 
    1693 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
    1694 msgid "Copying data DVD"
    1695 msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
    1696 
    1697 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
    1698 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
    1699 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
    1700 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
    1701 msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
    1702 
    1703 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
    1704 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
    1705 msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
    1706 
    1707 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
    1708 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
    1709 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
    1710 msgid "Brasero - Burning CD"
    1711 msgstr "Brasero — Записване на CD"
    1712 
    1713 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
    1714 msgid "Burning (S)VCD"
    1715 msgstr "Записване на (S)VCD"
    1716 
    1717 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
    1718 msgid "Simulation of audio CD burning"
    1719 msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
    1720 
    1721 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
    1722 msgid "Burning audio CD"
    1723 msgstr "Записване на аудио CD"
    1724 
    1725 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
    1726 msgid "Simulation of data CD burning"
    1727 msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
    1728 
    1729 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
    1730 msgid "Burning data CD"
    1731 msgstr "Записване на CD диск с данни"
    1732 
    1733 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
    1734 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
    1735 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
    1736 
    1737 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
    1738 msgid "Simulation of CD copying"
    1739 msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
    1740 
    1741 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
    1742 msgid "Brasero - Copying CD"
    1743 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
    1744 
    1745 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
    1746 msgid "Copying CD"
    1747 msgstr "Копиране на CD диск"
    1748 
    1749 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
    1750 msgid "Simulation of image to CD burning"
    1751 msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
    1752 
    1753 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
    1754 msgid "Burning image to CD"
    1755 msgstr "Записване на образ на CD"
    1756 
    1757 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
    1758 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
    1759 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    1760 
    1761 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
    1762 msgid "Simulation of video disc burning"
    1763 msgstr "Симулация на запис на видео диск"
    1764 
    1765 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
    1766 msgid "Brasero - Burning disc"
    1767 msgstr "Brasero — Записване на диск"
    1768 
    1769 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
    1770 msgid "Burning video disc"
    1771 msgstr "Записване на видео диск"
    1772 
    1773 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
    1774 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
    1775 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
    1776 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    1777 
    1778 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
    1779 msgid "Simulation of data disc burning"
    1780 msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
    1781 
    1782 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
    1783 msgid "Brasero - Burning Disc"
    1784 msgstr "Brasero — Записване на диск"
    1785 
    1786 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
    1787 msgid "Burning data disc"
    1788 msgstr "Записване на диск с данни"
    1789 
    1790 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
    1791 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
    1792 msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
    1793 
    1794 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
    1795 msgid "Simulation of disc copying"
    1796 msgstr "Симулация на копиране на диск"
    1797 
    1798 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
    1799 msgid "Brasero - Copying Disc"
    1800 msgstr "Brasero — Копиране на диск"
    1801 
    1802 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
    1803 msgid "Copying disc"
    1804 msgstr "Копиране на диск"
    1805 
    1806 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
    1807 msgid "Simulation of image to disc burning"
    1808 msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
    1809 
    1810 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
    1811 msgid "Burning image to disc"
    1812 msgstr "Записване на образа на диск"
    1813 
    1814 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
    1815 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
    1816 msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
    1817 
    1818 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
    1819 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
    1820 msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
    1821 
    1822 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
    1823 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
    1824 msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
    1825 
    1826 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
    1827 #, c-format
    1828 msgid ""
    1829 "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
    1830 "space."
    1831 msgstr ""
    1832 "Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    1833 
    1834 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
    1835 msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
    1836 msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
    1837 
    1838 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
    1839 #, c-format
    1840 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
    1841 msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    1842 
    1843 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
    1844 msgid "Please insert a recordable CD."
    1845 msgstr "Поставете записваем CD диск."
    1846 
    1847 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
    1848 #, c-format
    1849 msgid ""
    1850 "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
    1851 "space."
    1852 msgstr ""
    1853 "Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    1854 
    1855 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
    1856 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
    1857 msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
    1858 
    1859 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
    1860 #, c-format
    1861 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
    1862 msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    1863 
    1864 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
    1865 msgid "Please insert a recordable DVD."
    1866 msgstr "Поставете записваем DVD диск."
    1867 
    1868 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
    1869 #, c-format
    1870 msgid ""
    1871 "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
    1872 "free space."
    1873 msgstr ""
    1874 "Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
    1875 "i MiB."
    1876 
    1877 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
    1878 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
    1879 msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
    1880 
    1881 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
    1882 #, c-format
    1883 msgid ""
    1884 "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
    1885 msgstr ""
    1886 "Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    1887 
    1888 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
    1889 msgid ""
    1890 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
    1891 "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
    1892 msgstr ""
    1893 "Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
    1894 "Записването ще започне след като поставите записваем диск."
    1895 
    1896 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
    1897 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
    1898 msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
    1899 
    1900 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
    1901 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
    1902 msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
    1903 
    1904 #. Translators: %s is the name of a drive
    1905 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
    1906 #, c-format
    1907 msgid "\"%s\" is busy."
    1908 msgstr "Устройството „%s“ е заето."
    1909 
    1910 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
    1911 #: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
    1912 msgid "Make sure another application is not using it"
    1913 msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
    1914 
    1915 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
    1916 #, c-format
    1917 msgid "There is no disc in \"%s\"."
    1918 msgstr "Няма диск в „%s“."
    1919 
    1920 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
    1921 #, c-format
    1922 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
    1923 msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
    1924 
    1925 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
    1926 #, c-format
    1927 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
    1928 msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
    1929 
    1930 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
    1931 #, c-format
    1932 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
    1933 msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
    1934 
    1935 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
    1936 #, c-format
    1937 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
    1938 msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
    1939 
    1940 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
    1941 #, c-format
    1942 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
    1943 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
    1944 
    1945 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
    1946 #, c-format
    1947 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
    1948 msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
    1949 
    1950 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
    1951 msgid "Please eject the disc and reload it."
    1952 msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
    1953 
    1954 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
    1955 msgid ""
    1956 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
    1957 msgstr ""
    1958 "Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
    1959 
    1960 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
    1961 msgid "The image could not be created at the specified location"
    1962 msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
    1963 
    1964 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
    1965 msgid ""
    1966 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
    1967 "current location?"
    1968 msgstr ""
    1969 "Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
    1970 "отново с текущото местоположение?"
    1971 
    1972 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
    1973 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
    1974 msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
    1975 
    1976 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
    1977 #: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
    1978 msgid "_Keep Current Location"
    1979 msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
    1980 
    1981 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
    1982 #: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
    1983 msgid "_Change Location"
    1984 msgstr "_Промяна на местоположението"
    1985 
    1986 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
    1987 msgid "Location for Image File"
    1988 msgstr "Местоположение за файл с образ"
    1989 
    1990 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
    1991 msgid "Location for Temporary Files"
    1992 msgstr "Местоположение за временните файлове"
    1993 
    1994 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
    1995 msgid "_Replace Disc"
    1996 msgstr "_Замяна на диск"
    1997 
    1998 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
    1999 msgid "Do you really want to erase the current disc?"
    2000 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
    2001 
    2002 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
    2003 msgid "The disc in the drive holds data."
    2004 msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
    2005 
    2006 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
    2007 msgid "_Erase Disc"
    2008 msgstr "_Изтриване на диск"
    2009 
    2010 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
    2011 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
    2012 msgstr ""
    2013 "Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
    2014 
    2015 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
    2016 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
    2017 msgid "Do you want to continue anyway?"
    2018 msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
    2019 
    2020 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
    2021 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
    2022 msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
    2023 
    2024 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
    2025 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
    2026 #: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
    2027 msgid "_Continue"
    2028 msgstr "_Продължаване"
    2029 
    2030 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
    2031 msgid ""
    2032 "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
    2033 "written."
    2034 msgstr ""
    2035 "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
    2036 "записана информация с технологията CD-TEXT"
    2037 
    2038 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
    2039 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
    2040 msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
    2041 
    2042 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
    2043 msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
    2044 msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
    2045 
    2046 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
    2047 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
    2048 msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
    2049 
    2050 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
    2051 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
    2052 msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
    2053 
    2054 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
    2055 msgid ""
    2056 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
    2057 msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
    2058 
    2059 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
    2060 #, c-format
    2061 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
    2062 msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
    2063 
    2064 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
    2065 #, c-format
    2066 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
    2067 msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
    2068 
    2069 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
    2070 #, c-format
    2071 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
    2072 msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
    2073 
    2074 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
    2075 #, c-format
    2076 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
    2077 msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
    2078 
    2079 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
    2080 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
    2081 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
    2082 
    2083 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
    2084 #, c-format
    2085 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
    2086 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
    2087 
    2088 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
    2089 #, c-format
    2090 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
    2091 msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
    2092 
    2093 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
    2094 #, c-format
    2095 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
    2096 msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
    2097 
    2098 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
    2099 msgid "The simulation was successful."
    2100 msgstr "Симулацията беше успешна. "
    2101 
    2102 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
    2103 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
    2104 msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
    2105 
    2106 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
    2107 msgid "Burn _Now"
    2108 msgstr "Записване _сега"
    2109 
    2110 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
    2111 msgid "Save Current Session"
    2112 msgstr "Запазване на текущата сесия"
    2113 
    2114 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
    2115 msgid "Session Log"
    2116 msgstr "Журнал на сесията"
    2117 
    2118 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
    2119 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
    2120 msgid "The session log cannot be displayed."
    2121 msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
    2122 
    2123 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
    2124 msgid "The log file could not be found"
    2125 msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
    2126 
    2127 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
    2128 msgid ""
    2129 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
    2130 "\n"
    2131 msgstr ""
    2132 "Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
    2133 "\n"
    2134 
    2135 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
    2136 msgid "An unknown error occured."
    2137 msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    2138 
    2139 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
    2140 msgid "Error while burning."
    2141 msgstr "Грешка по време на запис."
    2142 
    2143 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
    2144 msgid "_Save Log"
    2145 msgstr "_Запазване на журнала"
    2146 
    2147 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
    2148 msgid "_View Log"
    2149 msgstr "_Преглед на журнала"
    2150 
    2151 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
    2152 msgid "Audio CD successfully burnt"
    2153 msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
    2154 
    2155 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
    2156 msgid "DVD successfully copied"
    2157 msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
    2158 
    2159 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
    2160 msgid "CD successfully copied"
    2161 msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
    2162 
    2163 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
    2164 msgid "Image of DVD successfully created"
    2165 msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
    2166 
    2167 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
    2168 msgid "Image of CD successfully created"
    2169 msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
    2170 
    2171 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
    2172 msgid "Image successfully burnt to DVD"
    2173 msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
    2174 
    2175 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
    2176 msgid "Image successfully burnt to CD"
    2177 msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
    2178 
    2179 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
    2180 msgid "Data DVD successfully burnt"
    2181 msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
    2182 
    2183 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
    2184 msgid "Data CD successfully burnt"
    2185 msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
    2186 
    2187 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
    2188 msgid "Image successfully created"
    2189 msgstr "Образът беше създаден успешно"
    2190 
    2191 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
    2192 msgid "Make _Another Copy"
    2193 msgstr "Създаване на _друго копие"
    2194 
    2195 #. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
    2196 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
    2197 msgid "_Create Cover"
    2198 msgstr "_Създаване на обложка"
    2199 
    2200 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
    2201 msgid "Do you really want to quit?"
    2202 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
    2203 
    2204 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
    2205 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
    2206 msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
    2207 
    2208 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
    2209 msgid "_Cancel Burning"
    2210 msgstr "_Отказване на записа"
    2211 
    2212 #: ../src/brasero-data-disc.c:120
     2870#: ../src/brasero-data-disc.c:124
    22132871msgid "R_ename..."
    22142872msgstr "Пр_еименуване…"
    22152873
    2216 #: ../src/brasero-data-disc.c:120
     2874#: ../src/brasero-data-disc.c:124
    22172875msgid "Rename the selected file"
    22182876msgstr "Преименуване на избрания файл"
    22192877
    2220 #: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
     2878#: ../src/brasero-data-disc.c:130 ../src/brasero-data-disc.c:1788
    22212879msgid "New _Folder"
    22222880msgstr "Нова _папка"
    22232881
    2224 #: ../src/brasero-data-disc.c:126
     2882#: ../src/brasero-data-disc.c:130
    22252883msgid "Create a new empty folder"
    22262884msgstr "Създаване на празна папка"
    22272885
    2228 #: ../src/brasero-data-disc.c:207
     2886#: ../src/brasero-data-disc.c:211
    22292887msgid "The session could not be imported."
    22302888msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
    22312889
    2232 #: ../src/brasero-data-disc.c:318
     2890#: ../src/brasero-data-disc.c:322
    22332891#, c-format
    22342892msgid "New folder"
    22352893msgstr "Нова папка"
    22362894
    2237 #: ../src/brasero-data-disc.c:325
     2895#: ../src/brasero-data-disc.c:329
    22382896#, c-format
    22392897msgid "New folder %i"
    22402898msgstr "Нова папка %i"
    22412899
    2242 #: ../src/brasero-data-disc.c:617
     2900#: ../src/brasero-data-disc.c:621
    22432901msgid "Click here not to use overburning"
    22442902msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
    22452903
    2246 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
     2904#: ../src/brasero-data-disc.c:631
    22472905msgid "Please delete some files from the project."
    22482906msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
    22492907
    2250 #: ../src/brasero-data-disc.c:666
     2908#: ../src/brasero-data-disc.c:670
    22512909msgid "The contents of the project changed since it was saved."
    22522910msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
    22532911
    2254 #: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
     2912#: ../src/brasero-data-disc.c:672 ../src/brasero-data-disc.c:679
    22552913msgid "Discard the current modified project"
    22562914msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
    22572915
    2258 #: ../src/brasero-data-disc.c:674
     2916#: ../src/brasero-data-disc.c:678
    22592917msgid "_Discard"
    22602918msgstr "_Отхвърляне"
    22612919
    2262 #: ../src/brasero-data-disc.c:680
     2920#: ../src/brasero-data-disc.c:684
    22632921msgid "Continue with the current modified project"
    22642922msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
    22652923
    2266 #: ../src/brasero-data-disc.c:754
     2924#: ../src/brasero-data-disc.c:758
    22672925#, c-format
    22682926msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
     
    22702928"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
    22712929
    2272 #: ../src/brasero-data-disc.c:763
     2930#: ../src/brasero-data-disc.c:767
    22732931msgid ""
    22742932"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
     
    22782936"към проект."
    22792937
    2280 #: ../src/brasero-data-disc.c:765
     2938#: ../src/brasero-data-disc.c:769
    22812939msgid "_Add to Project"
    22822940msgstr "_Добавяне към проект"
    22832941
    2284 #: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
    2285 #: ../src/brasero-project.c:461
     2942#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/brasero-project.c:214
     2943#: ../src/brasero-project.c:465
    22862944msgid "_Burn..."
    22872945msgstr "_Запис…"
    22882946
    2289 #: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
    2290 #: ../src/brasero-data-disc.c:912
     2947#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:885
     2948#: ../src/brasero-data-disc.c:916
    22912949#, c-format
    22922950msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
    22932951msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
    22942952
    2295 #: ../src/brasero-data-disc.c:874
     2953#: ../src/brasero-data-disc.c:878
    22962954#, c-format
    22972955msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
    22982956msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
    22992957
    2300 #: ../src/brasero-data-disc.c:884
     2958#: ../src/brasero-data-disc.c:888
    23012959msgid "It is a recursive symlink"
    23022960msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
    23032961
    2304 #: ../src/brasero-data-disc.c:905
     2962#: ../src/brasero-data-disc.c:909
    23052963#, c-format
    23062964msgid "\"%s\" cannot be found."
    23072965msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    23082966
    2309 #: ../src/brasero-data-disc.c:915
     2967#: ../src/brasero-data-disc.c:919
    23102968msgid "It does not exist at the specified location"
    23112969msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
    23122970
    2313 #: ../src/brasero-data-disc.c:938
     2971#: ../src/brasero-data-disc.c:942
    23142972#, c-format
    23152973msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
    23162974msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
    23172975
    2318 #: ../src/brasero-data-disc.c:946
     2976#: ../src/brasero-data-disc.c:950
    23192977msgid "It already exists in the directory."
    23202978msgstr "Вече съществува в папката."
     
    23222980#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
    23232981#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
    2324 #: ../src/brasero-data-disc.c:950
     2982#: ../src/brasero-data-disc.c:954
    23252983msgid "_Keep Project File"
    23262984msgstr "_Запазване на файла с проекта"
    23272985
    2328 #: ../src/brasero-data-disc.c:951
     2986#: ../src/brasero-data-disc.c:955
    23292987msgid "_Replace Project File"
    23302988msgstr "_Замяна на файла с проекта"
    23312989
    2332 #: ../src/brasero-data-disc.c:981
     2990#: ../src/brasero-data-disc.c:985
    23332991#, c-format
    23342992msgid ""
     
    23392997"третата версия на стандарта ISO9660?"
    23402998
    2341 #: ../src/brasero-data-disc.c:989
     2999#: ../src/brasero-data-disc.c:993
    23423000msgid ""
    23433001"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
     
    23593017"стандарта ISO9660."
    23603018
    2361 #: ../src/brasero-data-disc.c:1025
     3019#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
    23623020#, c-format
    23633021msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
    23643022msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
    23653023
    2366 #: ../src/brasero-data-disc.c:1033
     3024#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
    23673025msgid ""
    23683026"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
     
    23783036#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
    23793037#. * drive it is in. It's a tooltip.
    2380 #: ../src/brasero-data-disc.c:1131
     3038#: ../src/brasero-data-disc.c:1135
    23813039#, c-format
    23823040msgid "Import %s"
     
    23853043#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
    23863044#. * entry and toolbar button (text added later).
    2387 #: ../src/brasero-data-disc.c:1138
     3045#: ../src/brasero-data-disc.c:1142
    23883046#, c-format
    23893047msgid "I_mport %s"
     
    23913049
    23923050#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
    2393 #: ../src/brasero-data-disc.c:1168
     3051#: ../src/brasero-data-disc.c:1172
    23943052msgid "I_mport"
    23953053msgstr "_Внасяне"
    23963054
    23973055#. Translators: %s is the name of the volume to import
    2398 #: ../src/brasero-data-disc.c:1224
     3056#: ../src/brasero-data-disc.c:1228
    23993057#, c-format
    24003058msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
    24013059msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
    24023060
    2403 #: ../src/brasero-data-disc.c:1227
     3061#: ../src/brasero-data-disc.c:1231
    24043062msgid ""
    24053063"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
     
    24073065"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
    24083066
    2409 #: ../src/brasero-data-disc.c:1238
     3067#: ../src/brasero-data-disc.c:1242
    24103068msgid "I_mport Session"
    24113069msgstr "_Внасяне на сесия"
    24123070
    2413 #: ../src/brasero-data-disc.c:1239
     3071#: ../src/brasero-data-disc.c:1243
    24143072msgid "Click here to import its contents"
    24153073msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
    24163074
    2417 #: ../src/brasero-data-disc.c:1669
     3075#: ../src/brasero-data-disc.c:1673
    24183076msgid "Please wait while the project is loading."
    24193077msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
    24203078
    2421 #: ../src/brasero-data-disc.c:1679
     3079#: ../src/brasero-data-disc.c:1683
    24223080msgid "_Cancel Loading"
    24233081msgstr "_Отказване на зареждането"
    24243082
    2425 #: ../src/brasero-data-disc.c:1680
     3083#: ../src/brasero-data-disc.c:1684
    24263084msgid "Cancel loading current project"
    24273085msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
    24283086
    2429 #: ../src/brasero-data-disc.c:1713
     3087#: ../src/brasero-data-disc.c:1717
    24303088msgid "Analysing files"
    24313089msgstr "Файловете се анализират"
    24323090
    2433 #: ../src/brasero-data-disc.c:1940
     3091#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
    24343092msgid "File Renaming"
    24353093msgstr "Преименуване на файлове"
    24363094
    2437 #: ../src/brasero-data-disc.c:1944
     3095#: ../src/brasero-data-disc.c:1948
    24383096msgid "_Rename"
    24393097msgstr "П_реименуване"
    24403098
    2441 #: ../src/brasero-data-disc.c:1952
     3099#: ../src/brasero-data-disc.c:1956
    24423100msgid "Renaming mode"
    24433101msgstr "Режим за преименуване"
    24443102
    2445 #: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
     3103#: ../src/brasero-data-disc.c:2471 ../src/brasero-video-disc.c:1189
    24463104msgid "Size"
    24473105msgstr "Размер"
    24483106
    2449 #: ../src/brasero-data-disc.c:2497
     3107#: ../src/brasero-data-disc.c:2501
    24503108msgid "Space"
    24513109msgstr "Използвано пространство"
    24523110
    2453 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
    2454 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
    2455 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
    2456 
    2457 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
    2458 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
    2459 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
    2460 
    2461 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
    2462 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
    2463 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
    2464 
    2465 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
    2466 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
    2467 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
    2468 
    2469 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
    2470 msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
    2471 msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
    2472 
    2473 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
    2474 msgid ""
    2475 "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
    2476 "filenames (maximum 64 characters)"
    2477 msgstr ""
    2478 "Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
    2479 "на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
    2480 
    2481 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
    2482 msgid "Disc name"
    2483 msgstr "Име на диск"
    2484 
    2485 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
    2486 msgid "Disc options"
    2487 msgstr "Настройки на диска"
    2488 
    2489 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
    2490 msgid "Video format:"
    2491 msgstr "Видео формат:"
    2492 
    2493 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
    2494 msgid "_NTSC"
    2495 msgstr "_NTSC"
    2496 
    2497 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
    2498 msgid "Format used mostly on the North American Continent"
    2499 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
    2500 
    2501 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
    2502 msgid "_PAL/SECAM"
    2503 msgstr "_PAL/SECAM"
    2504 
    2505 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
    2506 msgid "Format used mostly in Europe"
    2507 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
    2508 
    2509 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
    2510 msgid "Native _format"
    2511 msgstr "Местен _формат"
    2512 
    2513 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
    2514 msgid "Aspect ratio:"
    2515 msgstr "Съотношение широчина/височина:"
    2516 
    2517 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
    2518 msgid "_4:3"
    2519 msgstr "_4:3"
    2520 
    2521 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
    2522 msgid "_16:9"
    2523 msgstr "_16:9"
    2524 
    2525 #. Video options for (S)VCD
    2526 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
    2527 msgid "VCD type:"
    2528 msgstr "Вид на VCD диска:"
    2529 
    2530 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
    2531 msgid "Create a SVCD"
    2532 msgstr "Създаване на SVCD диск"
    2533 
    2534 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
    2535 msgid "Create a VCD"
    2536 msgstr "Създаване на VCD диск"
    2537 
    2538 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
    2539 msgid "Video Options"
    2540 msgstr "Видео настройки"
    2541 
    2542 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
    2543 msgid "Disc Burning Setup"
    2544 msgstr "Настройки за записа на диск"
    2545 
    2546 #: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
    2547 msgid "Unknown"
    2548 msgstr "Неизвестен"
    2549 
    2550 #: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
    2551 #: ../src/brasero-drive-properties.c:321
    2552 msgid "Do you really want to choose this location?"
    2553 msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
    2554 
    2555 #: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
    2556 #: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
    2557 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
    2558 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
    2559 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
    2560 #, c-format
    2561 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
    2562 msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
    2563 
    2564 #: ../src/brasero-drive-properties.c:324
    2565 msgid ""
    2566 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
    2567 "GiB).\n"
    2568 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
    2569 msgstr ""
    2570 "Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
    2571 "от 2 GiB).\n"
    2572 "Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
    2573 
    2574 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
    2575 #: ../src/brasero-drive-properties.c:431
    2576 #, c-format
    2577 msgid "%.1f x (DVD)"
    2578 msgstr "%.1f x (DVD)"
    2579 
    2580 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
    2581 #: ../src/brasero-drive-properties.c:435
    2582 #, c-format
    2583 msgid "%.1f x (CD)"
    2584 msgstr "%.1f x (CD)"
    2585 
    2586 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
    2587 #: ../src/brasero-drive-properties.c:439
    2588 #, c-format
    2589 msgid "%.1f x (BD)"
    2590 msgstr "%.1f x (BD)"
    2591 
    2592 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
    2593 #. * type
    2594 #: ../src/brasero-drive-properties.c:444
    2595 #, c-format
    2596 msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    2597 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    2598 
    2599 #: ../src/brasero-drive-properties.c:472
    2600 #, c-format
    2601 msgid "Properties of %s"
    2602 msgstr "Настройки на %s"
    2603 
    2604 #: ../src/brasero-drive-properties.c:488
    2605 msgid "Impossible to retrieve speeds"
    2606 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
    2607 
    2608 #: ../src/brasero-drive-properties.c:497
    2609 msgid "Max speed"
    2610 msgstr "Възможно най-висока"
    2611 
    2612 #: ../src/brasero-drive-properties.c:560
    2613 msgid "Burning speed"
    2614 msgstr "Скорост за записване"
    2615 
    2616 #: ../src/brasero-drive-properties.c:573
    2617 msgid "_Simulate before burning"
    2618 msgstr "Симу_лация преди записа"
    2619 
    2620 #: ../src/brasero-drive-properties.c:574
    2621 msgid ""
    2622 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
    2623 "burning after 10 seconds"
    2624 msgstr ""
    2625 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
    2626 "започне 10 секунди след това."
    2627 
    2628 #: ../src/brasero-drive-properties.c:575
    2629 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
    2630 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
    2631 
    2632 #: ../src/brasero-drive-properties.c:576
    2633 msgid "_Eject after burning"
    2634 msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
    2635 
    2636 #: ../src/brasero-drive-properties.c:577
    2637 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
    2638 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
    2639 
    2640 #: ../src/brasero-drive-properties.c:578
    2641 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
    2642 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
    2643 
    2644 #: ../src/brasero-drive-properties.c:579
    2645 msgid "Allow to add more data to the disc later"
    2646 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
    2647 
    2648 #: ../src/brasero-drive-properties.c:600
    2649 msgid "_Temporary directory free space:"
    2650 msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
    2651 
    2652 #: ../src/brasero-drive-properties.c:609
    2653 msgid "Temporary files"
    2654 msgstr "Временни файлове"
    2655 
    2656 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
     3111#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1489
    26573112msgid "Audio files only"
    26583113msgstr "Само аудио файлове"
    26593114
    2660 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
     3115#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1498
    26613116msgid "Movies only"
    26623117msgstr "Само филми"
    26633118
    26643119#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    2665 #: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
     3120#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1506
    26663121msgctxt "picture"
    26673122msgid "Image files only"
    26683123msgstr "Само файлове с изображения"
    2669 
    2670 #. pack everything
    2671 #: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
    2672 msgid "Select an image to write"
    2673 msgstr "Изберете файл с образ за запис"
    2674 
    2675 #: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
    2676 msgid "Image Burning Setup"
    2677 msgstr "Настройки на записа на образ"
    2678 
    2679 #: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
    2680 msgid "Let brasero choose (safest)"
    2681 msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
    2682 
    2683 #: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
    2684 msgid "*.iso image"
    2685 msgstr "Образ —  *.iso"
    2686 
    2687 #: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
    2688 msgid "*.raw image"
    2689 msgstr "Образ — *.raw"
    2690 
    2691 #: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
    2692 msgid "*.cue image"
    2693 msgstr "Образ — *.cue"
    2694 
    2695 #: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
    2696 msgid "*.toc image (cdrdao)"
    2697 msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
    26983124
    26993125#: ../src/brasero-layout.c:102
     
    27833209"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    27843210
    2785 #: ../src/brasero-project.c:200
     3211#: ../src/brasero-project.c:204
    27863212msgid "Save current project"
    27873213msgstr "Запазване на текущия проект"
    27883214
    2789 #: ../src/brasero-project.c:201
     3215#: ../src/brasero-project.c:205
    27903216msgid "Save _As..."
    27913217msgstr "Запазване _като…"
    27923218
    2793 #: ../src/brasero-project.c:202
     3219#: ../src/brasero-project.c:206
    27943220msgid "Save current project to a different location"
    27953221msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
    27963222
    2797 #: ../src/brasero-project.c:203
     3223#: ../src/brasero-project.c:207
    27983224msgid "_Add Files"
    27993225msgstr "_Добавяне на файлове"
    28003226
    2801 #: ../src/brasero-project.c:204
     3227#: ../src/brasero-project.c:208
    28023228msgid "Add files to the project"
    28033229msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
    28043230
    2805 #: ../src/brasero-project.c:205
     3231#: ../src/brasero-project.c:209
    28063232msgid "_Remove Files"
    28073233msgstr "_Премахване на файлове"
    28083234
    28093235#. Translators: "empty" is a verb here
    2810 #: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
     3236#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1569
    28113237msgid "E_mpty Project"
    28123238msgstr "Из_чистване на проекта"
    28133239
    2814 #: ../src/brasero-project.c:209
     3240#: ../src/brasero-project.c:213
    28153241msgid "Remove all files from the project"
    28163242msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
    28173243
    2818 #: ../src/brasero-project.c:211
     3244#: ../src/brasero-project.c:215
    28193245msgid "Burn the disc"
    28203246msgstr "Запис на диск"
    28213247
    28223248#. Name widget
    2823 #: ../src/brasero-project.c:441
     3249#: ../src/brasero-project.c:445
    28243250msgid "_Name:"
    28253251msgstr "_Име:"
    28263252
    2827 #: ../src/brasero-project.c:473
     3253#: ../src/brasero-project.c:477
    28283254msgid "Start to burn the contents of the selection"
    28293255msgstr "Стартиране на записа"
     
    28323258#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
    28333259#. * used for multisession
    2834 #: ../src/brasero-project.c:629
     3260#: ../src/brasero-project.c:633
    28353261#, c-format
    28363262msgid "Project estimated size: %s/%s"
    28373263msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
    28383264
    2839 #: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
     3265#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
    28403266#, c-format
    28413267msgid "Project estimated size: %s"
    28423268msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
    28433269
    2844 #: ../src/brasero-project.c:804
     3270#: ../src/brasero-project.c:808
    28453271msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
    28463272msgstr ""
    28473273"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
    28483274
    2849 #: ../src/brasero-project.c:809
     3275#: ../src/brasero-project.c:813
    28503276msgid ""
    28513277"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
     
    28543280"анализирани."
    28553281
    2856 #: ../src/brasero-project.c:811
     3282#: ../src/brasero-project.c:815
    28573283msgid "Project Size Estimation"
    28583284msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
    28593285
    2860 #: ../src/brasero-project.c:904
     3286#: ../src/brasero-project.c:888
    28613287msgid "Please add songs to the project."
    28623288msgstr "Добавете песни към проекта."
    28633289
    2864 #: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
     3290#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
    28653291msgid "The project is empty"
    28663292msgstr "Проектът е празен"
    28673293
    2868 #: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
     3294#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
    28693295msgid "Please add files to the project."
    28703296msgstr "Добавете файлове към проекта."
    28713297
    2872 #: ../src/brasero-project.c:1154
     3298#: ../src/brasero-project.c:1150
    28733299msgid ""
    28743300"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
     
    28783304"текущия?"
    28793305
    2880 #: ../src/brasero-project.c:1159
     3306#: ../src/brasero-project.c:1155
    28813307msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
    28823308msgstr ""
    28833309"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
    28843310
    2885 #: ../src/brasero-project.c:1161
     3311#: ../src/brasero-project.c:1157
    28863312msgid "_Discard Changes"
    28873313msgstr "О_тхвърляне на промените"
    28883314
    2889 #: ../src/brasero-project.c:1169
     3315#: ../src/brasero-project.c:1165
    28903316msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
    28913317msgstr ""
     
    28933319"текущия?"
    28943320
    2895 #: ../src/brasero-project.c:1174
     3321#: ../src/brasero-project.c:1170
    28963322msgid ""
    28973323"If you choose to create a new project, all files already added will be "
     
    29033329"повече няма да се показват в проекта."
    29043330
    2905 #: ../src/brasero-project.c:1179
     3331#: ../src/brasero-project.c:1175
    29063332msgid "_Discard Project"
    29073333msgstr "О_тхвърляне на промените"
    29083334
    2909 #: ../src/brasero-project.c:1451
     3335#: ../src/brasero-project.c:1447
    29103336msgid "Select Files"
    29113337msgstr "Избор на файлове"
    29123338
    2913 #: ../src/brasero-project.c:1562
     3339#: ../src/brasero-project.c:1558
    29143340msgid "Do you really want to empty the current project?"
    29153341msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
    29163342
    2917 #: ../src/brasero-project.c:1567
     3343#: ../src/brasero-project.c:1563
    29183344msgid ""
    29193345"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
     
    29253351"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
    29263352
    2927 #: ../src/brasero-project.c:1623
     3353#: ../src/brasero-project.c:1619
    29283354msgid "_Save"
    29293355msgstr "_Запазване"
    29303356
    2931 #: ../src/brasero-project.c:1634
     3357#: ../src/brasero-project.c:1630
    29323358msgid "_Add"
    29333359msgstr "_Добавяне"
    29343360
    2935 #: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
     3361#: ../src/brasero-project.c:1635 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
    29363362msgid "_Remove"
    29373363msgstr "_Премахване"
    29383364
    29393365#. Translators: %s is the name of the project
    2940 #: ../src/brasero-project.c:1700
     3366#: ../src/brasero-project.c:1696
    29413367#, c-format
    29423368msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
     
    29443370
    29453371#. Translators: %s is the name of the project
    2946 #: ../src/brasero-project.c:1703
     3372#: ../src/brasero-project.c:1699
    29473373#, c-format
    29483374msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
     
    29503376
    29513377#. Translators: %s is the name of the project
    2952 #: ../src/brasero-project.c:1706
     3378#: ../src/brasero-project.c:1702
    29533379#, c-format
    29543380msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
    29553381msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
    29563382
    2957 #: ../src/brasero-project.c:1818
     3383#: ../src/brasero-project.c:1814
    29583384msgid "Your project has not been saved."
    29593385msgstr "Вашият проект не запазен."
    29603386
    2961 #: ../src/brasero-project.c:1832
     3387#: ../src/brasero-project.c:1828
    29623388msgid "Save the changes of current project before closing?"
    29633389msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
    29643390
    2965 #: ../src/brasero-project.c:1837
     3391#: ../src/brasero-project.c:1833
    29663392msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
    29673393msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
    29683394
    2969 #: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
     3395#: ../src/brasero-project.c:1837 ../src/brasero-project.c:1843
    29703396msgid "Cl_ose Without Saving"
    29713397msgstr "За_тваряне без запазване"
    29723398
    2973 #: ../src/brasero-project.c:2466
     3399#: ../src/brasero-project.c:2462
    29743400msgid "Save Current Project"
    29753401msgstr "Запазване на текущия проект"
    29763402
    2977 #: ../src/brasero-project.c:2484
     3403#: ../src/brasero-project.c:2480
    29783404msgid "Save project as Brasero audio project"
    29793405msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
    29803406
    2981 #: ../src/brasero-project.c:2485
     3407#: ../src/brasero-project.c:2481
    29823408msgid "Save project as a plain text list"
    29833409msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
    29843410
    2985 #: ../src/brasero-project.c:2489
     3411#: ../src/brasero-project.c:2485
    29863412msgid "Save project as a PLS playlist"
    29873413msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
    29883414
    2989 #: ../src/brasero-project.c:2490
     3415#: ../src/brasero-project.c:2486
    29903416msgid "Save project as an M3U playlist"
    29913417msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
    29923418
    2993 #: ../src/brasero-project.c:2491
     3419#: ../src/brasero-project.c:2487
    29943420msgid "Save project as a XSPF playlist"
    29953421msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
    29963422
    2997 #: ../src/brasero-project.c:2492
     3423#: ../src/brasero-project.c:2488
    29983424msgid "Save project as an IRIVER playlist"
    29993425msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
     
    30283454
    30293455#: ../src/brasero-project-manager.c:109
    3030 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
     3456#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
    30313457msgid ""
    30323458"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
     
    30403466
    30413467#: ../src/brasero-project-manager.c:111
    3042 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
     3468#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
    30433469msgid ""
    30443470"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
     
    30533479
    30543480#: ../src/brasero-project-manager.c:113
    3055 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
     3481#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
    30563482msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
    30573483msgstr ""
     
    30643490
    30653491#: ../src/brasero-project-manager.c:115
    3066 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
     3492#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
    30673493msgid ""
    30683494"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
     
    30773503
    30783504#: ../src/brasero-project-manager.c:117
    3079 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
    30803505#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
     3506#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
    30813507msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
    30823508msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
     
    30903516msgstr "Отваряне на проект"
    30913517
    3092 #: ../src/brasero-project-manager.c:259
     3518#: ../src/brasero-project-manager.c:258
    30933519#, c-format
    30943520msgid "%d file selected (%s)"
     
    30973523msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
    30983524
    3099 #: ../src/brasero-project-manager.c:269
     3525#: ../src/brasero-project-manager.c:268
    31003526#, c-format
    31013527msgid "%d file is supported (%s)"
     
    31043530msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
    31053531
    3106 #: ../src/brasero-project-manager.c:275
     3532#: ../src/brasero-project-manager.c:274
    31073533#, c-format
    31083534msgid "%d file can be added (%s)"
     
    31113537msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
    31123538
    3113 #: ../src/brasero-project-manager.c:286
     3539#: ../src/brasero-project-manager.c:285
    31143540#, c-format
    31153541msgid "No file can be added (%i selected file)"
     
    31183544msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
    31193545
    3120 #: ../src/brasero-project-manager.c:291
     3546#: ../src/brasero-project-manager.c:290
    31213547#, c-format
    31223548msgid "No file is supported (%i selected file)"
     
    31253551msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
    31263552
    3127 #: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
     3553#: ../src/brasero-project-manager.c:296 ../src/brasero-project-manager.c:455
    31283554msgid "No file selected"
    31293555msgstr "Не е избран файл"
    31303556
    3131 #: ../src/brasero-project-manager.c:561
     3557#: ../src/brasero-project-manager.c:560
    31323558msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
    31333559msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
    31343560
    3135 #: ../src/brasero-project-manager.c:575
     3561#: ../src/brasero-project-manager.c:574
    31363562msgid "Brasero - New Data Disc Project"
    31373563msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
    31383564
    3139 #: ../src/brasero-project-manager.c:589
     3565#: ../src/brasero-project-manager.c:588
    31403566msgid "Brasero - New Video Disc Project"
    31413567msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
    31423568
    3143 #: ../src/brasero-project-manager.c:599
     3569#: ../src/brasero-project-manager.c:598
    31443570msgid "Brasero - New Image File"
    31453571msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
    31463572
    3147 #: ../src/brasero-project-manager.c:616
     3573#: ../src/brasero-project-manager.c:615
    31483574msgid "Brasero - Disc Copy"
    31493575msgstr "Brasero — Копиране на диск"
    31503576
    3151 #: ../src/brasero-project-manager.c:912
     3577#: ../src/brasero-project-manager.c:911
    31523578#, c-format
    31533579msgid "The project \"%s\" does not exist"
    31543580msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
    31553581
    3156 #: ../src/brasero-project-manager.c:938
     3582#: ../src/brasero-project-manager.c:937
    31573583msgid "Open Project"
    31583584msgstr "Отваряне на проект"
    31593585
    3160 #: ../src/brasero-project-manager.c:1048
     3586#: ../src/brasero-project-manager.c:1047
    31613587msgid "_New"
    31623588msgstr "_Нов"
    31633589
    3164 #: ../src/brasero-project-manager.c:1052
     3590#: ../src/brasero-project-manager.c:1051
    31653591msgid "_Open"
    31663592msgstr "_Отваряне"
    31673593
    3168 #: ../src/brasero-project-manager.c:1103
     3594#: ../src/brasero-project-manager.c:1102
    31693595msgid "Browse the file system"
    31703596msgstr "Преглед на файловата система"
    31713597
    3172 #: ../src/brasero-project-manager.c:1126
     3598#: ../src/brasero-project-manager.c:1125
    31733599msgid "Search files using keywords"
    31743600msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
    31753601
    3176 #: ../src/brasero-project-manager.c:1146
     3602#: ../src/brasero-project-manager.c:1145
    31773603msgid "Display playlists and their contents"
    31783604msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
    31793605
    3180 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
     3606#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
    31813607msgid "Audi_o project"
    31823608msgstr "Ауди_о проект"
    31833609
    3184 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
     3610#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
    31853611msgid "Create a traditional audio CD"
    31863612msgstr "Създаване на аудио CD"
    31873613
    3188 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
     3614#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
    31893615msgid "D_ata project"
    31903616msgstr "Проект с д_анни"
    31913617
    3192 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
     3618#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
    31933619msgid "Create a data CD/DVD"
    31943620msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
    31953621
    3196 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
     3622#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
    31973623msgid "_Video project"
    31983624msgstr "_Видео проект"
    31993625
    3200 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
     3626#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
    32013627msgid "Create a video DVD or a SVCD"
    32023628msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
    32033629
    3204 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
     3630#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
    32053631msgid "Disc _copy"
    32063632msgstr "_Копиране на диск"
    32073633
    3208 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
     3634#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
    32093635msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
    32103636msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
    32113637
    3212 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
     3638#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
    32133639msgid "Burn _image"
    32143640msgstr "Запис на _образ"
    32153641
    3216 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
     3642#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
    32173643msgid "Last _Unsaved Project"
    32183644msgstr "Последният _незапазен проект"
    32193645
    3220 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
     3646#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
    32213647msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    32223648msgstr ""
     
    32243650"запазен"
    32253651
    3226 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
     3652#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
    32273653msgid "No recently used project"
    32283654msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
    32293655
    3230 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
     3656#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
    32313657msgid "Create a new project:"
    32323658msgstr "Създаване на нов проект:"
    32333659
    3234 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
     3660#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
    32353661msgid "Recent projects:"
    32363662msgstr "Скоро отваряни проекти:"
    32373663
    3238 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
     3664#: ../src/brasero-sum-dialog.c:114 ../src/brasero-sum-dialog.c:192
    32393665msgid "Check _Again"
    32403666msgstr "_Повторна проверка"
    32413667
    3242 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
     3668#: ../src/brasero-sum-dialog.c:145 ../src/brasero-sum-dialog.c:473
    32433669msgid "The file integrity check could not be performed."
    32443670msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
    32453671
    3246 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
     3672#: ../src/brasero-sum-dialog.c:158
    32473673msgid "The file integrity was performed successfully."
    32483674msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
    32493675
    3250 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
     3676#: ../src/brasero-sum-dialog.c:159
    32513677msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
    32523678msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
    32533679
    3254 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
     3680#: ../src/brasero-sum-dialog.c:187
    32553681msgid "The following files appear to be corrupted:"
    32563682msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
    32573683
    3258 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
     3684#: ../src/brasero-sum-dialog.c:227
    32593685msgid "Corrupted Files"
    32603686msgstr "Повредени файлове"
    32613687
    3262 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
     3688#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
    32633689msgid "Downloading md5 file"
    32643690msgstr "Изтегляне на md5-файл"
    32653691
    3266 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
     3692#: ../src/brasero-sum-dialog.c:361
    32673693#, c-format
    32683694msgid "\"%s\" is not a valid URI"
    32693695msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
    32703696
    3271 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
     3697#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
    32723698msgid "No md5 file was given."
    32733699msgstr "Не е зададен md5-файл."
    32743700
    3275 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
     3701#: ../src/brasero-sum-dialog.c:643
    32763702msgid "Use a _md5 file to check the disc"
    32773703msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
    32783704
    3279 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
     3705#: ../src/brasero-sum-dialog.c:644
    32803706msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
    32813707msgstr ""
     
    32833709"диска"
    32843710
    3285 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
     3711#: ../src/brasero-sum-dialog.c:657
    32863712msgid "Open a md5 file"
    32873713msgstr "Отваряне на md5-файл"
    32883714
    3289 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
     3715#: ../src/brasero-sum-dialog.c:672
    32903716msgid "_Check"
    32913717msgstr "_Проверка"
    32923718
    3293 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
     3719#: ../src/brasero-sum-dialog.c:696
    32943720msgid "Disc Checking"
    32953721msgstr "Проверяване на диск"
    32963722
    3297 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
    3298 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
     3723#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
     3724#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
    32993725msgid "The operation cannot be performed."
    33003726msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
    33013727
    3302 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
    3303 #: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
    3304 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
     3728#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
     3729#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
     3730#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
    33053731#, c-format
    33063732msgid "The disc is not supported"
    33073733msgstr "Дискът не се поддържа"
    33083734
    3309 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
     3735#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
    33103736msgid "The drive is empty"
    33113737msgstr "Няма диск в устройството"
    33123738
    3313 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
     3739#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
    33143740msgid "Select a disc"
    33153741msgstr "Избор на диск"
    33163742
    3317 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
     3743#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
    33183744msgid "Progress"
    33193745msgstr "Напредък"
    33203746
    3321 #: ../src/burn-basics.c:69
    3322 msgid "Getting size"
    3323 msgstr "Получаване на размера"
    3324 
    3325 #: ../src/burn-basics.c:71
    3326 msgid "Writing"
    3327 msgstr "Записване"
    3328 
    3329 #: ../src/burn-basics.c:72
    3330 msgid "Blanking"
    3331 msgstr "Изтриване"
    3332 
    3333 #: ../src/burn-basics.c:73
    3334 msgid "Creating checksum"
    3335 msgstr "Създаване на контролна сума"
    3336 
    3337 #: ../src/burn-basics.c:75
    3338 msgid "Copying file"
    3339 msgstr "Копиране на файл"
    3340 
    3341 #: ../src/burn-basics.c:77
    3342 msgid "Transcoding song"
    3343 msgstr "Преобразуване на песента"
    3344 
    3345 #: ../src/burn-basics.c:78
    3346 msgid "Preparing to write"
    3347 msgstr "Подготвяне за запис"
    3348 
    3349 #: ../src/burn-basics.c:79
    3350 msgid "Writing leadin"
    3351 msgstr "Записване на началото на сесията"
    3352 
    3353 #: ../src/burn-basics.c:80
    3354 msgid "Writing CD-TEXT information"
    3355 msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
    3356 
    3357 #: ../src/burn-basics.c:81
    3358 msgid "Finalising"
    3359 msgstr "Приключване"
    3360 
    3361 #: ../src/burn-basics.c:82
    3362 msgid "Writing leadout"
    3363 msgstr "Записване на края на сесията"
    3364 
    3365 #: ../src/burn-basics.c:83
    3366 msgid "Starting to record"
    3367 msgstr "Стартиране на запис"
    3368 
    3369 #: ../src/burn-basics.c:84
    3370 msgid "Success"
    3371 msgstr "Процесът приключи успешно"
    3372 
    3373 #: ../src/burn.c:149
    3374 msgid "Burning CD/DVD"
    3375 msgstr "Записване на CD/DVD"
    3376 
    3377 #: ../src/burn.c:287
    3378 #, c-format
    3379 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
    3380 msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
    3381 
    3382 #: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
    3383 #, c-format
    3384 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
    3385 msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
    3386 
    3387 #: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
    3388 #, c-format
    3389 msgid "No burner specified"
    3390 msgstr "Не е указано устройство за запис"
    3391 
    3392 #: ../src/burn.c:543
    3393 #, c-format
    3394 msgid "No source drive specified"
    3395 msgstr "Не е указано изходно устройство"
    3396 
    3397 #: ../src/burn.c:583
    3398 msgid "Ongoing copying process"
    3399 msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
    3400 
    3401 #: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
    3402 #, c-format
    3403 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
    3404 msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
    3405 
    3406 #: ../src/burn.c:642
    3407 #, c-format
    3408 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
    3409 msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
    3410 
    3411 #: ../src/burn.c:678
    3412 msgid "Ongoing blanking process"
    3413 msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
    3414 
    3415 #: ../src/burn.c:800
    3416 #, c-format
    3417 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
    3418 msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
    3419 
    3420 #: ../src/burn.c:1032
    3421 msgid "Ongoing checksuming operation"
    3422 msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
    3423 
    3424 #: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
    3425 #, c-format
    3426 msgid "Merging data is impossible with this disc"
    3427 msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
    3428 
    3429 #: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
    3430 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
    3431 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
    3432 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
    3433 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
    3434 #, c-format
    3435 msgid "Not enough space available on the disc"
    3436 msgstr "Няма достатъчно място на диска"
    3437 
    3438 #: ../src/burn.c:1915
    3439 #, c-format
    3440 msgid "There is no track to be burnt"
    3441 msgstr "Не съществува писта за записване"
    3442 
    3443 #: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
    3444 #, c-format
    3445 msgid "Only one track at a time can be checked"
    3446 msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
    3447 
    3448 #: ../src/burn.c:2331
    3449 #, c-format
    3450 msgid "No format for the temporary image could be found"
    3451 msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
    3452 
    3453 #. Translators: Error message saying no graft point
    3454 #. * is specified. A graft point is the path (on the
    3455 #. * disc) where a file from any source will be added
    3456 #. * ("grafted")
    3457 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
    3458 #: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    3459 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
    3460 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
    3461 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
    3462 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
    3463 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
    3464 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
    3465 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
    3466 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
    3467 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
    3468 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
    3469 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
    3470 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
    3471 #, c-format
    3472 msgid "An internal error occured"
    3473 msgstr "Възникна вътрешна грешка."
    3474 
    3475 #. Translators: %s is the plugin name
    3476 #: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
    3477 #: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
    3478 #, c-format
    3479 msgid "\"%s\" did not behave properly"
    3480 msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
    3481 
    3482 #: ../src/burn-job.c:413
    3483 #, c-format
    3484 msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
    3485 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за  %lli)"
    3486 
    3487 #: ../src/burn-job.c:500
    3488 #, c-format
    3489 msgid ""
    3490 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
    3491 "with a size over 2 GiB"
    3492 msgstr ""
    3493 "Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
    3494 "поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
    3495 
    3496 #: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
    3497 #, c-format
    3498 msgid ""
    3499 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
    3500 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
    3501 msgstr ""
    3502 "Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
    3503 "съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
    3504 
    3505 #: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
    3506 #, c-format
    3507 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
    3508 msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
    3509 
    3510 #: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
    3511 #, c-format
    3512 msgid "No path was specified for the image output"
    3513 msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
    3514 
    3515 #: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
    3516 #, c-format
    3517 msgid "\"%s\" already exists"
    3518 msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
    3519 
    3520 #. Translators: %s is the error returned by libburn
    3521 #. Translators: the %s is the error message from errno
    3522 #: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
    3523 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
    3524 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
    3525 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
    3526 #, c-format
    3527 msgid "An internal error occured (%s)"
    3528 msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
    3529 
    3530 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
    3531 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
    3532 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
    3533 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
    3534 #, c-format
    3535 msgid "The file is not stored locally"
    3536 msgstr "Файлът не е запазен локално"
    3537 
    3538 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
    3539 #, c-format
    3540 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
    3541 msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
    3542 
    3543 #: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
    3544 #: ../src/burn-process.c:128
    3545 #, c-format
    3546 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
    3547 msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
    3548 
    3549 #: ../src/burn-process.c:122
    3550 #, c-format
    3551 msgid ""
    3552 "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
    3553 "instead"
    3554 msgstr ""
    3555 "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
    3556 "програма"
    3557 
    3558 #. Translators: %s is the name of the brasero element
    3559 #: ../src/burn-process.c:212
    3560 #, c-format
    3561 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
    3562 msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
    3563 
    3564 #: ../src/main.c:77
     3747#: ../src/main.c:79
    35653748msgid "Open the specified project"
    35663749msgstr "Отваряне на указания проект"
    35673750
    3568 #: ../src/main.c:78
     3751#: ../src/main.c:80
    35693752msgid "PROJECT"
    35703753msgstr "ПРОЕКТ"
    35713754
    3572 #: ../src/main.c:83
     3755#: ../src/main.c:85
    35733756msgid "Open the specified playlist as an audio project"
    35743757msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
    35753758
    3576 #: ../src/main.c:84
     3759#: ../src/main.c:86
    35773760msgid "PLAYLIST"
    35783761msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
    35793762
    3580 #: ../src/main.c:89
     3763#: ../src/main.c:91
    35813764msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
    35823765msgstr ""
    35833766"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    35843767
    3585 #: ../src/main.c:93
     3768#: ../src/main.c:95
    35863769msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
    35873770msgstr ""
    35883771"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    35893772
    3590 #: ../src/main.c:97
     3773#: ../src/main.c:99
    35913774msgid "Copy a disc"
    35923775msgstr "Копиране на диск"
    35933776
    3594 #: ../src/main.c:98
     3777#: ../src/main.c:100
    35953778msgid "PATH TO DEVICE"
    35963779msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
    35973780
    3598 #: ../src/main.c:101
     3781#: ../src/main.c:103
    35993782msgid "Cover to use"
    36003783msgstr "Обложката, която да се използва"
    36013784
    3602 #: ../src/main.c:102
     3785#: ../src/main.c:104
    36033786msgid "PATH TO COVER"
    36043787msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
    36053788
    3606 #: ../src/main.c:105
     3789#: ../src/main.c:107
    36073790msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
    36083791msgstr ""
    36093792"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    36103793
    3611 #: ../src/main.c:109
     3794#: ../src/main.c:111
    36123795msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
    36133796msgstr ""
     
    36153798"разпознаване на типа)"
    36163799
    3617 #: ../src/main.c:110
     3800#: ../src/main.c:112
    36183801msgid "PATH TO PLAYLIST"
    36193802msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
    36203803
    3621 #: ../src/main.c:113
     3804#: ../src/main.c:115
    36223805msgid "Force brasero to display the project selection page"
    36233806msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
    36243807
    3625 #: ../src/main.c:117
     3808#: ../src/main.c:119
    36263809msgid "Open the blank disc dialog"
    36273810msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
    36283811
    3629 #: ../src/main.c:121
     3812#: ../src/main.c:123
    36303813msgid "Open the check disc dialog"
    36313814msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
    36323815
    3633 #: ../src/main.c:125
     3816#: ../src/main.c:127
    36343817msgid "Burn the contents of burn:// URI"
    36353818msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
    36363819
    3637 #: ../src/main.c:129
     3820#: ../src/main.c:131
    36383821msgid ""
    36393822"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
     
    36433826"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
    36443827
    3645 #: ../src/main.c:130
     3828#: ../src/main.c:132
    36463829msgid "PATH"
    36473830msgstr "ПЪТ"
     
    36523835#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
    36533836#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
    3654 #: ../src/main.c:138
     3837#: ../src/main.c:140
    36553838msgid "The XID of the parent window"
    36563839msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
    36573840
    3658 #: ../src/main.c:141
     3841#: ../src/main.c:143
    36593842msgid "Display debug statements on stdout"
    36603843msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
    36613844
    3662 #: ../src/main.c:350
     3845#: ../src/main.c:352
    36633846msgid "Incompatible command line options used."
    36643847msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
    36653848
    3666 #: ../src/main.c:351
     3849#: ../src/main.c:353
    36673850msgid "Only one option can be given at a time"
    36683851msgstr ""
    36693852"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
    36703853
    3671 #: ../src/main.c:507
     3854#: ../src/main.c:509
    36723855msgid "[URI] [URI] ..."
    36733856msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
    36743857
    3675 #: ../src/main.c:518
     3858#: ../src/main.c:520
    36763859#, c-format
    36773860msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
    36783861msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
    36793862
    3680 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
     3863#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
    36813864msgid "Copying audio track"
    36823865msgstr "Копиране на аудио писта"
    36833866
    3684 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
     3867#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
    36853868msgid "Copying data track"
    36863869msgstr "Копиране на писта с данни"
    36873870
    3688 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
     3871#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
    36893872#, c-format
    36903873msgid "Analysing track %02i"
     
    36923875
    36933876#. Translators: %s is a filename
    3694 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
    3695 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
     3877#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
     3878#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
    36963879#, c-format
    36973880msgid "\"%s\" could not be found"
    36983881msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
    36993882
    3700 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
     3883#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
    37013884#, c-format
    37023885msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
    37033886msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
    37043887
    3705 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
    3706 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
    3707 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
    3708 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
    3709 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
    3710 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
    3711 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
     3888#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
     3889#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
     3890#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
     3891#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
     3892#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
     3893#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
     3894#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
    37123895#, c-format
    37133896msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
    37143897msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
    37153898
    3716 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
     3899#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
    37173900msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
    37183901msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
    37193902
    3720 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
     3903#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
    37213904msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
    37223905msgstr ""
    37233906"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
    37243907
    3725 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
     3908#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
    37263909msgid "Converting toc file"
    37273910msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
    37283911
    3729 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
     3912#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
    37303913msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
    37313914msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
    37323915
    3733 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
    3734 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
    3735 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
    3736 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
     3916#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
     3917#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
     3918#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
     3919#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
    37373920#, c-format
    37383921msgid "Last session import failed"
    37393922msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
    37403923
    3741 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
    3742 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
    3743 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
    3744 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
    3745 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
    3746 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
     3924#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
     3925#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
     3926#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
     3927#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
     3928#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
     3929#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
    37473930msgid "An image could not be created"
    37483931msgstr "Образът не може да бъде създаден"
    37493932
    3750 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
     3933#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
    37513934msgid "This version of genisoimage is not supported"
    37523935msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
    37533936
    3754 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
    3755 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
    3756 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
     3937#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
     3938#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
     3939#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
    37573940msgid "Some files have invalid filenames"
    37583941msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
    37593942
    3760 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
    3761 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
    3762 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
     3943#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
     3944#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
     3945#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
    37633946msgid "Unknown character encoding"
    37643947msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
    37653948
    3766 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
    3767 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
     3949#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
     3950#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
    37683951msgid "There is no space left on the device"
    37693952msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
    37703953
    3771 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
     3954#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
    37723955msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
    37733956msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
    37743957
    3775 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
     3958#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
    37763959msgid "Use readom to create disc images"
    37773960msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
    37783961
    3779 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
    3780 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
    3781 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
    3782 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
     3962#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
     3963#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
     3964#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
     3965#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
    37833966#, c-format
    37843967msgid "An error occured while writing to disc"
    37853968msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
    37863969
    3787 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
    3788 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
     3970#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
     3971#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
    37893972#, c-format
    37903973msgid ""
     
    37943977"на по-ниска скорост"
    37953978
    3796 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
    3797 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
     3979#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
     3980#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
    37983981msgid "Formatting disc"
    37993982msgstr "Форматиране на диск"
    38003983
    3801 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
    3802 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
     3984#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
     3985#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
    38033986msgid "Writing cue sheet"
    38043987msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
    38053988
    3806 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
    3807 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
     3989#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
     3990#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
    38083991#, c-format
    38093992msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
    38103993msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
    38113994
    3812 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
     3995#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
    38133996msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
    38143997msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
    38153998
    3816 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
     3999#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
    38174000msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
    38184001msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
    38194002
    3820 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
     4003#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
    38214004msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
    38224005msgstr ""
     
    38244007"wodim):"
    38254008
    3826 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
     4009#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
    38274010msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
    38284011msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
    38294012
    3830 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
     4013#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
    38314014msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
    38324015msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
    38334016
    3834 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
     4017#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
    38354018#, c-format
    38364019msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
     
    38394022"cdrecord):"
    38404023
    3841 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
     4024#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
    38424025msgid "This version of mkisofs is not supported"
    38434026msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
    38444027
    3845 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
     4028#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
    38464029msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
    38474030msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
    38484031
    3849 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
     4032#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
    38504033msgid "Use readcd to create disc images"
    38514034msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
    38524035
    3853 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
     4036#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
    38544037#, c-format
    38554038msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
    38564039msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    38574040
    3858 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
     4041#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
    38594042#, c-format
    38604043msgid ""
     
    38654048"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    38664049
    3867 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
     4050#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
    38684051#, c-format
    38694052msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
    38704053msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
    38714054
    3872 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
    3873 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
    3874 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
    3875 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
    3876 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
    3877 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
    3878 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
     4055#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
     4056#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
     4057#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
     4058#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
     4059#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
     4060#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
     4061#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
    38794062#, c-format
    38804063msgid "Data could not be written (%s)"
    38814064msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
    38824065
    3883 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
     4066#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
    38844067#, c-format
    38854068msgid "Error reading video DVD (%s)"
    38864069msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
    38874070
    3888 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
     4071#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
    38894072msgid "Retrieving DVD keys"
    38904073msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
    38914074
    3892 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
     4075#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
    38934076#, c-format
    38944077msgid "Video DVD could not be opened"
    38954078msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
    38964079
    3897 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
    3898 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
    3899 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
     4080#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
     4081#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
     4082#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
    39004083#, c-format
    39014084msgid "Error while reading video DVD (%s)"
    39024085msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
    39034086
    3904 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
     4087#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
    39054088msgid "Copying Video DVD"
    39064089msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    39074090
    3908 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
     4091#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
    39094092msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    39104093msgstr ""
    39114094"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
    39124095
    3913 #: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
     4096#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
    39144097msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
    39154098msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
    39164099
    3917 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
     4100#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
    39184101msgid "Growisofs burns DVDs"
    39194102msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
    39204103
    3921 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
     4104#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
    39224105msgid "Allow DAO use"
    39234106msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
    39244107
    3925 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
    3926 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
     4108#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
     4109#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
    39274110#, c-format
    39284111msgid "Libburn track could not be created"
     
    39334116#. Translators: first %s is the filename, second %s
    39344117#. * is the error generated from errno
    3935 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
    3936 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
     4118#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
     4119#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
    39374120#, c-format
    39384121msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
    39394122msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
    39404123
    3941 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
     4124#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
    39424125msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
    39434126msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
    39444127
    3945 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
     4128#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
    39464129#, c-format
    39474130msgid "Libburn library could not be initialized"
    39484131msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
    39494132
    3950 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
     4133#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
    39514134#, c-format
    39524135msgid "The drive address could not be retrieved"
    39534136msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
    39544137
    3955 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
     4138#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
    39564139#, c-format
    39574140msgid "Writing track %02i"
    39584141msgstr "Записване на писта %02i"
    39594142
    3960 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
    3961 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
     4143#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
     4144#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
    39624145#, c-format
    39634146msgid "Libisofs could not be initialized."
    39644147msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
    39654148
    3966 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
     4149#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
    39674150#, c-format
    39684151msgid "Read options could not be created"
    39694152msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
    39704153
    3971 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
     4154#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
    39724155#, c-format
    39734156msgid "Volume could not be created"
     
    39754158
    39764159#. Translators: %s is the path
    3977 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
     4160#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
    39784161#, c-format
    39794162msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
    39804163msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
    39814164
    3982 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
    3983 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
     4165#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
     4166#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
    39844167#, c-format
    39854168msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
     
    39874170"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
    39884171
    3989 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
     4172#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
    39904173#, c-format
    39914174msgid ""
     
    39954178"папката „%s“ (%x)"
    39964179
    3997 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
    3998 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
     4180#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
     4181#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
    39994182#, c-format
    40004183msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
     
    40034186"s“"
    40044187
    4005 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
     4188#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
    40064189msgid "Libisofs creates disc images from files"
    40074190msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
    40084191
    4009 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
     4192#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
    40104193#, c-format
    40114194msgid "Copying `%s` locally"
    40124195msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
    40134196
    4014 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
    4015 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
     4197#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
     4198#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
    40164199#, c-format
    40174200msgid "Directory could not be created (%s)"
    40184201msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
    40194202
    4020 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
     4203#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
    40214204msgid "Copying checksum file"
    40224205msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
     
    40254208#. * which will be translated only when it needs
    40264209#. * displaying.
    4027 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
     4210#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
    40284211msgid "File Downloader"
    40294212msgstr "Изтегляне на файлове"
    40304213
    4031 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
     4214#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
    40324215msgid "Allows to burn files not stored locally"
    40334216msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    40344217
    4035 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
     4218#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    40364219msgid "Normalizing tracks"
    40374220msgstr "Нормализиране на песни"
    40384221
    4039 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
     4222#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    40404223msgid "Normalize"
    40414224msgstr "Нормализиране"
    40424225
    4043 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
     4226#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    40444227msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    40454228msgstr ""
     
    40534236#. * done through a pad. Maybe this is a bit
    40544237#. * too technical and should be removed?
    4055 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
    4056 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
     4238#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
     4239#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
    40574240#, c-format
    40584241msgid "Impossible to link plugin pads"
     
    40604243
    40614244#. Translators: %s is the string error from errno
    4062 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
    4063 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
     4245#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
     4246#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
    40644247#, c-format
    40654248msgid "Error while padding file (%s)"
    40664249msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
    40674250
    4068 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
     4251#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
    40694252#, c-format
    40704253msgid "Error while getting duration"
    40714254msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
    40724255
    4073 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
     4256#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
    40744257#, c-format
    40754258msgid "Analysing \"%s\""
    40764259msgstr "Анализиране на „%s“"
    40774260
    4078 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
     4261#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
    40794262#, c-format
    40804263msgid "Transcoding \"%s\""
    40814264msgstr "Преобразуване на „%s“"
    40824265
    4083 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
     4266#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
    40844267msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
    40854268msgstr ""
     
    40914274msgstr "Преглед"
    40924275
    4093 #: ../src/brasero-split-dialog.c:157
     4276#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
    40944277msgid "Do you really want to split the track?"
    40954278msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
    40964279
    4097 #: ../src/brasero-split-dialog.c:160
     4280#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
    40984281msgid ""
    40994282"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
     
    41034286"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
    41044287
    4105 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
     4288#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 ../src/brasero-split-dialog.c:742
    41064289msgid "_Split"
    41074290msgstr "_Разделяне"
    41084291
    4109 #: ../src/brasero-split-dialog.c:594
     4292#: ../src/brasero-split-dialog.c:597
    41104293msgid "The track wasn't split."
    41114294msgstr "Песента не беше разделена."
    41124295
    4113 #: ../src/brasero-split-dialog.c:595
     4296#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
    41144297msgid "No silence could be detected"
    41154298msgstr "Не е открита тишина"
    41164299
    4117 #: ../src/brasero-split-dialog.c:618
     4300#: ../src/brasero-split-dialog.c:621
    41184301msgid "An error occured while detecting silences."
    41194302msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
    41204303
    4121 #: ../src/brasero-split-dialog.c:697
     4304#: ../src/brasero-split-dialog.c:700
    41224305msgid "This will remove all previous results."
    41234306msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
    41244307
    4125 #: ../src/brasero-split-dialog.c:737
     4308#: ../src/brasero-split-dialog.c:740
    41264309msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
    41274310msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
    41284311
    4129 #: ../src/brasero-split-dialog.c:738
     4312#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
    41304313msgid "_Don't split"
    41314314msgstr "_Отказване на разделянето"
    41324315
    4133 #: ../src/brasero-split-dialog.c:956
     4316#: ../src/brasero-split-dialog.c:959
    41344317msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
    41354318msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
    41364319
    4137 #: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
     4320#: ../src/brasero-split-dialog.c:961 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
    41384321msgid "Re_move All"
    41394322msgstr "Пре_махване на всички"
    41404323
    4141 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
     4324#: ../src/brasero-split-dialog.c:1047
    41424325msgid "Split Track"
    41434326msgstr "Разделяне на песен"
    41444327
    4145 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
     4328#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
    41464329msgid "M_ethod:"
    41474330msgstr "_Метод:"
    41484331
    4149 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
     4332#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
    41504333msgid "Method to be used to split the track"
    41514334msgstr "Начин на разделяне на песента"
    41524335
    4153 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
     4336#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
    41544337msgid "Split track manually"
    41554338msgstr "ръчно разделяне"
    41564339
    4157 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
     4340#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
    41584341msgid "Split track in parts with a fixed length"
    41594342msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
    41604343
    4161 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
     4344#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
    41624345msgid "Split track in a fixed number of parts"
    41634346msgstr "разделяне на точен брой части"
    41644347
    4165 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
     4348#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
    41664349msgid "Split track for each silence"
    41674350msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
    41684351
    4169 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
     4352#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
    41704353msgid "_Slice"
    41714354msgstr "_Нарязване"
    41724355
    4173 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
     4356#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
    41744357msgid "Add a splitting point"
    41754358msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
    41764359
    41774360#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
    4178 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
     4361#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
    41794362msgid "Split this track every"
    41804363msgstr "Разделяне на песента на всеки"
    41814364
    41824365#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
    4183 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
     4366#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
    41844367msgid "seconds"
    41854368msgstr "секунди"
    41864369
    41874370#. Translators: this goes with the next (= "parts")
    4188 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
     4371#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
    41894372msgid "Split this track in"
    41904373msgstr "Разделяне на песента на"
    41914374
    41924375#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
    4193 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
     4376#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
    41944377msgid "parts"
    41954378msgstr "части"
    41964379
    4197 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
     4380#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
    41984381msgid "Slicing Method"
    41994382msgstr "Начин на нарязване"
    42004383
    4201 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
     4384#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
    42024385msgid "Start"
    42034386msgstr "Начало"
    42044387
    4205 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
     4388#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
    42064389msgid "End"
    42074390msgstr "Край"
    42084391
    4209 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
     4392#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
    42104393msgid "Mer_ge"
    42114394msgstr "_Съединяване"
    42124395
    4213 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
     4396#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
    42144397msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
    42154398msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
    42164399
    4217 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
     4400#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
    42184401msgid "Remove the selected slices"
    42194402msgstr "Премахване на разделените части"
    42204403
    4221 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
     4404#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
    42224405msgid "Clear the slices preview"
    42234406msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
    42244407
    4225 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
     4408#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
    42264409msgid "_List of slices that are to be created:"
    42274410msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
    42284411
    4229 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
     4412#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
    42304413msgid "Slices Preview"
    42314414msgstr "Преглед на частите"
     
    42554438msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
    42564439
    4257 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
     4440#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
    42584441msgid "Cdrkit burning suite"
    42594442msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
    42604443
    4261 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
     4444#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
    42624445msgid "Libburnia burning suite"
    42634446msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
    42644447
    4265 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
     4448#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
    42664449msgid "Growisofs burning suite"
    42674450msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
    42684451
    4269 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
     4452#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
    42704453msgid "Cdrdao burning suite"
    42714454msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
    42724455
    4273 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
     4456#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
    42744457msgid "Cdrtools burning suite"
    42754458msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    42764459
    4277 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
     4460#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
    42784461msgid "Disc file"
    42794462msgstr "Файл с диск"
    42804463
    4281 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
     4464#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
    42824465#, c-format
    42834466msgid "%d item"
     
    42854468msgstr[0] "%d обект"
    42864469msgstr[1] "%d обекта"
    4287 
    4288 #: ../src/brasero-disc-message.c:149
    4289 msgid "_Hide changes"
    4290 msgstr "_Скриване на промените"
    4291 
    4292 #: ../src/brasero-disc-message.c:151
    4293 msgid "_Show changes"
    4294 msgstr "_Показване на промените"
    4295 
    4296 #: ../src/brasero-disc-message.c:170
    4297 msgid "_Show errors"
    4298 msgstr "_Показване на грешките"
    4299 
    4300 #: ../src/brasero-disc-message.c:325
    4301 msgid "Close this notification window"
    4302 msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
    43034470
    43044471#. Translators: this messages will appear as a list of possible
     
    44394606msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
    44404607
    4441 #: ../src/brasero-filter-option.c:126
     4608#: ../src/brasero-filter-option.c:127
    44424609msgid "Filter _hidden files"
    44434610msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
    44444611
    4445 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
     4612#: ../src/brasero-filter-option.c:150
    44464613msgid "Re_place symlinks"
    44474614msgstr "За_мяна на символни връзки"
    44484615
    4449 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
     4616#: ../src/brasero-filter-option.c:173
    44504617msgid "Filter _broken symlinks"
    44514618msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
    44524619
    4453 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
     4620#: ../src/brasero-filter-option.c:191
    44544621msgid "Filtering options"
    44554622msgstr "Настройки на филтъра"
    44564623
     4624#: ../src/brasero-io.c:1318
     4625#, c-format
     4626msgid "The file does not appear to be a playlist"
     4627msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
     4628
     4629#: ../src/brasero-io.c:2427
     4630#, c-format
     4631msgid "A directory could not be created (%s)"
     4632msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
     4633
    44574634#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
    44584635#, c-format
     
    44604637msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    44614638
    4462 #: ../src/brasero-io.c:1318
    4463 #, c-format
    4464 msgid "The file does not appear to be a playlist"
    4465 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
    4466 
    4467 #: ../src/brasero-io.c:2427
    4468 #, c-format
    4469 msgid "A directory could not be created (%s)"
    4470 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
    4471 
    4472 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
    4473 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
     4639#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
     4640#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
    44744641#, c-format
    44754642msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
    44764643msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
    44774644
    4478 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
     4645#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
    44794646msgid "Creating checksum for image files"
    44804647msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
    44814648
    4482 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
     4649#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
    44834650#, c-format
    44844651msgid "No checksum file could be found on the disc"
    44854652msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
    44864653
    4487 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
     4654#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
    44884655msgid "Checking file integrity"
    44894656msgstr "Проверяване на валидността на файл"
    44904657
    4491 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
    4492 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
     4658#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
     4659#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
    44934660#, c-format
    44944661msgid "File \"%s\" could not be opened"
    44954662msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
    44964663
    4497 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
    4498 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
    4499 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
     4664#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
     4665#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
     4666#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
    45004667#, c-format
    45014668msgid "Some files may be corrupted on the disc"
     
    45054672#. * which will be translated only when it needs
    45064673#. * displaying.
    4507 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
     4674#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
    45084675msgid "File Checksum"
    45094676msgstr "Контролна сума за файлове"
    45104677
    4511 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
     4678#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
    45124679msgid "Allows to check file integrities on a disc"
    45134680msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
    45144681
    4515 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
    4516 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
     4682#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
     4683#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
    45174684msgid "Hashing algorithm to be used:"
    45184685msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
    45194686
    4520 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
    4521 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
     4687#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
     4688#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
    45224689msgid "MD5"
    45234690msgstr "MD5"
    45244691
    4525 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
    4526 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
     4692#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
     4693#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
    45274694msgid "SHA1"
    45284695msgstr "SHA1"
    45294696
    4530 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
    4531 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
     4697#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
     4698#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
    45324699msgid "SHA256"
    45334700msgstr "SHA256"
    45344701
    4535 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
     4702#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
    45364703#, c-format
    45374704msgid "Data could not be read (%s)"
    45384705msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
    45394706
    4540 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
    4541 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
     4707#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
     4708#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
    45424709msgid "Creating image checksum"
    45434710msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
     
    45464713#. * which will be translated only when it needs
    45474714#. * displaying.
    4548 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
     4715#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
    45494716msgid "Image Checksum"
    45504717msgstr "Контролна сума за изображения"
    45514718
    4552 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
     4719#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
    45534720msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
    45544721msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
    45554722
    4556 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
    4557 #: ../src/brasero-jacket-background.c:162
    4558 msgid "Images"
    4559 msgstr "Изображение"
    4560 
    4561 #: ../src/brasero-jacket-background.c:186
    4562 msgid "_Color"
    4563 msgstr "_Цвят"
    4564 
    4565 #: ../src/brasero-jacket-background.c:215
    4566 msgid "Solid color"
    4567 msgstr "плътен цвят"
    4568 
    4569 #: ../src/brasero-jacket-background.c:216
    4570 msgid "Horizontal gradient"
    4571 msgstr "хоризонтална преливка"
    4572 
    4573 #: ../src/brasero-jacket-background.c:217
    4574 msgid "Vertical gradient"
    4575 msgstr "вертикална преливка"
    4576 
    4577 #. second part
    4578 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
    4579 #: ../src/brasero-jacket-background.c:234
    4580 msgid "_Image"
    4581 msgstr "_Изображение"
    4582 
    4583 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
    4584 #: ../src/brasero-jacket-background.c:259
    4585 msgid "Image path:"
    4586 msgstr "Път до изображение:"
    4587 
    4588 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
    4589 #: ../src/brasero-jacket-background.c:271
    4590 msgid "Choose an image"
    4591 msgstr "Избор на изображение"
    4592 
    4593 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
    4594 #: ../src/brasero-jacket-background.c:282
    4595 msgid "Image style:"
    4596 msgstr "Стил на изображение:"
    4597 
    4598 #: ../src/brasero-jacket-background.c:296
    4599 msgid "Centered"
    4600 msgstr "центрирано"
    4601 
    4602 #: ../src/brasero-jacket-background.c:297
    4603 msgid "Tiled"
    4604 msgstr "на плочки"
    4605 
    4606 #: ../src/brasero-jacket-background.c:298
    4607 msgid "Scaled"
    4608 msgstr "вместване в района"
    4609 
    4610 #: ../src/brasero-jacket-background.c:335
    4611 msgid "Background Properties"
    4612 msgstr "Настройки на фона"
    4613 
    4614 #: ../src/brasero-jacket-view.c:740
    4615 msgid "Set Bac_kground Properties"
    4616 msgstr "Настройка на _фона"
    4617 
    4618 #: ../src/brasero-jacket-view.c:781
    4619 msgid "SIDES"
    4620 msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
    4621 
    4622 #: ../src/brasero-jacket-view.c:797
    4623 msgid "BACK COVER"
    4624 msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
    4625 
    4626 #: ../src/brasero-jacket-view.c:814
    4627 msgid "FRONT COVER"
    4628 msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
    4629 
    4630 #. Translators: This is an image,
    4631 #. * a picture, not a "Disc Image"
    4632 #: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
    4633 msgid "The image could not be loaded."
    4634 msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
    4635 
    4636 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
    4637 msgid "Bac_kground Properties"
    4638 msgstr "Настройки на _фона"
    4639 
    4640 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
    4641 msgid "_Text Color"
    4642 msgstr "_Цвят на текста"
    4643 
    4644 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
    4645 msgid "Unknown song"
    4646 msgstr "Неизвестна песен"
    4647 
    4648 #. Reminder: if this string happens to be used
    4649 #. * somewhere else in brasero we'll need a
    4650 #. * context with C_() macro
    4651 #. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
    4652 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
    4653 #. * Before it there is the name of the song.
    4654 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
    4655 #. * and every word has a different tag.
    4656 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
    4657 msgid "by"
    4658 msgstr "от"
    4659 
    4660 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
    4661 msgid "Cover Editor"
    4662 msgstr "Редактор на обложки"
    4663 
    4664 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
    4665 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
    4666 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
    4667 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
    4668 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
     4723#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
     4724#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
     4725#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
     4726#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
     4727#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
    46694728#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
    46704729msgid "<Keep current values>"
    46714730msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
    46724731
    4673 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
     4732#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
    46744733msgid "Remove silences"
    46754734msgstr "_Премахване на тишина"
    46764735
    4677 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
     4736#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
    46784737msgid "Song titles"
    46794738msgstr "Заглавия на песните"
    46804739
    4681 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
     4740#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
    46824741msgid "Additional song information"
    46834742msgstr "Допълнителна информация за песните"
     
    47744833msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
    47754834
    4776 #: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
    4777 #: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
     4835#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
     4836#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
    47784837msgid "Creating file layout"
    47794838msgstr "Създаване на подредбата на файла"
    47804839
    4781 #: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
     4840#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
    47824841msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
    47834842msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
    47844843
    4785 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
     4844#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1109
    47864845msgid "Converting video file to MPEG2"
    47874846msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
    47884847
    4789 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
     4848#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1217
    47904849msgid ""
    47914850"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
     
    47944853"формат подходящ за видео DVD дискове"
    47954854
    4796 #: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
     4855#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
    47974856msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
    47984857msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
     
    48054864msgid "Disc Copier"
    48064865msgstr "Копиране на диск"
     4866
     4867#~ msgid "_Erase..."
     4868#~ msgstr "И_зтриване…"
     4869
     4870#~ msgid "Erase a disc"
     4871#~ msgstr "Изтриване на диск"
     4872
     4873#~ msgid "Exit the program"
     4874#~ msgstr "Спиране на програмата"
     4875
     4876#~ msgid "Disc name"
     4877#~ msgstr "Име на диск"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.