source: gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po@ 1805

Last change on this file since 1805 was 1805, checked in by ivalkov, 17 years ago

brasero: Обновен превод (поправка на няколко „fuzzy“ низа и превод на един нов)

File size: 182.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-03-23 21:14+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:14+0200\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:167
20#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
21msgid "Creating image"
22msgstr "Създаване на образ"
23
24#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:168
25msgid "Brasero - Creating Image"
26msgstr "Brasero — Създаване на образ"
27
28#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
29#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
30#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:982
31msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
32msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
33
34#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:174
35msgid "Simulation of video DVD burning"
36msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
37
38#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:177
39#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
40msgid "Brasero - Burning DVD"
41msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
42
43#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:178
44msgid "Burning video DVD"
45msgstr "Записване на видео DVD диск"
46
47#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
48msgid "Simulation of data DVD burning"
49msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
50
51#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
52msgid "Burning data DVD"
53msgstr "Записване на DVD диск с данни"
54
55#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
56msgid "Burning DVD (Simulation)"
57msgstr "Записване на DVD (симулация)"
58
59#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
60msgid "Simulation of image to DVD burning"
61msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
62
63#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
64msgid "Burning DVD"
65msgstr "Записване на DVD"
66
67#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
68msgid "Burning image to DVD"
69msgstr "Записване на образа на DVD"
70
71#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
72#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:976
73msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
74msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
75
76#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
77msgid "Simulation of data DVD copying"
78msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
79
80#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
81msgid "Brasero - Copying DVD"
82msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
83
84#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
85msgid "Copying data DVD"
86msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
87
88#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
89#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:245
90#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
91#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
92#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
93msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
94msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
95
96#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
97msgid "Simulation of (S)VCD burning"
98msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
99
100#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
101#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
104#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
105msgid "Brasero - Burning CD"
106msgstr "Brasero — Записване на CD"
107
108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
109msgid "Burning (S)VCD"
110msgstr "Записване на (S)VCD"
111
112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
114msgid "Simulation of audio CD burning"
115msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
116
117#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
119msgid "Burning audio CD"
120msgstr "Записване на аудио CD"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
123msgid "Simulation of data CD burning"
124msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
127msgid "Burning data CD"
128msgstr "Записване на CD диск с данни"
129
130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
132msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
133msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
134
135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
136msgid "Simulation of CD copying"
137msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
138
139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
140msgid "Brasero - Copying CD"
141msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
142
143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
144msgid "Copying CD"
145msgstr "Копиране на CD диск"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
148msgid "Simulation of image to CD burning"
149msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
152msgid "Burning image to CD"
153msgstr "Записване на образ на CD"
154
155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
156msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
157msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
158
159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
160msgid "Simulation of video disc burning"
161msgstr "Симулация на запис на видео диск"
162
163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
164msgid "Brasero - Burning disc"
165msgstr "Brasero — Записване на диск"
166
167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
168msgid "Burning video disc"
169msgstr "Записване на видео диск"
170
171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330
172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
173#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
174msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
175msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
176
177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
178msgid "Simulation of data disc burning"
179msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
180
181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
183msgid "Brasero - Burning Disc"
184msgstr "Brasero — Записване на диск"
185
186#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
187msgid "Burning data disc"
188msgstr "Записване на диск с данни"
189
190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
192msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
193msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
194
195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
196msgid "Simulation of disc copying"
197msgstr "Симулация на копиране на диск"
198
199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
200msgid "Brasero - Copying Disc"
201msgstr "Brasero — Копиране на диск"
202
203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
204#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
205msgid "Copying disc"
206msgstr "Копиране на диск"
207
208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
209msgid "Simulation of image to disc burning"
210msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
211
212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
213msgid "Burning image to disc"
214msgstr "Записване на образа на диск"
215
216#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
217msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
218msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
219
220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
221msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
222msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
223
224#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
225msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
226msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
227
228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:294
230msgid "Please insert a disc holding data."
231msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
232
233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:417
234#, c-format
235msgid ""
236"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
237"space."
238msgstr ""
239"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
240
241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
242msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
243msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
244
245#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
246#, c-format
247msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
248msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
249
250#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:427
251msgid "Please insert a recordable CD."
252msgstr "Поставете записваем CD диск."
253
254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
255#, c-format
256msgid ""
257"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
258"space."
259msgstr ""
260"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
261
262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
263msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
264msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
267#, c-format
268msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
269msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
272msgid "Please insert a recordable DVD."
273msgstr "Поставете записваем DVD диск."
274
275#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
276#, c-format
277msgid ""
278"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
279"free space."
280msgstr ""
281"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
282"i MiB."
283
284#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:451
285msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
286msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
287
288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
289#, c-format
290msgid ""
291"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
292msgstr ""
293"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
294
295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458
296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
297msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
298msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
299
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
301msgid ""
302"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
303"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
304msgstr ""
305"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
306"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
307
308#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
309msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
310msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
311
312#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
313msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
314msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
315
316#. Translators: %s is the name of a drive
317#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
318#, c-format
319msgid "\"%s\" is busy."
320msgstr "Устройството „%s“ е заето."
321
322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
323#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1298
324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1332
325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1514
326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1525 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
327msgid "Make sure another application is not using it"
328msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
331#, c-format
332msgid "There is no disc in \"%s\"."
333msgstr "Няма диск в „%s“."
334
335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
336#, c-format
337msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
338msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
339
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
341#, c-format
342msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
343msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
344
345#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
346#, c-format
347msgid "The disc in \"%s\" is empty."
348msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
349
350#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:534
351#, c-format
352msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
353msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
354
355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
356#, c-format
357msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
358msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
359
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
361#, c-format
362msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
363msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
364
365#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
366msgid "Please eject the disc and reload it."
367msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
368
369#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
370#: ../src/brasero-sum-dialog.c:304
371msgid ""
372"A file could not be created at the location specified for temporary files"
373msgstr ""
374"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
375
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
377msgid "The image could not be created at the specified location"
378msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
379
380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
381msgid ""
382"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
383"current location?"
384msgstr ""
385"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
386"отново с текущото местоположение?"
387
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
389msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
390msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
391
392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
394#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
395#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
396msgid "_Keep Current Location"
397msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
398
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
400#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
402#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
403msgid "_Change Location"
404msgstr "_Промяна на местоположението"
405
406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
407#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
408msgid "Location for Image File"
409msgstr "Местоположение за файл с образ"
410
411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
413msgid "Location for Temporary Files"
414msgstr "Местоположение за временните файлове"
415
416#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:801
417msgid "_Replace Disc"
418msgstr "_Замяна на диск"
419
420#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:839
421msgid "Do you really want to erase the current disc?"
422msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
423
424#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:840
425msgid "The disc in the drive holds data."
426msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
427
428#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:841
429msgid "_Erase Disc"
430msgstr "_Изтриване на диск"
431
432#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
433msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
434msgstr ""
435"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
436
437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
440msgid "Do you want to continue anyway?"
441msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
442
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
444msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
445msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
446
447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
449#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
450#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:937 ../src/brasero-data-disc.c:683
451#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
452msgid "_Continue"
453msgstr "_Продължаване"
454
455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
456msgid ""
457"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
458"written."
459msgstr ""
460"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
461"записана информация с технологията CD-TEXT"
462
463#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
464msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
465msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
466
467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
468msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
469msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
470
471#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
472msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
473msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
474
475#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
476msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
477msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
478
479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
480#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:332
481msgid ""
482"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
483msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
484
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
486#, c-format
487msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
488msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
489
490#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978
491#, c-format
492msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
493msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:984
496#, c-format
497msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
498msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
499
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992
501#, c-format
502msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
503msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
504
505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
506msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
507msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
508
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
510#, c-format
511msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
512msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
513
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
515#, c-format
516msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
517msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
520#, c-format
521msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
522msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
523
524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185
525msgid "The simulation was successful."
526msgstr "Симулацията беше успешна. "
527
528#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
529msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
530msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
531
532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1191
533msgid "Burn _Now"
534msgstr "Записване _сега"
535
536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1504
537msgid "Save Current Session"
538msgstr "Запазване на текущата сесия"
539
540#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
541msgid "Session Log"
542msgstr "Журнал на сесията"
543
544#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1590
545#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1625
547msgid "The session log cannot be displayed."
548msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
549
550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1591
551msgid "The log file could not be found"
552msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
553
554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1606
555msgid ""
556"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
557"\n"
558msgstr ""
559"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
560"\n"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1694
563msgid "An unknown error occured."
564msgstr "Възникна неизвестна грешка."
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
567msgid "Error while burning."
568msgstr "Грешка по време на запис."
569
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1712
571msgid "_Save Log"
572msgstr "_Запазване на журнала"
573
574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1719
575msgid "_View Log"
576msgstr "_Преглед на журнала"
577
578#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1780
579msgid "Audio CD successfully burnt"
580msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
581
582#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
583msgid "DVD successfully copied"
584msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
585
586#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
587msgid "CD successfully copied"
588msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
589
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
591msgid "Image of DVD successfully created"
592msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
593
594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
595msgid "Image of CD successfully created"
596msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
597
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1799
599msgid "Image successfully burnt to DVD"
600msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
601
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
603msgid "Image successfully burnt to CD"
604msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
605
606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1807
607msgid "Data DVD successfully burnt"
608msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
609
610#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1809
611msgid "Data CD successfully burnt"
612msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
615msgid "Image successfully created"
616msgstr "Образът беше създаден успешно"
617
618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
619msgid "Make _Another Copy"
620msgstr "Създаване на _друго копие"
621
622#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
623msgid "_Create Cover"
624msgstr "_Създаване на обложка"
625
626#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
627#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
628msgid "Do you really want to quit?"
629msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
630
631#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2062
632#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
633msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
634msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
635
636#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2065
637msgid "C_ontinue Burning"
638msgstr "П_родължаване на записа"
639
640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2072
641msgid "_Cancel Burning"
642msgstr "_Отказване на записа"
643
644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:236
645msgid ""
646"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
647"file."
648msgstr ""
649"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
650
651#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:269
652msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
653msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
654
655#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:270
656#: ../src/brasero-data-disc.c:632
657msgid ""
658"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
659"option."
660msgstr ""
661"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
662"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
663
664#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
665msgid "There is no recordable disc inserted."
666msgstr "Не е поставен записваем диск."
667
668#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
669msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
670msgstr ""
671"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
672"композитор, …)."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
675msgid "This is not supported by the current active burning backend."
676msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
677
678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:295
679msgid "There is no inserted disc to copy."
680msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
681
682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:306
683msgid "Please select an image."
684msgstr "Изберете файл с образ."
685
686#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
687msgid "There is no selected image."
688msgstr "Не е избран образ."
689
690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:318
691#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:259
692msgid "Please select another image."
693msgstr "Изберете друг образ."
694
695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319
696msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
697msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
698
699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:330
700msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
701msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
702
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:331
704msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
705msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
708msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
709msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
710
711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
712msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
713msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
714
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:347
716#: ../src/brasero-data-disc.c:605
717msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
718msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
719
720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348
721#: ../src/brasero-data-disc.c:606
722msgid ""
723"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
724"from the project otherwise.\n"
725"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
726"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
727"NOTE: This option might cause failure."
728msgstr ""
729"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
730"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
731"проекта.\n"
732"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
733"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
734"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
735"нестандартно големи дискове.\n"
736"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
739#: ../src/brasero-data-disc.c:615
740msgid "_Overburn"
741msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
742
743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
744#: ../src/brasero-data-disc.c:616
745msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
746msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
747
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:367
749msgid ""
750"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
751msgstr ""
752"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
753"на новия диск."
754
755#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:368
756msgid ""
757"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
758"been copied."
759msgstr ""
760"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
761"копиран."
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403
764msgid "_Burn"
765msgstr "_Запис"
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
768msgid "Select a disc to write to"
769msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
770
771#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:152
772msgid "Burning CD/DVD"
773msgstr "Записване на CD/DVD"
774
775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:290
776#, c-format
777msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
778msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
779
780#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:378
781#, c-format
782msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
783msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
784
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:509 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:634
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:783
787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1932
788#, c-format
789msgid "No burner specified"
790msgstr "Не е указано устройство за запис"
791
792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
793#, c-format
794msgid "No source drive specified"
795msgstr "Не е указано изходно устройство"
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
798msgid "Ongoing copying process"
799msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
800
801#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:590 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:685
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:930
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1039
804#, c-format
805msgid "The drive cannot be locked (%s)"
806msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:645
809#, c-format
810msgid "The drive has no rewriting capabilities"
811msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:681
814msgid "Ongoing blanking process"
815msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
816
817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:803
818#, c-format
819msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
820msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
821
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:926
823#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
824msgid "Ongoing burning process"
825msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
826
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1035
828msgid "Ongoing checksuming operation"
829msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
830
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1297
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1331
833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1513
834#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1524 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
835#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
836#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
837#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
838#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
839#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
840#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
841#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
842#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
843#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
844#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
845#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
846#, c-format
847msgid "The drive is busy"
848msgstr "Устройството е заето"
849
850#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1638
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1981
852#, c-format
853msgid "Merging data is impossible with this disc"
854msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1639
857#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
858#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
859#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
860#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
861#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
862#, c-format
863msgid "Not enough space available on the disc"
864msgstr "Няма достатъчно място на диска"
865
866#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1918
867#, c-format
868msgid "There is no track to be burnt"
869msgstr "Не съществува писта за записване"
870
871#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2265 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1477
872#, c-format
873msgid "Only one track at a time can be checked"
874msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2334
877#, c-format
878msgid "No format for the temporary image could be found"
879msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
880
881#. Translators: Error message saying no graft point
882#. * is specified. A graft point is the path (on the
883#. * disc) where a file from any source will be added
884#. * ("grafted")
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:135
886#: ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1379 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1230
887#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1239
888#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
889#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
890#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
891#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
892#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
893#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
894#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
895#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
896#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
897#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
898#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
899#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
900#, c-format
901msgid "An internal error occured"
902msgstr "Възникна вътрешна грешка."
903
904#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
905msgid "Unknown song"
906msgstr "Неизвестна песен"
907
908#. Reminder: if this string happens to be used
909#. * somewhere else in brasero we'll need a
910#. * context with C_() macro
911#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
912#. * This text is the one written on the cover of a disc.
913#. * Before it there is the name of the song.
914#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
915#. * and every word has a different tag.
916#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:142
917msgid "by"
918msgstr "от"
919
920#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
921#. * Image") and the second the path for the image file
922#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:422
923#, c-format
924msgid "%s: \"%s\""
925msgstr "%s: „%s“"
926
927#. Translators: this string is only used when the user
928#. * wants to copy a disc using the same destination and
929#. * source drive. It tells him that brasero will use as
930#. * destination disc a new one (once the source has been
931#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
932#. * holding the source disc
933#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:447
934#, c-format
935msgid "New disc in the burner holding source disc"
936msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
937
938#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
939#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:471
940#, c-format
941msgid "%s: no free space"
942msgstr "%s: няма свободно пространство"
943
944#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
945#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
946#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:498
947#, c-format
948msgid "%s: %s of free space"
949msgstr "%s: %s свободно пространство"
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:89
952msgid "CD/DVD Copy Options"
953msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
954
955#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:91
956msgid "_Copy"
957msgstr "_Копиране"
958
959#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:100
960msgid "Select disc to copy"
961msgstr "Избор на диск за копиране"
962
963#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:329
964msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
965msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
966
967#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:333
968msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
969msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
970
971#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:338
972msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
973msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
974
975#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:341
976msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
977msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
978
979#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:364
980msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
981msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
982
983#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
984msgid ""
985"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
986"filenames (maximum 64 characters)"
987msgstr ""
988"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
989"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
990
991#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:405
992msgid "Disc options"
993msgstr "Настройки на диска"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:560
996msgid "Video format:"
997msgstr "Видео формат:"
998
999#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:572
1000msgid "_NTSC"
1001msgstr "_NTSC"
1002
1003#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:573
1004msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1005msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
1006
1007#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
1008msgid "_PAL/SECAM"
1009msgstr "_PAL/SECAM"
1010
1011#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
1012msgid "Format used mostly in Europe"
1013msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
1014
1015#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:602
1016msgid "Native _format"
1017msgstr "Местен _формат"
1018
1019#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
1020msgid "Aspect ratio:"
1021msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1022
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:628
1024msgid "_4:3"
1025msgstr "_4:3"
1026
1027#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
1028msgid "_16:9"
1029msgstr "_16:9"
1030
1031#. Video options for (S)VCD
1032#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:658
1033msgid "VCD type:"
1034msgstr "Вид на VCD диска:"
1035
1036#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
1037msgid "Create a SVCD"
1038msgstr "Създаване на SVCD диск"
1039
1040#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
1041msgid "Create a VCD"
1042msgstr "Създаване на VCD диск"
1043
1044#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:701
1045msgid "Video Options"
1046msgstr "Видео настройки"
1047
1048#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:871
1049msgid "Disc Burning Setup"
1050msgstr "Настройки за записа на диск"
1051
1052#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1054msgid "Unknown"
1055msgstr "Неизвестен"
1056
1057#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1058#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1059#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1060msgid "Do you really want to choose this location?"
1061msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1062
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1064#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:741
1065#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:799 ../libbrasero-burn/burn-job.c:474
1066#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
1067#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
1068#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
1069#, c-format
1070msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1071msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1072
1073#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1074msgid ""
1075"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1076"GiB).\n"
1077"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1078msgstr ""
1079"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1080"от 2 GiB).\n"
1081"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1082
1083#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1084#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
1085#, c-format
1086msgid "%.1f x (DVD)"
1087msgstr "%.1f x (DVD)"
1088
1089#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
1091#, c-format
1092msgid "%.1f x (CD)"
1093msgstr "%.1f x (CD)"
1094
1095#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
1097#, c-format
1098msgid "%.1f x (BD)"
1099msgstr "%.1f x (BD)"
1100
1101#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1102#. * type
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
1104#, c-format
1105msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1106msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1107
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
1109#, c-format
1110msgid "Properties of %s"
1111msgstr "Настройки на %s"
1112
1113#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
1114msgid "Impossible to retrieve speeds"
1115msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1116
1117#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
1118msgid "Max speed"
1119msgstr "Възможно най-висока"
1120
1121#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
1122msgid "Burning speed"
1123msgstr "Скорост за записване"
1124
1125#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1126msgid "_Simulate before burning"
1127msgstr "Симу_лация преди записа"
1128
1129#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1130msgid ""
1131"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1132"burning after 10 seconds"
1133msgstr ""
1134"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1135"започне 10 секунди след това."
1136
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1138msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1139msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1140
1141#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1142msgid "_Eject after burning"
1143msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1144
1145#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1146msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1147msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1148
1149#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1150msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1151msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1152
1153#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1154msgid "Allow to add more data to the disc later"
1155msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1156
1157#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1158#: ../src/brasero-song-properties.c:222 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
1159#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1160msgid "Options"
1161msgstr "Настройки"
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1164msgid "_Temporary directory free space:"
1165msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1168msgid "Temporary files"
1169msgstr "Временни файлове"
1170
1171#. pack everything
1172#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
1173msgid "Select an image to write"
1174msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1175
1176#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:126
1177msgid "Image Burning Setup"
1178msgstr "Настройки на записа на образ"
1179
1180#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1181#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:612
1182msgid "Image type:"
1183msgstr "Вид на образа:"
1184
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:91
1186msgid "Let brasero choose (safest)"
1187msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
1188
1189#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:98
1190msgid "*.iso image"
1191msgstr "Образ — *.iso"
1192
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1194msgid "*.raw image"
1195msgstr "Образ — *.raw"
1196
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1198msgid "*.cue image"
1199msgstr "Образ — *.cue"
1200
1201#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:122
1202msgid "*.toc image (cdrdao)"
1203msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
1204
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
1206msgid ""
1207"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1208msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1209
1210#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
1211msgid ""
1212"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1213"type properly."
1214msgstr ""
1215"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1216"на файла."
1217
1218#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
1219msgid "_Keep Current Extension"
1220msgstr "_Запазване на разширението"
1221
1222#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
1223msgid "Change _Extension"
1224msgstr "Промяна на р_азширението"
1225
1226#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:593
1227msgid "Configure recording options"
1228msgstr "Настройки на записа"
1229
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:142
1231msgid "Estimated drive speed:"
1232msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1233
1234#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1235#. * third one is seconds.
1236#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:192
1237#, c-format
1238msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1239msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1240
1241#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:203
1242msgid "Average drive speed:"
1243msgstr "Средна скорост на устройството:"
1244
1245#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1246#. * and the third one is seconds.
1247#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:429
1248#, c-format
1249msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1250msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1251
1252#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:471
1253#, c-format
1254msgid "%i MiB of %i MiB"
1255msgstr "%i MiB от %i MiB"
1256
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:546
1258#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:562 ../libbrasero-burn/burn-job.c:608
1259#, c-format
1260msgid "No path was specified for the image output"
1261msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1262
1263#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1264#. * file and the second its size.
1265#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
1266#, c-format
1267msgid "\"%s\": %s"
1268msgstr "„%s“ : %s"
1269
1270#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1271#. * label to small.
1272#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:244
1273#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:693
1274msgid "Click here to select an _image"
1275msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1276
1277#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
1278msgid "Select Image File"
1279msgstr "Избор на файл с образ"
1280
1281#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:588
1282#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1283#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1284#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1484
1285msgid "All files"
1286msgstr "Всички файлове"
1287
1288#. Translators: this a disc image here
1289#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:594
1290msgctxt "disc"
1291msgid "Image files only"
1292msgstr "Само файлове с образи"
1293
1294#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84 ../src/brasero-audio-disc.c:300
1295#: ../src/brasero-data-disc.c:121 ../src/brasero-video-disc.c:92
1296msgid "Menu"
1297msgstr "Меню"
1298
1299#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:85
1300msgid "Cancel ongoing burning"
1301msgstr "Отказване на текущия запис"
1302
1303#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:90
1304msgid "Show _Dialog"
1305msgstr "Показване на _прозорец"
1306
1307#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:90
1308msgid "Show dialog"
1309msgstr "Показване на прозорец"
1310
1311#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:260
1312#, c-format
1313msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1314msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
1315
1316#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:267
1317#, c-format
1318msgid "%s, %02i%% done"
1319msgstr "%s, завършени са %02i%%"
1320
1321#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
1322msgid "Getting size"
1323msgstr "Получаване на размера"
1324
1325#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1326msgid "Writing"
1327msgstr "Записване"
1328
1329#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
1330msgid "Blanking"
1331msgstr "Изтриване"
1332
1333#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1334msgid "Creating checksum"
1335msgstr "Създаване на контролна сума"
1336
1337#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1338msgid "Copying file"
1339msgstr "Копиране на файл"
1340
1341#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../src/brasero-audio-disc.c:922
1342msgid "Analysing audio files"
1343msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1344
1345#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1346msgid "Transcoding song"
1347msgstr "Преобразуване на песента"
1348
1349#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1350msgid "Preparing to write"
1351msgstr "Подготвяне за запис"
1352
1353#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1354msgid "Writing leadin"
1355msgstr "Записване на началото на сесията"
1356
1357#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1358msgid "Writing CD-TEXT information"
1359msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1360
1361#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1362msgid "Finalising"
1363msgstr "Приключване"
1364
1365#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1366msgid "Writing leadout"
1367msgstr "Записване на края на сесията"
1368
1369#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1370msgid "Starting to record"
1371msgstr "Стартиране на запис"
1372
1373#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1374msgid "Success"
1375msgstr "Процесът приключи успешно"
1376
1377#. Translators: %s is the plugin name
1378#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:319 ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
1379#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1040
1380#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1130
1381#, c-format
1382msgid "\"%s\" did not behave properly"
1383msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1384
1385#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:417
1386#, c-format
1387msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
1388msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
1389
1390#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:504
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1394"with a size over 2 GiB"
1395msgstr ""
1396"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1397"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1398
1399#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:519 ../libbrasero-burn/burn-job.c:541
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1403"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1404msgstr ""
1405"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1406"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1407
1408#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:554
1409#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
1410#, c-format
1411msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1412msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1413
1414#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:634 ../libbrasero-burn/burn-job.c:649
1415#, c-format
1416msgid "\"%s\" already exists"
1417msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
1418
1419#. Translators: %s is the error returned by libburn
1420#. Translators: the %s is the error message from errno
1421#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:779 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
1422#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
1423#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
1424#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
1425#, c-format
1426msgid "An internal error occured (%s)"
1427msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
1430#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
1431#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
1432#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
1433#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
1434#, c-format
1435msgid "The file is not stored locally"
1436msgstr "Файлът не е запазен локално"
1437
1438#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
1439#, c-format
1440msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1441msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1442
1443#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:109 ../libbrasero-burn/burn-process.c:115
1444#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:132
1445#, c-format
1446msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1447msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1448
1449#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:126
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1453"instead"
1454msgstr ""
1455"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1456"програма"
1457
1458#. Translators: %s is the name of the brasero element
1459#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:216
1460#, c-format
1461msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1462msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1463
1464#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1465msgid "_Hide changes"
1466msgstr "_Скриване на промените"
1467
1468#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1469msgid "_Show changes"
1470msgstr "_Показване на промените"
1471
1472#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1473msgid "_Show errors"
1474msgstr "_Показване на грешките"
1475
1476#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1477msgid "Close this notification window"
1478msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1479
1480#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1481#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1482msgid "Images"
1483msgstr "Изображение"
1484
1485#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1486msgid "_Color"
1487msgstr "_Цвят"
1488
1489#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1490msgid "Solid color"
1491msgstr "плътен цвят"
1492
1493#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1494msgid "Horizontal gradient"
1495msgstr "хоризонтална преливка"
1496
1497#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1498msgid "Vertical gradient"
1499msgstr "вертикална преливка"
1500
1501#. second part
1502#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1503#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1504msgid "_Image"
1505msgstr "_Изображение"
1506
1507#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1508#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1509msgid "Image path:"
1510msgstr "Път до изображение:"
1511
1512#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1514msgid "Choose an image"
1515msgstr "Избор на изображение"
1516
1517#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1518#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1519msgid "Image style:"
1520msgstr "Стил на изображение:"
1521
1522#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1523msgid "Centered"
1524msgstr "центрирано"
1525
1526#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1527msgid "Tiled"
1528msgstr "на плочки"
1529
1530#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1531msgid "Scaled"
1532msgstr "вместване в района"
1533
1534#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1535msgid "Background Properties"
1536msgstr "Настройки на фона"
1537
1538#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1539msgid "Bac_kground Properties"
1540msgstr "Настройки на _фона"
1541
1542#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1543msgid "_Text Color"
1544msgstr "_Цвят на текста"
1545
1546#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1547msgid "Cover Editor"
1548msgstr "Редактор на обложки"
1549
1550#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
1551msgid "Set Bac_kground Properties"
1552msgstr "Настройка на _фона"
1553
1554#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
1555msgid "SIDES"
1556msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1557
1558#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
1559msgid "BACK COVER"
1560msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1561
1562#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1563msgid "FRONT COVER"
1564msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1565
1566#. Translators: This is an image,
1567#. * a picture, not a "Disc Image"
1568#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
1569msgid "The image could not be loaded."
1570msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1571
1572#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1573msgid "Pick a Color"
1574msgstr "Избор на цвят"
1575
1576#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:165
1577#, c-format
1578msgid "File is not a valid .desktop file"
1579msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1580
1581#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:188
1582#, c-format
1583msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1584msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1585
1586#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:958
1587#, c-format
1588msgid "Starting %s"
1589msgstr "Стартиране на %s"
1590
1591#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1100
1592#, c-format
1593msgid "Application does not accept documents on command line"
1594msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1595
1596#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1168
1597#, c-format
1598msgid "Unrecognized launch option: %d"
1599msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1600
1601#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1373
1602#, c-format
1603msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1604msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1605
1606#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1392
1607#, c-format
1608msgid "Not a launchable item"
1609msgstr "Не е обект за стартиране"
1610
1611#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:224
1612msgid "Disable connection to session manager"
1613msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1614
1615#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
1616msgid "Specify file containing saved configuration"
1617msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1618
1619#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
1620msgid "FILE"
1621msgstr "ФАЙЛ"
1622
1623#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
1624msgid "Specify session management ID"
1625msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1626
1627#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
1628msgid "ID"
1629msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1630
1631#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:244
1632msgid "Session management options:"
1633msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1634
1635#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:245
1636msgid "Show session management options"
1637msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1638
1639#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:913
1640#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
1641msgid "Error while loading the project."
1642msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1643
1644#: ../src/brasero-project-parse.c:469
1645msgid "The project could not be opened."
1646msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1647
1648#: ../src/brasero-project-parse.c:478
1649msgid "The file is empty."
1650msgstr "Файлът е празен."
1651
1652#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
1653msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
1654msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1655
1656#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
1657#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
1658msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1659msgstr "CD/DVD устройство без име"
1660
1661#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
1662msgid "Drive"
1663msgstr "Устройство"
1664
1665#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
1666msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1667msgstr ""
1668"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1669"stdout"
1670
1671#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
1672msgid "Brasero optical media library"
1673msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1674
1675#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1676msgid "Display options for Brasero-media library"
1677msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1678
1679#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
1680#. * hence the "min" as unit.
1681#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
1682#, c-format
1683msgid "%lli min"
1684msgstr "%lli минути"
1685
1686#. Translators: the first %lli is the number of minutes
1687#. * and the second one is the number of seconds.
1688#. * The whole string expresses a duration
1689#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
1690#, c-format
1691msgid "%lli:%02lli min"
1692msgstr "%lli:%02lli минути"
1693
1694#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1695#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
1696#, c-format
1697msgid "%s: empty"
1698msgstr "%s: празен"
1699
1700#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1701#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1702#.
1703#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1704#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1705#. * I really don't know if I should set this string as
1706#. * translatable.
1707#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
1708#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
1709#, c-format
1710msgid "%s: %s"
1711msgstr "%s: %s"
1712
1713#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
1714msgid "Searching for available discs"
1715msgstr "Търсене на налични дискове"
1716
1717#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
1718msgid "No available disc"
1719msgstr "Няма наличен диск"
1720
1721#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1722#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1723#. * image on the hard drive.
1724#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
1725#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
1726#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
1727msgid "Image File"
1728msgstr "Файл с образ"
1729
1730#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1731#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1732#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1733#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1734#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1735#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1736#, c-format
1737msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1738msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1739
1740#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1741msgid "File"
1742msgstr "Файл"
1743
1744#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1745msgid "CDROM"
1746msgstr "CDROM"
1747
1748#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1749msgid "CD-R"
1750msgstr "CD-R"
1751
1752#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1753msgid "CD-RW"
1754msgstr "CD-RW"
1755
1756#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
1757msgid "DVDROM"
1758msgstr "DVDROM"
1759
1760#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
1761msgid "DVD-R"
1762msgstr "DVD-R"
1763
1764#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
1765msgid "DVD-RW"
1766msgstr "DVD-RW"
1767
1768#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
1769msgid "DVD+R"
1770msgstr "DVD+R"
1771
1772#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
1773msgid "DVD+RW"
1774msgstr "DVD+RW"
1775
1776#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
1777msgid "DVD+R dual layer"
1778msgstr "DVD+R (двуслоен)"
1779
1780#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
1781msgid "DVD+RW dual layer"
1782msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
1783
1784#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
1785msgid "DVD-R dual layer"
1786msgstr "DVD-R (двуслоен)"
1787
1788#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
1789msgid "DVD-RAM"
1790msgstr "DVD-RAM"
1791
1792#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
1793msgid "Blu-ray disc"
1794msgstr "Blue-ray диск"
1795
1796#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
1797msgid "Writable Blu-ray disc"
1798msgstr "Записваем Blue-ray диск"
1799
1800#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
1801msgid "Rewritable Blu-ray disc"
1802msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
1803
1804#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1805#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1806#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
1807#, c-format
1808msgid "Blank %s in %s"
1809msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
1810
1811#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1812#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1813#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
1814#, c-format
1815msgid "Audio and data %s in %s"
1816msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
1817
1818#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1819#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1820#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
1821#, c-format
1822msgid "Audio %s in %s"
1823msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
1824
1825#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1826#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1827#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
1828#, c-format
1829msgid "Data %s in %s"
1830msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
1831
1832#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1833#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1834#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
1835#, c-format
1836msgid "%s in %s"
1837msgstr "%s диск в устройство %s"
1838
1839#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
1840#, c-format
1841msgid "The disc mount point could not be retrieved"
1842msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
1843
1844#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1845#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
1846#, c-format
1847msgid "Blank %s"
1848msgstr "Празен %s диск"
1849
1850#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1851#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
1852#, c-format
1853msgid "Audio and data %s"
1854msgstr "%s диск с аудио и данни"
1855
1856#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1857#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
1858#, c-format
1859msgid "Audio %s"
1860msgstr "Аудио %s диск"
1861
1862#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1863#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
1864#, c-format
1865msgid "Data %s"
1866msgstr "%s диск с данни"
1867
1868#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
1869msgid "Unknown error"
1870msgstr "Неизвестна грешка"
1871
1872#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
1873msgid "Size mismatch"
1874msgstr "Несъответствие на размера"
1875
1876#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
1877msgid "Type mismatch"
1878msgstr "Несъответствие на вида"
1879
1880#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
1881msgid "Bad argument"
1882msgstr "Невалиден аргумент"
1883
1884#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
1885msgid "Outrange address"
1886msgstr "Адресът е извън обхват"
1887
1888#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
1889msgid "Invalid address"
1890msgstr "Неправилен адрес"
1891
1892#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
1893msgid "Invalid command"
1894msgstr "Неправилна команда"
1895
1896#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
1897msgid "Invalid parameter in command"
1898msgstr "Неправилен параметър в командата"
1899
1900#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
1901msgid "Invalid field in command"
1902msgstr "Неправилно поле в командата"
1903
1904#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
1905msgid "The device timed out"
1906msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
1907
1908#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
1909msgid "Key not established"
1910msgstr "Ключът не е установен"
1911
1912#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
1913msgid "Invalid track mode"
1914msgstr "Неправилен режим на пистата"
1915
1916#: ../src/brasero-video-project.c:961
1917msgid "Analysing video files"
1918msgstr "Анализиране на видео файлове"
1919
1920#: ../src/brasero-pref.c:65
1921msgid "Brasero Plugins"
1922msgstr "Приставки"
1923
1924#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:192
1925#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:279
1926#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:432
1927#, c-format
1928msgid "Impossible to retrieve local file path"
1929msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
1930
1931#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:309
1932#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
1933msgid "Copying files locally"
1934msgstr "Копиране на файловете локално"
1935
1936#. Translators: this is the name of the plugin
1937#. * which will be translated only when it needs
1938#. * displaying.
1939#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:713
1940#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
1941msgid "CD/DVD Creator Folder"
1942msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
1943
1944#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:714
1945msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
1946msgstr ""
1947"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
1948"Nautilus"
1949
1950#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
1951msgid "CD/DVD Creator"
1952msgstr "Създаване на CD/DVD"
1953
1954#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
1955#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
1956#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
1957#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
1958msgid "Create CDs and DVDs"
1959msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
1960
1961#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
1962msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1963msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
1964
1965#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
1966msgid "Write to Disc"
1967msgstr "Запис на диск"
1968
1969#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
1970#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
1971msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
1972msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
1973
1974#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
1975msgid "Unable to launch the cd burner application"
1976msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
1977
1978#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
1979#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
1980msgid "_Write to Disc..."
1981msgstr "_Запис на диск…"
1982
1983#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
1984msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
1985msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
1986
1987#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
1988msgid "_Copy Disc..."
1989msgstr "_Копиране на диск…"
1990
1991#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
1992msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
1993msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
1994
1995#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
1996msgid "_Blank Disc..."
1997msgstr "_Изтриване на диск…"
1998
1999#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
2000msgid "Blank this CD or DVD disc"
2001msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2002
2003#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
2004msgid "_Check Disc..."
2005msgstr "_Проверка за грешки…"
2006
2007#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
2008msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2009msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2010
2011#. NOTE to translators: the final string must not be over
2012#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2013#. * The %s is the date
2014#: ../src/brasero-project-name.c:100
2015#, c-format
2016msgid "Data disc (%s)"
2017msgstr "Данни (%s)"
2018
2019#. NOTE to translators: the final string must not be over
2020#. * 32 _bytes_.
2021#. * The %s is the date
2022#: ../src/brasero-project-name.c:114
2023#, c-format
2024msgid "Video disc (%s)"
2025msgstr "Видео (%s)"
2026
2027#. NOTE to translators: the final string must not be over
2028#. * 32 _bytes_ .
2029#. * The %s is the date
2030#: ../src/brasero-project-name.c:119
2031#, c-format
2032msgid "Audio disc (%s)"
2033msgstr "Аудио (%s)"
2034
2035#: ../src/brasero-app.c:116
2036msgid "_Project"
2037msgstr "_Проект"
2038
2039#: ../src/brasero-app.c:117
2040msgid "_View"
2041msgstr "_Изглед"
2042
2043#: ../src/brasero-app.c:118
2044msgid "_Edit"
2045msgstr "_Редактиране"
2046
2047#: ../src/brasero-app.c:119
2048msgid "_Tools"
2049msgstr "И_нструменти"
2050
2051#: ../src/brasero-app.c:121
2052msgid "_Help"
2053msgstr "Помо_щ"
2054
2055#: ../src/brasero-app.c:123
2056msgid "P_lugins"
2057msgstr "_Приставки"
2058
2059#: ../src/brasero-app.c:124
2060msgid "Choose plugins for brasero"
2061msgstr "Избор на приставки"
2062
2063#: ../src/brasero-app.c:126
2064msgid "E_ject"
2065msgstr "_Изваждане"
2066
2067#: ../src/brasero-app.c:127
2068msgid "Eject a disc"
2069msgstr "Изваждане на диск"
2070
2071#: ../src/brasero-app.c:129
2072msgid "_Blank..."
2073msgstr "_Изтриване…"
2074
2075#: ../src/brasero-app.c:130
2076msgid "Blank a disc"
2077msgstr "Изтриване на диск"
2078
2079#: ../src/brasero-app.c:132
2080msgid "_Check Integrity..."
2081msgstr "_Проверка за грешки…"
2082
2083#: ../src/brasero-app.c:133
2084msgid "Check data integrity of disc"
2085msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2086
2087#: ../src/brasero-app.c:136
2088msgid "Quit Brasero"
2089msgstr "Спиране на Brasero"
2090
2091#: ../src/brasero-app.c:138
2092msgid "_Contents"
2093msgstr "_Ръководство"
2094
2095#: ../src/brasero-app.c:138
2096msgid "Display help"
2097msgstr "Показване на помощ"
2098
2099#: ../src/brasero-app.c:141
2100msgid "About"
2101msgstr "Относно"
2102
2103#: ../src/brasero-app.c:563 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2104#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2105#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2106#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2107msgid "Disc Burner"
2108msgstr "Запис на диск"
2109
2110#: ../src/brasero-app.c:1008
2111msgid ""
2112"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2113"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2114"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2115"version."
2116msgstr ""
2117"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2118"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2119"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2120"ваше решение) по-късна версия."
2121
2122#: ../src/brasero-app.c:1013
2123msgid ""
2124"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2125"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2126"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2127"details."
2128msgstr ""
2129"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2130"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2131"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2132
2133#: ../src/brasero-app.c:1018
2134msgid ""
2135"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2136"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2137"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2138msgstr ""
2139"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2140"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2141"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2142
2143#: ../src/brasero-app.c:1030
2144msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2145msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2146
2147#: ../src/brasero-app.c:1047
2148msgid "Brasero Homepage"
2149msgstr "Домашна страница на Brasero"
2150
2151#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2152#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2153#. * the translators.
2154#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2155#. * You should also include other translators who have contributed to
2156#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2157#. * line seperated by newlines (\n).
2158#.
2159#: ../src/brasero-app.c:1059
2160msgid "translator-credits"
2161msgstr ""
2162"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2163"\n"
2164"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2165"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2166"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2167
2168#: ../src/brasero-app.c:1179 ../src/brasero-app.c:1185
2169msgid "_Recent Projects"
2170msgstr "_Скоро отваряни проекти"
2171
2172#: ../src/brasero-app.c:1180
2173msgid "Display the projects recently opened"
2174msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2175
2176#: ../src/brasero-app.c:1462 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2177msgid "Brasero Disc Burner"
2178msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2179
2180#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2181msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2182msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2183
2184#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2185msgid ""
2186"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2187"set to NULL, Brasero will load them all."
2188msgstr ""
2189"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2190"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2191
2192#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2193msgid ""
2194"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2195"used if possible."
2196msgstr ""
2197"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2198"възможно, ще бъде използвана."
2199
2200#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2201msgid "Default height for image preview."
2202msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2203
2204#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2205msgid "Default height for video preview."
2206msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2207
2208#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2209msgid "Default width for image preview."
2210msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2211
2212#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2213msgid "Default width for video preview."
2214msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2215
2216#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2217msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2218msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2219
2220#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2221msgid "Enable file preview"
2222msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2223
2224#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2225msgid "Enable side pane"
2226msgstr "Включване на страничния прозорец"
2227
2228#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2229msgid "Favourite burn engine"
2230msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2231
2232#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2233msgid "Height for video preview"
2234msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2235
2236#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2237msgid "Height of image preview"
2238msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2239
2240#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2241msgid "Layout of UI"
2242msgstr "Подредба на интерфейса"
2243
2244#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2245msgid "Pane to display audio projects"
2246msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2247
2248#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2249msgid "Pane to display data projects"
2250msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2251
2252#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2253msgid "Pane to display video projects"
2254msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2255
2256#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2257msgid "Replace symlink files by their targets"
2258msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2259
2260#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2261msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
2262msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2263
2264#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2265msgid ""
2266"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
2267"broken symlinks."
2268msgstr ""
2269"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2270"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2271
2272#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2273msgid "Should brasero filter hidden files"
2274msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2275
2276#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2277msgid ""
2278"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2279"files."
2280msgstr ""
2281"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2282"brasero да филтрира скрити файлове."
2283
2284#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2285msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2286msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2287
2288#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2289msgid ""
2290"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2291"display the notification."
2292msgstr ""
2293"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2294"показва уведомление."
2295
2296#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2297msgid ""
2298"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
2299"true, brasero will replace symlinks."
2300msgstr ""
2301"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2302"за да се заменят символните връзки."
2303
2304#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2305msgid ""
2306"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2307"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2308msgstr ""
2309"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2310"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2311"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2312
2313#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2314msgid ""
2315"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2316"\"Chooser\" or \"Search\"."
2317msgstr ""
2318"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2319"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2320
2321#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2322msgid ""
2323"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2324"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2325msgstr ""
2326"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2327"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2328"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2329
2330#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2331msgid ""
2332"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2333"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2334msgstr ""
2335"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2336"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2337
2338#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2339msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2340msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2341
2342#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2343msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2344msgstr ""
2345"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2346
2347#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2348msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2349msgstr ""
2350"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2351
2352#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2353msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2354msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2355
2356#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2357msgid ""
2358"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2359"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2360msgstr ""
2361"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2362"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2363"устройства или настройки."
2364
2365#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2366msgid ""
2367"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2368"as it's only a workaround for some drives/setups."
2369msgstr ""
2370"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2371"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2372
2373#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2374msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2375msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2376
2377#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2378msgid ""
2379"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2380"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2381msgstr ""
2382"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2383"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2384"и настройки."
2385
2386#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2387msgid "White list of additional plugins to use"
2388msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2389
2390#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2391msgid "Width for image preview"
2392msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2393
2394#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2395msgid "Width for video preview"
2396msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2397
2398#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2399msgid "Brasero project file"
2400msgstr "Файл с проект на Brasero"
2401
2402#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:122
2403msgid "Open the selected files"
2404msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2405
2406#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
2407msgid "_Edit Information..."
2408msgstr "_Редактиране на информация…"
2409
2410#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
2411msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2412msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2413
2414#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:126
2415#: ../src/brasero-project.c:210
2416msgid "Remove the selected files from the project"
2417msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2418
2419#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:128
2420#: ../src/brasero-video-disc.c:99
2421msgid "Add the files stored in the clipboard"
2422msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2423
2424#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
2425msgid "I_nsert a Pause"
2426msgstr "В_мъкване на пауза"
2427
2428#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
2429msgid "Add a 2 second pause after the track"
2430msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2431
2432#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
2433msgid "_Split Track..."
2434msgstr "Раз_деляне на песента…"
2435
2436#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
2437msgid "Split the selected track"
2438msgstr "Разделяне на избраната песен"
2439
2440#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
2441msgid "Pause"
2442msgstr "Пауза"
2443
2444#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
2445msgid "Split"
2446msgstr "Разделяне"
2447
2448#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2449msgid "Track"
2450msgstr "Песен"
2451
2452#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
2453msgid "Title"
2454msgstr "Заглавие"
2455
2456#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
2457msgid "Artist"
2458msgstr "Изпълнител"
2459
2460#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
2461#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2462msgid "Length"
2463msgstr "Продължителност"
2464
2465#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
2466msgid "The track will be padded at its end."
2467msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2468
2469#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
2470msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2471msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2472
2473#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
2474#, c-format
2475msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
2476msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
2477
2478#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
2479msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2480msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2481
2482#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
2483#, c-format
2484msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2485msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
2486
2487#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
2488msgid ""
2489"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2490"disc."
2491msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2492
2493#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
2494msgid "_Discard File"
2495msgstr "_Отхвърляне на файла"
2496
2497#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:998
2498#: ../src/brasero-data-disc.c:1042
2499msgid "_Add File"
2500msgstr "_Добавяне на файл"
2501
2502#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
2503msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2504msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2505
2506#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
2507msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2508msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2509
2510#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
2511msgid "Search _Directory"
2512msgstr "Търсене в _папка"
2513
2514#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
2515#, c-format
2516msgid "\"%s\" could not be opened."
2517msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
2518
2519#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
2520#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
2521#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
2522#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
2523#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
2524msgid "(loading ...)"
2525msgstr "(зареждане…)"
2526
2527#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
2528msgid "Select one song only please."
2529msgstr "Изберете само една песен"
2530
2531#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
2532msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2533msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2534
2535#. Translators: "%s" is the name of a file here
2536#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
2537#, c-format
2538msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2539msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
2540
2541#. Translators: This is when brasero detects that a file
2542#. * in the audio project was removed from its original
2543#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2544#. * it removes the file from the project (not from its
2545#. * original location) and lets the user know. The "It"
2546#. * refers to the file and this string is coupled with
2547#. * previous string:
2548#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2549#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
2550msgid "It will be removed from the project"
2551msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
2552
2553#. Translators: the following string
2554#. * means there was an error while
2555#. * blanking.
2556#: ../src/brasero-blank-dialog.c:218
2557msgid "Error while blanking."
2558msgstr "Грешка по време на изтриване."
2559
2560#: ../src/brasero-blank-dialog.c:220 ../src/brasero-blank-dialog.c:262
2561msgid "Blank _Again"
2562msgstr "_Повторно изтриване"
2563
2564#: ../src/brasero-blank-dialog.c:237
2565msgid "Unknown error."
2566msgstr "Неизвестна грешка."
2567
2568#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
2569msgid "The disc was successfully blanked."
2570msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2571
2572#: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
2573msgid "The disc is ready for use."
2574msgstr "Дискът е готов за употреба."
2575
2576#. Translators: This is a verb, an action
2577#: ../src/brasero-blank-dialog.c:360
2578msgid "_Blank"
2579msgstr "_Изтриване"
2580
2581#: ../src/brasero-blank-dialog.c:392
2582msgid "_Fast blanking"
2583msgstr "_Бързо изтриване"
2584
2585#: ../src/brasero-blank-dialog.c:393
2586msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2587msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2588
2589#: ../src/brasero-blank-dialog.c:416
2590msgid "Disc Blanking"
2591msgstr "Изтриване на диск"
2592
2593#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2594#. * could not be created
2595#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2596#. * element could not be created
2597#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
2598#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
2599#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
2600#: ../src/brasero-metadata.c:1528
2601#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
2602#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
2603#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
2604#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
2605#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
2606#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
2607#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
2608#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
2609#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
2610#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
2611#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
2612#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
2613#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
2614#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
2615#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
2616#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
2617#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
2618#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
2619#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
2620#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
2621#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
2622#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
2623#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
2624#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
2625#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
2626#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
2627#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
2628#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
2629#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
2630#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
2631#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
2632#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
2633#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
2634#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
2635#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
2636#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
2637#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
2638#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
2639#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
2640#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
2641#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
2642#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
2643#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
2644#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
2645#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
2646#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1185
2647#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1193
2648#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1201
2649#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1209
2650#, c-format
2651msgid "%s element could not be created"
2652msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
2653
2654#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2655#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2656#, c-format
2657msgid "%s only"
2658msgstr "Само %s"
2659
2660#: ../src/brasero-playlist.c:304
2661msgid "Playlists"
2662msgstr "Списъци за изпълнение"
2663
2664#: ../src/brasero-playlist.c:315
2665msgid "Number of Songs"
2666msgstr "Брой на песните"
2667
2668#: ../src/brasero-playlist.c:335
2669msgid "Genre"
2670msgstr "Жанр"
2671
2672#: ../src/brasero-playlist.c:641
2673msgid "Select Playlist"
2674msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2675
2676#: ../src/brasero-playlist.c:807
2677#, c-format
2678msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2679msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2680
2681#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:212
2682#: ../src/brasero-project.c:1815 ../src/brasero-sum-dialog.c:146
2683msgid "An unknown error occured"
2684msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2685
2686#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
2687#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
2688msgid "Empty"
2689msgstr "Празно"
2690
2691#. Translators: %d is the number of songs
2692#: ../src/brasero-playlist.c:916
2693#, c-format
2694msgid "%d song"
2695msgid_plural "%d songs"
2696msgstr[0] "%d песен"
2697msgstr[1] "%d песни"
2698
2699#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2700msgid "Plugin"
2701msgstr "Приставка"
2702
2703#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2704msgid "Enabled"
2705msgstr "Включване"
2706
2707#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2708#, c-format
2709msgid "Copyright %s"
2710msgstr "Авторски права %s"
2711
2712#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
2713#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2714msgid "_About"
2715msgstr "_Относно"
2716
2717#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
2718#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
2719msgid "C_onfigure"
2720msgstr "_Настройки"
2721
2722#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
2723msgid "A_ctivate"
2724msgstr "_Включване"
2725
2726#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2727msgid "Ac_tivate All"
2728msgstr "Вкл_ючване на всички"
2729
2730#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
2731msgid "_Deactivate All"
2732msgstr "_Изключване на всички"
2733
2734#. Use the translated name for the plugin.
2735#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2736#, c-format
2737msgid "Options for plugin %s"
2738msgstr "Настройки на приставка „%s\""
2739
2740#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2741msgid "Search:"
2742msgstr "Търсене:"
2743
2744#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2745msgid "In _text documents"
2746msgstr "сред _текстови документи"
2747
2748#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2749msgid "In _pictures"
2750msgstr "сред _изображения"
2751
2752#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2753msgid "In _music"
2754msgstr "сред _музика"
2755
2756#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2757msgid "In _videos"
2758msgstr "сред _видео файлове"
2759
2760#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2761msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2762msgstr ""
2763"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2764
2765#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2766msgid "Select if you want to search among image files only"
2767msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2768
2769#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2770msgid "Select if you want to search among video files only"
2771msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2772
2773#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2774msgid "Select if you want to search among audio files only"
2775msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2776
2777#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2778msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2779msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
2780
2781#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2782msgid "Click to start the search"
2783msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
2784
2785#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
2786msgid "Previous Results"
2787msgstr "Предишни резултати"
2788
2789#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
2790msgid "No results"
2791msgstr "Няма резултати"
2792
2793#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
2794msgid "Next Results"
2795msgstr "Следващи резултати"
2796
2797#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2457
2798#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
2799msgid "Files"
2800msgstr "Файлове"
2801
2802#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2485
2803msgid "Description"
2804msgstr "Описание"
2805
2806#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
2807msgid "Number of results displayed"
2808msgstr "Брой на показваните резултати"
2809
2810#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
2811#, c-format
2812msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2813msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
2814
2815#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
2816msgid "Error querying Beagle."
2817msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
2818
2819#: ../src/brasero-song-properties.c:173
2820msgid "Title:"
2821msgstr "Заглавие:"
2822
2823#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-song-properties.c:195
2824#: ../src/brasero-song-properties.c:207 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
2825#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
2826msgid ""
2827"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
2828"can be read and displayed by some audio CD players."
2829msgstr ""
2830"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
2831"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
2832
2833#: ../src/brasero-song-properties.c:185 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
2834msgid "Artist:"
2835msgstr "Изпълнител:"
2836
2837#: ../src/brasero-song-properties.c:197 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
2838msgid "Composer:"
2839msgstr "Композитор:"
2840
2841#: ../src/brasero-song-properties.c:231
2842msgid "Song start:"
2843msgstr "Начало на песента:"
2844
2845#: ../src/brasero-song-properties.c:237
2846msgid "Song end:"
2847msgstr "Край на песента:"
2848
2849#: ../src/brasero-song-properties.c:243 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
2850msgid "Pause length:"
2851msgstr "Продължителност на паузата:"
2852
2853#: ../src/brasero-song-properties.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
2854msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2855msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
2856
2857#: ../src/brasero-song-properties.c:254
2858msgid "Track length:"
2859msgstr "Продължителност на песента:"
2860
2861#: ../src/brasero-song-properties.c:283 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
2862msgid "Song Information"
2863msgstr "Информация за песента"
2864
2865#: ../src/brasero-song-properties.c:368
2866#, c-format
2867msgid "Song information for track %02i"
2868msgstr "Информация за песен %02i"
2869
2870#: ../src/brasero-data-disc.c:124
2871msgid "R_ename..."
2872msgstr "Пр_еименуване…"
2873
2874#: ../src/brasero-data-disc.c:124
2875msgid "Rename the selected file"
2876msgstr "Преименуване на избрания файл"
2877
2878#: ../src/brasero-data-disc.c:130 ../src/brasero-data-disc.c:1788
2879msgid "New _Folder"
2880msgstr "Нова _папка"
2881
2882#: ../src/brasero-data-disc.c:130
2883msgid "Create a new empty folder"
2884msgstr "Създаване на празна папка"
2885
2886#: ../src/brasero-data-disc.c:211
2887msgid "The session could not be imported."
2888msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
2889
2890#: ../src/brasero-data-disc.c:322
2891#, c-format
2892msgid "New folder"
2893msgstr "Нова папка"
2894
2895#: ../src/brasero-data-disc.c:329
2896#, c-format
2897msgid "New folder %i"
2898msgstr "Нова папка %i"
2899
2900#: ../src/brasero-data-disc.c:621
2901msgid "Click here not to use overburning"
2902msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
2903
2904#: ../src/brasero-data-disc.c:631
2905msgid "Please delete some files from the project."
2906msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
2907
2908#: ../src/brasero-data-disc.c:670
2909msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2910msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
2911
2912#: ../src/brasero-data-disc.c:672 ../src/brasero-data-disc.c:679
2913msgid "Discard the current modified project"
2914msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
2915
2916#: ../src/brasero-data-disc.c:678
2917msgid "_Discard"
2918msgstr "_Отхвърляне"
2919
2920#: ../src/brasero-data-disc.c:684
2921msgid "Continue with the current modified project"
2922msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
2923
2924#: ../src/brasero-data-disc.c:758
2925#, c-format
2926msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2927msgstr ""
2928"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
2929
2930#: ../src/brasero-data-disc.c:767
2931msgid ""
2932"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2933"having to add it to a data project first."
2934msgstr ""
2935"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2936"към проект."
2937
2938#: ../src/brasero-data-disc.c:769
2939msgid "_Add to Project"
2940msgstr "_Добавяне към проект"
2941
2942#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/brasero-project.c:214
2943#: ../src/brasero-project.c:465
2944msgid "_Burn..."
2945msgstr "_Запис…"
2946
2947#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:885
2948#: ../src/brasero-data-disc.c:916
2949#, c-format
2950msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2951msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
2952
2953#: ../src/brasero-data-disc.c:878
2954#, c-format
2955msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2956msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
2957
2958#: ../src/brasero-data-disc.c:888
2959msgid "It is a recursive symlink"
2960msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
2961
2962#: ../src/brasero-data-disc.c:909
2963#, c-format
2964msgid "\"%s\" cannot be found."
2965msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
2966
2967#: ../src/brasero-data-disc.c:919
2968msgid "It does not exist at the specified location"
2969msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
2970
2971#: ../src/brasero-data-disc.c:942
2972#, c-format
2973msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
2974msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
2975
2976#: ../src/brasero-data-disc.c:950
2977msgid "It already exists in the directory."
2978msgstr "Вече съществува в папката."
2979
2980#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2981#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2982#: ../src/brasero-data-disc.c:954
2983msgid "_Keep Project File"
2984msgstr "_Запазване на файла с проекта"
2985
2986#: ../src/brasero-data-disc.c:955
2987msgid "_Replace Project File"
2988msgstr "_Замяна на файла с проекта"
2989
2990#: ../src/brasero-data-disc.c:985
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2994"of ISO9660 standard to support it?"
2995msgstr ""
2996"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
2997"третата версия на стандарта ISO9660?"
2998
2999#: ../src/brasero-data-disc.c:993
3000msgid ""
3001"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3002"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3003"widespread ones).\n"
3004"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3005"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3006"of Windows ©.\n"
3007"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3008"standard."
3009msgstr ""
3010"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3011"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3012"разпространените).\n"
3013"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3014"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3015"версии на Windows ©.\n"
3016"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3017"стандарта ISO9660."
3018
3019#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
3020#, c-format
3021msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3022msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3023
3024#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3025msgid ""
3026"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3027"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3028"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3029"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3030msgstr ""
3031"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3032"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3033"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3034"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3035
3036#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3037#. * drive it is in. It's a tooltip.
3038#: ../src/brasero-data-disc.c:1135
3039#, c-format
3040msgid "Import %s"
3041msgstr "Внасяне на %s"
3042
3043#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3044#. * entry and toolbar button (text added later).
3045#: ../src/brasero-data-disc.c:1142
3046#, c-format
3047msgid "I_mport %s"
3048msgstr "_Внасяне на %s"
3049
3050#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3051#: ../src/brasero-data-disc.c:1172
3052msgid "I_mport"
3053msgstr "_Внасяне"
3054
3055#. Translators: %s is the name of the volume to import
3056#: ../src/brasero-data-disc.c:1228
3057#, c-format
3058msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3059msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3060
3061#: ../src/brasero-data-disc.c:1231
3062msgid ""
3063"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3064msgstr ""
3065"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3066
3067#: ../src/brasero-data-disc.c:1242
3068msgid "I_mport Session"
3069msgstr "_Внасяне на сесия"
3070
3071#: ../src/brasero-data-disc.c:1243
3072msgid "Click here to import its contents"
3073msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3074
3075#: ../src/brasero-data-disc.c:1673
3076msgid "Please wait while the project is loading."
3077msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3078
3079#: ../src/brasero-data-disc.c:1683
3080msgid "_Cancel Loading"
3081msgstr "_Отказване на зареждането"
3082
3083#: ../src/brasero-data-disc.c:1684
3084msgid "Cancel loading current project"
3085msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3086
3087#: ../src/brasero-data-disc.c:1717
3088msgid "Analysing files"
3089msgstr "Файловете се анализират"
3090
3091#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
3092msgid "File Renaming"
3093msgstr "Преименуване на файлове"
3094
3095#: ../src/brasero-data-disc.c:1948
3096msgid "_Rename"
3097msgstr "П_реименуване"
3098
3099#: ../src/brasero-data-disc.c:1956
3100msgid "Renaming mode"
3101msgstr "Режим за преименуване"
3102
3103#: ../src/brasero-data-disc.c:2471 ../src/brasero-video-disc.c:1189
3104msgid "Size"
3105msgstr "Размер"
3106
3107#: ../src/brasero-data-disc.c:2501
3108msgid "Space"
3109msgstr "Използвано пространство"
3110
3111#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1489
3112msgid "Audio files only"
3113msgstr "Само аудио файлове"
3114
3115#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1498
3116msgid "Movies only"
3117msgstr "Само филми"
3118
3119#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3120#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1506
3121msgctxt "picture"
3122msgid "Image files only"
3123msgstr "Само файлове с изображения"
3124
3125#: ../src/brasero-layout.c:102
3126msgid "P_review"
3127msgstr "П_реглед"
3128
3129#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3130#: ../src/brasero-layout.c:104
3131msgid "Display video, audio and image preview"
3132msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3133
3134#: ../src/brasero-layout.c:108
3135msgid "_Show Side Panel"
3136msgstr "_Показване на страничния панел"
3137
3138#: ../src/brasero-layout.c:109
3139msgid "Show a side pane along the project"
3140msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3141
3142#: ../src/brasero-layout.c:123
3143msgid "_Horizontal Layout"
3144msgstr "_Хоризонтална подредба"
3145
3146#: ../src/brasero-layout.c:124
3147msgid "Set an horizontal layout"
3148msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3149
3150#: ../src/brasero-layout.c:126
3151msgid "_Vertical Layout"
3152msgstr "_Вертикална подредба"
3153
3154#: ../src/brasero-layout.c:127
3155msgid "Set a vertical layout"
3156msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3157
3158#: ../src/brasero-layout.c:1479
3159msgid "Click to close the side pane"
3160msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3161
3162#. *
3163#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3164#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3165#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3166#. * don't allow the "/"
3167#: ../src/brasero-player.c:268
3168#, c-format
3169msgid "%s / %s"
3170msgstr "%s от %s"
3171
3172#: ../src/brasero-player.c:393
3173msgid "No file"
3174msgstr "Няма файл"
3175
3176#: ../src/brasero-player.c:435
3177msgid "Start and stop playing"
3178msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3179
3180#: ../src/brasero-player.c:804
3181msgid "Name:"
3182msgstr "Име:"
3183
3184#: ../src/brasero-player.c:811
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3188"pixels</span></i>"
3189msgstr ""
3190"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3191"пиксела</span></i>"
3192
3193#: ../src/brasero-player.c:834
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3197"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3198msgstr ""
3199"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3200"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3201
3202#: ../src/brasero-player.c:1058
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3206"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3207msgstr ""
3208"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3209"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3210
3211#: ../src/brasero-project.c:204
3212msgid "Save current project"
3213msgstr "Запазване на текущия проект"
3214
3215#: ../src/brasero-project.c:205
3216msgid "Save _As..."
3217msgstr "Запазване _като…"
3218
3219#: ../src/brasero-project.c:206
3220msgid "Save current project to a different location"
3221msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3222
3223#: ../src/brasero-project.c:207
3224msgid "_Add Files"
3225msgstr "_Добавяне на файлове"
3226
3227#: ../src/brasero-project.c:208
3228msgid "Add files to the project"
3229msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3230
3231#: ../src/brasero-project.c:209
3232msgid "_Remove Files"
3233msgstr "_Премахване на файлове"
3234
3235#. Translators: "empty" is a verb here
3236#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1569
3237msgid "E_mpty Project"
3238msgstr "Из_чистване на проекта"
3239
3240#: ../src/brasero-project.c:213
3241msgid "Remove all files from the project"
3242msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3243
3244#: ../src/brasero-project.c:215
3245msgid "Burn the disc"
3246msgstr "Запис на диск"
3247
3248#. Name widget
3249#: ../src/brasero-project.c:445
3250msgid "_Name:"
3251msgstr "_Име:"
3252
3253#: ../src/brasero-project.c:477
3254msgid "Start to burn the contents of the selection"
3255msgstr "Стартиране на записа"
3256
3257#. Translators: first %s is the size of the project and the
3258#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3259#. * used for multisession
3260#: ../src/brasero-project.c:633
3261#, c-format
3262msgid "Project estimated size: %s/%s"
3263msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
3264
3265#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3266#, c-format
3267msgid "Project estimated size: %s"
3268msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3269
3270#: ../src/brasero-project.c:808
3271msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3272msgstr ""
3273"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
3274
3275#: ../src/brasero-project.c:813
3276msgid ""
3277"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3278msgstr ""
3279"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3280"анализирани."
3281
3282#: ../src/brasero-project.c:815
3283msgid "Project Size Estimation"
3284msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
3285
3286#: ../src/brasero-project.c:888
3287msgid "Please add songs to the project."
3288msgstr "Добавете песни към проекта."
3289
3290#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
3291msgid "The project is empty"
3292msgstr "Проектът е празен"
3293
3294#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
3295msgid "Please add files to the project."
3296msgstr "Добавете файлове към проекта."
3297
3298#: ../src/brasero-project.c:1150
3299msgid ""
3300"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3301"current one?"
3302msgstr ""
3303"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3304"текущия?"
3305
3306#: ../src/brasero-project.c:1155
3307msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3308msgstr ""
3309"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3310
3311#: ../src/brasero-project.c:1157
3312msgid "_Discard Changes"
3313msgstr "О_тхвърляне на промените"
3314
3315#: ../src/brasero-project.c:1165
3316msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3317msgstr ""
3318"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3319"текущия?"
3320
3321#: ../src/brasero-project.c:1170
3322msgid ""
3323"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3324"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3325"no longer listed here."
3326msgstr ""
3327"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3328"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3329"повече няма да се показват в проекта."
3330
3331#: ../src/brasero-project.c:1175
3332msgid "_Discard Project"
3333msgstr "О_тхвърляне на промените"
3334
3335#: ../src/brasero-project.c:1447
3336msgid "Select Files"
3337msgstr "Избор на файлове"
3338
3339#: ../src/brasero-project.c:1558
3340msgid "Do you really want to empty the current project?"
3341msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3342
3343#: ../src/brasero-project.c:1563
3344msgid ""
3345"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3346"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3347"longer listed here."
3348msgstr ""
3349"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3350"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3351"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3352
3353#: ../src/brasero-project.c:1619
3354msgid "_Save"
3355msgstr "_Запазване"
3356
3357#: ../src/brasero-project.c:1630
3358msgid "_Add"
3359msgstr "_Добавяне"
3360
3361#: ../src/brasero-project.c:1635 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3362msgid "_Remove"
3363msgstr "_Премахване"
3364
3365#. Translators: %s is the name of the project
3366#: ../src/brasero-project.c:1696
3367#, c-format
3368msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3369msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3370
3371#. Translators: %s is the name of the project
3372#: ../src/brasero-project.c:1699
3373#, c-format
3374msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3375msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3376
3377#. Translators: %s is the name of the project
3378#: ../src/brasero-project.c:1702
3379#, c-format
3380msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3381msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3382
3383#: ../src/brasero-project.c:1814
3384msgid "Your project has not been saved."
3385msgstr "Вашият проект не запазен."
3386
3387#: ../src/brasero-project.c:1828
3388msgid "Save the changes of current project before closing?"
3389msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3390
3391#: ../src/brasero-project.c:1833
3392msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3393msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3394
3395#: ../src/brasero-project.c:1837 ../src/brasero-project.c:1843
3396msgid "Cl_ose Without Saving"
3397msgstr "За_тваряне без запазване"
3398
3399#: ../src/brasero-project.c:2462
3400msgid "Save Current Project"
3401msgstr "Запазване на текущия проект"
3402
3403#: ../src/brasero-project.c:2480
3404msgid "Save project as Brasero audio project"
3405msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3406
3407#: ../src/brasero-project.c:2481
3408msgid "Save project as a plain text list"
3409msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3410
3411#: ../src/brasero-project.c:2485
3412msgid "Save project as a PLS playlist"
3413msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3414
3415#: ../src/brasero-project.c:2486
3416msgid "Save project as an M3U playlist"
3417msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3418
3419#: ../src/brasero-project.c:2487
3420msgid "Save project as a XSPF playlist"
3421msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3422
3423#: ../src/brasero-project.c:2488
3424msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3425msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3426
3427#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3428msgid "_Cover Editor"
3429msgstr "_Редактор на обложки"
3430
3431#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3432msgid "Design and print covers for CDs"
3433msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3434
3435#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3436msgid "_New Project"
3437msgstr "_Нов проект"
3438
3439#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3440msgid "Create a new project"
3441msgstr "Създаване на нов проект"
3442
3443#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3444msgid "_Empty Project"
3445msgstr "_Изчистване на проекта"
3446
3447#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3448msgid "Let you choose your new project"
3449msgstr "Позволява избор на нов проект"
3450
3451#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3452msgid "New _Audio Project"
3453msgstr "Нов _аудио проект"
3454
3455#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3456#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3457msgid ""
3458"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3459msgstr ""
3460"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3461"компютър и други аудио устройства"
3462
3463#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3464msgid "New _Data Project"
3465msgstr "Нов проект с _данни"
3466
3467#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3468#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3469msgid ""
3470"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3471"computer"
3472msgstr ""
3473"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3474"изпълнява само чрез компютър "
3475
3476#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3477msgid "New _Video Project"
3478msgstr "Нов _видео проект"
3479
3480#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3481#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3482msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3483msgstr ""
3484"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3485"устройства свързани към телевизор"
3486
3487#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3488msgid "Copy _Disc..."
3489msgstr "Копиране на _диск…"
3490
3491#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3492#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3493msgid ""
3494"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3495"another CD/DVD"
3496msgstr ""
3497"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3498"ви или върху друг CD/DVD диск"
3499
3500#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3501msgid "_Burn Image..."
3502msgstr "_Запис на образ…"
3503
3504#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3505#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3506#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3507msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3508msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3509
3510#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3511msgid "_Open..."
3512msgstr "_Отваряне…"
3513
3514#: ../src/brasero-project-manager.c:120
3515msgid "Open a project"
3516msgstr "Отваряне на проект"
3517
3518#: ../src/brasero-project-manager.c:258
3519#, c-format
3520msgid "%d file selected (%s)"
3521msgid_plural "%d files selected (%s)"
3522msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3523msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3524
3525#: ../src/brasero-project-manager.c:268
3526#, c-format
3527msgid "%d file is supported (%s)"
3528msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3529msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3530msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3531
3532#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3533#, c-format
3534msgid "%d file can be added (%s)"
3535msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3536msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3537msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3538
3539#: ../src/brasero-project-manager.c:285
3540#, c-format
3541msgid "No file can be added (%i selected file)"
3542msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3543msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3544msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3545
3546#: ../src/brasero-project-manager.c:290
3547#, c-format
3548msgid "No file is supported (%i selected file)"
3549msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3550msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3551msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3552
3553#: ../src/brasero-project-manager.c:296 ../src/brasero-project-manager.c:455
3554msgid "No file selected"
3555msgstr "Не е избран файл"
3556
3557#: ../src/brasero-project-manager.c:560
3558msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3559msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3560
3561#: ../src/brasero-project-manager.c:574
3562msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3563msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3564
3565#: ../src/brasero-project-manager.c:588
3566msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3567msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3568
3569#: ../src/brasero-project-manager.c:598
3570msgid "Brasero - New Image File"
3571msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3572
3573#: ../src/brasero-project-manager.c:615
3574msgid "Brasero - Disc Copy"
3575msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3576
3577#: ../src/brasero-project-manager.c:911
3578#, c-format
3579msgid "The project \"%s\" does not exist"
3580msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3581
3582#: ../src/brasero-project-manager.c:937
3583msgid "Open Project"
3584msgstr "Отваряне на проект"
3585
3586#: ../src/brasero-project-manager.c:1047
3587msgid "_New"
3588msgstr "_Нов"
3589
3590#: ../src/brasero-project-manager.c:1051
3591msgid "_Open"
3592msgstr "_Отваряне"
3593
3594#: ../src/brasero-project-manager.c:1102
3595msgid "Browse the file system"
3596msgstr "Преглед на файловата система"
3597
3598#: ../src/brasero-project-manager.c:1125
3599msgid "Search files using keywords"
3600msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3601
3602#: ../src/brasero-project-manager.c:1145
3603msgid "Display playlists and their contents"
3604msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3605
3606#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3607msgid "Audi_o project"
3608msgstr "Ауди_о проект"
3609
3610#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3611msgid "Create a traditional audio CD"
3612msgstr "Създаване на аудио CD"
3613
3614#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3615msgid "D_ata project"
3616msgstr "Проект с д_анни"
3617
3618#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3619msgid "Create a data CD/DVD"
3620msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3621
3622#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3623msgid "_Video project"
3624msgstr "_Видео проект"
3625
3626#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3627msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3628msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3629
3630#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3631msgid "Disc _copy"
3632msgstr "_Копиране на диск"
3633
3634#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3635msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3636msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3637
3638#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3639msgid "Burn _image"
3640msgstr "Запис на _образ"
3641
3642#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3643msgid "Last _Unsaved Project"
3644msgstr "Последният _незапазен проект"
3645
3646#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
3647msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3648msgstr ""
3649"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3650"запазен"
3651
3652#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
3653msgid "No recently used project"
3654msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3655
3656#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
3657msgid "Create a new project:"
3658msgstr "Създаване на нов проект:"
3659
3660#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
3661msgid "Recent projects:"
3662msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3663
3664#: ../src/brasero-sum-dialog.c:114 ../src/brasero-sum-dialog.c:192
3665msgid "Check _Again"
3666msgstr "_Повторна проверка"
3667
3668#: ../src/brasero-sum-dialog.c:145 ../src/brasero-sum-dialog.c:473
3669msgid "The file integrity check could not be performed."
3670msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3671
3672#: ../src/brasero-sum-dialog.c:158
3673msgid "The file integrity was performed successfully."
3674msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3675
3676#: ../src/brasero-sum-dialog.c:159
3677msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3678msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3679
3680#: ../src/brasero-sum-dialog.c:187
3681msgid "The following files appear to be corrupted:"
3682msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3683
3684#: ../src/brasero-sum-dialog.c:227
3685msgid "Corrupted Files"
3686msgstr "Повредени файлове"
3687
3688#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
3689msgid "Downloading md5 file"
3690msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3691
3692#: ../src/brasero-sum-dialog.c:361
3693#, c-format
3694msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3695msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3696
3697#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
3698msgid "No md5 file was given."
3699msgstr "Не е зададен md5-файл."
3700
3701#: ../src/brasero-sum-dialog.c:643
3702msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3703msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3704
3705#: ../src/brasero-sum-dialog.c:644
3706msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3707msgstr ""
3708"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3709"диска"
3710
3711#: ../src/brasero-sum-dialog.c:657
3712msgid "Open a md5 file"
3713msgstr "Отваряне на md5-файл"
3714
3715#: ../src/brasero-sum-dialog.c:672
3716msgid "_Check"
3717msgstr "_Проверка"
3718
3719#: ../src/brasero-sum-dialog.c:696
3720msgid "Disc Checking"
3721msgstr "Проверяване на диск"
3722
3723#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
3724#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
3725msgid "The operation cannot be performed."
3726msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3727
3728#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
3729#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3730#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3731#, c-format
3732msgid "The disc is not supported"
3733msgstr "Дискът не се поддържа"
3734
3735#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
3736msgid "The drive is empty"
3737msgstr "Няма диск в устройството"
3738
3739#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
3740msgid "Select a disc"
3741msgstr "Избор на диск"
3742
3743#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
3744msgid "Progress"
3745msgstr "Напредък"
3746
3747#: ../src/main.c:79
3748msgid "Open the specified project"
3749msgstr "Отваряне на указания проект"
3750
3751#: ../src/main.c:80
3752msgid "PROJECT"
3753msgstr "ПРОЕКТ"
3754
3755#: ../src/main.c:85
3756msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3757msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
3758
3759#: ../src/main.c:86
3760msgid "PLAYLIST"
3761msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3762
3763#: ../src/main.c:91
3764msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3765msgstr ""
3766"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3767
3768#: ../src/main.c:95
3769msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3770msgstr ""
3771"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3772
3773#: ../src/main.c:99
3774msgid "Copy a disc"
3775msgstr "Копиране на диск"
3776
3777#: ../src/main.c:100
3778msgid "PATH TO DEVICE"
3779msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3780
3781#: ../src/main.c:103
3782msgid "Cover to use"
3783msgstr "Обложката, която да се използва"
3784
3785#: ../src/main.c:104
3786msgid "PATH TO COVER"
3787msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3788
3789#: ../src/main.c:107
3790msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3791msgstr ""
3792"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3793
3794#: ../src/main.c:111
3795msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3796msgstr ""
3797"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3798"разпознаване на типа)"
3799
3800#: ../src/main.c:112
3801msgid "PATH TO PLAYLIST"
3802msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3803
3804#: ../src/main.c:115
3805msgid "Force brasero to display the project selection page"
3806msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3807
3808#: ../src/main.c:119
3809msgid "Open the blank disc dialog"
3810msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3811
3812#: ../src/main.c:123
3813msgid "Open the check disc dialog"
3814msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
3815
3816#: ../src/main.c:127
3817msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3818msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3819
3820#: ../src/main.c:131
3821msgid ""
3822"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3823"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3824msgstr ""
3825"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3826"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3827
3828#: ../src/main.c:132
3829msgid "PATH"
3830msgstr "ПЪТ"
3831
3832#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3833#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3834#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3835#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3836#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3837#: ../src/main.c:140
3838msgid "The XID of the parent window"
3839msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3840
3841#: ../src/main.c:143
3842msgid "Display debug statements on stdout"
3843msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
3844
3845#: ../src/main.c:352
3846msgid "Incompatible command line options used."
3847msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3848
3849#: ../src/main.c:353
3850msgid "Only one option can be given at a time"
3851msgstr ""
3852"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
3853
3854#: ../src/main.c:509
3855msgid "[URI] [URI] ..."
3856msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
3857
3858#: ../src/main.c:520
3859#, c-format
3860msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3861msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
3862
3863#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
3864msgid "Copying audio track"
3865msgstr "Копиране на аудио писта"
3866
3867#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3868msgid "Copying data track"
3869msgstr "Копиране на писта с данни"
3870
3871#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
3872#, c-format
3873msgid "Analysing track %02i"
3874msgstr "Анализиране на писта %02i"
3875
3876#. Translators: %s is a filename
3877#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3878#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
3879#, c-format
3880msgid "\"%s\" could not be found"
3881msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
3882
3883#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
3884#, c-format
3885msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3886msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
3887
3888#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3889#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3890#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3891#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3892#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3893#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3894#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3895#, c-format
3896msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3897msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
3898
3899#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
3900msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3901msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3902
3903#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3904msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3905msgstr ""
3906"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
3907
3908#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3909msgid "Converting toc file"
3910msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
3911
3912#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3913msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3914msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
3915
3916#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3917#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3918#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3919#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
3920#, c-format
3921msgid "Last session import failed"
3922msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
3923
3924#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3925#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3926#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3927#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3928#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3929#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
3930msgid "An image could not be created"
3931msgstr "Образът не може да бъде създаден"
3932
3933#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3934msgid "This version of genisoimage is not supported"
3935msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
3936
3937#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3938#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3939#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3940msgid "Some files have invalid filenames"
3941msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
3942
3943#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3944#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3945#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3946msgid "Unknown character encoding"
3947msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
3948
3949#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3950#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3951msgid "There is no space left on the device"
3952msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
3953
3954#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
3955msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3956msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
3957
3958#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
3959msgid "Use readom to create disc images"
3960msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
3961
3962#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3963#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3964#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3965#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3966#, c-format
3967msgid "An error occured while writing to disc"
3968msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
3969
3970#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3971#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3975msgstr ""
3976"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
3977"на по-ниска скорост"
3978
3979#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3980#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3981msgid "Formatting disc"
3982msgstr "Форматиране на диск"
3983
3984#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
3985#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3986msgid "Writing cue sheet"
3987msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
3988
3989#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
3990#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3991#, c-format
3992msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3993msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
3994
3995#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
3996msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3997msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
3998
3999#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
4000msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4001msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4002
4003#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
4004msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4005msgstr ""
4006"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4007"wodim):"
4008
4009#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
4010msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4011msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4012
4013#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
4014msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4015msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4016
4017#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
4018#, c-format
4019msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4020msgstr ""
4021"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4022"cdrecord):"
4023
4024#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4025msgid "This version of mkisofs is not supported"
4026msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4027
4028#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4029msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4030msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4031
4032#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
4033msgid "Use readcd to create disc images"
4034msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4035
4036#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
4037#, c-format
4038msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4039msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4040
4041#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4045"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4046msgstr ""
4047"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4048"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4049
4050#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
4051#, c-format
4052msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4053msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4054
4055#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
4056#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
4057#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
4058#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
4059#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
4060#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
4061#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
4062#, c-format
4063msgid "Data could not be written (%s)"
4064msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4065
4066#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
4067#, c-format
4068msgid "Error reading video DVD (%s)"
4069msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4070
4071#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
4072msgid "Retrieving DVD keys"
4073msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4074
4075#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
4076#, c-format
4077msgid "Video DVD could not be opened"
4078msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4079
4080#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4081#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
4082#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
4083#, c-format
4084msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4085msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4086
4087#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
4088msgid "Copying Video DVD"
4089msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4090
4091#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
4092msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4093msgstr ""
4094"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4095
4096#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
4097msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4098msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4099
4100#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
4101msgid "Growisofs burns DVDs"
4102msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4103
4104#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
4105msgid "Allow DAO use"
4106msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4107
4108#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
4109#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
4110#, c-format
4111msgid "Libburn track could not be created"
4112msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4113
4114#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4115#. * generated from errno
4116#. Translators: first %s is the filename, second %s
4117#. * is the error generated from errno
4118#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
4119#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
4120#, c-format
4121msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4122msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4123
4124#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
4125msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4126msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4127
4128#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4129#, c-format
4130msgid "Libburn library could not be initialized"
4131msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4132
4133#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4134#, c-format
4135msgid "The drive address could not be retrieved"
4136msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4137
4138#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4139#, c-format
4140msgid "Writing track %02i"
4141msgstr "Записване на писта %02i"
4142
4143#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
4144#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
4145#, c-format
4146msgid "Libisofs could not be initialized."
4147msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4148
4149#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
4150#, c-format
4151msgid "Read options could not be created"
4152msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4153
4154#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
4155#, c-format
4156msgid "Volume could not be created"
4157msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4158
4159#. Translators: %s is the path
4160#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
4161#, c-format
4162msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4163msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4164
4165#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
4166#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
4167#, c-format
4168msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4169msgstr ""
4170"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4171
4172#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
4173#, c-format
4174msgid ""
4175"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4176msgstr ""
4177"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4178"папката „%s“ (%x)"
4179
4180#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
4181#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
4182#, c-format
4183msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4184msgstr ""
4185"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4186"s“"
4187
4188#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
4189msgid "Libisofs creates disc images from files"
4190msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4191
4192#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
4193#, c-format
4194msgid "Copying `%s` locally"
4195msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4196
4197#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4198#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
4199#, c-format
4200msgid "Directory could not be created (%s)"
4201msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
4202
4203#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
4204msgid "Copying checksum file"
4205msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4206
4207#. Translators: this is the name of the plugin
4208#. * which will be translated only when it needs
4209#. * displaying.
4210#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
4211msgid "File Downloader"
4212msgstr "Изтегляне на файлове"
4213
4214#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
4215msgid "Allows to burn files not stored locally"
4216msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4217
4218#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
4219msgid "Normalizing tracks"
4220msgstr "Нормализиране на песни"
4221
4222#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
4223msgid "Normalize"
4224msgstr "Нормализиране"
4225
4226#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
4227msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4228msgstr ""
4229"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4230
4231#. Translators: This message is sent
4232#. * when brasero could not link together
4233#. * two gstreamer plugins so that one
4234#. * sends its data to the second for further
4235#. * processing. This data transmission is
4236#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4237#. * too technical and should be removed?
4238#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
4239#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
4240#, c-format
4241msgid "Impossible to link plugin pads"
4242msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4243
4244#. Translators: %s is the string error from errno
4245#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
4246#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
4247#, c-format
4248msgid "Error while padding file (%s)"
4249msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4250
4251#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
4252#, c-format
4253msgid "Error while getting duration"
4254msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4255
4256#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
4257#, c-format
4258msgid "Analysing \"%s\""
4259msgstr "Анализиране на „%s“"
4260
4261#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
4262#, c-format
4263msgid "Transcoding \"%s\""
4264msgstr "Преобразуване на „%s“"
4265
4266#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
4267msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4268msgstr ""
4269"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4270"им на дискове"
4271
4272#: ../src/brasero-preview.c:170
4273msgid "Preview"
4274msgstr "Преглед"
4275
4276#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4277msgid "Do you really want to split the track?"
4278msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4279
4280#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4281msgid ""
4282"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4283"seconds and will be padded."
4284msgstr ""
4285"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4286"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4287
4288#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 ../src/brasero-split-dialog.c:742
4289msgid "_Split"
4290msgstr "_Разделяне"
4291
4292#: ../src/brasero-split-dialog.c:597
4293msgid "The track wasn't split."
4294msgstr "Песента не беше разделена."
4295
4296#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4297msgid "No silence could be detected"
4298msgstr "Не е открита тишина"
4299
4300#: ../src/brasero-split-dialog.c:621
4301msgid "An error occured while detecting silences."
4302msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4303
4304#: ../src/brasero-split-dialog.c:700
4305msgid "This will remove all previous results."
4306msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4307
4308#: ../src/brasero-split-dialog.c:740
4309msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4310msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4311
4312#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4313msgid "_Don't split"
4314msgstr "_Отказване на разделянето"
4315
4316#: ../src/brasero-split-dialog.c:959
4317msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4318msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4319
4320#: ../src/brasero-split-dialog.c:961 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4321msgid "Re_move All"
4322msgstr "Пре_махване на всички"
4323
4324#: ../src/brasero-split-dialog.c:1047
4325msgid "Split Track"
4326msgstr "Разделяне на песен"
4327
4328#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4329msgid "M_ethod:"
4330msgstr "_Метод:"
4331
4332#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4333msgid "Method to be used to split the track"
4334msgstr "Начин на разделяне на песента"
4335
4336#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4337msgid "Split track manually"
4338msgstr "ръчно разделяне"
4339
4340#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4341msgid "Split track in parts with a fixed length"
4342msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4343
4344#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4345msgid "Split track in a fixed number of parts"
4346msgstr "разделяне на точен брой части"
4347
4348#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4349msgid "Split track for each silence"
4350msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4351
4352#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4353msgid "_Slice"
4354msgstr "_Нарязване"
4355
4356#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4357msgid "Add a splitting point"
4358msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4359
4360#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4361#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4362msgid "Split this track every"
4363msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4364
4365#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4366#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4367msgid "seconds"
4368msgstr "секунди"
4369
4370#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4371#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4372msgid "Split this track in"
4373msgstr "Разделяне на песента на"
4374
4375#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4376#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4377msgid "parts"
4378msgstr "части"
4379
4380#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4381msgid "Slicing Method"
4382msgstr "Начин на нарязване"
4383
4384#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4385msgid "Start"
4386msgstr "Начало"
4387
4388#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4389msgid "End"
4390msgstr "Край"
4391
4392#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4393msgid "Mer_ge"
4394msgstr "_Съединяване"
4395
4396#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4397msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4398msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4399
4400#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4401msgid "Remove the selected slices"
4402msgstr "Премахване на разделените части"
4403
4404#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4405msgid "Clear the slices preview"
4406msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4407
4408#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4409msgid "_List of slices that are to be created:"
4410msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4411
4412#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4413msgid "Slices Preview"
4414msgstr "Преглед на частите"
4415
4416#: ../src/brasero-time-button.c:286
4417msgid "Hours"
4418msgstr "Часове"
4419
4420#. Translators: separating hours and minutes
4421#. Translators: separating minutes and seconds
4422#. Translators: separating seconds and frames
4423#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4424#: ../src/brasero-time-button.c:311
4425msgid ":"
4426msgstr ":"
4427
4428#: ../src/brasero-time-button.c:296
4429msgid "Minutes"
4430msgstr "Минути"
4431
4432#: ../src/brasero-time-button.c:306
4433msgid "Seconds"
4434msgstr "Секунди"
4435
4436#: ../src/brasero-time-button.c:316
4437msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4438msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4439
4440#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4441msgid "Cdrkit burning suite"
4442msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
4443
4444#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4445msgid "Libburnia burning suite"
4446msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
4447
4448#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4449msgid "Growisofs burning suite"
4450msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4451
4452#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4453msgid "Cdrdao burning suite"
4454msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
4455
4456#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4457msgid "Cdrtools burning suite"
4458msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4459
4460#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
4461msgid "Disc file"
4462msgstr "Файл с диск"
4463
4464#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
4465#, c-format
4466msgid "%d item"
4467msgid_plural "%d items"
4468msgstr[0] "%d обект"
4469msgstr[1] "%d обекта"
4470
4471#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4472#. * actions, like:
4473#. * To add/remove files you can:
4474#. * * perform action one
4475#. * * perform action two
4476#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4477#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4478#. * You simply have to translate messages in the best form
4479#. * for a list of actions.
4480#: ../src/brasero-disc.c:652
4481msgid "To add files to this project you can:"
4482msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
4483
4484#: ../src/brasero-disc.c:653
4485msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4486msgstr ""
4487"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
4488
4489#: ../src/brasero-disc.c:654
4490msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4491msgstr ""
4492"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
4493
4494#: ../src/brasero-disc.c:655
4495msgid ""
4496"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4497msgstr ""
4498"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4499"район"
4500
4501#: ../src/brasero-disc.c:656
4502msgid "double click on files in the selection pane"
4503msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
4504
4505#: ../src/brasero-disc.c:657
4506msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4507msgstr ""
4508"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
4509
4510#: ../src/brasero-disc.c:660
4511msgid "To remove files from this project you can:"
4512msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
4513
4514#: ../src/brasero-disc.c:661
4515msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4516msgstr ""
4517"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
4518
4519#: ../src/brasero-disc.c:662
4520msgid "drag and release items out from this area"
4521msgstr "влачите обекти извън този район"
4522
4523#: ../src/brasero-disc.c:663
4524msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4525msgstr ""
4526"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4527"меню"
4528
4529#: ../src/brasero-disc.c:664
4530msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4531msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
4532
4533#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
4534msgid "_Eject"
4535msgstr "_Изваждане"
4536
4537#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
4538msgid "Eject Disc"
4539msgstr "Изваждане на диск"
4540
4541#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4542msgid "No file filtered"
4543msgstr "Няма филтрирани файлове"
4544
4545#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4546#, c-format
4547msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4548msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4549msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4550msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4551
4552#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4553#, c-format
4554msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4555msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4556msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4557msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4558
4559#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4560msgid "Hidden file"
4561msgstr "Файлът е скрит"
4562
4563#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4564msgid "Unreadable file"
4565msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
4566
4567#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4568msgid "Broken symbolic link"
4569msgstr "Повредена символна връзка"
4570
4571#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4572#: ../src/brasero-io.c:1964
4573#, c-format
4574msgid "Recursive symbolic link"
4575msgstr "Рекурсивна символна връзка"
4576
4577#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4578msgid "Filter Options"
4579msgstr "Настройки на филтъра"
4580
4581#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4582msgid ""
4583"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4584msgstr ""
4585"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4586"„Възстановяване“"
4587
4588#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4589msgid "Type"
4590msgstr "Вид"
4591
4592#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4593msgid "_Restore"
4594msgstr "_Възстановяване"
4595
4596#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4597msgid "Restore the selected files"
4598msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4599
4600#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4601msgid "_Options..."
4602msgstr "_Настройки…"
4603
4604#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4605msgid "Set the options for file filtering"
4606msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4607
4608#: ../src/brasero-filter-option.c:127
4609msgid "Filter _hidden files"
4610msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4611
4612#: ../src/brasero-filter-option.c:150
4613msgid "Re_place symlinks"
4614msgstr "За_мяна на символни връзки"
4615
4616#: ../src/brasero-filter-option.c:173
4617msgid "Filter _broken symlinks"
4618msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4619
4620#: ../src/brasero-filter-option.c:191
4621msgid "Filtering options"
4622msgstr "Настройки на филтъра"
4623
4624#: ../src/brasero-io.c:1318
4625#, c-format
4626msgid "The file does not appear to be a playlist"
4627msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
4628
4629#: ../src/brasero-io.c:2427
4630#, c-format
4631msgid "A directory could not be created (%s)"
4632msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
4633
4634#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
4635#, c-format
4636msgid "\"%s\" cannot be read"
4637msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4638
4639#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4640#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
4641#, c-format
4642msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4643msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4644
4645#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4646msgid "Creating checksum for image files"
4647msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4648
4649#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
4650#, c-format
4651msgid "No checksum file could be found on the disc"
4652msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4653
4654#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4655msgid "Checking file integrity"
4656msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4657
4658#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4659#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
4660#, c-format
4661msgid "File \"%s\" could not be opened"
4662msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4663
4664#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4665#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4666#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
4667#, c-format
4668msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4669msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4670
4671#. Translators: this is the name of the plugin
4672#. * which will be translated only when it needs
4673#. * displaying.
4674#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
4675msgid "File Checksum"
4676msgstr "Контролна сума за файлове"
4677
4678#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
4679msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4680msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
4681
4682#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4683#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
4684msgid "Hashing algorithm to be used:"
4685msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4686
4687#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
4688#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4689msgid "MD5"
4690msgstr "MD5"
4691
4692#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
4693#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
4694msgid "SHA1"
4695msgstr "SHA1"
4696
4697#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4698#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4699msgid "SHA256"
4700msgstr "SHA256"
4701
4702#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
4703#, c-format
4704msgid "Data could not be read (%s)"
4705msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4706
4707#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4708#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
4709msgid "Creating image checksum"
4710msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4711
4712#. Translators: this is the name of the plugin
4713#. * which will be translated only when it needs
4714#. * displaying.
4715#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
4716msgid "Image Checksum"
4717msgstr "Контролна сума за изображения"
4718
4719#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
4720msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4721msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
4722
4723#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
4724#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4725#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
4726#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
4727#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
4728#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4729msgid "<Keep current values>"
4730msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4731
4732#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4733msgid "Remove silences"
4734msgstr "_Премахване на тишина"
4735
4736#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4737msgid "Song titles"
4738msgstr "Заглавия на песните"
4739
4740#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4741msgid "Additional song information"
4742msgstr "Допълнителна информация за песните"
4743
4744#: ../src/brasero-rename.c:280
4745msgid "Insert text"
4746msgstr "вмъкване на текст"
4747
4748#: ../src/brasero-rename.c:281
4749msgid "Delete text"
4750msgstr "изтриване на текст"
4751
4752#: ../src/brasero-rename.c:282
4753msgid "Substitute text"
4754msgstr "заместване на текст"
4755
4756#: ../src/brasero-rename.c:283
4757msgid "Number files according to a pattern"
4758msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4759
4760#. Translators: This is a verb. This is completed later
4761#: ../src/brasero-rename.c:298
4762msgid "Insert"
4763msgstr "Вмъкване на"
4764
4765#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4766#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4767#: ../src/brasero-rename.c:312
4768msgid "at the begining"
4769msgstr "в началото"
4770
4771#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4772#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4773#: ../src/brasero-rename.c:316
4774msgid "at the end"
4775msgstr "в края"
4776
4777#: ../src/brasero-rename.c:327
4778msgid "Delete every occurence of"
4779msgstr "Изтриване на всички открити"
4780
4781#. Translators: this is a verb
4782#: ../src/brasero-rename.c:342
4783msgid "_Replace"
4784msgstr "_Замяна на"
4785
4786#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4787#. * we'll need a context with C_() macro
4788#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4789#. * "with" [Entry].
4790#: ../src/brasero-rename.c:357
4791msgid "with"
4792msgstr "с"
4793
4794#: ../src/brasero-rename.c:371
4795msgid "Rename to"
4796msgstr "Преименуване на"
4797
4798#: ../src/brasero-rename.c:380
4799msgid "{number}"
4800msgstr "{число}"
4801
4802#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4803msgid "Open the selected video"
4804msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4805
4806#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4807msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4808msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4809
4810#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4811msgid "Remove the selected videos from the project"
4812msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4813
4814#: ../src/brasero-video-disc.c:240
4815msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4816msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4817
4818#: ../src/brasero-video-disc.c:245
4819msgid "Directories cannot be added to video discs."
4820msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4821
4822#: ../src/brasero-video-disc.c:249
4823msgid "_Search Directory"
4824msgstr "_Търсене в папка"
4825
4826#: ../src/brasero-video-disc.c:290
4827#, c-format
4828msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4829msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4830
4831#: ../src/brasero-video-disc.c:293
4832msgid "Please only add files with video contents"
4833msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4834
4835#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
4836#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
4837msgid "Creating file layout"
4838msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4839
4840#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4841msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4842msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
4843
4844#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1109
4845msgid "Converting video file to MPEG2"
4846msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4847
4848#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1217
4849msgid ""
4850"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4851msgstr ""
4852"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4853"формат подходящ за видео DVD дискове"
4854
4855#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
4856msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4857msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
4858
4859#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4860msgid "Copy CDs and DVDs"
4861msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
4862
4863#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4864msgid "Disc Copier"
4865msgstr "Копиране на диск"
4866
4867#~ msgid "_Erase..."
4868#~ msgstr "И_зтриване…"
4869
4870#~ msgid "Erase a disc"
4871#~ msgstr "Изтриване на диск"
4872
4873#~ msgid "Exit the program"
4874#~ msgstr "Спиране на програмата"
4875
4876#~ msgid "Disc name"
4877#~ msgstr "Име на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.