Changeset 1802


Ignore:
Timestamp:
Mar 17, 2009, 9:20:43 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

metacity: подаден в trunk и gnome-2-26

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-26/metacity.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1802  
    11# Bulgarian translation of metacity po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2009.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: metacity trunk\n"
     11"Project-Id-Version: metacity gnome-2-26\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
    15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-17 09:18+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:07+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    3434
    3535#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
    36 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
     36#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
    3737#, c-format
    3838msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
     
    4040
    4141#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
    42 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
    43 #: ../src/ui/theme-parser.c:545
     42#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
     43#: ../src/ui/theme-parser.c:586
    4444#, c-format
    4545msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
     
    9797msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    9898
    99 #: ../src/core/keybindings.c:924
     99#: ../src/core/keybindings.c:680
    100100#, c-format
    101101msgid ""
     
    104104msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    105105
    106 #: ../src/core/keybindings.c:2563
    107 #, c-format
    108 msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
    109 msgstr ""
    110 "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
    111 "грешка за команда: %s\n"
    112 
    113 #: ../src/core/keybindings.c:2668
     106#. Displayed when a keybinding which is
     107#. * supposed to launch a program fails.
     108#.
     109#: ../src/core/keybindings.c:2294
     110#, c-format
     111msgid ""
     112"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
     113"\n"
     114"%s"
     115msgstr ""
     116"Имаше грешка при изпълнението на <tt>%s</tt>:\n"
     117"\n"
     118"%s"
     119
     120#: ../src/core/keybindings.c:2381
    114121#, c-format
    115122msgid "No command %d has been defined.\n"
    116123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    117124
    118 #: ../src/core/keybindings.c:3705
     125#: ../src/core/keybindings.c:3335
    119126#, c-format
    120127msgid "No terminal command has been defined.\n"
     
    168175
    169176#: ../src/core/main.c:294
    170 #, fuzzy
    171177msgid "Turn compositing on"
    172 msgstr "Мениджър за наслагване"
     178msgstr "Включване на наслагването"
    173179
    174180#: ../src/core/main.c:300
    175181msgid "Turn compositing off"
    176 msgstr ""
    177 
    178 #: ../src/core/main.c:451
     182msgstr "Изключване на наслагването"
     183
     184#: ../src/core/main.c:478
    179185#, c-format
    180186msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    181187msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    182188
    183 #: ../src/core/main.c:467
     189#: ../src/core/main.c:494
    184190#, c-format
    185191msgid ""
     
    189195"обичайните теми.\n"
    190196
    191 #: ../src/core/main.c:526
     197#: ../src/core/main.c:550
    192198#, c-format
    193199msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    201207#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
    202208#. * the symtab.)
     209#. *
     210#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
    203211#.
    204 #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
     212#.
     213#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
    205214#, c-format
    206215msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    207216msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    208217
    209 #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
     218#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
    210219#, c-format
    211220msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    213222"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
    214223
    215 #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
    216 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
    217 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
    218 #: ../src/core/prefs.c:1193
     224#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
     225#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
     226#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
    219227#, c-format
    220228msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    221229msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    222230
    223 #: ../src/core/prefs.c:1263
     231#: ../src/core/prefs.c:1231
    224232msgid ""
    225233"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    229237"неправилно поведение.\n"
    230238
    231 #: ../src/core/prefs.c:1333
     239#: ../src/core/prefs.c:1302
    232240#, c-format
    233241msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    236244"анализирано\n"
    237245
    238 #: ../src/core/prefs.c:1393
     246#: ../src/core/prefs.c:1364
    239247#, c-format
    240248msgid ""
     
    245253"модификатор на бутон на мишката\n"
    246254
    247 #: ../src/core/prefs.c:1810
     255#: ../src/core/prefs.c:1782
    248256#, c-format
    249257msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    250258msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    251259
    252 #: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
     260#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
    253261#, c-format
    254262msgid "Workspace %d"
    255263msgstr "Работен плот %d"
    256264
    257 #: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
     265#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
    258266#, c-format
    259267msgid ""
     
    264272"клавишната комбинация „%s“\n"
    265273
    266 #: ../src/core/prefs.c:2724
     274#: ../src/core/prefs.c:2555
    267275#, c-format
    268276msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    269277msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    270278
    271 #: ../src/core/prefs.c:2917
    272 #, fuzzy, c-format
     279#: ../src/core/prefs.c:2753
     280#, c-format
    273281msgid "Error setting compositor status: %s\n"
    274 msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
     282msgstr "Грешка при задаване на състоянието на мениджъра за наслагването: %s\n"
    275283
    276284#: ../src/core/screen.c:350
     
    306314msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
    307315
    308 #: ../src/core/schema-bindings.c:77
    309 #, fuzzy
    310 msgid ""
     316#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
     317#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
     318#. * "disabled" must also stay as it is.
     319#.
     320#: ../src/core/schema-bindings.c:169
     321msgid ""
     322"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     323"\n"
    311324"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    312325"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
     
    314327"action."
    315328msgstr ""
    316 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    317 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    318 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    319 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    320 "това действие няма да има бърз клавиш."
     329"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     330"\n"
     331"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     332"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     333"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     334
     335#: ../src/core/schema-bindings.c:177
     336msgid ""
     337"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     338"\n"
     339"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     340"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
     341"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     342"action.\n"
     343"\n"
     344"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
     345"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
     346msgstr ""
     347"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     348"\n"
     349"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     350"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     351"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    321352
    322353#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
     
    357388"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
    358389
    359 #: ../src/core/session.c:1194
    360 #, c-format
    361 msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
    362 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
     390#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
     391#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
     392#: ../src/core/session.c:1433
     393#, c-format
     394msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
     395msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
    363396
    364397#: ../src/core/session.c:1211
     
    366399msgid "nested <window> tag"
    367400msgstr "вложен етикет <window>"
    368 
    369 #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
    370 #, c-format
    371 msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
    372 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
    373 
    374 #: ../src/core/session.c:1373
    375 #, c-format
    376 msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
    377 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
    378 
    379 #: ../src/core/session.c:1433
    380 #, c-format
    381 msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
    382 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
    383401
    384402#: ../src/core/session.c:1453
     
    432450msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
    433451
    434 #: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
    435 msgid "Activate window menu"
    436 msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
    437 
    438 #: ../src/core/window-bindings.h:70
    439 msgid "The keybinding used to activate the window menu."
    440 msgstr ""
    441 
    442 #: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
    443 msgid "Toggle fullscreen mode"
    444 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    445 
    446 #: ../src/core/window-bindings.h:77
    447 #, fuzzy
    448 msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
    449 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    450 
    451 #: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
    452 msgid "Toggle maximization state"
    453 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
    454 
    455 #: ../src/core/window-bindings.h:81
    456 msgid "The keybinding used to toggle maximization."
    457 msgstr ""
    458 
    459 #: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
    460 msgid "Toggle always on top state"
    461 msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
    462 
    463 #: ../src/core/window-bindings.h:85
    464 msgid ""
    465 "The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
    466 "will always be visible over other overlapping windows."
    467 msgstr ""
    468 
    469 #: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
    470 msgid "Maximize window"
    471 msgstr "Максимизиране на прозорец"
    472 
    473 #: ../src/core/window-bindings.h:93
    474 msgid "The keybinding used to maximize a window."
    475 msgstr ""
    476 
    477 #: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
    478 msgid "Unmaximize window"
    479 msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    480 
    481 #: ../src/core/window-bindings.h:97
    482 msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
    483 msgstr ""
    484 
    485 #: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
    486 msgid "Toggle shaded state"
    487 msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
    488 
    489 #: ../src/core/window-bindings.h:104
    490 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
    491 msgstr ""
    492 
    493 #: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
    494 msgid "Minimize window"
    495 msgstr "Минимизиране на прозореца"
    496 
    497 #: ../src/core/window-bindings.h:111
    498 msgid "The keybinding used to minimize a window."
    499 msgstr ""
    500 
    501 #: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
    502 msgid "Close window"
    503 msgstr "Затваряне на прозореца"
    504 
    505 #: ../src/core/window-bindings.h:115
    506 msgid "The keybinding used to close a window."
    507 msgstr ""
    508 
    509 #: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
    510 msgid "Move window"
    511 msgstr "Преместване на прозорец"
    512 
    513 #: ../src/core/window-bindings.h:119
    514 msgid ""
    515 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
    516 "the keyboard."
    517 msgstr ""
    518 
    519 #: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
    520 msgid "Resize window"
    521 msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    522 
    523 #: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
    524 msgid "Toggle window on all workspaces"
    525 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
    526 
    527 #: ../src/core/window-bindings.h:132
    528 msgid ""
    529 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
    530 "just one."
    531 msgstr ""
    532 
    533 #: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
    534 msgid "Move window to workspace 1"
    535 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    536 
    537 #: ../src/core/window-bindings.h:139
    538 #, fuzzy
    539 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
    540 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    541 
    542 #: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
    543 msgid "Move window to workspace 2"
    544 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    545 
    546 #: ../src/core/window-bindings.h:143
    547 #, fuzzy
    548 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
    549 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    550 
    551 #: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
    552 msgid "Move window to workspace 3"
    553 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    554 
    555 #: ../src/core/window-bindings.h:147
    556 #, fuzzy
    557 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
    558 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    559 
    560 #: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
    561 msgid "Move window to workspace 4"
    562 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    563 
    564 #: ../src/core/window-bindings.h:151
    565 #, fuzzy
    566 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
    567 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    568 
    569 #: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
    570 msgid "Move window to workspace 5"
    571 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    572 
    573 #: ../src/core/window-bindings.h:155
    574 #, fuzzy
    575 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
    576 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    577 
    578 #: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
    579 msgid "Move window to workspace 6"
    580 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    581 
    582 #: ../src/core/window-bindings.h:159
    583 #, fuzzy
    584 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
    585 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    586 
    587 #: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
    588 msgid "Move window to workspace 7"
    589 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    590 
    591 #: ../src/core/window-bindings.h:163
    592 #, fuzzy
    593 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
    594 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    595 
    596 #: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
    597 msgid "Move window to workspace 8"
    598 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    599 
    600 #: ../src/core/window-bindings.h:167
    601 #, fuzzy
    602 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
    603 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    604 
    605 #: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
    606 msgid "Move window to workspace 9"
    607 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    608 
    609 #: ../src/core/window-bindings.h:171
    610 #, fuzzy
    611 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
    612 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    613 
    614 #: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
    615 msgid "Move window to workspace 10"
    616 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    617 
    618 #: ../src/core/window-bindings.h:175
    619 #, fuzzy
    620 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
    621 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    622 
    623 #: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
    624 msgid "Move window to workspace 11"
    625 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    626 
    627 #: ../src/core/window-bindings.h:179
    628 #, fuzzy
    629 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
    630 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    631 
    632 #: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
    633 msgid "Move window to workspace 12"
    634 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    635 
    636 #: ../src/core/window-bindings.h:183
    637 #, fuzzy
    638 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
    639 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    640 
    641 #: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
    642 msgid "Move window one workspace to the left"
    643 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    644 
    645 #: ../src/core/window-bindings.h:198
    646 #, fuzzy
    647 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
    648 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    649 
    650 #: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
    651 msgid "Move window one workspace to the right"
    652 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    653 
    654 #: ../src/core/window-bindings.h:202
    655 #, fuzzy
    656 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
    657 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    658 
    659 #: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
    660 msgid "Move window one workspace up"
    661 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    662 
    663 #: ../src/core/window-bindings.h:206
    664 #, fuzzy
    665 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
    666 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    667 
    668 #: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
    669 msgid "Move window one workspace down"
    670 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    671 
    672 #: ../src/core/window-bindings.h:210
    673 #, fuzzy
    674 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
    675 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    676 
    677 #: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
    678 msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
    679 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    680 
    681 #: ../src/core/window-bindings.h:217
    682 msgid ""
    683 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
    684 "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
    685 "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
    686 "others."
    687 msgstr ""
    688 
    689 #: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
    690 msgid "Raise window above other windows"
    691 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    692 
    693 #: ../src/core/window-bindings.h:224
    694 #, fuzzy
    695 msgid "This keybinding raises the window above other windows."
    696 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    697 
    698 #: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
    699 msgid "Lower window below other windows"
    700 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    701 
    702 #: ../src/core/window-bindings.h:228
    703 #, fuzzy
    704 msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
    705 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    706 
    707 #: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
    708 msgid "Maximize window vertically"
    709 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
    710 
    711 #: ../src/core/window-bindings.h:233
    712 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
    716 msgid "Maximize window horizontally"
    717 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    718 
    719 #: ../src/core/window-bindings.h:238
    720 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
    724 msgid "Move window to north-west corner"
    725 msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
    726 
    727 #: ../src/core/window-bindings.h:244
    728 msgid ""
    729 "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
    730 "screen."
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
    734 msgid "Move window to north-east corner"
    735 msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
    736 
    737 #: ../src/core/window-bindings.h:249
    738 msgid ""
    739 "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
    740 "screen."
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
    744 msgid "Move window to south-west corner"
    745 msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
    746 
    747 #: ../src/core/window-bindings.h:254
    748 msgid ""
    749 "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
    750 "the screen."
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
    754 msgid "Move window to south-east corner"
    755 msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
    756 
    757 #: ../src/core/window-bindings.h:259
    758 msgid ""
    759 "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
    760 "the screen."
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
    764 msgid "Move window to north side of screen"
    765 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    766 
    767 #: ../src/core/window-bindings.h:265
    768 #, fuzzy
    769 msgid ""
    770 "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
    771 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    772 
    773 #: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
    774 msgid "Move window to south side of screen"
    775 msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
    776 
    777 #: ../src/core/window-bindings.h:270
    778 msgid ""
    779 "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
    783 msgid "Move window to east side of screen"
    784 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
    785 
    786 #: ../src/core/window-bindings.h:275
    787 msgid ""
    788 "This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
    792 msgid "Move window to west side of screen"
    793 msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
    794 
    795 #: ../src/core/window-bindings.h:280
    796 msgid ""
    797 "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
    801 #, fuzzy
    802 msgid "Move window to center of screen"
    803 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
    804 
    805 #: ../src/core/window-bindings.h:286
    806 msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
    807 msgstr ""
     452#. Translators: This is the title used on dialog boxes
     453#. eof all-keybindings.h
     454#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
     455#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
     456msgid "Metacity"
     457msgstr "Metacity"
    808458
    809459#. first time through
    810 #: ../src/core/window.c:5643
     460#: ../src/core/window.c:5626
    811461#, c-format
    812462msgid ""
     
    824474#. * about these apps but make them work.
    825475#.
    826 #: ../src/core/window.c:6208
     476#: ../src/core/window.c:6191
    827477#, c-format
    828478msgid ""
     
    834484"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
    835485
    836 #: ../src/core/window-props.c:206
     486#: ../src/core/window-props.c:260
    837487#, c-format
    838488msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
    839489msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    840490
    841 #: ../src/core/window-props.c:338
     491#: ../src/core/window-props.c:377
    842492#, c-format
    843493msgid "%s (on %s)"
    844494msgstr "%s (от %s)"
    845495
    846 #: ../src/core/window-props.c:1420
     496#: ../src/core/window-props.c:1358
    847497#, c-format
    848498msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
     
    877527"списъка\n"
    878528
    879 #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
    880 msgid "Metacity"
    881 msgstr "Metacity"
    882 
    883 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1
     529#: ../src/include/all-keybindings.h:88
     530msgid "Switch to workspace 1"
     531msgstr "Превключване към работен плот 1"
     532
     533#: ../src/include/all-keybindings.h:90
     534msgid "Switch to workspace 2"
     535msgstr "Превключване към работен плот 2"
     536
     537#: ../src/include/all-keybindings.h:92
     538msgid "Switch to workspace 3"
     539msgstr "Превключване към работен плот 3"
     540
     541#: ../src/include/all-keybindings.h:94
     542msgid "Switch to workspace 4"
     543msgstr "Превключване към работен плот 4"
     544
     545#: ../src/include/all-keybindings.h:96
     546msgid "Switch to workspace 5"
     547msgstr "Превключване към работен плот 5"
     548
     549#: ../src/include/all-keybindings.h:98
     550msgid "Switch to workspace 6"
     551msgstr "Превключване към работен плот 6"
     552
     553#: ../src/include/all-keybindings.h:100
     554msgid "Switch to workspace 7"
     555msgstr "Превключване към работен плот 7"
     556
     557#: ../src/include/all-keybindings.h:102
     558msgid "Switch to workspace 8"
     559msgstr "Превключване към работен плот 8"
     560
     561#: ../src/include/all-keybindings.h:104
     562msgid "Switch to workspace 9"
     563msgstr "Превключване към работен плот 9"
     564
     565#: ../src/include/all-keybindings.h:106
     566msgid "Switch to workspace 10"
     567msgstr "Превключване към работен плот 10"
     568
     569#: ../src/include/all-keybindings.h:108
     570msgid "Switch to workspace 11"
     571msgstr "Превключване към работен плот 11"
     572
     573#: ../src/include/all-keybindings.h:110
     574msgid "Switch to workspace 12"
     575msgstr "Превключване към работен плот 12"
     576
     577#: ../src/include/all-keybindings.h:122
     578msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
     579msgstr "Превключване към работния плот вляво"
     580
     581#: ../src/include/all-keybindings.h:126
     582msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
     583msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
     584
     585#: ../src/include/all-keybindings.h:130
     586msgid "Switch to workspace above the current workspace"
     587msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
     588
     589#: ../src/include/all-keybindings.h:134
     590msgid "Switch to workspace below the current workspace"
     591msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
     592
     593#: ../src/include/all-keybindings.h:150
     594msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
     595msgstr ""
     596"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
     597"изскачащ прозорец"
     598
     599#: ../src/include/all-keybindings.h:153
     600msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
     601msgstr ""
     602"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
     603"като се използва изскачащ прозорец"
     604
     605#: ../src/include/all-keybindings.h:157
     606msgid "Move between windows, using a popup window"
     607msgstr ""
     608"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
     609
     610#: ../src/include/all-keybindings.h:160
     611msgid "Move backward between windows, using a popup window"
     612msgstr ""
     613"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
     614"изскачащ прозорец"
     615
     616#: ../src/include/all-keybindings.h:163
     617msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
     618msgstr ""
     619"Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва "
     620"изскачащ прозорец"
     621
     622#: ../src/include/all-keybindings.h:166
     623msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
     624msgstr ""
     625"Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като "
     626"се използва изскачащ прозорец"
     627
     628#: ../src/include/all-keybindings.h:171
     629msgid "Move between windows of an application immediately"
     630msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
     631
     632#: ../src/include/all-keybindings.h:174
     633msgid "Move backward between windows of an application immediately"
     634msgstr ""
     635"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
     636"обратен ред"
     637
     638#: ../src/include/all-keybindings.h:177
     639msgid "Move between windows immediately"
     640msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
     641
     642#: ../src/include/all-keybindings.h:180
     643msgid "Move backward between windows immediately"
     644msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
     645
     646#: ../src/include/all-keybindings.h:183
     647msgid "Move between panels and the desktop immediately"
     648msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот"
     649
     650#: ../src/include/all-keybindings.h:186
     651msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
     652msgstr ""
     653"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
     654
     655#: ../src/include/all-keybindings.h:191
     656msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
     657msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот"
     658
     659#: ../src/include/all-keybindings.h:194
     660msgid "Show the panel's main menu"
     661msgstr "Показване на основното меню на панела"
     662
     663#: ../src/include/all-keybindings.h:197
     664msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
     665msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“"
     666
     667#: ../src/include/all-keybindings.h:238
     668msgid "Take a screenshot"
     669msgstr "Снимане на екрана"
     670
     671#: ../src/include/all-keybindings.h:240
     672msgid "Take a screenshot of a window"
     673msgstr "Снимка на отделен прозорец"
     674
     675#: ../src/include/all-keybindings.h:242
     676msgid "Run a terminal"
     677msgstr "Стартиране на терминал"
     678
     679#: ../src/include/all-keybindings.h:257
     680msgid "Activate the window menu"
     681msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
     682
     683#: ../src/include/all-keybindings.h:260
     684msgid "Toggle fullscreen mode"
     685msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     686
     687#: ../src/include/all-keybindings.h:262
     688msgid "Toggle maximization state"
     689msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     690
     691#: ../src/include/all-keybindings.h:264
     692msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
     693msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци"
     694
     695#: ../src/include/all-keybindings.h:266
     696msgid "Maximize window"
     697msgstr "Максимизиране на прозорец"
     698
     699#: ../src/include/all-keybindings.h:268
     700msgid "Restore window"
     701msgstr "Възстановяване на прозорец"
     702
     703#: ../src/include/all-keybindings.h:270
     704msgid "Toggle shaded state"
     705msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     706
     707#: ../src/include/all-keybindings.h:272
     708msgid "Minimize window"
     709msgstr "Минимизиране на прозореца"
     710
     711#: ../src/include/all-keybindings.h:274
     712msgid "Close window"
     713msgstr "Затваряне на прозореца"
     714
     715#: ../src/include/all-keybindings.h:276
     716msgid "Move window"
     717msgstr "Преместване на прозорец"
     718
     719#: ../src/include/all-keybindings.h:278
     720msgid "Resize window"
     721msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     722
     723#: ../src/include/all-keybindings.h:281
     724msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
     725msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
     726
     727#: ../src/include/all-keybindings.h:285
     728msgid "Move window to workspace 1"
     729msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     730
     731#: ../src/include/all-keybindings.h:288
     732msgid "Move window to workspace 2"
     733msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     734
     735#: ../src/include/all-keybindings.h:291
     736msgid "Move window to workspace 3"
     737msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     738
     739#: ../src/include/all-keybindings.h:294
     740msgid "Move window to workspace 4"
     741msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     742
     743#: ../src/include/all-keybindings.h:297
     744msgid "Move window to workspace 5"
     745msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     746
     747#: ../src/include/all-keybindings.h:300
     748msgid "Move window to workspace 6"
     749msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     750
     751#: ../src/include/all-keybindings.h:303
     752msgid "Move window to workspace 7"
     753msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     754
     755#: ../src/include/all-keybindings.h:306
     756msgid "Move window to workspace 8"
     757msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     758
     759#: ../src/include/all-keybindings.h:309
     760msgid "Move window to workspace 9"
     761msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     762
     763#: ../src/include/all-keybindings.h:312
     764msgid "Move window to workspace 10"
     765msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     766
     767#: ../src/include/all-keybindings.h:315
     768msgid "Move window to workspace 11"
     769msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     770
     771#: ../src/include/all-keybindings.h:318
     772msgid "Move window to workspace 12"
     773msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     774
     775#: ../src/include/all-keybindings.h:330
     776msgid "Move window one workspace to the left"
     777msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     778
     779#: ../src/include/all-keybindings.h:333
     780msgid "Move window one workspace to the right"
     781msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     782
     783#: ../src/include/all-keybindings.h:336
     784msgid "Move window one workspace up"
     785msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     786
     787#: ../src/include/all-keybindings.h:339
     788msgid "Move window one workspace down"
     789msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     790
     791#: ../src/include/all-keybindings.h:342
     792msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
     793msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     794
     795#: ../src/include/all-keybindings.h:344
     796msgid "Raise window above other windows"
     797msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     798
     799#: ../src/include/all-keybindings.h:346
     800msgid "Lower window below other windows"
     801msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     802
     803#: ../src/include/all-keybindings.h:350
     804msgid "Maximize window vertically"
     805msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
     806
     807#: ../src/include/all-keybindings.h:354
     808msgid "Maximize window horizontally"
     809msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     810
     811#: ../src/include/all-keybindings.h:358
     812msgid "Move window to north-west (top left) corner"
     813msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана"
     814
     815#: ../src/include/all-keybindings.h:361
     816msgid "Move window to north-east (top right) corner"
     817msgstr ""
     818"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
     819
     820#: ../src/include/all-keybindings.h:364
     821msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
     822msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана"
     823
     824#: ../src/include/all-keybindings.h:367
     825msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
     826msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана"
     827
     828#: ../src/include/all-keybindings.h:371
     829msgid "Move window to north (top) side of screen"
     830msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана"
     831
     832#: ../src/include/all-keybindings.h:374
     833msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
     834msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана"
     835
     836#: ../src/include/all-keybindings.h:377
     837msgid "Move window to east (right) side of screen"
     838msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана"
     839
     840#: ../src/include/all-keybindings.h:380
     841msgid "Move window to west (left) side of screen"
     842msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана"
     843
     844#: ../src/include/all-keybindings.h:383
     845msgid "Move window to center of screen"
     846msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
     847
     848#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
    884849msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
    885850msgstr ""
     
    887852"на прозорците"
    888853
    889 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2
     854#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
    890855msgid ""
    891856"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
     
    899864"включена."
    900865
    901 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
     866#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
    902867msgid "Action on title bar double-click"
    903868msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
    904869
    905 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4
     870#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
    906871msgid "Action on title bar middle-click"
    907872msgstr ""
    908873"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
    909874
    910 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5
     875#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
    911876msgid "Action on title bar right-click"
    912877msgstr ""
    913878"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
    914879
    915 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7
     880#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
    916881msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
    917882msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
    918883
    919 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8
     884#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
    920885msgid ""
    921886"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
     
    935900"шпация между два съседни бутона."
    936901
    937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9
     902#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
    938903msgid "Automatically raises the focused window"
    939904msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
    940905
    941 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10
     906#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
    942907msgid ""
    943908"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
    944909"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
    945 "(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
    946 "for example."
    947 msgstr ""
    948 "Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
    949 "е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
    950 "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
    951 "от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
    952 
    953 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12
     910"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
     911"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
     912"\"&lt;Super&gt;\" for example."
     913msgstr ""
     914"Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, "
     915"премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден "
     916"бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на левия е "
     917"десния бутон маже да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. "
     918"Модификаторът е от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
     919
     920#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
    954921msgid "Commands to run in response to keybindings"
    955922msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
    956923
    957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13
     924#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
    958925msgid "Compositing Manager"
    959926msgstr "Мениджър за наслагване"
    960927
    961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14
     928#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
    962929msgid "Control how new windows get focus"
    963930msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
    964931
    965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15
     932#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
    966933msgid "Current theme"
    967934msgstr "Текуща тема"
    968935
    969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16
     936#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
    970937msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
    971938msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
    972939
    973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17
     940#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
    974941msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
    975942msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
    976943
    977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
     944#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
    978945msgid ""
    979946"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
     
    984951"„бибиткания“."
    985952
    986 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19
     953#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
    987954msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
    988955msgstr ""
     
    990957"грешки"
    991958
    992 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
     959#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
    993960msgid "Enable Visual Bell"
    994961msgstr "Включване на визуалния звънец"
    995962
    996 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
    997 msgid "Hide all windows and focus desktop"
    998 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
    999 
    1000 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22
     963#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
    1001964msgid ""
    1002965"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
     
    1005968"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
    1006969msgstr ""
    1007 "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
    1008 "фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
    1009 "който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
    1010 "натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
    1011 "навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
    1012 
    1013 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
     970"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
     971"тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен "
     972"интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е "
     973"свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, "
     974"нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и "
     975"пускане."
     976
     977#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
    1014978msgid ""
    1015979"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
     
    1019983"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
    1020984
    1021 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24
     985#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
    1022986msgid ""
    1023987"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
     
    1027991"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
    1028992msgstr ""
    1029 "Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
    1030 "като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
    1031 "други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
    1032 "потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
    1033 "да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
     993"Ако е зададено като истина, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна "
     994"връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации "
     995"или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за "
     996"много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални "
     997"сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
    1034998"възможностите за достъпност."
    1035999
    1036 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25
     1000#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
    10371001msgid ""
    10381002"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
     
    10441008"unimplemented at the moment."
    10451009msgstr ""
    1046 "Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
    1047 "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
    1048 "близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
    1049 "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
    1050 "издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
     1010"Ако е зададено като истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на "
     1011"прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на "
     1012"приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате "
     1013"прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението "
     1014"ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
    10511015"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
    10521016"приложения още не е осъществен изцяло."
    10531017
    1054 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
     1018#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
    10551019msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
    10561020msgstr ""
    1057 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
    1058 
    1059 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
    1060 msgid ""
    1061 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
    1062 "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
    1063 "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
    1064 "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
    1065 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    1066 msgstr ""
    1067 "Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или "
    1068 "преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен "
    1069 "ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се "
    1070 "препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и ще "
    1071 "доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
    1072 "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    1073 
    1074 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33
     1021"Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече "
     1022"свободни ресурси"
     1023
     1024#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
    10751025msgid "Modifier to use for modified window click actions"
    10761026msgstr ""
     
    10781028"прозорците"
    10791029
    1080 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34
    1081 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
    1082 msgstr ""
    1083 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
    1084 "ред"
    1085 
    1086 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
    1087 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
    1088 msgstr ""
    1089 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
    1090 "ред, като се използва изскачащ прозорец"
    1091 
    1092 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
    1093 msgid "Move backwards between windows immediately"
    1094 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
    1095 
    1096 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
    1097 msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
    1098 msgstr ""
    1099 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
    1100 "обратен ред"
    1101 
    1102 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
    1103 msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
    1104 msgstr ""
    1105 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
    1106 "използва изскачащ прозорец"
    1107 
    1108 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
    1109 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
    1110 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
    1111 
    1112 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
    1113 msgid "Move between panels and the desktop with popup"
    1114 msgstr ""
    1115 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
    1116 "използва изскачащ прозорец"
    1117 
    1118 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
    1119 msgid "Move between windows immediately"
    1120 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
    1121 
    1122 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
    1123 msgid "Move between windows of an application immediately"
    1124 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
    1125 
    1126 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
    1127 msgid "Move between windows of an application with popup"
    1128 msgstr ""
    1129 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
    1130 "използва изскачащ прозорец"
    1131 
    1132 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
    1133 msgid "Move between windows with popup"
    1134 msgstr ""
    1135 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
    1136 "прозорец"
    1137 
    1138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
    1139 msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
    1140 msgstr ""
    1141 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
    1142 "използва изскачащ прозорец"
    1143 
    1144 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
     1030#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
    11451031msgid "Name of workspace"
    11461032msgstr "Име на работния плот"
    11471033
    1148 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
     1034#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
    11491035msgid "Number of workspaces"
    11501036msgstr "Брой работни плотове"
    11511037
    1152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
     1038#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
    11531039msgid ""
    11541040"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
     
    11601046"работни места)."
    11611047
    1162 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
     1048#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
    11631049msgid "Run a defined command"
    11641050msgstr "Изпълняване на определена команда"
    11651051
    1166 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
    1167 msgid "Run a terminal"
    1168 msgstr "Стартиране на терминал"
    1169 
    1170 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80
    1171 msgid "Show the panel menu"
    1172 msgstr "Показване на менюто на панела"
    1173 
    1174 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81
    1175 msgid "Show the panel run application dialog"
    1176 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
    1177 
    1178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
     1052#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
     1053msgid ""
     1054"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
     1055"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
     1056"set it to false to make it work the opposite way around."
     1057msgstr ""
     1058"Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а "
     1059"менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в "
     1060"ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с "
     1061"разменени функции."
     1062
     1063#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
     1064msgid ""
     1065"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
     1066"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
     1067"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
     1068"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
     1069"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
     1070"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
     1071"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
     1072"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
     1073"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
     1074"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
     1075"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
     1076"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
     1077"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
     1078"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
     1079"user complaining that your application does not work with this setting "
     1080"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
     1081"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
     1082"\" they requested."
     1083msgstr ""
     1084"Задаването на тази настройка като лъжа може да доведе до поведение с грешки. "
     1085"Съветът ни е да не променяте стандартната стойност — истина. Много действия "
     1086"(напр. натискането в клиентската област, местенето или преоразмеряването на "
     1087"прозореца) обикновено издигат прозореца. Ако настройката е лъжа, което ние в "
     1088"никакъв случай не препоръчваме, издигането ще се отдели от самото действие, "
     1089"както и заявките за издигане от самото приложение ще бъдат пренебрегвани. "
     1090"Вижте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Дори този ключ да "
     1091"е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане на Alt + ляв "
     1092"бутон на мишката на произволно място в прозореца, натискане с левия бутон на "
     1093"мишката по украсите на прозореца или чрез специални съобщения от пейджърите, "
     1094"например заявки за предаване на фокус от аплет за списъка с прозорците. "
     1095"Настройката в момента е изключена в режима за фокусиране чрез натискане "
     1096"(ключът „focus_mode“ е „click“). Забележете, че начините за издигане на "
     1097"прозорците, когато ключът „raise_on_click“ е лъжа, не включват програмните "
     1098"заявки от приложенията за издигане на прозорците. Тези заявки ще бъдат "
     1099"пренебрегвани независимо от причината за тях. Ако сте разработчик на "
     1100"приложения и някой потребител ви се оплаче, че програмата ви не работи, "
     1101"когато ключът е лъжа, кажете им, че вината за това си е _тяхна_ — те са си "
     1102"настроили мениджъра на прозорци неправилно. Или ще трябва да върнат "
     1103"стойността да е истина, или ще трябва да приемат грешката, която сами са си "
     1104"поискали."
     1105
     1106#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
    11791107msgid ""
    11801108"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
     
    11881116"ако няма да стартирате развалени програми."
    11891117
    1190 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83
    1191 msgid "Switch to workspace 1"
    1192 msgstr "Превключване към работен плот 1"
    1193 
    1194 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84
    1195 msgid "Switch to workspace 10"
    1196 msgstr "Превключване към работен плот 10"
    1197 
    1198 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85
    1199 msgid "Switch to workspace 11"
    1200 msgstr "Превключване към работен плот 11"
    1201 
    1202 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86
    1203 msgid "Switch to workspace 12"
    1204 msgstr "Превключване към работен плот 12"
    1205 
    1206 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87
    1207 msgid "Switch to workspace 2"
    1208 msgstr "Превключване към работен плот 2"
    1209 
    1210 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88
    1211 msgid "Switch to workspace 3"
    1212 msgstr "Превключване към работен плот 3"
    1213 
    1214 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89
    1215 msgid "Switch to workspace 4"
    1216 msgstr "Превключване към работен плот 4"
    1217 
    1218 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90
    1219 msgid "Switch to workspace 5"
    1220 msgstr "Превключване към работен плот 5"
    1221 
    1222 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91
    1223 msgid "Switch to workspace 6"
    1224 msgstr "Превключване към работен плот 6"
    1225 
    1226 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92
    1227 msgid "Switch to workspace 7"
    1228 msgstr "Превключване към работен плот 7"
    1229 
    1230 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93
    1231 msgid "Switch to workspace 8"
    1232 msgstr "Превключване към работен плот 8"
    1233 
    1234 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94
    1235 msgid "Switch to workspace 9"
    1236 msgstr "Превключване към работен плот 9"
    1237 
    1238 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95
    1239 msgid "Switch to workspace above this one"
    1240 msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
    1241 
    1242 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96
    1243 msgid "Switch to workspace below this one"
    1244 msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
    1245 
    1246 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97
    1247 msgid "Switch to workspace on the left"
    1248 msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    1249 
    1250 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98
    1251 msgid "Switch to workspace on the right"
    1252 msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    1253 
    1254 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99
     1118#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
    12551119msgid "System Bell is Audible"
    12561120msgstr "Системният звънец е звуков"
    12571121
    1258 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100
    1259 msgid "Take a screenshot"
    1260 msgstr "Снимане на екрана"
    1261 
    1262 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101
    1263 msgid "Take a screenshot of a window"
    1264 msgstr "Снимка на отделен прозорец"
    1265 
    1266 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102
     1122#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
    12671123msgid ""
    12681124"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
     
    12821138"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
    12831139
    1284 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103
     1140#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
    12851141msgid ""
    12861142"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
     
    12921148"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
    12931149
    1294 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
     1150#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
    12951151msgid ""
    12961152"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
     
    13001156"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    13011157
    1302 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105
     1158#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
    13031159msgid ""
    13041160"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
     
    13091165"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    13101166
    1311 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106
     1167#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
    13121168msgid ""
    13131169"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
     
    13251181"клавиш."
    13261182
    1327 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107
    1328 msgid ""
    1329 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
    1330 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    1331 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1332 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1333 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1334 "for this action."
    1335 msgstr ""
    1336 "Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
    1337 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1338 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1339 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1340 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1341 
    1342 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108
    1343 msgid ""
    1344 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
    1345 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    1346 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1347 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1348 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1349 "for this action."
    1350 msgstr ""
    1351 "Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
    1352 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1353 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1354 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1355 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1356 
    1357 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
    1358 msgid ""
    1359 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
    1360 "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    1361 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    1362 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    1363 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    1364 "keybinding for this action."
    1365 msgstr ""
    1366 "Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
    1367 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1368 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1369 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1370 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1371 
    1372 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
    1373 msgid ""
    1374 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
    1375 "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    1376 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    1377 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    1378 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    1379 "keybinding for this action."
    1380 msgstr ""
    1381 "Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
    1382 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1383 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1384 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1385 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1386 
    1387 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111
    1388 msgid ""
    1389 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
    1390 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1391 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1392 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1393 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1394 msgstr ""
    1395 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    1396 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1397 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1398 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1399 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1400 
    1401 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112
    1402 msgid ""
    1403 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
    1404 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1405 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1406 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1407 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1408 msgstr ""
    1409 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
    1410 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1411 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1412 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1413 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1414 
    1415 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113
    1416 msgid ""
    1417 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
    1418 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1419 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1420 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1421 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1422 msgstr ""
    1423 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
    1424 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1425 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1426 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1427 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1428 
    1429 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114
    1430 msgid ""
    1431 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
    1432 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1433 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1434 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1435 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1436 msgstr ""
    1437 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
    1438 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1439 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1440 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1441 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1442 
    1443 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115
    1444 msgid ""
    1445 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
    1446 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1447 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1448 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1449 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1450 msgstr ""
    1451 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
    1452 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1453 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1454 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1455 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1456 
    1457 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116
    1458 msgid ""
    1459 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
    1460 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1461 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1462 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1463 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1464 msgstr ""
    1465 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
    1466 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1467 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1468 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1469 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1470 
    1471 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117
    1472 msgid ""
    1473 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
    1474 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1475 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1476 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1477 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1478 msgstr ""
    1479 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
    1480 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1481 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1482 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1483 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1484 
    1485 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118
    1486 msgid ""
    1487 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
    1488 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1489 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1490 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1491 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1492 msgstr ""
    1493 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
    1494 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1495 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1496 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1497 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1498 
    1499 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119
    1500 msgid ""
    1501 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
    1502 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1503 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1504 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1505 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1506 msgstr ""
    1507 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
    1508 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1509 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1510 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1511 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1512 
    1513 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120
    1514 msgid ""
    1515 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
    1516 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1517 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1518 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1519 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1520 msgstr ""
    1521 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
    1522 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1523 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1524 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1525 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1526 
    1527 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121
    1528 msgid ""
    1529 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
    1530 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1531 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1532 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1533 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1534 msgstr ""
    1535 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
    1536 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1537 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1538 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1539 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1540 
    1541 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122
    1542 msgid ""
    1543 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
    1544 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1545 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1546 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1547 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1548 msgstr ""
    1549 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
    1550 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1551 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1552 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1553 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1554 
    1555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123
    1556 msgid ""
    1557 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
    1558 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1559 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1560 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1561 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1562 msgstr ""
    1563 "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
    1564 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1565 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1566 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1567 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1568 
    1569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124
    1570 msgid ""
    1571 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
    1572 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1573 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1574 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1575 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1576 msgstr ""
    1577 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1578 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1579 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1580 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1581 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1582 
    1583 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125
    1584 msgid ""
    1585 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
    1586 "the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1587 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1588 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1589 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1590 "no keybinding for this action."
    1591 msgstr ""
    1592 "Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
    1593 "може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    1594 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    1595 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    1596 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    1597 "да има бърз клавиш."
    1598 
    1599 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
    1600 msgid ""
    1601 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
    1602 "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1603 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1604 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1605 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1606 "will be no keybinding for this action."
    1607 msgstr ""
    1608 "Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
    1609 "може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    1610 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    1611 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    1612 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    1613 "да има бърз клавиш."
    1614 
    1615 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
    1616 msgid ""
    1617 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
    1618 "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1619 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1620 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1621 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1622 "will be no keybinding for this action."
    1623 msgstr ""
    1624 "Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
    1625 "работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    1626 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    1627 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    1628 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    1629 "клавиш."
    1630 
    1631 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
    1632 msgid ""
    1633 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
    1634 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1635 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1636 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1637 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1638 msgstr ""
    1639 "Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    1640 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1641 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1642 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1643 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1644 
    1645 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129
    1646 msgid ""
    1647 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
    1648 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1649 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1650 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1651 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1652 msgstr ""
    1653 "Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    1654 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1655 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1656 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1657 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1658 
    1659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130
    1660 msgid ""
    1661 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
    1662 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    1663 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
    1664 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    1665 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    1666 "action."
    1667 msgstr ""
    1668 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
    1669 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1670 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1671 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1672 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1673 
    1674 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131
    1675 msgid ""
    1676 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
    1677 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    1678 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1679 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1680 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1681 "for this action."
    1682 msgstr ""
    1683 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
    1684 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1685 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1686 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1687 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1688 
    1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132
    1690 msgid ""
    1691 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
    1692 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    1693 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1694 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1695 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1696 "for this action."
    1697 msgstr ""
    1698 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
    1699 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1700 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1701 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1702 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1703 
    1704 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133
    1705 msgid ""
    1706 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
    1707 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1708 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1709 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1710 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1711 msgstr ""
    1712 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
    1713 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1714 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1715 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1716 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1717 
    1718 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
    1719 msgid ""
    1720 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
    1721 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1722 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1723 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1724 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1725 msgstr ""
    1726 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
    1727 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1728 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1729 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1730 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1731 
    1732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
    1733 msgid ""
    1734 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
    1735 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1736 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1737 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1738 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1739 msgstr ""
    1740 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
    1741 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1742 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1743 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1744 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1745 
    1746 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
    1747 msgid ""
    1748 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
    1749 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1750 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1751 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1752 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1753 msgstr ""
    1754 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
    1755 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1756 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1757 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1758 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1759 
    1760 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
    1761 msgid ""
    1762 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
    1763 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1764 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1765 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1766 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1767 msgstr ""
    1768 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
    1769 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1770 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1771 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1772 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1773 
    1774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
    1775 msgid ""
    1776 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
    1777 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1778 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1779 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1780 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1781 msgstr ""
    1782 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
    1783 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1784 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1785 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1786 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1787 
    1788 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
    1789 msgid ""
    1790 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
    1791 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1792 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1793 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1794 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1795 msgstr ""
    1796 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
    1797 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1798 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1799 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1800 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1801 
    1802 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
    1803 msgid ""
    1804 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
    1805 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1806 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1807 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1808 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1809 msgstr ""
    1810 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
    1811 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1812 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1813 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1814 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1815 
    1816 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
    1817 msgid ""
    1818 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
    1819 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1820 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1821 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1822 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1823 msgstr ""
    1824 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
    1825 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1826 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1827 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1828 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1829 
    1830 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
    1831 msgid ""
    1832 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
    1833 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1834 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1835 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1836 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1837 msgstr ""
    1838 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
    1839 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1840 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1841 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1842 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1843 
    1844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
    1845 msgid ""
    1846 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
    1847 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1848 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1849 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1850 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1851 msgstr ""
    1852 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
    1853 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1854 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1855 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1856 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1857 
    1858 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
    1859 msgid ""
    1860 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
    1861 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1862 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1863 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1864 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1865 msgstr ""
    1866 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
    1867 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1868 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1869 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1870 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1871 
    1872 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
    1873 msgid ""
    1874 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
    1875 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1876 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1877 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1878 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1879 msgstr ""
    1880 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
    1881 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1882 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1883 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1884 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1885 
    1886 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146
    1887 msgid ""
    1888 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
    1889 "using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1890 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1891 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1892 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1893 "will be no keybinding for this action."
    1894 msgstr ""
    1895 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1896 "място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    1897 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1898 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1899 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1900 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1901 
    1902 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147
    1903 msgid ""
    1904 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
    1905 "without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1906 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1907 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1908 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1909 "will be no keybinding for this action."
    1910 msgstr ""
    1911 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1912 "място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    1913 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1914 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1915 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1916 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1917 
    1918 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
    1919 msgid ""
    1920 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    1921 "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    1922 "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    1923 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1924 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1925 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1926 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1927 msgstr ""
    1928 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    1929 "приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
    1930 "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1931 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1932 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1933 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1934 
    1935 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
    1936 msgid ""
    1937 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    1938 "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    1939 "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    1940 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1941 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1942 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1943 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1944 msgstr ""
    1945 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    1946 "приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
    1947 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1948 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1949 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1950 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1951 
    1952 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150
    1953 msgid ""
    1954 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
    1955 "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
    1956 "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1957 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1958 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1959 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1960 "no keybinding for this action."
    1961 msgstr ""
    1962 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
    1963 "ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1964 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1965 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1966 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1967 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1968 
    1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
    1970 msgid ""
    1971 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
    1972 "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
    1973 "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1974 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1975 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1976 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1977 "no keybinding for this action."
    1978 msgstr ""
    1979 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
    1980 "ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1981 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1982 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1983 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1984 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1985 
    1986 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
    1987 msgid ""
    1988 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
    1989 "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1990 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1991 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1992 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1993 "no keybinding for this action."
    1994 msgstr ""
    1995 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1996 "място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1997 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1998 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1999 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2000 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2001 
    2002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153
    2003 msgid ""
    2004 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
    2005 "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2006 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2007 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    2008 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    2009 "no keybinding for this action."
    2010 msgstr ""
    2011 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    2012 "място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
    2013 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2014 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2015 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2016 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2017 
    2018 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
    2019 msgid ""
    2020 "The keybinding used to move focus between windows of an application without "
    2021 "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
    2022 "the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
    2023 "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
    2024 "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
    2025 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    2026 "then there will be no keybinding for this action."
    2027 msgstr ""
    2028 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    2029 "приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
    2030 "Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
    2031 "обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
    2032 "или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
    2033 "по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    2034 "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    2035 "действие няма да има бърз клавиш."
    2036 
    2037 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
    2038 msgid ""
    2039 "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
    2040 "popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
    2041 "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
    2042 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2043 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2044 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2045 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2046 msgstr ""
    2047 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    2048 "приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
    2049 "Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
    2050 "обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
    2051 "или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
    2052 "по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    2053 "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    2054 "действие няма да има бърз клавиш."
    2055 
    2056 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
    2057 msgid ""
    2058 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
    2059 "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
    2060 "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    2061 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2062 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2063 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2064 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2065 msgstr ""
    2066 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
    2067 "се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
    2068 "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
    2069 "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2070 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2071 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2072 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2073 "да има бърз клавиш."
    2074 
    2075 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
    2076 msgid ""
    2077 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
    2078 "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
    2079 "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    2080 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2081 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2082 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2083 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2084 msgstr ""
    2085 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
    2086 "използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
    2087 "клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
    2088 "местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
    2089 "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2090 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2091 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2092 "клавиш."
    2093 
    2094 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158
    2095 msgid ""
    2096 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
    2097 "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
    2098 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2099 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2100 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2101 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2102 msgstr ""
    2103 "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
    2104 "места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2105 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2106 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2107 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2108 "да има бърз клавиш."
    2109 
    2110 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
    2111 msgid ""
    2112 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
    2113 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2114 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2115 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2116 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2117 msgstr ""
    2118 "Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
    2119 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    2120 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2121 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2122 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2123 
    2124 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160
    2125 msgid ""
    2126 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
    2127 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2128 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2129 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2130 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2131 msgstr ""
    2132 "Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
    2133 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2134 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2135 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2136 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2137 
    2138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
    2139 msgid ""
    2140 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
    2141 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2142 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2143 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2144 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2145 msgstr ""
    2146 "Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
    2147 "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2148 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2149 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2150 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2151 
    2152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
    2153 msgid ""
    2154 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
    2155 "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2156 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2157 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2158 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2159 "keybinding for this action."
    2160 msgstr ""
    2161 "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
    2162 "места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2163 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2164 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2165 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2166 "да има бърз клавиш."
    2167 
    2168 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163
    2169 msgid ""
    2170 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
    2171 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2172 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2173 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2174 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2175 msgstr ""
    2176 "Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    2177 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2178 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2179 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2180 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2181 
    2182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164
    2183 msgid ""
    2184 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
    2185 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2186 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2187 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2188 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2189 "for this action."
    2190 msgstr ""
    2191 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2192 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2193 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2194 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2195 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2196 
    2197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165
    2198 msgid ""
    2199 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
    2200 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2201 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2202 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2203 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2204 msgstr ""
    2205 "Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2206 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2207 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2208 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2209 "това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
    2210 " "
    2211 
    2212 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166
    2213 msgid ""
    2214 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
    2215 "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    2216 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    2217 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2218 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2219 "will be no keybinding for this action."
    2220 msgstr ""
    2221 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2222 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2223 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2224 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2225 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2226 
    2227 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
    2228 msgid ""
    2229 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
    2230 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    2231 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2232 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2233 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2234 "for this action."
    2235 msgstr ""
    2236 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    2237 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    2238 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2239 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2240 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2241 
    2242 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168
    2243 msgid ""
    2244 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
    2245 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2246 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2247 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2248 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2249 msgstr ""
    2250 "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
    2251 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2252 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2253 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2254 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2255 
    2256 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169
     1183#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
    22571184msgid "The name of a workspace."
    22581185msgstr "Името на работния плот."
    22591186
    2260 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170
     1187#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
    22611188msgid "The screenshot command"
    22621189msgstr "Команда за снимка на екрана"
    22631190
    2264 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171
     1191#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
    22651192msgid ""
    22661193"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
     
    22691196"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
    22701197
    2271 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172
     1198#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
    22721199msgid ""
    22731200"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
     
    22771204"истина."
    22781205
    2279 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173
     1206#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
    22801207msgid ""
    22811208"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     
    22921219"от тях."
    22931220
    2294 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174
     1221#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
    22951222msgid "The window screenshot command"
    22961223msgstr "Командата за снимка на екрана"
    22971224
    2298 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
    2299 msgid ""
    2300 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
    2301 "the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
    2302 "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
    2303 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2304 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2305 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2306 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2307 "for this action."
    2308 msgstr ""
    2309 "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
    2310 "Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
    2311 "най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2312 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2313 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2314 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2315 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2316 
    2317 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176
    2318 msgid ""
    2319 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
    2320 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2321 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2322 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2323 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2324 msgstr ""
    2325 "Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
    2326 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2327 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2328 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2329 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2330 
    2331 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
    2332 msgid ""
    2333 "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
    2334 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2335 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2336 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2337 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2338 "for this action."
    2339 msgstr ""
    2340 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
    2341 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2342 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2343 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2344 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2345 
    2346 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
    2347 #, fuzzy
    2348 msgid ""
    2349 "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
    2350 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    2351 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2352 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2353 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2354 "for this action."
    2355 msgstr ""
    2356 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    2357 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2358 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2359 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2360 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2361 
    2362 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
    2363 msgid ""
    2364 "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
    2365 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2366 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2367 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2368 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2369 "for this action."
    2370 msgstr ""
    2371 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
    2372 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2373 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2374 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2375 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2376 
    2377 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
    2378 msgid ""
    2379 "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
    2380 "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2381 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2382 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2383 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2384 "keybinding for this action."
    2385 msgstr ""
    2386 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
    2387 "десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
    2388 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2389 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2390 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2391 "да има бърз клавиш."
    2392 
    2393 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
    2394 msgid ""
    2395 "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
    2396 "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2397 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2398 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2399 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2400 "keybinding for this action."
    2401 msgstr ""
    2402 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
    2403 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2404 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2405 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2406 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2407 "клавиш."
    2408 
    2409 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
    2410 msgid ""
    2411 "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
    2412 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2413 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2414 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2415 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2416 "for this action."
    2417 msgstr ""
    2418 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
    2419 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2420 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2421 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2422 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2423 
    2424 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183
    2425 msgid ""
    2426 "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
    2427 "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2428 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2429 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2430 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2431 "keybinding for this action."
    2432 msgstr ""
    2433 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
    2434 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2435 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2436 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2437 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2438 "клавиш."
    2439 
    2440 #: ../src/metacity.schemas.in.h:184
    2441 msgid ""
    2442 "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
    2443 "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2444 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2445 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2446 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2447 "keybinding for this action."
    2448 msgstr ""
    2449 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
    2450 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2451 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2452 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2453 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2454 "клавиш."
    2455 
    2456 #: ../src/metacity.schemas.in.h:185
    2457 msgid ""
    2458 "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
    2459 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2460 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2461 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2462 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2463 "for this action."
    2464 msgstr ""
    2465 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    2466 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2467 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2468 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2469 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2470 
    2471 #: ../src/metacity.schemas.in.h:186
    2472 msgid ""
    2473 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
    2474 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2475 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2476 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2477 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2478 msgstr ""
    2479 "Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
    2480 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2481 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2482 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2483 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2484 
    2485 #: ../src/metacity.schemas.in.h:187
    2486 msgid ""
    2487 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
    2488 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2489 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2490 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2491 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2492 "for this action."
    2493 msgstr ""
    2494 "Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
    2495 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2496 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2497 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2498 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2499 
    2500 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
    2501 msgid ""
    2502 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
    2503 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2504 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2505 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2506 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2507 "for this action."
    2508 msgstr ""
    2509 "Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
    2510 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2511 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2512 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2513 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2514 
    2515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
     1225#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
    25161226msgid ""
    25171227"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     
    25331243"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
    25341244
    2535 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
     1245#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
    25361246msgid ""
    25371247"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
     
    25531263"останали и „none“, която не прави нищо."
    25541264
    2555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:191
     1265#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
    25561266msgid ""
    25571267"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
     
    25731283"останали и „none“, която не прави нищо."
    25741284
    2575 #: ../src/metacity.schemas.in.h:192
     1285#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
    25761286msgid ""
    25771287"This option provides additional control over how newly created windows get "
     
    25851295"фокуса."
    25861296
    2587 #: ../src/metacity.schemas.in.h:198
     1297#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
    25881298msgid ""
    25891299"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
     
    25951305"шумно обкръжение."
    25961306
    2597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:200
     1307#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
    25981308msgid "Use standard system font in window titles"
    25991309msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
    26001310
    2601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:201
     1311#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
    26021312msgid "Visual Bell Type"
    26031313msgstr "Вид визуален звънец"
    26041314
    2605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:202
     1315#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
    26061316msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    26071317msgstr ""
     
    26091319"потребителски действия"
    26101320
    2611 #: ../src/metacity.schemas.in.h:203
     1321#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
     1322msgid "Whether to resize with the right button"
     1323msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
     1324
     1325#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
    26121326msgid "Window focus mode"
    26131327msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    26141328
    2615 #: ../src/metacity.schemas.in.h:204
     1329#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
    26161330msgid "Window title font"
    26171331msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
     
    26221336msgstr "Употреба: %s\n"
    26231337
    2624 #: ../src/ui/frames.c:1077
     1338#: ../src/ui/frames.c:1118
    26251339msgid "Close Window"
    26261340msgstr "Затваряне на прозореца"
    26271341
    2628 #: ../src/ui/frames.c:1080
     1342#: ../src/ui/frames.c:1121
    26291343msgid "Window Menu"
    26301344msgstr "Меню за прозорците"
    26311345
    2632 #: ../src/ui/frames.c:1083
     1346#: ../src/ui/frames.c:1124
    26331347msgid "Minimize Window"
    26341348msgstr "Минимизиране на прозореца"
    26351349
    2636 #: ../src/ui/frames.c:1086
     1350#: ../src/ui/frames.c:1127
    26371351msgid "Maximize Window"
    26381352msgstr "Максимизиране на прозореца"
    26391353
    2640 #: ../src/ui/frames.c:1089
    2641 msgid "Unmaximize Window"
    2642 msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
    2643 
    2644 #: ../src/ui/frames.c:1092
     1354#: ../src/ui/frames.c:1130
     1355msgid "Restore Window"
     1356msgstr "Възстановяване на прозорец"
     1357
     1358#: ../src/ui/frames.c:1133
    26451359msgid "Roll Up Window"
    26461360msgstr "Навиване на прозореца"
    26471361
    2648 #: ../src/ui/frames.c:1095
     1362#: ../src/ui/frames.c:1136
    26491363msgid "Unroll Window"
    26501364msgstr "Развиване на прозореца"
    26511365
    2652 #: ../src/ui/frames.c:1098
     1366#: ../src/ui/frames.c:1139
    26531367msgid "Keep Window On Top"
    26541368msgstr "Прозорецът да е отгоре"
    26551369
    2656 #: ../src/ui/frames.c:1101
     1370#: ../src/ui/frames.c:1142
    26571371msgid "Remove Window From Top"
    26581372msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
    26591373
    2660 #: ../src/ui/frames.c:1104
     1374#: ../src/ui/frames.c:1145
    26611375msgid "Always On Visible Workspace"
    26621376msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    26631377
    2664 #: ../src/ui/frames.c:1107
     1378#: ../src/ui/frames.c:1148
    26651379msgid "Put Window On Only One Workspace"
    26661380msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
     
    27721486#. * this.
    27731487#.
    2774 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
     1488#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
    27751489msgid "Shift"
    27761490msgstr "Shift"
     
    27811495#. * this.
    27821496#.
    2783 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
     1497#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
    27841498msgid "Ctrl"
    27851499msgstr "Ctrl"
     
    27901504#. * this.
    27911505#.
    2792 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
     1506#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
    27931507msgid "Alt"
    27941508msgstr "Alt"
     
    27991513#. * this.
    28001514#.
    2801 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
     1515#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
    28021516msgid "Meta"
    28031517msgstr "Meta"
     
    28081522#. * this.
    28091523#.
    2810 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
     1524#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
    28111525msgid "Super"
    28121526msgstr "Super"
     
    28171531#. * this.
    28181532#.
    2819 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
     1533#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
    28201534msgid "Hyper"
    28211535msgstr "Hyper"
     
    28261540#. * this.
    28271541#.
    2828 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
     1542#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
    28291543msgid "Mod2"
    28301544msgstr "Mod2"
     
    28351549#. * this.
    28361550#.
    2837 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
     1551#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
    28381552msgid "Mod3"
    28391553msgstr "Mod3"
     
    28441558#. * this.
    28451559#.
    2846 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
     1560#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
    28471561msgid "Mod4"
    28481562msgstr "Mod4"
     
    28531567#. * this.
    28541568#.
    2855 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
     1569#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
    28561570msgid "Mod5"
    28571571msgstr "Mod5"
     
    29031617"%s."
    29041618
     1619#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
     1620#. * the width of the window and the second is the height.
     1621#.
    29051622#: ../src/ui/resizepopup.c:113
    29061623#, c-format
     
    29081625msgstr "%d×%d"
    29091626
    2910 #: ../src/ui/theme.c:256
     1627#: ../src/ui/theme.c:254
    29111628msgid "top"
    29121629msgstr "горния"
    29131630
    2914 #: ../src/ui/theme.c:258
     1631#: ../src/ui/theme.c:256
    29151632msgid "bottom"
    29161633msgstr "долния"
    29171634
    2918 #: ../src/ui/theme.c:260
     1635#: ../src/ui/theme.c:258
    29191636msgid "left"
    29201637msgstr "левия"
    29211638
    2922 #: ../src/ui/theme.c:262
     1639#: ../src/ui/theme.c:260
    29231640msgid "right"
    29241641msgstr "десния"
    29251642
    2926 #: ../src/ui/theme.c:289
     1643#: ../src/ui/theme.c:287
    29271644#, c-format
    29281645msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
    29291646msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
    29301647
    2931 #: ../src/ui/theme.c:308
     1648#: ../src/ui/theme.c:306
    29321649#, c-format
    29331650msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
    29341651msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
    29351652
    2936 #: ../src/ui/theme.c:345
     1653#: ../src/ui/theme.c:343
    29371654#, c-format
    29381655msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
    29391656msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
    29401657
    2941 #: ../src/ui/theme.c:357
     1658#: ../src/ui/theme.c:355
    29421659#, c-format
    29431660msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
    29441661msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    29451662
    2946 #: ../src/ui/theme.c:1022
     1663#: ../src/ui/theme.c:1020
    29471664#, c-format
    29481665msgid "Gradients should have at least two colors"
    29491666msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    29501667
    2951 #: ../src/ui/theme.c:1148
     1668#: ../src/ui/theme.c:1146
    29521669#, c-format
    29531670msgid ""
     
    29591676"анализира „%s“"
    29601677
    2961 #: ../src/ui/theme.c:1162
     1678#: ../src/ui/theme.c:1160
    29621679#, c-format
    29631680msgid ""
     
    29691686"анализа на „%s“"
    29701687
    2971 #: ../src/ui/theme.c:1173
     1688#: ../src/ui/theme.c:1171
    29721689#, c-format
    29731690msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    29741691msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    29751692
    2976 #: ../src/ui/theme.c:1186
     1693#: ../src/ui/theme.c:1184
    29771694#, c-format
    29781695msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    29791696msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    29801697
    2981 #: ../src/ui/theme.c:1216
     1698#: ../src/ui/theme.c:1214
    29821699#, c-format
    29831700msgid ""
     
    29881705"подчинява на формата"
    29891706
    2990 #: ../src/ui/theme.c:1227
     1707#: ../src/ui/theme.c:1225
    29911708#, c-format
    29921709msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    29931710msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    29941711
    2995 #: ../src/ui/theme.c:1237
     1712#: ../src/ui/theme.c:1235
    29961713#, c-format
    29971714msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    29981715msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    29991716
    3000 #: ../src/ui/theme.c:1284
     1717#: ../src/ui/theme.c:1282
    30011718#, c-format
    30021719msgid ""
     
    30061723"формата"
    30071724
    3008 #: ../src/ui/theme.c:1295
     1725#: ../src/ui/theme.c:1293
    30091726#, c-format
    30101727msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
    30111728msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    30121729
    3013 #: ../src/ui/theme.c:1305
     1730#: ../src/ui/theme.c:1303
    30141731#, c-format
    30151732msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    30161733msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    30171734
    3018 #: ../src/ui/theme.c:1334
     1735#: ../src/ui/theme.c:1332
    30191736#, c-format
    30201737msgid "Could not parse color \"%s\""
    30211738msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
    30221739
    3023 #: ../src/ui/theme.c:1584
     1740#: ../src/ui/theme.c:1582
    30241741#, c-format
    30251742msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    30261743msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    30271744
    3028 #: ../src/ui/theme.c:1611
     1745#: ../src/ui/theme.c:1609
    30291746#, c-format
    30301747msgid ""
     
    30351752"да бъде анализирано"
    30361753
    3037 #: ../src/ui/theme.c:1625
     1754#: ../src/ui/theme.c:1623
    30381755#, c-format
    30391756msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     
    30421759"анализирано"
    30431760
    3044 #: ../src/ui/theme.c:1747
     1761#: ../src/ui/theme.c:1745
    30451762#, c-format
    30461763msgid ""
     
    30511768"s“"
    30521769
    3053 #: ../src/ui/theme.c:1804
     1770#: ../src/ui/theme.c:1802
    30541771#, c-format
    30551772msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    30561773msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    30571774
    3058 #: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
     1775#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
    30591776#, c-format
    30601777msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    30611778msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
    30621779
    3063 #: ../src/ui/theme.c:1967
     1780#: ../src/ui/theme.c:1965
    30641781#, c-format
    30651782msgid ""
     
    30681785"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    30691786
    3070 #: ../src/ui/theme.c:2023
     1787#: ../src/ui/theme.c:2021
    30711788#, c-format
    30721789msgid ""
     
    30761793"операнд"
    30771794
    3078 #: ../src/ui/theme.c:2032
     1795#: ../src/ui/theme.c:2030
    30791796#, c-format
    30801797msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
     
    30821799"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    30831800
    3084 #: ../src/ui/theme.c:2040
     1801#: ../src/ui/theme.c:2038
    30851802#, c-format
    30861803msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    30871804msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    30881805
    3089 #: ../src/ui/theme.c:2050
     1806#: ../src/ui/theme.c:2048
    30901807#, c-format
    30911808msgid ""
     
    30961813"между тях"
    30971814
    3098 #: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
     1815#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
    30991816#, c-format
    31001817msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     
    31021819"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    31031820
    3104 #: ../src/ui/theme.c:2292
     1821#: ../src/ui/theme.c:2290
    31051822#, c-format
    31061823msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    31071824msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    31081825
    3109 #: ../src/ui/theme.c:2321
     1826#: ../src/ui/theme.c:2319
    31101827#, c-format
    31111828msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    31121829msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    31131830
    3114 #: ../src/ui/theme.c:2385
     1831#: ../src/ui/theme.c:2383
    31151832#, c-format
    31161833msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    31171834msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    31181835
    3119 #: ../src/ui/theme.c:2396
     1836#: ../src/ui/theme.c:2394
    31201837#, c-format
    31211838msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    31221839msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    31231840
    3124 #: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
     1841#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
    31251842#, c-format
    31261843msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
    31271844msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
    31281845
    3129 #: ../src/ui/theme.c:4157
     1846#: ../src/ui/theme.c:4187
    31301847#, c-format
    31311848msgid ""
     
    31361853"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    31371854
    3138 #: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
     1855#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
    31391856#, c-format
    31401857msgid ""
     
    31431860"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    31441861
    3145 #: ../src/ui/theme.c:4702
     1862#: ../src/ui/theme.c:4764
    31461863#, c-format
    31471864msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    31481865msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    31491866
    3150 #: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
    3151 #: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
     1867#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
     1868#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
    31521869#, c-format
    31531870msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    31541871msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
    31551872
    3156 #: ../src/ui/theme.c:4864
     1873#: ../src/ui/theme.c:4930
    31571874#, c-format
    31581875msgid ""
     
    31631880"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    31641881
    3165 #: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
     1882#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
    31661883#, c-format
    31671884msgid ""
     
    31711888"s“ не започва така"
    31721889
    3173 #: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
     1890#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
    31741891#, c-format
    31751892msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
    31761893msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
    31771894
    3178 #: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
     1895#. Translators: This means that an attribute which should have been found
     1896#. * on an XML element was not in fact found.
     1897#.
     1898#: ../src/ui/theme-parser.c:202
     1899#, c-format
     1900msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
     1901msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „%s“"
     1902
     1903#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
    31791904#, c-format
    31801905msgid "Line %d character %d: %s"
    31811906msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
    31821907
    3183 #: ../src/ui/theme-parser.c:396
     1908#: ../src/ui/theme-parser.c:413
    31841909#, c-format
    31851910msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    31861911msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
    31871912
    3188 #: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
     1913#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
    31891914#, c-format
    31901915msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    31911916msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
    31921917
    3193 #: ../src/ui/theme-parser.c:500
     1918#: ../src/ui/theme-parser.c:541
    31941919#, c-format
    31951920msgid "Integer %ld must be positive"
    31961921msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
    31971922
    3198 #: ../src/ui/theme-parser.c:508
     1923#: ../src/ui/theme-parser.c:549
    31991924#, c-format
    32001925msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
    32011926msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
    32021927
    3203 #: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
     1928#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
    32041929#, c-format
    32051930msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
    32061931msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
    32071932
    3208 #: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
     1933#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
    32091934#, c-format
    32101935msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
    32111936msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
    32121937
    3213 #: ../src/ui/theme-parser.c:622
     1938#: ../src/ui/theme-parser.c:663
    32141939#, c-format
    32151940msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
    32161941msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
    32171942
    3218 #: ../src/ui/theme-parser.c:685
     1943#: ../src/ui/theme-parser.c:726
    32191944#, c-format
    32201945msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
     
    32231948"а е %g\n"
    32241949
    3225 #: ../src/ui/theme-parser.c:750
     1950#: ../src/ui/theme-parser.c:791
    32261951#, c-format
    32271952msgid ""
     
    32321957"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
    32331958
    3234 #: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
    3235 #: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
    3236 #: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
    3237 #: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
    3238 #: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
    3239 #: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
    3240 #, c-format
    3241 msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
    3242 msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
    3243 
    3244 #: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
    3245 #: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
     1959#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
     1960#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
    32461961#, c-format
    32471962msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
    32481963msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
    32491964
    3250 #: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
    3251 #: ../src/ui/theme-parser.c:1155
     1965#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
     1966#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
    32521967#, c-format
    32531968msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
    32541969msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
    32551970
    3256 #: ../src/ui/theme-parser.c:1057
     1971#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
    32571972#, c-format
    32581973msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
    32591974msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
    32601975
    3261 #: ../src/ui/theme-parser.c:1070
     1976#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
    32621977#, c-format
    32631978msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
    32641979msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
    32651980
    3266 #: ../src/ui/theme-parser.c:1112
     1981#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
    32671982msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
    32681983msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
    32691984
    3270 #: ../src/ui/theme-parser.c:1203
     1985#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
    32711986#, c-format
    32721987msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
    32731988msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
    32741989
    3275 #: ../src/ui/theme-parser.c:1214
     1990#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
    32761991#, c-format
    32771992msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
    32781993msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
    32791994
    3280 #: ../src/ui/theme-parser.c:1222
     1995#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
    32811996#, c-format
    32821997msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
    32831998msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
    32841999
    3285 #: ../src/ui/theme-parser.c:1258
    3286 msgid "Theme already has a fallback icon"
    3287 msgstr "Темата има резервна икона"
    3288 
    3289 #: ../src/ui/theme-parser.c:1270
    3290 msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
    3291 msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
    3292 
    3293 #: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
    3294 #: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
    3295 #: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
    3296 #: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
    3297 #: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
     2000#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
     2001#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
     2002#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
     2003#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
     2004#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
    32982005#, c-format
    32992006msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    33002007msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    33012008
    3302 #: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
    3303 #: ../src/ui/theme-parser.c:1530
    3304 #, c-format
    3305 msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
    3306 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
    3307 
    3308 #: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
    3309 #, c-format
    3310 msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
    3311 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3312 
    3313 #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
    3314 #: ../src/ui/theme-parser.c:1484
    3315 msgid ""
    3316 "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
    3317 msgstr ""
    3318 "Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
    3319 "бутоните), и отношението на размерите им"
    3320 
    3321 #: ../src/ui/theme-parser.c:1434
     2009#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
     2010#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
     2011msgid ""
     2012"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
     2013"for buttons"
     2014msgstr ""
     2015"Не може да се указват едновременно и двата размера („button_width“, "
     2016"„button_height“ — височина и широчина на бутоните), и отношението на "
     2017"размерите им — „aspect_ratio“"
     2018
     2019#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
    33222020#, c-format
    33232021msgid "Distance \"%s\" is unknown"
    33242022msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
    33252023
    3326 #: ../src/ui/theme-parser.c:1493
     2024#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
    33272025#, c-format
    33282026msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
    33292027msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
    33302028
    3331 #: ../src/ui/theme-parser.c:1537
    3332 #, c-format
    3333 msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
    3334 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
    3335 
    3336 #: ../src/ui/theme-parser.c:1544
    3337 #, c-format
    3338 msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
    3339 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
    3340 
    3341 #: ../src/ui/theme-parser.c:1551
    3342 #, c-format
    3343 msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
    3344 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
    3345 
    3346 #: ../src/ui/theme-parser.c:1558
    3347 #, c-format
    3348 msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
    3349 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
    3350 
    3351 #: ../src/ui/theme-parser.c:1590
     2029#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
    33522030#, c-format
    33532031msgid "Border \"%s\" is unknown"
    33542032msgstr "Границата „%s“ е непозната"
    33552033
    3356 #: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
    3357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
    3358 #: ../src/ui/theme-parser.c:3023
    3359 #, c-format
    3360 msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
    3361 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
    3362 
    3363 #: ../src/ui/theme-parser.c:1743
    3364 #, c-format
    3365 msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
    3366 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
    3367 
    3368 #: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
    3369 #, c-format
    3370 msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
    3371 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
    3372 
    3373 #: ../src/ui/theme-parser.c:1757
    3374 #, c-format
    3375 msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
    3376 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
    3377 
    3378 #: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
    3379 #, c-format
    3380 msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
    3381 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
    3382 
    3383 #: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
    3384 #: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
    3385 #: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
    3386 #: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
    3387 #: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
    3388 #: ../src/ui/theme-parser.c:3030
    3389 #, c-format
    3390 msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
    3391 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
    3392 
    3393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
    3394 #: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
    3395 #: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
    3396 #: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
    3397 #: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
    3398 #, c-format
    3399 msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
    3400 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
    3401 
    3402 #: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
    3403 #: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
    3404 #: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
    3405 #: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
    3406 #: ../src/ui/theme-parser.c:2948
    3407 #, c-format
    3408 msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
    3409 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
    3410 
    3411 #: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
    3412 #: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
    3413 #: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
    3414 #: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
    3415 #: ../src/ui/theme-parser.c:2955
    3416 #, c-format
    3417 msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
    3418 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
    3419 
    3420 #: ../src/ui/theme-parser.c:1998
     2034#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
    34212035#, c-format
    34222036msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
    34232037msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
    34242038
    3425 #: ../src/ui/theme-parser.c:2005
     2039#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
    34262040#, c-format
    34272041msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
    34282042msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
    34292043
    3430 #: ../src/ui/theme-parser.c:2014
    3431 #, c-format
    3432 msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
    3433 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
    3434 
    3435 #: ../src/ui/theme-parser.c:2021
    3436 #, c-format
    3437 msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
    3438 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
    3439 
    3440 #: ../src/ui/theme-parser.c:2227
    3441 #, c-format
    3442 msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
    3443 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
    3444 
    3445 #: ../src/ui/theme-parser.c:2299
    3446 #, c-format
    3447 msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
    3448 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
    3449 
    3450 #: ../src/ui/theme-parser.c:2349
     2044#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
    34512045#, c-format
    34522046msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
    34532047msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
    34542048
    3455 #: ../src/ui/theme-parser.c:2436
    3456 #, c-format
    3457 msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
    3458 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
    3459 
    3460 #: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
     2049#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
    34612050#, c-format
    34622051msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
    34632052msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
    34642053
    3465 #: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
    3466 #: ../src/ui/theme-parser.c:2850
    3467 #, c-format
    3468 msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
    3469 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3470 
    3471 #: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
    3472 #, c-format
    3473 msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
    3474 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
    3475 
    3476 #: ../src/ui/theme-parser.c:2623
    3477 #, c-format
    3478 msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
    3479 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
    3480 
    3481 #: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
    3482 #: ../src/ui/theme-parser.c:2891
     2054#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
     2055#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
    34832056#, c-format
    34842057msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
    34852058msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
    34862059
    3487 #: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
     2060#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
    34882061#, c-format
    34892062msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
    34902063msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
    34912064
    3492 #: ../src/ui/theme-parser.c:2696
     2065#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
    34932066#, c-format
    34942067msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
    34952068msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
    34962069
    3497 #: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
     2070#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
    34982071#, c-format
    34992072msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
    35002073msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
    35012074
    3502 #: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
     2075#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
    35032076#, c-format
    35042077msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
    35052078msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
    35062079
    3507 #: ../src/ui/theme-parser.c:3314
    3508 #, c-format
    3509 msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
    3510 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3511 
    3512 #: ../src/ui/theme-parser.c:3371
    3513 #, c-format
    3514 msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
    3515 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
    3516 
    3517 #: ../src/ui/theme-parser.c:3380
     2080#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
    35182081#, c-format
    35192082msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
    35202083msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
    35212084
    3522 #: ../src/ui/theme-parser.c:3388
     2085#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
    35232086#, c-format
    35242087msgid "Frame style already has a piece at position %s"
    35252088msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
    35262089
    3527 #: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
     2090#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
    35282091#, c-format
    35292092msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
    35302093msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
    35312094
    3532 #: ../src/ui/theme-parser.c:3433
    3533 #, c-format
    3534 msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
    3535 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
    3536 
    3537 #: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
    3538 #, c-format
    3539 msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
    3540 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3541 
    3542 #: ../src/ui/theme-parser.c:3450
     2095#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
    35432096#, c-format
    35442097msgid "Unknown function \"%s\" for button"
    35452098msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
    35462099
    3547 #: ../src/ui/theme-parser.c:3459
     2100#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
    35482101#, c-format
    35492102msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
     
    35512104"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
    35522105
    3553 #: ../src/ui/theme-parser.c:3471
     2106#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
    35542107#, c-format
    35552108msgid "Unknown state \"%s\" for button"
    35562109msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
    35572110
    3558 #: ../src/ui/theme-parser.c:3479
     2111#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
    35592112#, c-format
    35602113msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
    35612114msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
    35622115
    3563 #: ../src/ui/theme-parser.c:3549
    3564 #, c-format
    3565 msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
    3566 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
    3567 
    3568 #: ../src/ui/theme-parser.c:3565
    3569 #, c-format
    3570 msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
    3571 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
    3572 
    3573 #: ../src/ui/theme-parser.c:3574
     2116#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
    35742117#, c-format
    35752118msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
    35762119msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
    35772120
    3578 #: ../src/ui/theme-parser.c:3583
     2121#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
    35792122#, c-format
    35802123msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
    35812124msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
    35822125
    3583 #: ../src/ui/theme-parser.c:3593
     2126#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
    35842127#, c-format
    35852128msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
    35862129msgstr "Не е дефиниран стил на име  „%s“"
    35872130
    3588 #: ../src/ui/theme-parser.c:3604
    3589 #, c-format
    3590 msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
    3591 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
    3592 
    3593 #: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
     2131#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
    35942132#, c-format
    35952133msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
    35962134msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
    35972135
    3598 #: ../src/ui/theme-parser.c:3648
     2136#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
    35992137#, c-format
    36002138msgid ""
     
    36052143"засенчен"
    36062144
    3607 #: ../src/ui/theme-parser.c:3662
     2145#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
    36082146#, c-format
    36092147msgid ""
     
    36122150"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
    36132151
    3614 #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
     2152#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
    36152153#, c-format
    36162154msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
    36172155msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
    36182156
    3619 #: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
     2157#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
    36202158#, c-format
    36212159msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
    36222160msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
    36232161
    3624 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748
     2162#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
    36252163msgid ""
    36262164"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
     
    36302168"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36312169
    3632 #: ../src/ui/theme-parser.c:3786
     2170#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
    36332171msgid ""
    36342172"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
     
    36382176"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36392177
    3640 #: ../src/ui/theme-parser.c:3824
     2178#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
    36412179msgid ""
    36422180"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
     
    36462184"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36472185
    3648 #: ../src/ui/theme-parser.c:3872
     2186#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
    36492187#, c-format
    36502188msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
    36512189msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
    36522190
    3653 #: ../src/ui/theme-parser.c:3892
     2191#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
    36542192#, c-format
    36552193msgid ""
     
    36572195msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
    36582196
    3659 #: ../src/ui/theme-parser.c:3897
     2197#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
    36602198#, c-format
    36612199msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
    36622200msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
    36632201
    3664 #: ../src/ui/theme-parser.c:3909
     2202#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
    36652203#, c-format
    36662204msgid ""
     
    36682206msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
    36692207
    3670 #: ../src/ui/theme-parser.c:3931
     2208#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
    36712209#, c-format
    36722210msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
    36732211msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
    36742212
    3675 #: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
    3676 #: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
     2213#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
     2214#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
    36772215#, c-format
    36782216msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    36792217msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
    36802218
    3681 #: ../src/ui/theme-parser.c:4203
     2219#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
    36822220msgid "No draw_ops provided for frame piece"
    36832221msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
    36842222
    3685 #: ../src/ui/theme-parser.c:4218
     2223#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
    36862224msgid "No draw_ops provided for button"
    36872225msgstr "Няма draw_ops за бутон"
    36882226
    3689 #: ../src/ui/theme-parser.c:4270
     2227#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
    36902228#, c-format
    36912229msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    36922230msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
    36932231
    3694 #: ../src/ui/theme-parser.c:4325
     2232#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
    36952233msgid "<name> specified twice for this theme"
    36962234msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
    36972235
    3698 #: ../src/ui/theme-parser.c:4336
     2236#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
    36992237msgid "<author> specified twice for this theme"
    37002238msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
    37012239
    3702 #: ../src/ui/theme-parser.c:4347
     2240#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
    37032241msgid "<copyright> specified twice for this theme"
    37042242msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
    37052243
    3706 #: ../src/ui/theme-parser.c:4358
     2244#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
    37072245msgid "<date> specified twice for this theme"
    37082246msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
    37092247
    3710 #: ../src/ui/theme-parser.c:4369
     2248#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
    37112249msgid "<description> specified twice for this theme"
    37122250msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
    37132251
    3714 #: ../src/ui/theme-parser.c:4636
     2252#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
    37152253#, c-format
    37162254msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
    37172255msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
    37182256
    3719 #: ../src/ui/theme-parser.c:4692
     2257#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
    37202258#, c-format
    37212259msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
  • gnome/trunk/metacity.trunk.bg.po

    r1718 r1802  
    11# Bulgarian translation of metacity po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2009.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1111"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
    15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-17 09:17+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2828msgstr "Управление на прозорци"
    2929
     30#: ../src/core/bell.c:294
     31msgid "Bell event"
     32msgstr "Събитие за звънец"
     33
    3034#: ../src/core/core.c:206
    3135#, c-format
     
    3337msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
    3438
    35 #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
    36 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
    37 #, c-format
    38 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
    39 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
    40 
    41 #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
    42 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
    43 #: ../src/ui/theme-parser.c:545
    44 #, c-format
    45 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
    46 msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
    47 
    48 #: ../src/core/delete.c:135
    49 #, c-format
    50 msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
    51 msgstr ""
    52 "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
    53 "диалога\n"
    54 
    55 #: ../src/core/delete.c:253
    56 #, c-format
    57 msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
    58 msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
    59 
    60 #: ../src/core/delete.c:336
    61 #, c-format
    62 msgid ""
    63 "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
    64 msgstr ""
    65 "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
    66 "приложението: %s\n"
    67 
    68 #: ../src/core/delete.c:445
     39#: ../src/core/delete.c:104
     40#, c-format
     41msgid ""
     42"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
     43"\n"
     44"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
     45"application to quit entirely.</i>"
     46msgstr ""
     47"<big><b><tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията.</b></big>\n"
     48"\n"
     49"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
     50"работата си."
     51
     52#: ../src/core/delete.c:115
     53msgid "_Wait"
     54msgstr "Из_чакване"
     55
     56#: ../src/core/delete.c:115
     57msgid "_Force Quit"
     58msgstr "_Принудително спиране"
     59
     60#: ../src/core/delete.c:216
    6961#, c-format
    7062msgid "Failed to get hostname: %s\n"
    7163msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
    7264
    73 #: ../src/core/display.c:256
     65#: ../src/core/display.c:258
    7466#, c-format
    7567msgid "Missing %s extension required for compositing"
    7668msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
    7769
    78 #: ../src/core/display.c:334
     70#: ../src/core/display.c:336
    7971#, c-format
    8072msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
     
    9789msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    9890
    99 #: ../src/core/keybindings.c:924
     91#: ../src/core/keybindings.c:680
    10092#, c-format
    10193msgid ""
     
    10496msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    10597
    106 #: ../src/core/keybindings.c:2563
    107 #, c-format
    108 msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
    109 msgstr ""
    110 "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
    111 "грешка за команда: %s\n"
    112 
    113 #: ../src/core/keybindings.c:2668
     98#. Displayed when a keybinding which is
     99#. * supposed to launch a program fails.
     100#.
     101#: ../src/core/keybindings.c:2294
     102#, c-format
     103msgid ""
     104"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
     105"\n"
     106"%s"
     107msgstr ""
     108"Имаше грешка при изпълнението на <tt>%s</tt>:\n"
     109"\n"
     110"%s"
     111
     112#: ../src/core/keybindings.c:2383
    114113#, c-format
    115114msgid "No command %d has been defined.\n"
    116115msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    117116
    118 #: ../src/core/keybindings.c:3705
     117#: ../src/core/keybindings.c:3337
    119118#, c-format
    120119msgid "No terminal command has been defined.\n"
    121120msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
    122121
    123 #: ../src/core/main.c:116
     122#: ../src/core/main.c:130
    124123#, c-format
    125124msgid ""
    126125"metacity %s\n"
    127 "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
     126"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
    128127"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
    129128"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
     
    131130msgstr ""
    132131"metacity %s\n"
    133 "Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
     132"Авторски права (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
    134133"Тази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
    135134"относно условията за разпространение.\n"
     
    137136"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
    138137
    139 #: ../src/core/main.c:253
     138#: ../src/core/main.c:267
    140139msgid "Disable connection to session manager"
    141140msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    142141
    143 #: ../src/core/main.c:259
     142#: ../src/core/main.c:273
    144143msgid "Replace the running window manager with Metacity"
    145144msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
    146145
    147 #: ../src/core/main.c:265
     146#: ../src/core/main.c:279
    148147msgid "Specify session management ID"
    149148msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    150149
    151 #: ../src/core/main.c:270
     150#: ../src/core/main.c:284
    152151msgid "X Display to use"
    153152msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     
    155154# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    156155# пренасяне.
    157 #: ../src/core/main.c:276
     156#: ../src/core/main.c:290
    158157msgid "Initialize session from savefile"
    159158msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    160159
    161 #: ../src/core/main.c:282
     160#: ../src/core/main.c:296
    162161msgid "Print version"
    163162msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
    164163
    165 #: ../src/core/main.c:288
     164#: ../src/core/main.c:302
    166165msgid "Make X calls synchronous"
    167166msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    168167
    169 #: ../src/core/main.c:294
    170 #, fuzzy
     168#: ../src/core/main.c:308
    171169msgid "Turn compositing on"
    172 msgstr "Мениджър за наслагване"
    173 
    174 #: ../src/core/main.c:300
     170msgstr "Включване на наслагването"
     171
     172#: ../src/core/main.c:314
    175173msgid "Turn compositing off"
    176 msgstr ""
    177 
    178 #: ../src/core/main.c:451
     174msgstr "Изключване на наслагването"
     175
     176#: ../src/core/main.c:536
    179177#, c-format
    180178msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    181179msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    182180
    183 #: ../src/core/main.c:467
     181#: ../src/core/main.c:552
    184182#, c-format
    185183msgid ""
     
    189187"обичайните теми.\n"
    190188
    191 #: ../src/core/main.c:526
     189#: ../src/core/main.c:608
    192190#, c-format
    193191msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    201199#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
    202200#. * the symtab.)
     201#. *
     202#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
    203203#.
    204 #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
     204#.
     205#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
    205206#, c-format
    206207msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    207208msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    208209
    209 #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
     210#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
    210211#, c-format
    211212msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    213214"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
    214215
    215 #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
    216 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
    217 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
    218 #: ../src/core/prefs.c:1193
     216#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
     217#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
     218#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
    219219#, c-format
    220220msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    221221msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    222222
    223 #: ../src/core/prefs.c:1263
     223#: ../src/core/prefs.c:1231
    224224msgid ""
    225225"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    229229"неправилно поведение.\n"
    230230
    231 #: ../src/core/prefs.c:1333
     231#: ../src/core/prefs.c:1302
    232232#, c-format
    233233msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    236236"анализирано\n"
    237237
    238 #: ../src/core/prefs.c:1393
     238#: ../src/core/prefs.c:1364
    239239#, c-format
    240240msgid ""
     
    245245"модификатор на бутон на мишката\n"
    246246
    247 #: ../src/core/prefs.c:1810
     247#: ../src/core/prefs.c:1782
    248248#, c-format
    249249msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    250250msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    251251
    252 #: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
     252#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
    253253#, c-format
    254254msgid "Workspace %d"
    255255msgstr "Работен плот %d"
    256256
    257 #: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
     257#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
    258258#, c-format
    259259msgid ""
     
    264264"клавишната комбинация „%s“\n"
    265265
    266 #: ../src/core/prefs.c:2724
     266#: ../src/core/prefs.c:2555
    267267#, c-format
    268268msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    269269msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    270270
    271 #: ../src/core/prefs.c:2917
    272 #, fuzzy, c-format
     271#: ../src/core/prefs.c:2753
     272#, c-format
    273273msgid "Error setting compositor status: %s\n"
    274 msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
     274msgstr "Грешка при задаване на състоянието на мениджъра за наслагването: %s\n"
    275275
    276276#: ../src/core/screen.c:350
     
    306306msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
    307307
    308 #: ../src/core/schema-bindings.c:77
    309 #, fuzzy
    310 msgid ""
     308#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
     309#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
     310#. * "disabled" must also stay as it is.
     311#.
     312#: ../src/core/schema-bindings.c:169
     313msgid ""
     314"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     315"\n"
    311316"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    312317"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
     
    314319"action."
    315320msgstr ""
    316 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    317 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    318 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    319 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    320 "това действие няма да има бърз клавиш."
    321 
    322 #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
     321"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     322"\n"
     323"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     324"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     325"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     326
     327#: ../src/core/schema-bindings.c:177
     328msgid ""
     329"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
     330"\n"
     331"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     332"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
     333"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     334"action.\n"
     335"\n"
     336"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
     337"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
     338msgstr ""
     339"Форматът е от вида „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
     340"\n"
     341"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     342"съкращения от вида „<Ctl&gt;“ и „<Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е "
     343"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     344
     345#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
    323346#, c-format
    324347msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
    325348msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
    326349
    327 #: ../src/core/session.c:854
     350#: ../src/core/session.c:862
    328351#, c-format
    329352msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
    330353msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
    331354
    332 #: ../src/core/session.c:995
     355#: ../src/core/session.c:1003
    333356#, c-format
    334357msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
    335358msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
    336359
    337 #: ../src/core/session.c:1000
     360#: ../src/core/session.c:1008
    338361#, c-format
    339362msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
     
    341364
    342365#. oh, just give up
    343 #: ../src/core/session.c:1093
     366#: ../src/core/session.c:1101
    344367#, c-format
    345368msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
    346369msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
    347370
    348 #: ../src/core/session.c:1132
     371#: ../src/core/session.c:1140
    349372#, c-format
    350373msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
    351374msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
    352375
    353 #: ../src/core/session.c:1181
     376#: ../src/core/session.c:1189
    354377#, c-format
    355378msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
     
    357380"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
    358381
    359 #: ../src/core/session.c:1194
    360 #, c-format
    361 msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
    362 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
    363 
    364 #: ../src/core/session.c:1211
     382#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
     383#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
     384#: ../src/core/session.c:1441
     385#, c-format
     386msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
     387msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
     388
     389#: ../src/core/session.c:1219
    365390#, c-format
    366391msgid "nested <window> tag"
    367392msgstr "вложен етикет <window>"
    368393
    369 #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
    370 #, c-format
    371 msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
    372 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
    373 
    374 #: ../src/core/session.c:1373
    375 #, c-format
    376 msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
    377 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
    378 
    379 #: ../src/core/session.c:1433
    380 #, c-format
    381 msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
    382 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
    383 
    384 #: ../src/core/session.c:1453
     394#: ../src/core/session.c:1461
    385395#, c-format
    386396msgid "Unknown element %s"
    387397msgstr "Непознат елемент %s"
    388398
    389 #: ../src/core/session.c:1879
    390 #, c-format
    391 msgid ""
    392 "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
    393 "session management: %s\n"
    394 msgstr ""
    395 "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
    396 "програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
    397 
    398 #: ../src/core/util.c:101
     399#: ../src/core/session.c:1812
     400msgid ""
     401"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
     402"be restarted manually next time you log in."
     403msgstr ""
     404"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
     405"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
     406
     407#: ../src/core/util.c:103
    399408#, c-format
    400409msgid "Failed to open debug log: %s\n"
    401410msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
    402411
    403 #: ../src/core/util.c:111
     412#: ../src/core/util.c:113
    404413#, c-format
    405414msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
    406415msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
    407416
    408 #: ../src/core/util.c:117
     417#: ../src/core/util.c:119
    409418#, c-format
    410419msgid "Opened log file %s\n"
    411420msgstr "Отворен е дневника %s\n"
    412421
    413 #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
     422#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
    414423#, c-format
    415424msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
    416425msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
    417426
    418 #: ../src/core/util.c:236
     427#: ../src/core/util.c:238
    419428msgid "Window manager: "
    420429msgstr "Мениджър на прозорци: "
    421430
    422 #: ../src/core/util.c:388
     431#: ../src/core/util.c:390
    423432msgid "Bug in window manager: "
    424433msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
    425434
    426 #: ../src/core/util.c:421
     435#: ../src/core/util.c:423
    427436msgid "Window manager warning: "
    428437msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
    429438
    430 #: ../src/core/util.c:449
     439#: ../src/core/util.c:451
    431440msgid "Window manager error: "
    432441msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
    433442
    434 #: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
    435 msgid "Activate window menu"
    436 msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
    437 
    438 #: ../src/core/window-bindings.h:70
    439 msgid "The keybinding used to activate the window menu."
    440 msgstr ""
    441 
    442 #: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
    443 msgid "Toggle fullscreen mode"
    444 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    445 
    446 #: ../src/core/window-bindings.h:77
    447 #, fuzzy
    448 msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
    449 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    450 
    451 #: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
    452 msgid "Toggle maximization state"
    453 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
    454 
    455 #: ../src/core/window-bindings.h:81
    456 msgid "The keybinding used to toggle maximization."
    457 msgstr ""
    458 
    459 #: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
    460 msgid "Toggle always on top state"
    461 msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
    462 
    463 #: ../src/core/window-bindings.h:85
    464 msgid ""
    465 "The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
    466 "will always be visible over other overlapping windows."
    467 msgstr ""
    468 
    469 #: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
    470 msgid "Maximize window"
    471 msgstr "Максимизиране на прозорец"
    472 
    473 #: ../src/core/window-bindings.h:93
    474 msgid "The keybinding used to maximize a window."
    475 msgstr ""
    476 
    477 #: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
    478 msgid "Unmaximize window"
    479 msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    480 
    481 #: ../src/core/window-bindings.h:97
    482 msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
    483 msgstr ""
    484 
    485 #: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
    486 msgid "Toggle shaded state"
    487 msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
    488 
    489 #: ../src/core/window-bindings.h:104
    490 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
    491 msgstr ""
    492 
    493 #: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
    494 msgid "Minimize window"
    495 msgstr "Минимизиране на прозореца"
    496 
    497 #: ../src/core/window-bindings.h:111
    498 msgid "The keybinding used to minimize a window."
    499 msgstr ""
    500 
    501 #: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
    502 msgid "Close window"
    503 msgstr "Затваряне на прозореца"
    504 
    505 #: ../src/core/window-bindings.h:115
    506 msgid "The keybinding used to close a window."
    507 msgstr ""
    508 
    509 #: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
    510 msgid "Move window"
    511 msgstr "Преместване на прозорец"
    512 
    513 #: ../src/core/window-bindings.h:119
    514 msgid ""
    515 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
    516 "the keyboard."
    517 msgstr ""
    518 
    519 #: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
    520 msgid "Resize window"
    521 msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    522 
    523 #: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
    524 msgid "Toggle window on all workspaces"
    525 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
    526 
    527 #: ../src/core/window-bindings.h:132
    528 msgid ""
    529 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
    530 "just one."
    531 msgstr ""
    532 
    533 #: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
    534 msgid "Move window to workspace 1"
    535 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    536 
    537 #: ../src/core/window-bindings.h:139
    538 #, fuzzy
    539 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
    540 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    541 
    542 #: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
    543 msgid "Move window to workspace 2"
    544 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    545 
    546 #: ../src/core/window-bindings.h:143
    547 #, fuzzy
    548 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
    549 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    550 
    551 #: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
    552 msgid "Move window to workspace 3"
    553 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    554 
    555 #: ../src/core/window-bindings.h:147
    556 #, fuzzy
    557 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
    558 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    559 
    560 #: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
    561 msgid "Move window to workspace 4"
    562 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    563 
    564 #: ../src/core/window-bindings.h:151
    565 #, fuzzy
    566 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
    567 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    568 
    569 #: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
    570 msgid "Move window to workspace 5"
    571 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    572 
    573 #: ../src/core/window-bindings.h:155
    574 #, fuzzy
    575 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
    576 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    577 
    578 #: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
    579 msgid "Move window to workspace 6"
    580 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    581 
    582 #: ../src/core/window-bindings.h:159
    583 #, fuzzy
    584 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
    585 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    586 
    587 #: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
    588 msgid "Move window to workspace 7"
    589 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    590 
    591 #: ../src/core/window-bindings.h:163
    592 #, fuzzy
    593 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
    594 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    595 
    596 #: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
    597 msgid "Move window to workspace 8"
    598 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    599 
    600 #: ../src/core/window-bindings.h:167
    601 #, fuzzy
    602 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
    603 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    604 
    605 #: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
    606 msgid "Move window to workspace 9"
    607 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    608 
    609 #: ../src/core/window-bindings.h:171
    610 #, fuzzy
    611 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
    612 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    613 
    614 #: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
    615 msgid "Move window to workspace 10"
    616 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    617 
    618 #: ../src/core/window-bindings.h:175
    619 #, fuzzy
    620 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
    621 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    622 
    623 #: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
    624 msgid "Move window to workspace 11"
    625 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    626 
    627 #: ../src/core/window-bindings.h:179
    628 #, fuzzy
    629 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
    630 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    631 
    632 #: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
    633 msgid "Move window to workspace 12"
    634 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    635 
    636 #: ../src/core/window-bindings.h:183
    637 #, fuzzy
    638 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
    639 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    640 
    641 #: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
    642 msgid "Move window one workspace to the left"
    643 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    644 
    645 #: ../src/core/window-bindings.h:198
    646 #, fuzzy
    647 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
    648 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    649 
    650 #: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
    651 msgid "Move window one workspace to the right"
    652 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    653 
    654 #: ../src/core/window-bindings.h:202
    655 #, fuzzy
    656 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
    657 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    658 
    659 #: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
    660 msgid "Move window one workspace up"
    661 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    662 
    663 #: ../src/core/window-bindings.h:206
    664 #, fuzzy
    665 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
    666 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    667 
    668 #: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
    669 msgid "Move window one workspace down"
    670 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    671 
    672 #: ../src/core/window-bindings.h:210
    673 #, fuzzy
    674 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
    675 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    676 
    677 #: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
    678 msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
    679 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    680 
    681 #: ../src/core/window-bindings.h:217
    682 msgid ""
    683 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
    684 "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
    685 "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
    686 "others."
    687 msgstr ""
    688 
    689 #: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
    690 msgid "Raise window above other windows"
    691 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    692 
    693 #: ../src/core/window-bindings.h:224
    694 #, fuzzy
    695 msgid "This keybinding raises the window above other windows."
    696 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    697 
    698 #: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
    699 msgid "Lower window below other windows"
    700 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    701 
    702 #: ../src/core/window-bindings.h:228
    703 #, fuzzy
    704 msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
    705 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    706 
    707 #: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
    708 msgid "Maximize window vertically"
    709 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
    710 
    711 #: ../src/core/window-bindings.h:233
    712 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
    716 msgid "Maximize window horizontally"
    717 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    718 
    719 #: ../src/core/window-bindings.h:238
    720 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
    724 msgid "Move window to north-west corner"
    725 msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
    726 
    727 #: ../src/core/window-bindings.h:244
    728 msgid ""
    729 "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
    730 "screen."
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
    734 msgid "Move window to north-east corner"
    735 msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
    736 
    737 #: ../src/core/window-bindings.h:249
    738 msgid ""
    739 "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
    740 "screen."
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
    744 msgid "Move window to south-west corner"
    745 msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
    746 
    747 #: ../src/core/window-bindings.h:254
    748 msgid ""
    749 "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
    750 "the screen."
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
    754 msgid "Move window to south-east corner"
    755 msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
    756 
    757 #: ../src/core/window-bindings.h:259
    758 msgid ""
    759 "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
    760 "the screen."
    761 msgstr ""
    762 
    763 #: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
    764 msgid "Move window to north side of screen"
    765 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    766 
    767 #: ../src/core/window-bindings.h:265
    768 #, fuzzy
    769 msgid ""
    770 "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
    771 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    772 
    773 #: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
    774 msgid "Move window to south side of screen"
    775 msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
    776 
    777 #: ../src/core/window-bindings.h:270
    778 msgid ""
    779 "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
    783 msgid "Move window to east side of screen"
    784 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
    785 
    786 #: ../src/core/window-bindings.h:275
    787 msgid ""
    788 "This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
    792 msgid "Move window to west side of screen"
    793 msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
    794 
    795 #: ../src/core/window-bindings.h:280
    796 msgid ""
    797 "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
    801 #, fuzzy
    802 msgid "Move window to center of screen"
    803 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
    804 
    805 #: ../src/core/window-bindings.h:286
    806 msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
    807 msgstr ""
     443#. Translators: This is the title used on dialog boxes
     444#. eof all-keybindings.h
     445#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
     446#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
     447msgid "Metacity"
     448msgstr "Metacity"
    808449
    809450#. first time through
    810 #: ../src/core/window.c:5643
     451#: ../src/core/window.c:5627
    811452#, c-format
    812453msgid ""
     
    824465#. * about these apps but make them work.
    825466#.
    826 #: ../src/core/window.c:6208
     467#: ../src/core/window.c:6192
    827468#, c-format
    828469msgid ""
     
    834475"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
    835476
    836 #: ../src/core/window-props.c:206
     477#: ../src/core/window-props.c:244
    837478#, c-format
    838479msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
    839480msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    840481
    841 #: ../src/core/window-props.c:338
     482#. Translators: the title of a window from another machine
     483#: ../src/core/window-props.c:388
    842484#, c-format
    843485msgid "%s (on %s)"
    844486msgstr "%s (от %s)"
    845487
    846 #: ../src/core/window-props.c:1420
     488#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
     489#: ../src/core/window-props.c:420
     490#, c-format
     491msgid "%s (as superuser)"
     492msgstr "%s (като системен администратор)"
     493
     494#. Translators: the title of a window owned by another user
     495#. * on this machine
     496#: ../src/core/window-props.c:438
     497#, c-format
     498msgid "%s (as %s)"
     499msgstr "%s (като %s)"
     500
     501#. Translators: the title of a window owned by another user
     502#. * on this machine, whose name we don't know
     503#: ../src/core/window-props.c:444
     504#, c-format
     505msgid "%s (as another user)"
     506msgstr "%s (като друг потребител)"
     507
     508#: ../src/core/window-props.c:1429
    847509#, c-format
    848510msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
     
    877539"списъка\n"
    878540
    879 #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
    880 msgid "Metacity"
    881 msgstr "Metacity"
    882 
    883 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1
     541#: ../src/include/all-keybindings.h:88
     542msgid "Switch to workspace 1"
     543msgstr "Превключване към работен плот 1"
     544
     545#: ../src/include/all-keybindings.h:90
     546msgid "Switch to workspace 2"
     547msgstr "Превключване към работен плот 2"
     548
     549#: ../src/include/all-keybindings.h:92
     550msgid "Switch to workspace 3"
     551msgstr "Превключване към работен плот 3"
     552
     553#: ../src/include/all-keybindings.h:94
     554msgid "Switch to workspace 4"
     555msgstr "Превключване към работен плот 4"
     556
     557#: ../src/include/all-keybindings.h:96
     558msgid "Switch to workspace 5"
     559msgstr "Превключване към работен плот 5"
     560
     561#: ../src/include/all-keybindings.h:98
     562msgid "Switch to workspace 6"
     563msgstr "Превключване към работен плот 6"
     564
     565#: ../src/include/all-keybindings.h:100
     566msgid "Switch to workspace 7"
     567msgstr "Превключване към работен плот 7"
     568
     569#: ../src/include/all-keybindings.h:102
     570msgid "Switch to workspace 8"
     571msgstr "Превключване към работен плот 8"
     572
     573#: ../src/include/all-keybindings.h:104
     574msgid "Switch to workspace 9"
     575msgstr "Превключване към работен плот 9"
     576
     577#: ../src/include/all-keybindings.h:106
     578msgid "Switch to workspace 10"
     579msgstr "Превключване към работен плот 10"
     580
     581#: ../src/include/all-keybindings.h:108
     582msgid "Switch to workspace 11"
     583msgstr "Превключване към работен плот 11"
     584
     585#: ../src/include/all-keybindings.h:110
     586msgid "Switch to workspace 12"
     587msgstr "Превключване към работен плот 12"
     588
     589#: ../src/include/all-keybindings.h:122
     590msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
     591msgstr "Превключване към работния плот вляво"
     592
     593#: ../src/include/all-keybindings.h:126
     594msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
     595msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
     596
     597#: ../src/include/all-keybindings.h:130
     598msgid "Switch to workspace above the current workspace"
     599msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
     600
     601#: ../src/include/all-keybindings.h:134
     602msgid "Switch to workspace below the current workspace"
     603msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
     604
     605#: ../src/include/all-keybindings.h:150
     606msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
     607msgstr ""
     608"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
     609"изскачащ прозорец"
     610
     611#: ../src/include/all-keybindings.h:153
     612msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
     613msgstr ""
     614"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
     615"като се използва изскачащ прозорец"
     616
     617#: ../src/include/all-keybindings.h:157
     618msgid "Move between windows, using a popup window"
     619msgstr ""
     620"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
     621
     622#: ../src/include/all-keybindings.h:160
     623msgid "Move backward between windows, using a popup window"
     624msgstr ""
     625"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
     626"изскачащ прозорец"
     627
     628#: ../src/include/all-keybindings.h:163
     629msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
     630msgstr ""
     631"Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва "
     632"изскачащ прозорец"
     633
     634#: ../src/include/all-keybindings.h:166
     635msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
     636msgstr ""
     637"Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като "
     638"се използва изскачащ прозорец"
     639
     640#: ../src/include/all-keybindings.h:171
     641msgid "Move between windows of an application immediately"
     642msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
     643
     644#: ../src/include/all-keybindings.h:174
     645msgid "Move backward between windows of an application immediately"
     646msgstr ""
     647"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
     648"обратен ред"
     649
     650#: ../src/include/all-keybindings.h:177
     651msgid "Move between windows immediately"
     652msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
     653
     654#: ../src/include/all-keybindings.h:180
     655msgid "Move backward between windows immediately"
     656msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
     657
     658#: ../src/include/all-keybindings.h:183
     659msgid "Move between panels and the desktop immediately"
     660msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот"
     661
     662#: ../src/include/all-keybindings.h:186
     663msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
     664msgstr ""
     665"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
     666
     667#: ../src/include/all-keybindings.h:191
     668msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
     669msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот"
     670
     671#: ../src/include/all-keybindings.h:194
     672msgid "Show the panel's main menu"
     673msgstr "Показване на основното меню на панела"
     674
     675#: ../src/include/all-keybindings.h:197
     676msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
     677msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“"
     678
     679#: ../src/include/all-keybindings.h:238
     680msgid "Take a screenshot"
     681msgstr "Снимане на екрана"
     682
     683#: ../src/include/all-keybindings.h:240
     684msgid "Take a screenshot of a window"
     685msgstr "Снимка на отделен прозорец"
     686
     687#: ../src/include/all-keybindings.h:242
     688msgid "Run a terminal"
     689msgstr "Стартиране на терминал"
     690
     691#: ../src/include/all-keybindings.h:257
     692msgid "Activate the window menu"
     693msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
     694
     695#: ../src/include/all-keybindings.h:260
     696msgid "Toggle fullscreen mode"
     697msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     698
     699#: ../src/include/all-keybindings.h:262
     700msgid "Toggle maximization state"
     701msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     702
     703#: ../src/include/all-keybindings.h:264
     704msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
     705msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци"
     706
     707#: ../src/include/all-keybindings.h:266
     708msgid "Maximize window"
     709msgstr "Максимизиране на прозорец"
     710
     711#: ../src/include/all-keybindings.h:268
     712msgid "Restore window"
     713msgstr "Възстановяване на прозорец"
     714
     715#: ../src/include/all-keybindings.h:270
     716msgid "Toggle shaded state"
     717msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     718
     719#: ../src/include/all-keybindings.h:272
     720msgid "Minimize window"
     721msgstr "Минимизиране на прозореца"
     722
     723#: ../src/include/all-keybindings.h:274
     724msgid "Close window"
     725msgstr "Затваряне на прозореца"
     726
     727#: ../src/include/all-keybindings.h:276
     728msgid "Move window"
     729msgstr "Преместване на прозорец"
     730
     731#: ../src/include/all-keybindings.h:278
     732msgid "Resize window"
     733msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     734
     735#: ../src/include/all-keybindings.h:281
     736msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
     737msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
     738
     739#: ../src/include/all-keybindings.h:285
     740msgid "Move window to workspace 1"
     741msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     742
     743#: ../src/include/all-keybindings.h:288
     744msgid "Move window to workspace 2"
     745msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     746
     747#: ../src/include/all-keybindings.h:291
     748msgid "Move window to workspace 3"
     749msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     750
     751#: ../src/include/all-keybindings.h:294
     752msgid "Move window to workspace 4"
     753msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     754
     755#: ../src/include/all-keybindings.h:297
     756msgid "Move window to workspace 5"
     757msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     758
     759#: ../src/include/all-keybindings.h:300
     760msgid "Move window to workspace 6"
     761msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     762
     763#: ../src/include/all-keybindings.h:303
     764msgid "Move window to workspace 7"
     765msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     766
     767#: ../src/include/all-keybindings.h:306
     768msgid "Move window to workspace 8"
     769msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     770
     771#: ../src/include/all-keybindings.h:309
     772msgid "Move window to workspace 9"
     773msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     774
     775#: ../src/include/all-keybindings.h:312
     776msgid "Move window to workspace 10"
     777msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     778
     779#: ../src/include/all-keybindings.h:315
     780msgid "Move window to workspace 11"
     781msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     782
     783#: ../src/include/all-keybindings.h:318
     784msgid "Move window to workspace 12"
     785msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     786
     787#: ../src/include/all-keybindings.h:330
     788msgid "Move window one workspace to the left"
     789msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     790
     791#: ../src/include/all-keybindings.h:333
     792msgid "Move window one workspace to the right"
     793msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     794
     795#: ../src/include/all-keybindings.h:336
     796msgid "Move window one workspace up"
     797msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     798
     799#: ../src/include/all-keybindings.h:339
     800msgid "Move window one workspace down"
     801msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     802
     803#: ../src/include/all-keybindings.h:342
     804msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
     805msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     806
     807#: ../src/include/all-keybindings.h:344
     808msgid "Raise window above other windows"
     809msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     810
     811#: ../src/include/all-keybindings.h:346
     812msgid "Lower window below other windows"
     813msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     814
     815#: ../src/include/all-keybindings.h:350
     816msgid "Maximize window vertically"
     817msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
     818
     819#: ../src/include/all-keybindings.h:354
     820msgid "Maximize window horizontally"
     821msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     822
     823#: ../src/include/all-keybindings.h:358
     824msgid "Move window to north-west (top left) corner"
     825msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана"
     826
     827#: ../src/include/all-keybindings.h:361
     828msgid "Move window to north-east (top right) corner"
     829msgstr ""
     830"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
     831
     832#: ../src/include/all-keybindings.h:364
     833msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
     834msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана"
     835
     836#: ../src/include/all-keybindings.h:367
     837msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
     838msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана"
     839
     840#: ../src/include/all-keybindings.h:371
     841msgid "Move window to north (top) side of screen"
     842msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана"
     843
     844#: ../src/include/all-keybindings.h:374
     845msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
     846msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана"
     847
     848#: ../src/include/all-keybindings.h:377
     849msgid "Move window to east (right) side of screen"
     850msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана"
     851
     852#: ../src/include/all-keybindings.h:380
     853msgid "Move window to west (left) side of screen"
     854msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана"
     855
     856#: ../src/include/all-keybindings.h:383
     857msgid "Move window to center of screen"
     858msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
     859
     860#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
    884861msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
    885862msgstr ""
     
    887864"на прозорците"
    888865
    889 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2
     866#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
    890867msgid ""
    891868"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
     
    899876"включена."
    900877
    901 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
     878#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
    902879msgid "Action on title bar double-click"
    903880msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
    904881
    905 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4
     882#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
    906883msgid "Action on title bar middle-click"
    907884msgstr ""
    908885"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
    909886
    910 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5
     887#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
    911888msgid "Action on title bar right-click"
    912889msgstr ""
    913890"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
    914891
    915 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7
     892#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
    916893msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
    917894msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
    918895
    919 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8
     896#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
    920897msgid ""
    921898"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
     
    935912"шпация между два съседни бутона."
    936913
    937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9
     914#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
    938915msgid "Automatically raises the focused window"
    939916msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
    940917
    941 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10
     918#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
    942919msgid ""
    943920"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
    944921"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
    945 "(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
    946 "for example."
    947 msgstr ""
    948 "Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
    949 "е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
    950 "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
    951 "от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
    952 
    953 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12
     922"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
     923"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
     924"\"&lt;Super&gt;\" for example."
     925msgstr ""
     926"Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, "
     927"премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден "
     928"бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на левия е "
     929"десния бутон маже да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. "
     930"Модификаторът е от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
     931
     932#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
    954933msgid "Commands to run in response to keybindings"
    955934msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
    956935
    957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13
     936#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
    958937msgid "Compositing Manager"
    959938msgstr "Мениджър за наслагване"
    960939
    961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14
     940#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
    962941msgid "Control how new windows get focus"
    963942msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
    964943
    965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15
     944#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
    966945msgid "Current theme"
    967946msgstr "Текуща тема"
    968947
    969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16
     948#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
    970949msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
    971950msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
    972951
    973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17
     952#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
    974953msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
    975954msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
    976955
    977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
     956#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
    978957msgid ""
    979958"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
     
    984963"„бибиткания“."
    985964
    986 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19
     965#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
    987966msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
    988967msgstr ""
     
    990969"грешки"
    991970
    992 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
     971#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
    993972msgid "Enable Visual Bell"
    994973msgstr "Включване на визуалния звънец"
    995974
    996 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
    997 msgid "Hide all windows and focus desktop"
    998 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
    999 
    1000 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22
     975#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
    1001976msgid ""
    1002977"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
     
    1005980"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
    1006981msgstr ""
    1007 "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
    1008 "фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
    1009 "който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
    1010 "натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
    1011 "навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
    1012 
    1013 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
     982"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
     983"тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен "
     984"интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е "
     985"свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, "
     986"нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и "
     987"пускане."
     988
     989#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
    1014990msgid ""
    1015991"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
     
    1019995"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
    1020996
    1021 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24
     997#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
    1022998msgid ""
    1023999"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
     
    10271003"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
    10281004msgstr ""
    1029 "Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
    1030 "като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
    1031 "други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
    1032 "потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
    1033 "да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
     1005"Ако е зададено като истина, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна "
     1006"връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации "
     1007"или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за "
     1008"много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални "
     1009"сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
    10341010"възможностите за достъпност."
    10351011
    1036 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25
     1012#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
    10371013msgid ""
    10381014"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
     
    10441020"unimplemented at the moment."
    10451021msgstr ""
    1046 "Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
    1047 "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
    1048 "близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
    1049 "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
    1050 "издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
     1022"Ако е зададено като истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на "
     1023"прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на "
     1024"приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате "
     1025"прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението "
     1026"ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
    10511027"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
    10521028"приложения още не е осъществен изцяло."
    10531029
    1054 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
     1030#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
    10551031msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
    10561032msgstr ""
    1057 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
    1058 
    1059 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
    1060 msgid ""
    1061 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
    1062 "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
    1063 "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
    1064 "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
    1065 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    1066 msgstr ""
    1067 "Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или "
    1068 "преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен "
    1069 "ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се "
    1070 "препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и ще "
    1071 "доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
    1072 "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    1073 
    1074 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33
     1033"Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече "
     1034"свободни ресурси"
     1035
     1036#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
    10751037msgid "Modifier to use for modified window click actions"
    10761038msgstr ""
     
    10781040"прозорците"
    10791041
    1080 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34
    1081 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
    1082 msgstr ""
    1083 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
    1084 "ред"
    1085 
    1086 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
    1087 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
    1088 msgstr ""
    1089 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
    1090 "ред, като се използва изскачащ прозорец"
    1091 
    1092 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
    1093 msgid "Move backwards between windows immediately"
    1094 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
    1095 
    1096 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
    1097 msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
    1098 msgstr ""
    1099 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
    1100 "обратен ред"
    1101 
    1102 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
    1103 msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
    1104 msgstr ""
    1105 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
    1106 "използва изскачащ прозорец"
    1107 
    1108 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
    1109 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
    1110 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
    1111 
    1112 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
    1113 msgid "Move between panels and the desktop with popup"
    1114 msgstr ""
    1115 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
    1116 "използва изскачащ прозорец"
    1117 
    1118 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
    1119 msgid "Move between windows immediately"
    1120 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
    1121 
    1122 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
    1123 msgid "Move between windows of an application immediately"
    1124 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
    1125 
    1126 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
    1127 msgid "Move between windows of an application with popup"
    1128 msgstr ""
    1129 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
    1130 "използва изскачащ прозорец"
    1131 
    1132 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
    1133 msgid "Move between windows with popup"
    1134 msgstr ""
    1135 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
    1136 "прозорец"
    1137 
    1138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
    1139 msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
    1140 msgstr ""
    1141 "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
    1142 "използва изскачащ прозорец"
    1143 
    1144 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
     1042#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
    11451043msgid "Name of workspace"
    11461044msgstr "Име на работния плот"
    11471045
    1148 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
     1046#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
    11491047msgid "Number of workspaces"
    11501048msgstr "Брой работни плотове"
    11511049
    1152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
     1050#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
    11531051msgid ""
    11541052"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
     
    11601058"работни места)."
    11611059
    1162 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
     1060#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
    11631061msgid "Run a defined command"
    11641062msgstr "Изпълняване на определена команда"
    11651063
    1166 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
    1167 msgid "Run a terminal"
    1168 msgstr "Стартиране на терминал"
    1169 
    1170 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80
    1171 msgid "Show the panel menu"
    1172 msgstr "Показване на менюто на панела"
    1173 
    1174 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81
    1175 msgid "Show the panel run application dialog"
    1176 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
    1177 
    1178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
     1064#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
     1065msgid ""
     1066"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
     1067"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
     1068"set it to false to make it work the opposite way around."
     1069msgstr ""
     1070"Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а "
     1071"менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в "
     1072"ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с "
     1073"разменени функции."
     1074
     1075#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
     1076msgid ""
     1077"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
     1078"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
     1079"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
     1080"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
     1081"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
     1082"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
     1083"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
     1084"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
     1085"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
     1086"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
     1087"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
     1088"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
     1089"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
     1090"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
     1091"user complaining that your application does not work with this setting "
     1092"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
     1093"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
     1094"\" they requested."
     1095msgstr ""
     1096"Задаването на тази настройка като лъжа може да доведе до поведение с грешки. "
     1097"Съветът ни е да не променяте стандартната стойност — истина. Много действия "
     1098"(напр. натискането в клиентската област, местенето или преоразмеряването на "
     1099"прозореца) обикновено издигат прозореца. Ако настройката е лъжа, което ние в "
     1100"никакъв случай не препоръчваме, издигането ще се отдели от самото действие, "
     1101"както и заявките за издигане от самото приложение ще бъдат пренебрегвани. "
     1102"Вижте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Дори този ключ да "
     1103"е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане на Alt + ляв "
     1104"бутон на мишката на произволно място в прозореца, натискане с левия бутон на "
     1105"мишката по украсите на прозореца или чрез специални съобщения от пейджърите, "
     1106"например заявки за предаване на фокус от аплет за списъка с прозорците. "
     1107"Настройката в момента е изключена в режима за фокусиране чрез натискане "
     1108"(ключът „focus_mode“ е „click“). Забележете, че начините за издигане на "
     1109"прозорците, когато ключът „raise_on_click“ е лъжа, не включват програмните "
     1110"заявки от приложенията за издигане на прозорците. Тези заявки ще бъдат "
     1111"пренебрегвани независимо от причината за тях. Ако сте разработчик на "
     1112"приложения и някой потребител ви се оплаче, че програмата ви не работи, "
     1113"когато ключът е лъжа, кажете им, че вината за това си е _тяхна_ — те са си "
     1114"настроили мениджъра на прозорци неправилно. Или ще трябва да върнат "
     1115"стойността да е истина, или ще трябва да приемат грешката, която сами са си "
     1116"поискали."
     1117
     1118#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
    11791119msgid ""
    11801120"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
     
    11881128"ако няма да стартирате развалени програми."
    11891129
    1190 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83
    1191 msgid "Switch to workspace 1"
    1192 msgstr "Превключване към работен плот 1"
    1193 
    1194 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84
    1195 msgid "Switch to workspace 10"
    1196 msgstr "Превключване към работен плот 10"
    1197 
    1198 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85
    1199 msgid "Switch to workspace 11"
    1200 msgstr "Превключване към работен плот 11"
    1201 
    1202 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86
    1203 msgid "Switch to workspace 12"
    1204 msgstr "Превключване към работен плот 12"
    1205 
    1206 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87
    1207 msgid "Switch to workspace 2"
    1208 msgstr "Превключване към работен плот 2"
    1209 
    1210 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88
    1211 msgid "Switch to workspace 3"
    1212 msgstr "Превключване към работен плот 3"
    1213 
    1214 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89
    1215 msgid "Switch to workspace 4"
    1216 msgstr "Превключване към работен плот 4"
    1217 
    1218 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90
    1219 msgid "Switch to workspace 5"
    1220 msgstr "Превключване към работен плот 5"
    1221 
    1222 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91
    1223 msgid "Switch to workspace 6"
    1224 msgstr "Превключване към работен плот 6"
    1225 
    1226 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92
    1227 msgid "Switch to workspace 7"
    1228 msgstr "Превключване към работен плот 7"
    1229 
    1230 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93
    1231 msgid "Switch to workspace 8"
    1232 msgstr "Превключване към работен плот 8"
    1233 
    1234 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94
    1235 msgid "Switch to workspace 9"
    1236 msgstr "Превключване към работен плот 9"
    1237 
    1238 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95
    1239 msgid "Switch to workspace above this one"
    1240 msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
    1241 
    1242 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96
    1243 msgid "Switch to workspace below this one"
    1244 msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
    1245 
    1246 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97
    1247 msgid "Switch to workspace on the left"
    1248 msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    1249 
    1250 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98
    1251 msgid "Switch to workspace on the right"
    1252 msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    1253 
    1254 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99
     1130#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
    12551131msgid "System Bell is Audible"
    12561132msgstr "Системният звънец е звуков"
    12571133
    1258 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100
    1259 msgid "Take a screenshot"
    1260 msgstr "Снимане на екрана"
    1261 
    1262 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101
    1263 msgid "Take a screenshot of a window"
    1264 msgstr "Снимка на отделен прозорец"
    1265 
    1266 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102
     1134#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
    12671135msgid ""
    12681136"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
     
    12821150"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
    12831151
    1284 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103
     1152#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
    12851153msgid ""
    12861154"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
     
    12921160"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
    12931161
    1294 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
     1162#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
    12951163msgid ""
    12961164"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
     
    13001168"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    13011169
    1302 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105
     1170#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
    13031171msgid ""
    13041172"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
     
    13091177"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    13101178
    1311 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106
     1179#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
    13121180msgid ""
    13131181"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
     
    13251193"клавиш."
    13261194
    1327 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107
    1328 msgid ""
    1329 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
    1330 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    1331 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1332 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1333 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1334 "for this action."
    1335 msgstr ""
    1336 "Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
    1337 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1338 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1339 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1340 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1341 
    1342 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108
    1343 msgid ""
    1344 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
    1345 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    1346 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1347 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1348 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1349 "for this action."
    1350 msgstr ""
    1351 "Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
    1352 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1353 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1354 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1355 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1356 
    1357 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
    1358 msgid ""
    1359 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
    1360 "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    1361 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    1362 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    1363 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    1364 "keybinding for this action."
    1365 msgstr ""
    1366 "Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
    1367 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1368 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1369 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1370 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1371 
    1372 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
    1373 msgid ""
    1374 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
    1375 "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    1376 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    1377 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    1378 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    1379 "keybinding for this action."
    1380 msgstr ""
    1381 "Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
    1382 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1383 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1384 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1385 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1386 
    1387 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111
    1388 msgid ""
    1389 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
    1390 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1391 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1392 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1393 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1394 msgstr ""
    1395 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    1396 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1397 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1398 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1399 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1400 
    1401 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112
    1402 msgid ""
    1403 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
    1404 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1405 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1406 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1407 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1408 msgstr ""
    1409 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
    1410 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1411 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1412 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1413 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1414 
    1415 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113
    1416 msgid ""
    1417 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
    1418 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1419 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1420 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1421 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1422 msgstr ""
    1423 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
    1424 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1425 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1426 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1427 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1428 
    1429 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114
    1430 msgid ""
    1431 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
    1432 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1433 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1434 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1435 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1436 msgstr ""
    1437 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
    1438 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1439 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1440 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1441 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1442 
    1443 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115
    1444 msgid ""
    1445 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
    1446 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1447 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1448 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1449 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1450 msgstr ""
    1451 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
    1452 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1453 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1454 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1455 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1456 
    1457 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116
    1458 msgid ""
    1459 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
    1460 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1461 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1462 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1463 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1464 msgstr ""
    1465 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
    1466 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1467 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1468 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1469 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1470 
    1471 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117
    1472 msgid ""
    1473 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
    1474 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1475 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1476 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1477 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1478 msgstr ""
    1479 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
    1480 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1481 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1482 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1483 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1484 
    1485 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118
    1486 msgid ""
    1487 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
    1488 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1489 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1490 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1491 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1492 msgstr ""
    1493 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
    1494 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1495 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1496 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1497 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1498 
    1499 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119
    1500 msgid ""
    1501 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
    1502 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1503 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1504 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1505 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1506 msgstr ""
    1507 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
    1508 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1509 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1510 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1511 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1512 
    1513 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120
    1514 msgid ""
    1515 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
    1516 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1517 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1518 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1519 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1520 msgstr ""
    1521 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
    1522 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1523 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1524 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1525 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1526 
    1527 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121
    1528 msgid ""
    1529 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
    1530 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1531 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1532 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1533 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1534 msgstr ""
    1535 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
    1536 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1537 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1538 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1539 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1540 
    1541 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122
    1542 msgid ""
    1543 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
    1544 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1545 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1546 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1547 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1548 msgstr ""
    1549 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
    1550 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1551 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1552 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1553 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1554 
    1555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123
    1556 msgid ""
    1557 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
    1558 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1559 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1560 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1561 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1562 msgstr ""
    1563 "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
    1564 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1565 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1566 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1567 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1568 
    1569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124
    1570 msgid ""
    1571 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
    1572 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1573 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1574 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1575 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1576 msgstr ""
    1577 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1578 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1579 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1580 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1581 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1582 
    1583 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125
    1584 msgid ""
    1585 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
    1586 "the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1587 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1588 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1589 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1590 "no keybinding for this action."
    1591 msgstr ""
    1592 "Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
    1593 "може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    1594 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    1595 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    1596 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    1597 "да има бърз клавиш."
    1598 
    1599 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
    1600 msgid ""
    1601 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
    1602 "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1603 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1604 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1605 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1606 "will be no keybinding for this action."
    1607 msgstr ""
    1608 "Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
    1609 "може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    1610 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    1611 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    1612 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    1613 "да има бърз клавиш."
    1614 
    1615 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
    1616 msgid ""
    1617 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
    1618 "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1619 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1620 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1621 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1622 "will be no keybinding for this action."
    1623 msgstr ""
    1624 "Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
    1625 "работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    1626 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    1627 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    1628 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    1629 "клавиш."
    1630 
    1631 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
    1632 msgid ""
    1633 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
    1634 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1635 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1636 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1637 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1638 msgstr ""
    1639 "Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    1640 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1641 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1642 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1643 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1644 
    1645 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129
    1646 msgid ""
    1647 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
    1648 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1649 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1650 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1651 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1652 msgstr ""
    1653 "Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    1654 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    1655 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    1656 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1657 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1658 
    1659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130
    1660 msgid ""
    1661 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
    1662 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
    1663 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
    1664 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
    1665 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
    1666 "action."
    1667 msgstr ""
    1668 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
    1669 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1670 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1671 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1672 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1673 
    1674 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131
    1675 msgid ""
    1676 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
    1677 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    1678 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1679 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1680 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1681 "for this action."
    1682 msgstr ""
    1683 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
    1684 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1685 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1686 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1687 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1688 
    1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132
    1690 msgid ""
    1691 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
    1692 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    1693 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    1694 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    1695 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    1696 "for this action."
    1697 msgstr ""
    1698 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
    1699 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1700 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1701 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1702 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1703 
    1704 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133
    1705 msgid ""
    1706 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
    1707 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1708 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1709 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1710 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1711 msgstr ""
    1712 "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
    1713 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    1714 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    1715 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    1716 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1717 
    1718 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
    1719 msgid ""
    1720 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
    1721 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1722 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1723 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1724 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1725 msgstr ""
    1726 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
    1727 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1728 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1729 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1730 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1731 
    1732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
    1733 msgid ""
    1734 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
    1735 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1736 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1737 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1738 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1739 msgstr ""
    1740 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
    1741 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1742 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1743 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1744 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1745 
    1746 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
    1747 msgid ""
    1748 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
    1749 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1750 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1751 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1752 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1753 msgstr ""
    1754 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
    1755 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1756 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1757 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1758 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1759 
    1760 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
    1761 msgid ""
    1762 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
    1763 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1764 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1765 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1766 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1767 msgstr ""
    1768 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
    1769 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1770 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1771 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1772 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1773 
    1774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
    1775 msgid ""
    1776 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
    1777 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1778 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1779 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1780 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1781 msgstr ""
    1782 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
    1783 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1784 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1785 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1786 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1787 
    1788 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
    1789 msgid ""
    1790 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
    1791 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1792 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1793 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1794 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1795 msgstr ""
    1796 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
    1797 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1798 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1799 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1800 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1801 
    1802 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
    1803 msgid ""
    1804 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
    1805 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1806 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1807 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1808 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1809 msgstr ""
    1810 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
    1811 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1812 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1813 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1814 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1815 
    1816 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
    1817 msgid ""
    1818 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
    1819 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1820 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1821 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1822 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1823 msgstr ""
    1824 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
    1825 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1826 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1827 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1828 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1829 
    1830 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
    1831 msgid ""
    1832 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
    1833 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1834 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1835 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1836 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1837 msgstr ""
    1838 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
    1839 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1840 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1841 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1842 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1843 
    1844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
    1845 msgid ""
    1846 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
    1847 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1848 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1849 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1850 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1851 msgstr ""
    1852 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
    1853 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1854 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1855 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1856 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1857 
    1858 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
    1859 msgid ""
    1860 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
    1861 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1862 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1863 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1864 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1865 msgstr ""
    1866 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
    1867 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1868 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1869 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1870 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1871 
    1872 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
    1873 msgid ""
    1874 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
    1875 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1876 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1877 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1878 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1879 msgstr ""
    1880 "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
    1881 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1882 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1883 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1884 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1885 
    1886 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146
    1887 msgid ""
    1888 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
    1889 "using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1890 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1891 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1892 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1893 "will be no keybinding for this action."
    1894 msgstr ""
    1895 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1896 "място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    1897 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1898 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1899 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1900 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1901 
    1902 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147
    1903 msgid ""
    1904 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
    1905 "without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    1906 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    1907 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    1908 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    1909 "will be no keybinding for this action."
    1910 msgstr ""
    1911 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1912 "място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
    1913 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    1914 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    1915 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1916 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1917 
    1918 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
    1919 msgid ""
    1920 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    1921 "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    1922 "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    1923 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1924 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1925 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1926 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1927 msgstr ""
    1928 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    1929 "приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
    1930 "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1931 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1932 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1933 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1934 
    1935 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
    1936 msgid ""
    1937 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
    1938 "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
    1939 "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
    1940 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    1941 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    1942 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    1943 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    1944 msgstr ""
    1945 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    1946 "приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
    1947 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    1948 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    1949 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    1950 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    1951 
    1952 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150
    1953 msgid ""
    1954 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
    1955 "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
    1956 "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1957 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1958 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1959 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1960 "no keybinding for this action."
    1961 msgstr ""
    1962 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
    1963 "ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1964 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1965 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1966 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1967 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1968 
    1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
    1970 msgid ""
    1971 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
    1972 "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
    1973 "forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1974 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1975 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1976 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1977 "no keybinding for this action."
    1978 msgstr ""
    1979 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
    1980 "ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1981 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1982 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1983 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    1984 "това действие няма да има бърз клавиш."
    1985 
    1986 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
    1987 msgid ""
    1988 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
    1989 "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    1990 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    1991 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    1992 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    1993 "no keybinding for this action."
    1994 msgstr ""
    1995 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    1996 "място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    1997 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    1998 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    1999 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2000 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2001 
    2002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153
    2003 msgid ""
    2004 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
    2005 "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
    2006 "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
    2007 "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
    2008 "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
    2009 "no keybinding for this action."
    2010 msgstr ""
    2011 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
    2012 "място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
    2013 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2014 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2015 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2016 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2017 
    2018 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
    2019 msgid ""
    2020 "The keybinding used to move focus between windows of an application without "
    2021 "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
    2022 "the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
    2023 "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
    2024 "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
    2025 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
    2026 "then there will be no keybinding for this action."
    2027 msgstr ""
    2028 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    2029 "приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
    2030 "Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
    2031 "обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
    2032 "или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
    2033 "по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    2034 "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    2035 "действие няма да има бърз клавиш."
    2036 
    2037 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
    2038 msgid ""
    2039 "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
    2040 "popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
    2041 "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
    2042 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2043 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2044 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2045 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2046 msgstr ""
    2047 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
    2048 "приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
    2049 "Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
    2050 "обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
    2051 "или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
    2052 "по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
    2053 "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
    2054 "действие няма да има бърз клавиш."
    2055 
    2056 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
    2057 msgid ""
    2058 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
    2059 "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
    2060 "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    2061 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2062 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2063 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2064 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2065 msgstr ""
    2066 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
    2067 "се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
    2068 "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
    2069 "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2070 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2071 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2072 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2073 "да има бърз клавиш."
    2074 
    2075 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
    2076 msgid ""
    2077 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
    2078 "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
    2079 "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
    2080 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2081 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2082 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2083 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2084 msgstr ""
    2085 "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
    2086 "използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
    2087 "клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
    2088 "местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
    2089 "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2090 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2091 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2092 "клавиш."
    2093 
    2094 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158
    2095 msgid ""
    2096 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
    2097 "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
    2098 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2099 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2100 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2101 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2102 msgstr ""
    2103 "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
    2104 "места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2105 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2106 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2107 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2108 "да има бърз клавиш."
    2109 
    2110 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
    2111 msgid ""
    2112 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
    2113 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2114 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2115 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2116 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2117 msgstr ""
    2118 "Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
    2119 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    2120 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2121 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2122 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2123 
    2124 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160
    2125 msgid ""
    2126 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
    2127 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2128 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2129 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2130 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2131 msgstr ""
    2132 "Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
    2133 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2134 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2135 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2136 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2137 
    2138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
    2139 msgid ""
    2140 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
    2141 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2142 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2143 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2144 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2145 msgstr ""
    2146 "Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
    2147 "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2148 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2149 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2150 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2151 
    2152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
    2153 msgid ""
    2154 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
    2155 "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2156 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2157 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2158 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2159 "keybinding for this action."
    2160 msgstr ""
    2161 "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
    2162 "места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
    2163 "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2164 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2165 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2166 "да има бърз клавиш."
    2167 
    2168 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163
    2169 msgid ""
    2170 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
    2171 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2172 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2173 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2174 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2175 msgstr ""
    2176 "Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
    2177 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2178 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2179 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2180 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2181 
    2182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164
    2183 msgid ""
    2184 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
    2185 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2186 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2187 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2188 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2189 "for this action."
    2190 msgstr ""
    2191 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2192 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2193 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2194 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2195 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2196 
    2197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165
    2198 msgid ""
    2199 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
    2200 "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2201 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2202 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2203 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2204 msgstr ""
    2205 "Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2206 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2207 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2208 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2209 "това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
    2210 " "
    2211 
    2212 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166
    2213 msgid ""
    2214 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
    2215 "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
    2216 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
    2217 "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
    2218 "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
    2219 "will be no keybinding for this action."
    2220 msgstr ""
    2221 "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2222 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2223 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2224 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2225 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2226 
    2227 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
    2228 msgid ""
    2229 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
    2230 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    2231 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2232 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2233 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2234 "for this action."
    2235 msgstr ""
    2236 "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
    2237 "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
    2238 "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
    2239 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2240 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2241 
    2242 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168
    2243 msgid ""
    2244 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
    2245 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2246 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2247 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2248 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2249 msgstr ""
    2250 "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
    2251 "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
    2252 "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
    2253 "и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2254 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2255 
    2256 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169
     1195#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
    22571196msgid "The name of a workspace."
    22581197msgstr "Името на работния плот."
    22591198
    2260 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170
     1199#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
    22611200msgid "The screenshot command"
    22621201msgstr "Команда за снимка на екрана"
    22631202
    2264 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171
     1203#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
    22651204msgid ""
    22661205"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
     
    22691208"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
    22701209
    2271 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172
     1210#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
    22721211msgid ""
    22731212"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
     
    22771216"истина."
    22781217
    2279 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173
     1218#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
    22801219msgid ""
    22811220"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     
    22921231"от тях."
    22931232
    2294 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174
     1233#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
    22951234msgid "The window screenshot command"
    22961235msgstr "Командата за снимка на екрана"
    22971236
    2298 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
    2299 msgid ""
    2300 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
    2301 "the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
    2302 "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
    2303 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2304 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2305 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2306 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2307 "for this action."
    2308 msgstr ""
    2309 "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
    2310 "Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
    2311 "най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
    2312 "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
    2313 "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
    2314 "„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
    2315 "това действие няма да има бърз клавиш."
    2316 
    2317 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176
    2318 msgid ""
    2319 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
    2320 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2321 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2322 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2323 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2324 msgstr ""
    2325 "Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
    2326 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2327 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2328 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2329 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2330 
    2331 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
    2332 msgid ""
    2333 "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
    2334 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2335 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2336 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2337 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2338 "for this action."
    2339 msgstr ""
    2340 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
    2341 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2342 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2343 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2344 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2345 
    2346 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
    2347 #, fuzzy
    2348 msgid ""
    2349 "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
    2350 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
    2351 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2352 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2353 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2354 "for this action."
    2355 msgstr ""
    2356 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    2357 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2358 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2359 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2360 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2361 
    2362 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
    2363 msgid ""
    2364 "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
    2365 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2366 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2367 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2368 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2369 "for this action."
    2370 msgstr ""
    2371 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
    2372 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2373 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2374 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2375 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2376 
    2377 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
    2378 msgid ""
    2379 "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
    2380 "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2381 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2382 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2383 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2384 "keybinding for this action."
    2385 msgstr ""
    2386 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
    2387 "десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
    2388 "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
    2389 "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
    2390 "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
    2391 "да има бърз клавиш."
    2392 
    2393 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
    2394 msgid ""
    2395 "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
    2396 "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2397 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2398 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2399 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2400 "keybinding for this action."
    2401 msgstr ""
    2402 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
    2403 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2404 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2405 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2406 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2407 "клавиш."
    2408 
    2409 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
    2410 msgid ""
    2411 "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
    2412 "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
    2413 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2414 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2415 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2416 "for this action."
    2417 msgstr ""
    2418 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
    2419 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2420 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2421 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2422 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2423 
    2424 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183
    2425 msgid ""
    2426 "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
    2427 "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2428 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2429 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2430 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2431 "keybinding for this action."
    2432 msgstr ""
    2433 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
    2434 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2435 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2436 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2437 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2438 "клавиш."
    2439 
    2440 #: ../src/metacity.schemas.in.h:184
    2441 msgid ""
    2442 "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
    2443 "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
    2444 "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
    2445 "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
    2446 "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
    2447 "keybinding for this action."
    2448 msgstr ""
    2449 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
    2450 "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
    2451 "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
    2452 "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
    2453 "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
    2454 "клавиш."
    2455 
    2456 #: ../src/metacity.schemas.in.h:185
    2457 msgid ""
    2458 "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
    2459 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2460 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2461 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2462 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2463 "for this action."
    2464 msgstr ""
    2465 "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
    2466 "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
    2467 "F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2468 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2469 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2470 
    2471 #: ../src/metacity.schemas.in.h:186
    2472 msgid ""
    2473 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
    2474 "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
    2475 "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
    2476 "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
    2477 "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    2478 msgstr ""
    2479 "Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
    2480 "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2481 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2482 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2483 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2484 
    2485 #: ../src/metacity.schemas.in.h:187
    2486 msgid ""
    2487 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
    2488 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2489 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2490 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2491 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2492 "for this action."
    2493 msgstr ""
    2494 "Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
    2495 "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
    2496 "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
    2497 "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
    2498 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2499 
    2500 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
    2501 msgid ""
    2502 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
    2503 "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    2504 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
    2505 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
    2506 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
    2507 "for this action."
    2508 msgstr ""
    2509 "Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
    2510 "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
    2511 "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
    2512 "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
    2513 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    2514 
    2515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
     1237#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
    25161238msgid ""
    25171239"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     
    25331255"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
    25341256
    2535 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
     1257#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
    25361258msgid ""
    25371259"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
     
    25531275"останали и „none“, която не прави нищо."
    25541276
    2555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:191
     1277#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
    25561278msgid ""
    25571279"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
     
    25731295"останали и „none“, която не прави нищо."
    25741296
    2575 #: ../src/metacity.schemas.in.h:192
     1297#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
    25761298msgid ""
    25771299"This option provides additional control over how newly created windows get "
     
    25851307"фокуса."
    25861308
    2587 #: ../src/metacity.schemas.in.h:198
     1309#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
    25881310msgid ""
    25891311"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
     
    25951317"шумно обкръжение."
    25961318
    2597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:200
     1319#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
    25981320msgid "Use standard system font in window titles"
    25991321msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
    26001322
    2601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:201
     1323#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
    26021324msgid "Visual Bell Type"
    26031325msgstr "Вид визуален звънец"
    26041326
    2605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:202
     1327#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
    26061328msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    26071329msgstr ""
     
    26091331"потребителски действия"
    26101332
    2611 #: ../src/metacity.schemas.in.h:203
     1333#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
     1334msgid "Whether to resize with the right button"
     1335msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
     1336
     1337#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
    26121338msgid "Window focus mode"
    26131339msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    26141340
    2615 #: ../src/metacity.schemas.in.h:204
     1341#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
    26161342msgid "Window title font"
    26171343msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
     
    26221348msgstr "Употреба: %s\n"
    26231349
    2624 #: ../src/ui/frames.c:1077
     1350#: ../src/ui/frames.c:1118
    26251351msgid "Close Window"
    26261352msgstr "Затваряне на прозореца"
    26271353
    2628 #: ../src/ui/frames.c:1080
     1354#: ../src/ui/frames.c:1121
    26291355msgid "Window Menu"
    26301356msgstr "Меню за прозорците"
    26311357
    2632 #: ../src/ui/frames.c:1083
     1358#: ../src/ui/frames.c:1124
    26331359msgid "Minimize Window"
    26341360msgstr "Минимизиране на прозореца"
    26351361
    2636 #: ../src/ui/frames.c:1086
     1362#: ../src/ui/frames.c:1127
    26371363msgid "Maximize Window"
    26381364msgstr "Максимизиране на прозореца"
    26391365
    2640 #: ../src/ui/frames.c:1089
    2641 msgid "Unmaximize Window"
    2642 msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
    2643 
    2644 #: ../src/ui/frames.c:1092
     1366#: ../src/ui/frames.c:1130
     1367msgid "Restore Window"
     1368msgstr "Възстановяване на прозорец"
     1369
     1370#: ../src/ui/frames.c:1133
    26451371msgid "Roll Up Window"
    26461372msgstr "Навиване на прозореца"
    26471373
    2648 #: ../src/ui/frames.c:1095
     1374#: ../src/ui/frames.c:1136
    26491375msgid "Unroll Window"
    26501376msgstr "Развиване на прозореца"
    26511377
    2652 #: ../src/ui/frames.c:1098
     1378#: ../src/ui/frames.c:1139
    26531379msgid "Keep Window On Top"
    26541380msgstr "Прозорецът да е отгоре"
    26551381
    2656 #: ../src/ui/frames.c:1101
     1382#: ../src/ui/frames.c:1142
    26571383msgid "Remove Window From Top"
    26581384msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
    26591385
    2660 #: ../src/ui/frames.c:1104
     1386#: ../src/ui/frames.c:1145
    26611387msgid "Always On Visible Workspace"
    26621388msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    26631389
    2664 #: ../src/ui/frames.c:1107
     1390#: ../src/ui/frames.c:1148
    26651391msgid "Put Window On Only One Workspace"
    26661392msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
     
    27721498#. * this.
    27731499#.
    2774 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
     1500#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
    27751501msgid "Shift"
    27761502msgstr "Shift"
     
    27811507#. * this.
    27821508#.
    2783 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
     1509#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
    27841510msgid "Ctrl"
    27851511msgstr "Ctrl"
     
    27901516#. * this.
    27911517#.
    2792 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
     1518#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
    27931519msgid "Alt"
    27941520msgstr "Alt"
     
    27991525#. * this.
    28001526#.
    2801 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
     1527#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
    28021528msgid "Meta"
    28031529msgstr "Meta"
     
    28081534#. * this.
    28091535#.
    2810 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
     1536#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
    28111537msgid "Super"
    28121538msgstr "Super"
     
    28171543#. * this.
    28181544#.
    2819 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
     1545#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
    28201546msgid "Hyper"
    28211547msgstr "Hyper"
     
    28261552#. * this.
    28271553#.
    2828 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
     1554#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
    28291555msgid "Mod2"
    28301556msgstr "Mod2"
     
    28351561#. * this.
    28361562#.
    2837 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
     1563#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
    28381564msgid "Mod3"
    28391565msgstr "Mod3"
     
    28441570#. * this.
    28451571#.
    2846 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
     1572#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
    28471573msgid "Mod4"
    28481574msgstr "Mod4"
     
    28531579#. * this.
    28541580#.
    2855 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
     1581#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
    28561582msgid "Mod5"
    28571583msgstr "Mod5"
    28581584
    2859 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
    2860 #, c-format
    2861 msgid "\"%s\" is not responding."
    2862 msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
    2863 
    2864 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
    2865 msgid ""
    2866 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
    2867 "application to quit entirely."
    2868 msgstr ""
    2869 "Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
    2870 "работата си."
    2871 
    2872 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
    2873 msgid "_Wait"
    2874 msgstr "Из_чакване"
    2875 
    2876 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
    2877 msgid "_Force Quit"
    2878 msgstr "_Принудително спиране"
    2879 
    2880 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
    2881 msgid "Title"
    2882 msgstr "Заглавие"
    2883 
    2884 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
    2885 msgid "Class"
    2886 msgstr "Клас"
    2887 
    2888 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
    2889 msgid ""
    2890 "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
    2891 "restarted manually next time you log in."
    2892 msgstr ""
    2893 "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
    2894 "ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
    2895 
    2896 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
    2897 #, c-format
    2898 msgid ""
    2899 "There was an error running \"%s\":\n"
    2900 "%s."
    2901 msgstr ""
    2902 "Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
    2903 "%s."
    2904 
     1585#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
     1586#. * the width of the window and the second is the height.
     1587#.
    29051588#: ../src/ui/resizepopup.c:113
    29061589#, c-format
     
    29081591msgstr "%d×%d"
    29091592
    2910 #: ../src/ui/theme.c:256
     1593#: ../src/ui/theme.c:254
    29111594msgid "top"
    29121595msgstr "горния"
    29131596
    2914 #: ../src/ui/theme.c:258
     1597#: ../src/ui/theme.c:256
    29151598msgid "bottom"
    29161599msgstr "долния"
    29171600
    2918 #: ../src/ui/theme.c:260
     1601#: ../src/ui/theme.c:258
    29191602msgid "left"
    29201603msgstr "левия"
    29211604
    2922 #: ../src/ui/theme.c:262
     1605#: ../src/ui/theme.c:260
    29231606msgid "right"
    29241607msgstr "десния"
    29251608
    2926 #: ../src/ui/theme.c:289
     1609#: ../src/ui/theme.c:287
    29271610#, c-format
    29281611msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
    29291612msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
    29301613
    2931 #: ../src/ui/theme.c:308
     1614#: ../src/ui/theme.c:306
    29321615#, c-format
    29331616msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
    29341617msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
    29351618
    2936 #: ../src/ui/theme.c:345
     1619#: ../src/ui/theme.c:343
    29371620#, c-format
    29381621msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
    29391622msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
    29401623
    2941 #: ../src/ui/theme.c:357
     1624#: ../src/ui/theme.c:355
    29421625#, c-format
    29431626msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
    29441627msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    29451628
    2946 #: ../src/ui/theme.c:1022
     1629#: ../src/ui/theme.c:1020
    29471630#, c-format
    29481631msgid "Gradients should have at least two colors"
    29491632msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    29501633
    2951 #: ../src/ui/theme.c:1148
     1634#: ../src/ui/theme.c:1146
    29521635#, c-format
    29531636msgid ""
     
    29591642"анализира „%s“"
    29601643
    2961 #: ../src/ui/theme.c:1162
     1644#: ../src/ui/theme.c:1160
    29621645#, c-format
    29631646msgid ""
     
    29691652"анализа на „%s“"
    29701653
    2971 #: ../src/ui/theme.c:1173
     1654#: ../src/ui/theme.c:1171
    29721655#, c-format
    29731656msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    29741657msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    29751658
    2976 #: ../src/ui/theme.c:1186
     1659#: ../src/ui/theme.c:1184
    29771660#, c-format
    29781661msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    29791662msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    29801663
    2981 #: ../src/ui/theme.c:1216
     1664#: ../src/ui/theme.c:1214
    29821665#, c-format
    29831666msgid ""
     
    29881671"подчинява на формата"
    29891672
    2990 #: ../src/ui/theme.c:1227
     1673#: ../src/ui/theme.c:1225
    29911674#, c-format
    29921675msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    29931676msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    29941677
    2995 #: ../src/ui/theme.c:1237
     1678#: ../src/ui/theme.c:1235
    29961679#, c-format
    29971680msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    29981681msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    29991682
    3000 #: ../src/ui/theme.c:1284
     1683#: ../src/ui/theme.c:1282
    30011684#, c-format
    30021685msgid ""
     
    30061689"формата"
    30071690
    3008 #: ../src/ui/theme.c:1295
     1691#: ../src/ui/theme.c:1293
    30091692#, c-format
    30101693msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
    30111694msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    30121695
    3013 #: ../src/ui/theme.c:1305
     1696#: ../src/ui/theme.c:1303
    30141697#, c-format
    30151698msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    30161699msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    30171700
    3018 #: ../src/ui/theme.c:1334
     1701#: ../src/ui/theme.c:1332
    30191702#, c-format
    30201703msgid "Could not parse color \"%s\""
    30211704msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
    30221705
    3023 #: ../src/ui/theme.c:1584
     1706#: ../src/ui/theme.c:1582
    30241707#, c-format
    30251708msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    30261709msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    30271710
    3028 #: ../src/ui/theme.c:1611
     1711#: ../src/ui/theme.c:1609
    30291712#, c-format
    30301713msgid ""
     
    30351718"да бъде анализирано"
    30361719
    3037 #: ../src/ui/theme.c:1625
     1720#: ../src/ui/theme.c:1623
    30381721#, c-format
    30391722msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     
    30421725"анализирано"
    30431726
    3044 #: ../src/ui/theme.c:1747
     1727#: ../src/ui/theme.c:1745
    30451728#, c-format
    30461729msgid ""
     
    30511734"s“"
    30521735
    3053 #: ../src/ui/theme.c:1804
     1736#: ../src/ui/theme.c:1802
    30541737#, c-format
    30551738msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    30561739msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    30571740
    3058 #: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
     1741#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
    30591742#, c-format
    30601743msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    30611744msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
    30621745
    3063 #: ../src/ui/theme.c:1967
     1746#: ../src/ui/theme.c:1965
    30641747#, c-format
    30651748msgid ""
     
    30681751"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    30691752
    3070 #: ../src/ui/theme.c:2023
     1753#: ../src/ui/theme.c:2021
    30711754#, c-format
    30721755msgid ""
     
    30761759"операнд"
    30771760
    3078 #: ../src/ui/theme.c:2032
     1761#: ../src/ui/theme.c:2030
    30791762#, c-format
    30801763msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
     
    30821765"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    30831766
    3084 #: ../src/ui/theme.c:2040
     1767#: ../src/ui/theme.c:2038
    30851768#, c-format
    30861769msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    30871770msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    30881771
    3089 #: ../src/ui/theme.c:2050
     1772#: ../src/ui/theme.c:2048
    30901773#, c-format
    30911774msgid ""
     
    30961779"между тях"
    30971780
    3098 #: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
     1781#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
    30991782#, c-format
    31001783msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     
    31021785"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    31031786
    3104 #: ../src/ui/theme.c:2292
     1787#: ../src/ui/theme.c:2290
    31051788#, c-format
    31061789msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    31071790msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    31081791
    3109 #: ../src/ui/theme.c:2321
     1792#: ../src/ui/theme.c:2319
    31101793#, c-format
    31111794msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    31121795msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    31131796
    3114 #: ../src/ui/theme.c:2385
     1797#: ../src/ui/theme.c:2383
    31151798#, c-format
    31161799msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    31171800msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    31181801
    3119 #: ../src/ui/theme.c:2396
     1802#: ../src/ui/theme.c:2394
    31201803#, c-format
    31211804msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    31221805msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    31231806
    3124 #: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
     1807#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
    31251808#, c-format
    31261809msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
    31271810msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
    31281811
    3129 #: ../src/ui/theme.c:4157
     1812#: ../src/ui/theme.c:4203
    31301813#, c-format
    31311814msgid ""
     
    31361819"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    31371820
    3138 #: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
     1821#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
    31391822#, c-format
    31401823msgid ""
     
    31431826"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    31441827
    3145 #: ../src/ui/theme.c:4702
     1828#: ../src/ui/theme.c:4780
    31461829#, c-format
    31471830msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    31481831msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    31491832
    3150 #: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
    3151 #: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
     1833#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
     1834#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
    31521835#, c-format
    31531836msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    31541837msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
    31551838
    3156 #: ../src/ui/theme.c:4864
     1839#: ../src/ui/theme.c:4946
    31571840#, c-format
    31581841msgid ""
     
    31631846"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    31641847
    3165 #: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
     1848#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
    31661849#, c-format
    31671850msgid ""
     
    31711854"s“ не започва така"
    31721855
    3173 #: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
     1856#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
    31741857#, c-format
    31751858msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
    31761859msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
    31771860
    3178 #: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
     1861#. Translators: This means that an attribute which should have been found
     1862#. * on an XML element was not in fact found.
     1863#.
     1864#: ../src/ui/theme-parser.c:202
     1865#, c-format
     1866msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
     1867msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „%s“"
     1868
     1869#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
    31791870#, c-format
    31801871msgid "Line %d character %d: %s"
    31811872msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
    31821873
    3183 #: ../src/ui/theme-parser.c:396
     1874#: ../src/ui/theme-parser.c:413
    31841875#, c-format
    31851876msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    31861877msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
    31871878
    3188 #: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
     1879#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
    31891880#, c-format
    31901881msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    31911882msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
    31921883
    3193 #: ../src/ui/theme-parser.c:500
     1884#: ../src/ui/theme-parser.c:522
     1885#, c-format
     1886msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
     1887msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
     1888
     1889#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
     1890#, c-format
     1891msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
     1892msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
     1893
     1894#: ../src/ui/theme-parser.c:541
    31941895#, c-format
    31951896msgid "Integer %ld must be positive"
    31961897msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
    31971898
    3198 #: ../src/ui/theme-parser.c:508
     1899#: ../src/ui/theme-parser.c:549
    31991900#, c-format
    32001901msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
    32011902msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
    32021903
    3203 #: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
     1904#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
    32041905#, c-format
    32051906msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
    32061907msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
    32071908
    3208 #: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
     1909#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
    32091910#, c-format
    32101911msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
    32111912msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
    32121913
    3213 #: ../src/ui/theme-parser.c:622
     1914#: ../src/ui/theme-parser.c:663
    32141915#, c-format
    32151916msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
    32161917msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
    32171918
    3218 #: ../src/ui/theme-parser.c:685
     1919#: ../src/ui/theme-parser.c:726
    32191920#, c-format
    32201921msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
     
    32231924"а е %g\n"
    32241925
    3225 #: ../src/ui/theme-parser.c:750
     1926#: ../src/ui/theme-parser.c:791
    32261927#, c-format
    32271928msgid ""
     
    32321933"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
    32331934
    3234 #: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
    3235 #: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
    3236 #: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
    3237 #: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
    3238 #: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
    3239 #: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
    3240 #, c-format
    3241 msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
    3242 msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
    3243 
    3244 #: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
    3245 #: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
     1935#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
     1936#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
    32461937#, c-format
    32471938msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
    32481939msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
    32491940
    3250 #: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
    3251 #: ../src/ui/theme-parser.c:1155
     1941#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
     1942#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
    32521943#, c-format
    32531944msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
    32541945msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
    32551946
    3256 #: ../src/ui/theme-parser.c:1057
     1947#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
    32571948#, c-format
    32581949msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
    32591950msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
    32601951
    3261 #: ../src/ui/theme-parser.c:1070
     1952#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
    32621953#, c-format
    32631954msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
    32641955msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
    32651956
    3266 #: ../src/ui/theme-parser.c:1112
     1957#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
    32671958msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
    32681959msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
    32691960
    3270 #: ../src/ui/theme-parser.c:1203
     1961#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
    32711962#, c-format
    32721963msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
    32731964msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
    32741965
    3275 #: ../src/ui/theme-parser.c:1214
     1966#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
    32761967#, c-format
    32771968msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
    32781969msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
    32791970
    3280 #: ../src/ui/theme-parser.c:1222
     1971#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
    32811972#, c-format
    32821973msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
    32831974msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
    32841975
    3285 #: ../src/ui/theme-parser.c:1258
    3286 msgid "Theme already has a fallback icon"
    3287 msgstr "Темата има резервна икона"
    3288 
    3289 #: ../src/ui/theme-parser.c:1270
    3290 msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
    3291 msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
    3292 
    3293 #: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
    3294 #: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
    3295 #: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
    3296 #: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
    3297 #: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
     1976#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
     1977#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
     1978#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
     1979#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
     1980#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
    32981981#, c-format
    32991982msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    33001983msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    33011984
    3302 #: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
    3303 #: ../src/ui/theme-parser.c:1530
    3304 #, c-format
    3305 msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
    3306 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
    3307 
    3308 #: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
    3309 #, c-format
    3310 msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
    3311 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3312 
    3313 #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
    3314 #: ../src/ui/theme-parser.c:1484
    3315 msgid ""
    3316 "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
    3317 msgstr ""
    3318 "Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
    3319 "бутоните), и отношението на размерите им"
    3320 
    3321 #: ../src/ui/theme-parser.c:1434
     1985#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
     1986#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
     1987msgid ""
     1988"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
     1989"for buttons"
     1990msgstr ""
     1991"Не може да се указват едновременно и двата размера („button_width“, "
     1992"„button_height“ — височина и широчина на бутоните), и отношението на "
     1993"размерите им — „aspect_ratio“"
     1994
     1995#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
    33221996#, c-format
    33231997msgid "Distance \"%s\" is unknown"
    33241998msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
    33251999
    3326 #: ../src/ui/theme-parser.c:1493
     2000#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
    33272001#, c-format
    33282002msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
    33292003msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
    33302004
    3331 #: ../src/ui/theme-parser.c:1537
    3332 #, c-format
    3333 msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
    3334 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
    3335 
    3336 #: ../src/ui/theme-parser.c:1544
    3337 #, c-format
    3338 msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
    3339 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
    3340 
    3341 #: ../src/ui/theme-parser.c:1551
    3342 #, c-format
    3343 msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
    3344 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
    3345 
    3346 #: ../src/ui/theme-parser.c:1558
    3347 #, c-format
    3348 msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
    3349 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
    3350 
    3351 #: ../src/ui/theme-parser.c:1590
     2005#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
    33522006#, c-format
    33532007msgid "Border \"%s\" is unknown"
    33542008msgstr "Границата „%s“ е непозната"
    33552009
    3356 #: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
    3357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
    3358 #: ../src/ui/theme-parser.c:3023
    3359 #, c-format
    3360 msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
    3361 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
    3362 
    3363 #: ../src/ui/theme-parser.c:1743
    3364 #, c-format
    3365 msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
    3366 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
    3367 
    3368 #: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
    3369 #, c-format
    3370 msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
    3371 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
    3372 
    3373 #: ../src/ui/theme-parser.c:1757
    3374 #, c-format
    3375 msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
    3376 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
    3377 
    3378 #: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
    3379 #, c-format
    3380 msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
    3381 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
    3382 
    3383 #: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
    3384 #: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
    3385 #: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
    3386 #: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
    3387 #: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
    3388 #: ../src/ui/theme-parser.c:3030
    3389 #, c-format
    3390 msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
    3391 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
    3392 
    3393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
    3394 #: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
    3395 #: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
    3396 #: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
    3397 #: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
    3398 #, c-format
    3399 msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
    3400 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
    3401 
    3402 #: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
    3403 #: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
    3404 #: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
    3405 #: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
    3406 #: ../src/ui/theme-parser.c:2948
    3407 #, c-format
    3408 msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
    3409 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
    3410 
    3411 #: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
    3412 #: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
    3413 #: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
    3414 #: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
    3415 #: ../src/ui/theme-parser.c:2955
    3416 #, c-format
    3417 msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
    3418 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
    3419 
    3420 #: ../src/ui/theme-parser.c:1998
     2010#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
    34212011#, c-format
    34222012msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
    34232013msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
    34242014
    3425 #: ../src/ui/theme-parser.c:2005
     2015#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
    34262016#, c-format
    34272017msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
    34282018msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
    34292019
    3430 #: ../src/ui/theme-parser.c:2014
    3431 #, c-format
    3432 msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
    3433 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
    3434 
    3435 #: ../src/ui/theme-parser.c:2021
    3436 #, c-format
    3437 msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
    3438 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
    3439 
    3440 #: ../src/ui/theme-parser.c:2227
    3441 #, c-format
    3442 msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
    3443 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
    3444 
    3445 #: ../src/ui/theme-parser.c:2299
    3446 #, c-format
    3447 msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
    3448 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
    3449 
    3450 #: ../src/ui/theme-parser.c:2349
     2020#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
    34512021#, c-format
    34522022msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
    34532023msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
    34542024
    3455 #: ../src/ui/theme-parser.c:2436
    3456 #, c-format
    3457 msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
    3458 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
    3459 
    3460 #: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
     2025#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
    34612026#, c-format
    34622027msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
    34632028msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
    34642029
    3465 #: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
    3466 #: ../src/ui/theme-parser.c:2850
    3467 #, c-format
    3468 msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
    3469 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3470 
    3471 #: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
    3472 #, c-format
    3473 msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
    3474 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
    3475 
    3476 #: ../src/ui/theme-parser.c:2623
    3477 #, c-format
    3478 msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
    3479 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
    3480 
    3481 #: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
    3482 #: ../src/ui/theme-parser.c:2891
     2030#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
     2031#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
    34832032#, c-format
    34842033msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
    34852034msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
    34862035
    3487 #: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
     2036#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
    34882037#, c-format
    34892038msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
    34902039msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
    34912040
    3492 #: ../src/ui/theme-parser.c:2696
     2041#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
    34932042#, c-format
    34942043msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
    34952044msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
    34962045
    3497 #: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
     2046#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
    34982047#, c-format
    34992048msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
    35002049msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
    35012050
    3502 #: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
     2051#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
    35032052#, c-format
    35042053msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
    35052054msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
    35062055
    3507 #: ../src/ui/theme-parser.c:3314
    3508 #, c-format
    3509 msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
    3510 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    3511 
    3512 #: ../src/ui/theme-parser.c:3371
    3513 #, c-format
    3514 msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
    3515 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
    3516 
    3517 #: ../src/ui/theme-parser.c:3380
     2056#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
    35182057#, c-format
    35192058msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
    35202059msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
    35212060
    3522 #: ../src/ui/theme-parser.c:3388
     2061#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
    35232062#, c-format
    35242063msgid "Frame style already has a piece at position %s"
    35252064msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
    35262065
    3527 #: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
     2066#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
    35282067#, c-format
    35292068msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
    35302069msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
    35312070
    3532 #: ../src/ui/theme-parser.c:3433
    3533 #, c-format
    3534 msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
    3535 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
    3536 
    3537 #: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
    3538 #, c-format
    3539 msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
    3540 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    3541 
    3542 #: ../src/ui/theme-parser.c:3450
     2071#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
    35432072#, c-format
    35442073msgid "Unknown function \"%s\" for button"
    35452074msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
    35462075
    3547 #: ../src/ui/theme-parser.c:3459
     2076#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
    35482077#, c-format
    35492078msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
     
    35512080"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
    35522081
    3553 #: ../src/ui/theme-parser.c:3471
     2082#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
    35542083#, c-format
    35552084msgid "Unknown state \"%s\" for button"
    35562085msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
    35572086
    3558 #: ../src/ui/theme-parser.c:3479
     2087#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
    35592088#, c-format
    35602089msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
    35612090msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
    35622091
    3563 #: ../src/ui/theme-parser.c:3549
    3564 #, c-format
    3565 msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
    3566 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
    3567 
    3568 #: ../src/ui/theme-parser.c:3565
    3569 #, c-format
    3570 msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
    3571 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
    3572 
    3573 #: ../src/ui/theme-parser.c:3574
     2092#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
    35742093#, c-format
    35752094msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
    35762095msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
    35772096
    3578 #: ../src/ui/theme-parser.c:3583
     2097#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
    35792098#, c-format
    35802099msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
    35812100msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
    35822101
    3583 #: ../src/ui/theme-parser.c:3593
     2102#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
    35842103#, c-format
    35852104msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
    35862105msgstr "Не е дефиниран стил на име  „%s“"
    35872106
    3588 #: ../src/ui/theme-parser.c:3604
    3589 #, c-format
    3590 msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
    3591 msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
    3592 
    3593 #: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
     2107#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
    35942108#, c-format
    35952109msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
    35962110msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
    35972111
    3598 #: ../src/ui/theme-parser.c:3648
     2112#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
    35992113#, c-format
    36002114msgid ""
     
    36052119"засенчен"
    36062120
    3607 #: ../src/ui/theme-parser.c:3662
     2121#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
    36082122#, c-format
    36092123msgid ""
     
    36122126"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
    36132127
    3614 #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
     2128#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
    36152129#, c-format
    36162130msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
    36172131msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
    36182132
    3619 #: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
     2133#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
    36202134#, c-format
    36212135msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
    36222136msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
    36232137
    3624 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748
     2138#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
    36252139msgid ""
    36262140"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
     
    36302144"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36312145
    3632 #: ../src/ui/theme-parser.c:3786
     2146#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
    36332147msgid ""
    36342148"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
     
    36382152"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36392153
    3640 #: ../src/ui/theme-parser.c:3824
     2154#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
    36412155msgid ""
    36422156"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
     
    36462160"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    36472161
    3648 #: ../src/ui/theme-parser.c:3872
     2162#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
    36492163#, c-format
    36502164msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
    36512165msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
    36522166
    3653 #: ../src/ui/theme-parser.c:3892
     2167#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
    36542168#, c-format
    36552169msgid ""
     
    36572171msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
    36582172
    3659 #: ../src/ui/theme-parser.c:3897
     2173#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
    36602174#, c-format
    36612175msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
    36622176msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
    36632177
    3664 #: ../src/ui/theme-parser.c:3909
     2178#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
    36652179#, c-format
    36662180msgid ""
     
    36682182msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
    36692183
    3670 #: ../src/ui/theme-parser.c:3931
     2184#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
    36712185#, c-format
    36722186msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
    36732187msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
    36742188
    3675 #: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
    3676 #: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
     2189#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
     2190#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
    36772191#, c-format
    36782192msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    36792193msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
    36802194
    3681 #: ../src/ui/theme-parser.c:4203
     2195#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
    36822196msgid "No draw_ops provided for frame piece"
    36832197msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
    36842198
    3685 #: ../src/ui/theme-parser.c:4218
     2199#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
    36862200msgid "No draw_ops provided for button"
    36872201msgstr "Няма draw_ops за бутон"
    36882202
    3689 #: ../src/ui/theme-parser.c:4270
     2203#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
    36902204#, c-format
    36912205msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    36922206msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
    36932207
    3694 #: ../src/ui/theme-parser.c:4325
    3695 msgid "<name> specified twice for this theme"
    3696 msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
    3697 
    3698 #: ../src/ui/theme-parser.c:4336
    3699 msgid "<author> specified twice for this theme"
    3700 msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
    3701 
    3702 #: ../src/ui/theme-parser.c:4347
    3703 msgid "<copyright> specified twice for this theme"
    3704 msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
    3705 
    3706 #: ../src/ui/theme-parser.c:4358
    3707 msgid "<date> specified twice for this theme"
    3708 msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
    3709 
    3710 #: ../src/ui/theme-parser.c:4369
    3711 msgid "<description> specified twice for this theme"
    3712 msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
    3713 
    3714 #: ../src/ui/theme-parser.c:4636
     2208#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
     2209#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
     2210#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
     2211#, c-format
     2212msgid "<%s> specified twice for this theme"
     2213msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
     2214
     2215#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
    37152216#, c-format
    37162217msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
    37172218msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
    37182219
    3719 #: ../src/ui/theme-parser.c:4692
     2220#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
    37202221#, c-format
    37212222msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
     
    37702271msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
    37712272
    3772 #: ../src/ui/theme-viewer.c:135
     2273#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
    37732274msgid "Open another one of these windows"
    37742275msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
    37752276
    3776 #: ../src/ui/theme-viewer.c:142
     2277#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
    37772278msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
    37782279msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
    37792280
    3780 #: ../src/ui/theme-viewer.c:149
     2281#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
    37812282msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
    37822283msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
    37832284
    3784 #: ../src/ui/theme-viewer.c:242
     2285#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
    37852286msgid "This is a sample message in a sample dialog"
    37862287msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
    37872288
    3788 #: ../src/ui/theme-viewer.c:325
     2289#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
    37892290#, c-format
    37902291msgid "Fake menu item %d\n"
    37912292msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
    37922293
    3793 #: ../src/ui/theme-viewer.c:359
     2294#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
    37942295msgid "Border-only window"
    37952296msgstr "Прозорец само с граници"
    37962297
    3797 #: ../src/ui/theme-viewer.c:361
     2298#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
    37982299msgid "Bar"
    37992300msgstr "Лента"
    38002301
    3801 #: ../src/ui/theme-viewer.c:378
     2302#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
    38022303msgid "Normal Application Window"
    38032304msgstr "Нормален прозорец на програма"
    38042305
    3805 #: ../src/ui/theme-viewer.c:382
     2306#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
    38062307msgid "Dialog Box"
    38072308msgstr "Диалогова кутия"
    38082309
    3809 #: ../src/ui/theme-viewer.c:386
     2310#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
    38102311msgid "Modal Dialog Box"
    38112312msgstr "Модална диалогова кутия"
    38122313
    3813 #: ../src/ui/theme-viewer.c:390
     2314#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
    38142315msgid "Utility Palette"
    38152316msgstr "Палитра на инструментите"
    38162317
    3817 #: ../src/ui/theme-viewer.c:394
     2318#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
    38182319msgid "Torn-off Menu"
    38192320msgstr "Откъсване на менюто"
    38202321
    3821 #: ../src/ui/theme-viewer.c:398
     2322#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
    38222323msgid "Border"
    38232324msgstr "Граница"
    38242325
    3825 #: ../src/ui/theme-viewer.c:726
     2326#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
    38262327#, c-format
    38272328msgid "Button layout test %d"
    38282329msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
    38292330
    3830 #: ../src/ui/theme-viewer.c:755
     2331#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
    38312332#, c-format
    38322333msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
    38332334msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
    38342335
    3835 #: ../src/ui/theme-viewer.c:798
     2336#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
    38362337#, c-format
    38372338msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
    38382339msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
    38392340
    3840 #: ../src/ui/theme-viewer.c:805
     2341#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
    38412342#, c-format
    38422343msgid "Error loading theme: %s\n"
    38432344msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
    38442345
    3845 #: ../src/ui/theme-viewer.c:811
     2346#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
    38462347#, c-format
    38472348msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
    38482349msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
    38492350
    3850 #: ../src/ui/theme-viewer.c:852
     2351#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
    38512352msgid "Normal Title Font"
    38522353msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
    38532354
    3854 #: ../src/ui/theme-viewer.c:858
     2355#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
    38552356msgid "Small Title Font"
    38562357msgstr "Малък шрифт на заглавието"
    38572358
    3858 #: ../src/ui/theme-viewer.c:864
     2359#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
    38592360msgid "Large Title Font"
    38602361msgstr "Голям шрифт на заглавието"
    38612362
    3862 #: ../src/ui/theme-viewer.c:869
     2363#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
    38632364msgid "Button Layouts"
    38642365msgstr "Изглед на бутоните"
    38652366
    3866 #: ../src/ui/theme-viewer.c:874
     2367#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
    38672368msgid "Benchmark"
    38682369msgstr "Статистика"
    38692370
    3870 #: ../src/ui/theme-viewer.c:921
     2371#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
    38712372msgid "Window Title Goes Here"
    38722373msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
    38732374
    3874 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
     2375#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
    38752376#, c-format
    38762377msgid ""
     
    38832384"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
    38842385
    3885 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
     2386#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
    38862387msgid "position expression test returned TRUE but set error"
    38872388msgstr ""
     
    38892390"грешка"
    38902391
    3891 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
     2392#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
    38922393msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
    38932394msgstr ""
     
    38952396"грешка"
    38962397
    3897 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
     2398#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
    38982399msgid "Error was expected but none given"
    38992400msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
    39002401
    3901 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
     2402#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
    39022403#, c-format
    39032404msgid "Error %d was expected but %d given"
    39042405msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
    39052406
    3906 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
     2407#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
    39072408#, c-format
    39082409msgid "Error not expected but one was returned: %s"
    39092410msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
    39102411
    3911 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
     2412#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
    39122413#, c-format
    39132414msgid "x value was %d, %d was expected"
    39142415msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
    39152416
    3916 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
     2417#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
    39172418#, c-format
    39182419msgid "y value was %d, %d was expected"
    39192420msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
    39202421
    3921 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
     2422#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
    39222423#, c-format
    39232424msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
    39242425msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
     2426
     2427#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
     2428#~ msgstr ""
     2429#~ "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
     2430#~ "диалога\n"
     2431
     2432#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
     2433#~ msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
     2434
     2435#~ msgid ""
     2436#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
     2437#~ msgstr ""
     2438#~ "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
     2439#~ "приложението: %s\n"
     2440
     2441#~ msgid ""
     2442#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
     2443#~ "session management: %s\n"
     2444#~ msgstr ""
     2445#~ "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
     2446#~ "програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
     2447
     2448#~ msgid "\"%s\" is not responding."
     2449#~ msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
     2450
     2451#~ msgid "Title"
     2452#~ msgstr "Заглавие"
     2453
     2454#~ msgid "Class"
     2455#~ msgstr "Клас"
     2456
     2457#~ msgid ""
     2458#~ "There was an error running \"%s\":\n"
     2459#~ "%s."
     2460#~ msgstr ""
     2461#~ "Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
     2462#~ "%s."
     2463
     2464#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
     2465#~ msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
     2466
     2467#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
     2468#~ msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
     2469
     2470#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
     2471#~ msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
     2472
     2473#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
     2474#~ msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
     2475
     2476#~ msgid ""
     2477#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
     2478#~ msgstr ""
     2479#~ "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване "
     2480#~ "на грешка за команда: %s\n"
     2481
     2482#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
     2483#~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
     2484
     2485#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
     2486#~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
     2487
     2488#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
     2489#~ msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
     2490
     2491#, fuzzy
     2492#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
     2493#~ msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     2494
     2495#~ msgid "Toggle always on top state"
     2496#~ msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
     2497
     2498#~ msgid "Unmaximize window"
     2499#~ msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
     2500
     2501#, fuzzy
     2502#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
     2503#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     2504
     2505#, fuzzy
     2506#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
     2507#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     2508
     2509#, fuzzy
     2510#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
     2511#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     2512
     2513#, fuzzy
     2514#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
     2515#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     2516
     2517#, fuzzy
     2518#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
     2519#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     2520
     2521#, fuzzy
     2522#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
     2523#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     2524
     2525#, fuzzy
     2526#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
     2527#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     2528
     2529#, fuzzy
     2530#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
     2531#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     2532
     2533#, fuzzy
     2534#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
     2535#~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     2536
     2537#, fuzzy
     2538#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
     2539#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     2540
     2541#, fuzzy
     2542#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
     2543#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     2544
     2545#, fuzzy
     2546#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
     2547#~ msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     2548
     2549#, fuzzy
     2550#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
     2551#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     2552
     2553#, fuzzy
     2554#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
     2555#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     2556
     2557#, fuzzy
     2558#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
     2559#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     2560
     2561#, fuzzy
     2562#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
     2563#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     2564
     2565#, fuzzy
     2566#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
     2567#~ msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     2568
     2569#, fuzzy
     2570#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
     2571#~ msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     2572
     2573#, fuzzy
     2574#~ msgid ""
     2575#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
     2576#~ msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
     2577
     2578#~ msgid ""
     2579#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
     2580#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
     2581#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
     2582#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
     2583#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
     2584#~ msgstr ""
     2585#~ "Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене "
     2586#~ "или преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като "
     2587#~ "страничен ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не "
     2588#~ "се препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и "
     2589#~ "ще доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. "
     2590#~ "Вж. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
     2591
     2592#~ msgid ""
     2593#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
     2594#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     2595#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     2596#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     2597#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     2598#~ "will be no keybinding for this action."
     2599#~ msgstr ""
     2600#~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. "
     2601#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2602#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2603#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2604#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2605#~ "бърз клавиш."
     2606
     2607#~ msgid ""
     2608#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
     2609#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     2610#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     2611#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     2612#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     2613#~ "will be no keybinding for this action."
     2614#~ msgstr ""
     2615#~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. "
     2616#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2617#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2618#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2619#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2620#~ "бърз клавиш."
     2621
     2622#~ msgid ""
     2623#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
     2624#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     2625#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     2626#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     2627#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     2628#~ "will be no keybinding for this action."
     2629#~ msgstr ""
     2630#~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
     2631#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2632#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2633#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2634#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2635#~ "бърз клавиш."
     2636
     2637#~ msgid ""
     2638#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
     2639#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     2640#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     2641#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     2642#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     2643#~ "will be no keybinding for this action."
     2644#~ msgstr ""
     2645#~ "Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
     2646#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2647#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2648#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2649#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2650#~ "бърз клавиш."
     2651
     2652#~ msgid ""
     2653#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
     2654#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2655#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2656#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2657#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2658#~ "action."
     2659#~ msgstr ""
     2660#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
     2661#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2662#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2663#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2664#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2665
     2666#~ msgid ""
     2667#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
     2668#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2669#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2670#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2671#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2672#~ "action."
     2673#~ msgstr ""
     2674#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
     2675#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2676#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2677#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2678#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2679
     2680#~ msgid ""
     2681#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
     2682#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2683#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2684#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2685#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2686#~ "action."
     2687#~ msgstr ""
     2688#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
     2689#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2690#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2691#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2692#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2693
     2694#~ msgid ""
     2695#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
     2696#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2697#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2698#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2699#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2700#~ "action."
     2701#~ msgstr ""
     2702#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
     2703#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2704#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2705#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2706#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2707
     2708#~ msgid ""
     2709#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
     2710#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2711#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2712#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2713#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2714#~ "action."
     2715#~ msgstr ""
     2716#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
     2717#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2718#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2719#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2720#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2721
     2722#~ msgid ""
     2723#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
     2724#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2725#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2726#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2727#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2728#~ "action."
     2729#~ msgstr ""
     2730#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
     2731#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2732#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2733#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2734#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2735
     2736#~ msgid ""
     2737#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
     2738#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2739#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2740#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2741#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2742#~ "action."
     2743#~ msgstr ""
     2744#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
     2745#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2746#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2747#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2748#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2749
     2750#~ msgid ""
     2751#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
     2752#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2753#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2754#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2755#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2756#~ "action."
     2757#~ msgstr ""
     2758#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
     2759#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2760#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2761#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2762#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2763
     2764#~ msgid ""
     2765#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
     2766#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2767#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2768#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2769#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2770#~ "action."
     2771#~ msgstr ""
     2772#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
     2773#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2774#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2775#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2776#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2777
     2778#~ msgid ""
     2779#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
     2780#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2781#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2782#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2783#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2784#~ "action."
     2785#~ msgstr ""
     2786#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
     2787#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2788#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2789#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2790#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2791
     2792#~ msgid ""
     2793#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
     2794#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2795#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2796#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2797#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2798#~ "action."
     2799#~ msgstr ""
     2800#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
     2801#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2802#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2803#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2804#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2805
     2806#~ msgid ""
     2807#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
     2808#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2809#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2810#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2811#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2812#~ "action."
     2813#~ msgstr ""
     2814#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
     2815#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2816#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2817#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2818#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2819
     2820#~ msgid ""
     2821#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
     2822#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
     2823#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     2824#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     2825#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     2826#~ "this action."
     2827#~ msgstr ""
     2828#~ "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
     2829#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     2830#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     2831#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     2832#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2833
     2834#~ msgid ""
     2835#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
     2836#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2837#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2838#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2839#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2840#~ "action."
     2841#~ msgstr ""
     2842#~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
     2843#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     2844#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     2845#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     2846#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2847
     2848#~ msgid ""
     2849#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
     2850#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     2851#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     2852#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     2853#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     2854#~ "then there will be no keybinding for this action."
     2855#~ msgstr ""
     2856#~ "Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което "
     2857#~ "прозорецът може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;"
     2858#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     2859#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     2860#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     2861#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2862
     2863#~ msgid ""
     2864#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
     2865#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     2866#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     2867#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     2868#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     2869#~ "then there will be no keybinding for this action."
     2870#~ msgstr ""
     2871#~ "Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което "
     2872#~ "прозорецът може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;"
     2873#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     2874#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     2875#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     2876#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2877
     2878#~ msgid ""
     2879#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
     2880#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     2881#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     2882#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     2883#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     2884#~ "then there will be no keybinding for this action."
     2885#~ msgstr ""
     2886#~ "Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
     2887#~ "работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
     2888#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     2889#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     2890#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     2891#~ "да има бърз клавиш."
     2892
     2893#~ msgid ""
     2894#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
     2895#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2896#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2897#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2898#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2899#~ "action."
     2900#~ msgstr ""
     2901#~ "Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
     2902#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     2903#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     2904#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     2905#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2906
     2907#~ msgid ""
     2908#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
     2909#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     2910#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     2911#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     2912#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     2913#~ "action."
     2914#~ msgstr ""
     2915#~ "Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
     2916#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     2917#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     2918#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     2919#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2920
     2921#~ msgid ""
     2922#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
     2923#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     2924#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     2925#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     2926#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     2927#~ "this action."
     2928#~ msgstr ""
     2929#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
     2930#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2931#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2932#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2933#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2934#~ "бърз клавиш."
     2935
     2936#~ msgid ""
     2937#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
     2938#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
     2939#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     2940#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     2941#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     2942#~ "keybinding for this action."
     2943#~ msgstr ""
     2944#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. "
     2945#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2946#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2947#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2948#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2949#~ "бърз клавиш."
     2950
     2951#~ msgid ""
     2952#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
     2953#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
     2954#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     2955#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     2956#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     2957#~ "keybinding for this action."
     2958#~ msgstr ""
     2959#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
     2960#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2961#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2962#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2963#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2964#~ "бърз клавиш."
     2965
     2966#~ msgid ""
     2967#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
     2968#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     2969#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     2970#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     2971#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     2972#~ "this action."
     2973#~ msgstr ""
     2974#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
     2975#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2976#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2977#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2978#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2979#~ "бърз клавиш."
     2980
     2981#~ msgid ""
     2982#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
     2983#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     2984#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     2985#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     2986#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     2987#~ "this action."
     2988#~ msgstr ""
     2989#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е "
     2990#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     2991#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2992#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     2993#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     2994#~ "бърз клавиш."
     2995
     2996#~ msgid ""
     2997#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
     2998#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     2999#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3000#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3001#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3002#~ "this action."
     3003#~ msgstr ""
     3004#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е "
     3005#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3006#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3007#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3008#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3009#~ "бърз клавиш."
     3010
     3011#~ msgid ""
     3012#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
     3013#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3014#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3015#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3016#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3017#~ "this action."
     3018#~ msgstr ""
     3019#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е "
     3020#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3021#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3022#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3023#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3024#~ "бърз клавиш."
     3025
     3026#~ msgid ""
     3027#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
     3028#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3029#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3030#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3031#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3032#~ "this action."
     3033#~ msgstr ""
     3034#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е "
     3035#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3036#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3037#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3038#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3039#~ "бърз клавиш."
     3040
     3041#~ msgid ""
     3042#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
     3043#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3044#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3045#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3046#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3047#~ "this action."
     3048#~ msgstr ""
     3049#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е "
     3050#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3051#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3052#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3053#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3054#~ "бърз клавиш."
     3055
     3056#~ msgid ""
     3057#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
     3058#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3059#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3060#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3061#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3062#~ "this action."
     3063#~ msgstr ""
     3064#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е "
     3065#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3066#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3067#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3068#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3069#~ "бърз клавиш."
     3070
     3071#~ msgid ""
     3072#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
     3073#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3074#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3075#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3076#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3077#~ "this action."
     3078#~ msgstr ""
     3079#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е "
     3080#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3081#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3082#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3083#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3084#~ "бърз клавиш."
     3085
     3086#~ msgid ""
     3087#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
     3088#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3089#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3090#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3091#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3092#~ "this action."
     3093#~ msgstr ""
     3094#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е "
     3095#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3096#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3097#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3098#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3099#~ "бърз клавиш."
     3100
     3101#~ msgid ""
     3102#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
     3103#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3104#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3105#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3106#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3107#~ "this action."
     3108#~ msgstr ""
     3109#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е "
     3110#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3111#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3112#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3113#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3114#~ "бърз клавиш."
     3115
     3116#~ msgid ""
     3117#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
     3118#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3119#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3120#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3121#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3122#~ "this action."
     3123#~ msgstr ""
     3124#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е "
     3125#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3126#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3127#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3128#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3129#~ "бърз клавиш."
     3130
     3131#~ msgid ""
     3132#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
     3133#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3134#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3135#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3136#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3137#~ "this action."
     3138#~ msgstr ""
     3139#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е "
     3140#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3141#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3142#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3143#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3144#~ "бърз клавиш."
     3145
     3146#~ msgid ""
     3147#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
     3148#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3149#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3150#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3151#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3152#~ "this action."
     3153#~ msgstr ""
     3154#~ "Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е "
     3155#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3156#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3157#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3158#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3159#~ "бърз клавиш."
     3160
     3161#~ msgid ""
     3162#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
     3163#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
     3164#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
     3165#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
     3166#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
     3167#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
     3168#~ msgstr ""
     3169#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
     3170#~ "работното място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец "
     3171#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3172#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3173#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3174#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3175#~ "бърз клавиш."
     3176
     3177#~ msgid ""
     3178#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
     3179#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
     3180#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
     3181#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
     3182#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
     3183#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
     3184#~ msgstr ""
     3185#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
     3186#~ "работното място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец "
     3187#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3188#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3189#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3190#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3191#~ "бърз клавиш."
     3192
     3193#~ msgid ""
     3194#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     3195#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
     3196#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
     3197#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3198#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3199#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3200#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3201#~ "action."
     3202#~ msgstr ""
     3203#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
     3204#~ "едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. "
     3205#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3206#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3207#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3208#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3209#~ "бърз клавиш."
     3210
     3211#~ msgid ""
     3212#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     3213#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
     3214#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
     3215#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3216#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3217#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3218#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3219#~ "action."
     3220#~ msgstr ""
     3221#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
     3222#~ "едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. "
     3223#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3224#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3225#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3226#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3227#~ "бърз клавиш."
     3228
     3229#~ msgid ""
     3230#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
     3231#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
     3232#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
     3233#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
     3234#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
     3235#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
     3236#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
     3237#~ msgstr ""
     3238#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в "
     3239#~ "обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
     3240#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3241#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3242#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3243#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3244
     3245#~ msgid ""
     3246#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
     3247#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
     3248#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
     3249#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
     3250#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
     3251#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
     3252#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
     3253#~ msgstr ""
     3254#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в "
     3255#~ "обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
     3256#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3257#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3258#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3259#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3260
     3261#~ msgid ""
     3262#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
     3263#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     3264#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     3265#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     3266#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     3267#~ "then there will be no keybinding for this action."
     3268#~ msgstr ""
     3269#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
     3270#~ "работното място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
     3271#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3272#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3273#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3274#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3275
     3276#~ msgid ""
     3277#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
     3278#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     3279#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     3280#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     3281#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     3282#~ "then there will be no keybinding for this action."
     3283#~ msgstr ""
     3284#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и "
     3285#~ "работното място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
     3286#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3287#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3288#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3289#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3290
     3291#~ msgid ""
     3292#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
     3293#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
     3294#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
     3295#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3296#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3297#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3298#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3299#~ "action."
     3300#~ msgstr ""
     3301#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
     3302#~ "едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;"
     3303#~ "Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази "
     3304#~ "комбинация обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;"
     3305#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3306#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3307#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3308#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3309
     3310#~ msgid ""
     3311#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
     3312#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
     3313#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
     3314#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
     3315#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3316#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3317#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3318#~ "keybinding for this action."
     3319#~ msgstr ""
     3320#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на "
     3321#~ "едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;"
     3322#~ "Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази "
     3323#~ "комбинация обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;"
     3324#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3325#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3326#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3327#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3328
     3329#~ msgid ""
     3330#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
     3331#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
     3332#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
     3333#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
     3334#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3335#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3336#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3337#~ "this action."
     3338#~ msgstr ""
     3339#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без "
     3340#~ "да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
     3341#~ "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
     3342#~ "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
     3343#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
     3344#~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
     3345#~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
     3346#~ "действие няма да има бърз клавиш."
     3347
     3348#~ msgid ""
     3349#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
     3350#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
     3351#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
     3352#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3353#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3354#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3355#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3356#~ "action."
     3357#~ msgstr ""
     3358#~ "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като "
     3359#~ "се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). "
     3360#~ "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
     3361#~ "посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
     3362#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
     3363#~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
     3364#~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
     3365#~ "действие няма да има бърз клавиш."
     3366
     3367#~ msgid ""
     3368#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
     3369#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
     3370#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
     3371#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3372#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3373#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3374#~ "keybinding for this action."
     3375#~ msgstr ""
     3376#~ "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички "
     3377#~ "работни места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;"
     3378#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3379#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3380#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3381#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3382
     3383#~ msgid ""
     3384#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
     3385#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
     3386#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3387#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3388#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3389#~ "this action."
     3390#~ msgstr ""
     3391#~ "Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
     3392#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3393#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3394#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3395#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3396
     3397#~ msgid ""
     3398#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
     3399#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3400#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3401#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3402#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3403#~ "action."
     3404#~ msgstr ""
     3405#~ "Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида "
     3406#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3407#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3408#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3409#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3410
     3411#~ msgid ""
     3412#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
     3413#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3414#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3415#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3416#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3417#~ "this action."
     3418#~ msgstr ""
     3419#~ "Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът "
     3420#~ "е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3421#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3422#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3423#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3424#~ "бърз клавиш."
     3425
     3426#~ msgid ""
     3427#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
     3428#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     3429#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     3430#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     3431#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     3432#~ "will be no keybinding for this action."
     3433#~ msgstr ""
     3434#~ "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички "
     3435#~ "работни места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;"
     3436#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3437#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3438#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3439#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3440
     3441#~ msgid ""
     3442#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
     3443#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3444#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3445#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3446#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3447#~ "action."
     3448#~ msgstr ""
     3449#~ "Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
     3450#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3451#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3452#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3453#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3454
     3455#~ msgid ""
     3456#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
     3457#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
     3458#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
     3459#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
     3460#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
     3461#~ "no keybinding for this action."
     3462#~ msgstr ""
     3463#~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
     3464#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3465#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3466#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3467#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3468
     3469#~ msgid ""
     3470#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
     3471#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     3472#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
     3473#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
     3474#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     3475#~ "action."
     3476#~ msgstr ""
     3477#~ "Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;"
     3478#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3479#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3480#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3481#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
     3482#~ " "
     3483
     3484#~ msgid ""
     3485#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
     3486#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
     3487#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
     3488#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
     3489#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
     3490#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
     3491#~ msgstr ""
     3492#~ "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;"
     3493#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
     3494#~ "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
     3495#~ "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
     3496#~ "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3497
     3498#~ msgid ""
     3499#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
     3500#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
     3501#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3502#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3503#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3504#~ "keybinding for this action."
     3505#~ msgstr ""
     3506#~ "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
     3507#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3508#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3509#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3510#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3511
     3512#~ msgid ""
     3513#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
     3514#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
     3515#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3516#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3517#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3518#~ "this action."
     3519#~ msgstr ""
     3520#~ "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
     3521#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3522#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3523#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3524#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3525
     3526#~ msgid ""
     3527#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
     3528#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
     3529#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
     3530#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     3531#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     3532#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     3533#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     3534#~ "will be no keybinding for this action."
     3535#~ msgstr ""
     3536#~ "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички "
     3537#~ "останали. Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички "
     3538#~ "останали, Ако е най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от "
     3539#~ "вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
     3540#~ "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
     3541#~ "„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният "
     3542#~ "низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     3543
     3544#~ msgid ""
     3545#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
     3546#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3547#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3548#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3549#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3550#~ "this action."
     3551#~ msgstr ""
     3552#~ "Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е "
     3553#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3554#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3555#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3556#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3557#~ "бърз клавиш."
     3558
     3559#~ msgid ""
     3560#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
     3561#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
     3562#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
     3563#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
     3564#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
     3565#~ "no keybinding for this action."
     3566#~ msgstr ""
     3567#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
     3568#~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
     3569#~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3570#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3571#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3572#~ "да има бърз клавиш."
     3573
     3574#, fuzzy
     3575#~ msgid ""
     3576#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
     3577#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
     3578#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3579#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3580#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3581#~ "keybinding for this action."
     3582#~ msgstr ""
     3583#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
     3584#~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
     3585#~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3586#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3587#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3588#~ "да има бърз клавиш."
     3589
     3590#~ msgid ""
     3591#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
     3592#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
     3593#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3594#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3595#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3596#~ "keybinding for this action."
     3597#~ msgstr ""
     3598#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
     3599#~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
     3600#~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3601#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3602#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3603#~ "да има бърз клавиш."
     3604
     3605#~ msgid ""
     3606#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
     3607#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     3608#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     3609#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     3610#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     3611#~ "will be no keybinding for this action."
     3612#~ msgstr ""
     3613#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
     3614#~ "десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
     3615#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
     3616#~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
     3617#~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
     3618#~ "действие няма да има бърз клавиш."
     3619
     3620#~ msgid ""
     3621#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
     3622#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
     3623#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
     3624#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
     3625#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
     3626#~ "will be no keybinding for this action."
     3627#~ msgstr ""
     3628#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния "
     3629#~ "ляв) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
     3630#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
     3631#~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
     3632#~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
     3633#~ "действие няма да има бърз клавиш."
     3634
     3635#~ msgid ""
     3636#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
     3637#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
     3638#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
     3639#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
     3640#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
     3641#~ "no keybinding for this action."
     3642#~ msgstr ""
     3643#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
     3644#~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
     3645#~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3646#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3647#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3648#~ "да има бърз клавиш."
     3649
     3650#~ msgid ""
     3651#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
     3652#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     3653#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     3654#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     3655#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     3656#~ "then there will be no keybinding for this action."
     3657#~ msgstr ""
     3658#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния "
     3659#~ "десен ) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
     3660#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
     3661#~ "отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
     3662#~ "Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
     3663#~ "действие няма да има бърз клавиш."
     3664
     3665#~ msgid ""
     3666#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
     3667#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
     3668#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
     3669#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
     3670#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     3671#~ "then there will be no keybinding for this action."
     3672#~ msgstr ""
     3673#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
     3674#~ "ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
     3675#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3676#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3677#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3678#~ "да има бърз клавиш."
     3679
     3680#~ msgid ""
     3681#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
     3682#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
     3683#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3684#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3685#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3686#~ "keybinding for this action."
     3687#~ msgstr ""
     3688#~ "Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
     3689#~ "екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
     3690#~ "Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
     3691#~ "регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
     3692#~ "зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
     3693#~ "да има бърз клавиш."
     3694
     3695#~ msgid ""
     3696#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
     3697#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
     3698#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
     3699#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
     3700#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
     3701#~ "this action."
     3702#~ msgstr ""
     3703#~ "Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е "
     3704#~ "от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3705#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3706#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3707#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3708#~ "бърз клавиш."
     3709
     3710#~ msgid ""
     3711#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
     3712#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
     3713#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3714#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3715#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3716#~ "keybinding for this action."
     3717#~ msgstr ""
     3718#~ "Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
     3719#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3720#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3721#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3722#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3723#~ "бърз клавиш."
     3724
     3725#~ msgid ""
     3726#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
     3727#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
     3728#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     3729#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
     3730#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
     3731#~ "keybinding for this action."
     3732#~ msgstr ""
     3733#~ "Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. "
     3734#~ "Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
     3735#~ "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     3736#~ "съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
     3737#~ "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има "
     3738#~ "бърз клавиш."
     3739
     3740#~ msgid "Unmaximize Window"
     3741#~ msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
     3742
     3743#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
     3744#~ msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
     3745
     3746#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
     3747#~ msgstr "Темата има резервна икона"
     3748
     3749#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
     3750#~ msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
     3751
     3752#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
     3753#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
     3754
     3755#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
     3756#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
     3757
     3758#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
     3759#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
     3760
     3761#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
     3762#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
     3763
     3764#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
     3765#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
     3766
     3767#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
     3768#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
     3769
     3770#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
     3771#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
     3772
     3773#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
     3774#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
     3775
     3776#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
     3777#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
     3778
     3779#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
     3780#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
     3781
     3782#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
     3783#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
     3784
     3785#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
     3786#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
     3787
     3788#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
     3789#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
     3790
     3791#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
     3792#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
     3793
     3794#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
     3795#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
     3796
     3797#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
     3798#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
     3799
     3800#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
     3801#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
     3802
     3803#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
     3804#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
     3805
     3806#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
     3807#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
     3808
     3809#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
     3810#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
     3811
     3812#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
     3813#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
     3814
     3815#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
     3816#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
     3817
     3818#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
     3819#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
     3820
     3821#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
     3822#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
     3823
     3824#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
     3825#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
     3826
     3827#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
     3828#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
     3829
     3830#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
     3831#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
     3832
     3833#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
     3834#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
     3835
     3836#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
     3837#~ msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.