Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2009, 1:41:58 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/ekiga.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1313"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:51+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    120120msgstr "Изключване на хардуерното видео ускорение"
    121121
    122 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
     122#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
     123msgid "Display images from your camera device"
     124msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
     125
     126#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
    123127msgid "Enable 'Fast Start'"
    124128msgstr "Включване на „Бързо набиране“"
    125129
    126 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
     130#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
    127131msgid "Enable H.245 tunneling"
    128132msgstr "Включване на тунелиране по H.245"
    129133
    130 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
     134#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
    131135msgid "Enable early H.245"
    132136msgstr "Включване на ранен H.245"
    133137
    134 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
     138#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
    135139msgid "Enable echo cancelation"
    136140msgstr "Включване на премахването на ехото"
    137141
    138 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
     142#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
    139143msgid "Enable silence detection"
    140144msgstr "Включване на засичането на тишина"
    141145
    142 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
     146#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
    143147msgid ""
    144148"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
     
    148152"правилата за NAT при използване на STUN"
    149153
    150 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:459
     154#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
    151155msgid "Enter your full name"
    152156msgstr "Въведете пълното си име"
    153157
    154 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
     158#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
    155159msgid "Forward calls to host"
    156160msgstr "Прехвърляне на обаждания към хост"
    157161
    158 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
     162#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
    159163msgid "Forward calls to the given host if busy"
    160164msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при заето"
    161165
    162 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
     166#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
    163167msgid "Forward calls to the given host if no answer"
    164168msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при липса на отговор"
    165169
    166 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:1018
     170#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
    167171msgid "Frame Rate"
    168172msgstr "Честота на кадрите"
    169173
    170 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
     174#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
    171175msgid "Full name"
    172176msgstr "Пълно име"
    173177
    174 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:477
     178#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
    175179msgid ""
    176180"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
     
    180184"скрита"
    181185
    182 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
     186#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
    183187msgid ""
    184188"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    188192"определен в полето долу"
    189193
    190 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
     194#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
    191195msgid ""
    192196"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    198202"определен в полето долу"
    199203
    200 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
     204#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
    201205msgid ""
    202206"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    206210"към хоста, който е определен в полето долу"
    207211
    208 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 ../src/gui/preferences.cpp:479
     212#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
    209213msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
    210214msgstr "Ако е включено, изключените контакти ще се показват в указателя"
    211215
    212 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
     216#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
    213217msgid "If enabled, use echo cancelation"
    214218msgstr "Ако е включено, ехото се маха автоматично"
    215219
    216 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
     220#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
    217221msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
    218222msgstr "Ако е включено, тишината се засича с кодерите, които поддържат това"
    219223
    220 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
     224#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
    221225msgid "Kind of network selected in the druid"
    222226msgstr "Вид мрежа избрана в помощника"
    223227
    224 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
     228#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
    225229msgid "LDAP servers"
    226230msgstr "Сървъри за LDAP"
    227231
    228 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
     232#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
    229233msgid "List of configured LDAP servers"
    230234msgstr "Списък с настроените сървъри за LDAP"
    231235
    232 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
     236#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
    233237msgid "List of folded groups in the roster"
    234238msgstr "Списък със затворените групи в указателя"
    235239
    236 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
     240#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
    237241msgid "Listen port"
    238242msgstr "Порт, на който да се слуша"
    239243
    240 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
     244#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
    241245msgid "Local video window size"
    242246msgstr "Големина на локалния видео прозорец"
    243247
    244 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
     248#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
    245249msgid "Maximum RX video bitrate"
    246250msgstr "Максимална широчина на лентата при получаване на видео"
    247251
    248 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
     252#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
    249253msgid "Maximum TX video bitrate"
    250254msgstr "Максимална широчина на лентата при изпращане на видео"
    251255
    252 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
     256#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
    253257msgid "Maximum jitter buffer"
    254258msgstr "Максимален защитен буфер"
    255259
    256 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
     260#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
    257261msgid "NAT Binding Timeout"
    258262msgstr "Максимално време за свързване към NAT"
    259263
    260 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
     264#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
    261265msgid "No answer timeout"
    262266msgstr "Време, след което се счита, че е нямало отговор"
    263267
    264 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
     268#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
    265269msgid "Outbound Proxy"
    266270msgstr "Изходящ посредник"
    267271
    268 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 ../src/gui/preferences.cpp:486
     272#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
    269273msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
    270274msgstr ""
    271275"Прозорците с видео картината да са над всички останали по време на обаждания"
    272276
    273 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:371
     277#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
    274278msgid "Play busy tone"
    275279msgstr "Пускане на сигнал за заето"
    276280
    277 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:361
     281#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
    278282msgid "Play ring tone"
    279283msgstr "Пускане на сигнал за звънене"
    280284
    281 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:351
     285#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
    282286msgid "Play sound on incoming calls"
    283287msgstr "Пускане на звук при входящо обаждане"
    284288
    285 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
     289#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
    286290msgid "Play sound on new message"
    287291msgstr "Пускане на звук при ново съобщение"
    288292
    289 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
     293#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
    290294msgid "Play sound on new voice mail"
    291295msgstr "Пускане на звук при нова гласова поща"
    292296
    293 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
     297#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
    294298msgid "Position of the local video window"
    295299msgstr "Позицията на прозореца за локалната видео картина"
    296300
    297 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
     301#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
    298302msgid "Position on the screen of the address book window"
    299303msgstr "Позицията на екрана на прозореца с адресника"
    300304
    301 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
     305#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
    302306msgid "Position on the screen of the audio settings window"
    303307msgstr "Позицията на екрана на прозореца за аудио настройките"
    304308
    305 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
     309#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
    306310msgid "Position on the screen of the chat window"
    307311msgstr "Позицията на екрана на прозореца за съобщения"
    308312
    309 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
     313#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
    310314msgid "Position on the screen of the druid window"
    311315msgstr "Позиция на екрана за прозореца с помощника за настройките"
    312316
    313 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
     317#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
    314318msgid "Position on the screen of the log window"
    315319msgstr "Позицията на екрана на прозореца с журнала"
    316320
    317 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
     321#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
    318322msgid "Position on the screen of the main window"
    319323msgstr "Позицията на екрана на главния прозорец"
    320324
    321 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
     325#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
    322326msgid "Position on the screen of the preferences window"
    323327msgstr "Позицията на екрана на прозореца за настройките"
    324328
    325 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
     329#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
    326330msgid "Position on the screen of the video settings window"
    327331msgstr "Позицията на екрана за видео настройките"
    328332
    329 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
     333#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
    330334msgid "Remote video window position"
    331335msgstr "Позицията на прозореца за отдалечената видео картина"
    332336
    333 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
     337#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    334338msgid "Remote video window size"
    335339msgstr "Размер на прозореца за отдалечената видео картина"
    336 
    337 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    338 msgid "Roster view saving group status"
    339 msgstr "Изгледът за указателя запазва състоянието на групата"
    340340
    341341#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
     
    376376msgstr "Показване на изключените контакти"
    377377
    378 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3214
     378#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
    379379msgid "Show the call panel"
    380380msgstr "Показване таблото за набиране"
     
    747747msgstr "Видео формат"
    748748
    749 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1153
     749#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
    750750msgid "Video input device"
    751751msgstr "Входно видео устройство"
     
    853853#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
    854854#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
    855 #: ../src/gui/main.cpp:3172
     855#: ../src/gui/main.cpp:3173
    856856msgid "_Edit"
    857857msgstr "_Редактиране"
     
    876876#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
    877877#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
    878 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:543
     878#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
    879879#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
    880880msgid "Name:"
     
    10961096#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
    10971097#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
    1098 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
     1098#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
    10991099#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
    11001100msgid "Address:"
     
    11021102
    11031103#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
    1104 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
     1104#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
    11051105#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
    11061106msgid "Choose groups:"
     
    11911191#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
    11921192#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
    1193 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
     1193#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
    11941194msgid "Transfer"
    11951195msgstr "Прехвърляне"
     
    12241224
    12251225#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
    1226 #: ../src/gui/assistant.cpp:725
     1226#: ../src/gui/assistant.cpp:727
    12271227msgid "Recharge the account"
    12281228msgstr "Презареждане на регистрация"
    12291229
    12301230#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
    1231 #: ../src/gui/assistant.cpp:737
     1231#: ../src/gui/assistant.cpp:739
    12321232msgid "Consult the balance history"
    12331233msgstr "Справка с баланса"
     
    13271327msgstr "Обновете следните полета."
    13281328
    1329 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
     1329#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
    13301330msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
    13311331msgstr "Регистриране към Ekiga за SIP"
    13321332
    1333 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
     1333#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
    13341334msgid "Get an Ekiga Call Out account"
    13351335msgstr "Регистриране към Ekiga за набиране към телефон"
    13361336
    1337 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
    1338 #: ../src/gui/main.cpp:2795
     1337#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
     1338#: ../src/gui/main.cpp:2796
    13391339msgid "Account ID:"
    13401340msgstr "Идентификатор на регистрацията:"
     
    13691369msgstr "Необичайно прекъсване на обаждане"
    13701370
    1371 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
     1371#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
    13721372msgid "Could not connect to remote host"
    13731373msgstr "Неуспех при свързване с отдалечен хост"
     
    17061706msgstr "Име на списъка с контакти"
    17071707
    1708 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
     1708#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
     1709#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
    17091710msgid "Document root"
    17101711msgstr "Корен на документа"
    17111712
    1712 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
     1713#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
    17131714msgid "Identifier"
    17141715msgstr "Идентификатор"
    17151716
    1716 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
     1717#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
    17171718msgid "Writable"
    17181719msgstr "С права за запис"
    17191720
    1720 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
     1721#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
    17211722msgid "Server username"
    17221723msgstr "Потребителско име за сървъра"
    17231724
    1724 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
     1725#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
    17251726msgid "Server password"
    17261727msgstr "Парола за сървъра"
    17271728
    1728 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:529
     1729#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
    17291730msgid "Add a remote contact"
    17301731msgstr "Добавяне на отдалечен контакт"
    17311732
    1732 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
     1733#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
    17331734msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
    17341735msgstr ""
     
    17771778
    17781779#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
    1779 #: ../src/gui/main.cpp:3121
     1780#: ../src/gui/main.cpp:3122
    17801781msgid "Address _Book"
    17811782msgstr "_Адресник"
     
    17911792
    17921793#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
    1793 #: ../src/gui/assistant.cpp:1377
     1794#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
    17941795msgid "Full Name"
    17951796msgstr "Пълно име"
     
    18731874msgstr "Регистрации"
    18741875
    1875 #: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
     1876#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
    18761877msgid "_Accounts"
    18771878msgstr "_Регистрации"
    18781879
    1879 #: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
     1880#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
    18801881msgid "_Help"
    18811882msgstr "Помо_щ"
     
    18901891msgstr "Рег."
    18911892
    1892 #: ../src/gui/assistant.cpp:323
     1893#: ../src/gui/assistant.cpp:325
    18931894msgid ""
    18941895"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
     
    19041905"меню „Редактиране“ и в него — „Настройки“."
    19051906
    1906 #: ../src/gui/assistant.cpp:331
    1907 msgid "Welcome in Ekiga"
    1908 msgstr "Добре дошли в Ekiga!"
    1909 
    1910 #: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
     1907#: ../src/gui/assistant.cpp:333
     1908msgid "Welcome to Ekiga"
     1909msgstr "Добре дошли в Ekiga"
     1910
     1911#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
    19111912msgid "Personal Information"
    19121913msgstr "Лични данни"
    19131914
    19141915#. The user fields
    1915 #: ../src/gui/assistant.cpp:368
     1916#: ../src/gui/assistant.cpp:370
    19161917msgid "Please enter your first name and your surname:"
    19171918msgstr "Въведете името и фамилията си:"
    19181919
    1919 #: ../src/gui/assistant.cpp:377
     1920#: ../src/gui/assistant.cpp:379
    19201921msgid ""
    19211922"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
     
    19251926"програми за VoIP и видео конференция."
    19261927
    1927 #: ../src/gui/assistant.cpp:568
     1928#: ../src/gui/assistant.cpp:570
    19281929msgid "Ekiga.net Account"
    19291930msgstr "Регистрация в Ekiga.net"
    19301931
    1931 #: ../src/gui/assistant.cpp:570
     1932#: ../src/gui/assistant.cpp:572
    19321933msgid "Please enter your username:"
    19331934msgstr "Въведете вашето потребителско име:"
    19341935
    1935 #: ../src/gui/assistant.cpp:578
     1936#: ../src/gui/assistant.cpp:580
    19361937msgid "Please enter your password:"
    19371938msgstr "Въведете вашата парола:"
    19381939
    1939 #: ../src/gui/assistant.cpp:588
     1940#: ../src/gui/assistant.cpp:590
    19401941msgid ""
    19411942"The username and password are used to login to your existing account at the "
     
    19541955"искате по-късно да попълните детайлите."
    19551956
    1956 #: ../src/gui/assistant.cpp:615
     1957#: ../src/gui/assistant.cpp:617
    19571958msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
    19581959msgstr "Не искам да се регистрирам към безплатната услуга на ekiga.net"
    19591960
    1960 #: ../src/gui/assistant.cpp:678
     1961#: ../src/gui/assistant.cpp:680
    19611962msgid "Ekiga Call Out Account"
    19621963msgstr "Регистрация на Ekiga за набиране на телефон"
    19631964
    1964 #: ../src/gui/assistant.cpp:680
     1965#: ../src/gui/assistant.cpp:682
    19651966msgid "Please enter your account ID:"
    19661967msgstr "Въведете идентификатора на регистрацията си:"
    19671968
    1968 #: ../src/gui/assistant.cpp:688
     1969#: ../src/gui/assistant.cpp:690
    19691970msgid "Please enter your PIN code:"
    19701971msgstr "Въведете вашия ПИН:"
    19711972
    1972 #: ../src/gui/assistant.cpp:699
     1973#: ../src/gui/assistant.cpp:701
    19731974msgid ""
    19741975"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
     
    19911992"прозорец.\n"
    19921993
    1993 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
     1994#: ../src/gui/assistant.cpp:751
    19941995msgid "Consult the calls history"
    19951996msgstr "Справка с историята на обажданията"
    19961997
    1997 #: ../src/gui/assistant.cpp:759
     1998#: ../src/gui/assistant.cpp:761
    19981999msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
    19992000msgstr ""
    20002001"Не искам да се регистрирам към услугата на Ekiga за набиране на телефон"
    20012002
    2002 #: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
     2003#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
    20032004msgid "Connection Type"
    20042005msgstr "Вид на връзката"
    20052006
    20062007#. The connection type
    2007 #: ../src/gui/assistant.cpp:828
     2008#: ../src/gui/assistant.cpp:830
    20082009msgid "Please choose your connection type:"
    20092010msgstr "Изберете вида на вашата връзка:"
    20102011
    2011 #: ../src/gui/assistant.cpp:845
     2012#: ../src/gui/assistant.cpp:847
    20122013msgid "56k Modem"
    20132014msgstr "56k модем"
    20142015
    2015 #: ../src/gui/assistant.cpp:850
     2016#: ../src/gui/assistant.cpp:852
    20162017msgid "ISDN"
    20172018msgstr "ISDN"
    20182019
    2019 #: ../src/gui/assistant.cpp:855
     2020#: ../src/gui/assistant.cpp:857
    20202021msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
    20212022msgstr "DSL/кабелна (качване с 128 kbit/s)"
    20222023
    2023 #: ../src/gui/assistant.cpp:860
     2024#: ../src/gui/assistant.cpp:862
    20242025msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
    20252026msgstr "DSL/кабелна (качване с 512 kbit/s)"
    20262027
    2027 #: ../src/gui/assistant.cpp:865
     2028#: ../src/gui/assistant.cpp:867
    20282029msgid "LAN"
    20292030msgstr "LAN"
    20302031
    2031 #: ../src/gui/assistant.cpp:870
     2032#: ../src/gui/assistant.cpp:872
    20322033msgid "Keep current settings"
    20332034msgstr "Запазване на текущите настройки"
    20342035
    2035 #: ../src/gui/assistant.cpp:875
     2036#: ../src/gui/assistant.cpp:877
    20362037msgid ""
    20372038"The connection type will permit determining the best quality settings that "
     
    20432044"прозореца за настройки."
    20442045
    2045 #: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
    2046 #: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
     2046#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
     2047#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
    20472048msgid "Audio Devices"
    20482049msgstr "Аудио устройства"
    20492050
    2050 #: ../src/gui/assistant.cpp:971
     2051#: ../src/gui/assistant.cpp:973
    20512052msgid "Please choose the audio ringing device:"
    20522053msgstr "Изберете аудио устройството, което до звъни:"
    20532054
    2054 #: ../src/gui/assistant.cpp:991
     2055#: ../src/gui/assistant.cpp:993
    20552056msgid ""
    20562057"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
     
    20612062
    20622063#. ---
    2063 #: ../src/gui/assistant.cpp:1002
     2064#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
    20642065msgid "Please choose the audio output device:"
    20652066msgstr "Изберете изходното аудио устройство:"
    20662067
    2067 #: ../src/gui/assistant.cpp:1022
     2068#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
    20682069msgid ""
    20692070"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
     
    20732074
    20742075#. ---
    2075 #: ../src/gui/assistant.cpp:1033
     2076#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
    20762077msgid "Please choose the audio input device:"
    20772078msgstr "Изберете входното аудио устройство:"
    20782079
    2079 #: ../src/gui/assistant.cpp:1053
     2080#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
    20802081msgid ""
    20812082"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
     
    20842085"Това е входното аудио устройство, което ще се ползва за звука при разговор."
    20852086
    2086 #: ../src/gui/assistant.cpp:1155
     2087#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
    20872088msgid "Please choose your video input device:"
    20882089msgstr "Изберете входното видео устройство:"
    20892090
    2090 #: ../src/gui/assistant.cpp:1175
     2091#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
    20912092msgid ""
    20922093"The video input device is the device that will be used to capture video "
     
    20962097"разговор."
    20972098
    2098 #: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
    2099 #: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
     2099#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
     2100#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
    21002101#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
    21012102msgid "No device found"
    21022103msgstr "Не беше открито устройство"
    21032104
    2104 #: ../src/gui/assistant.cpp:1319
     2105#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
    21052106msgid "Configuration Complete"
    21062107msgstr "Настройването приключи"
    21072108
    2108 #: ../src/gui/assistant.cpp:1321
     2109#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
    21092110msgid ""
    21102111"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
     
    21142115"настройки на Ekiga preferences."
    21152116
    2116 #: ../src/gui/assistant.cpp:1328
     2117#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
    21172118msgid "Configuration summary:"
    21182119msgstr "Обобщение на настройките:"
    21192120
    2120 #: ../src/gui/assistant.cpp:1398
     2121#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
    21212122msgid "Audio Ringing Device"
    21222123msgstr "Аудио устройство за звънене"
    21232124
    2124 #: ../src/gui/assistant.cpp:1407
     2125#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
    21252126msgid "Audio Output Device"
    21262127msgstr "Изходно аудио устройство"
    21272128
    2128 #: ../src/gui/assistant.cpp:1416
     2129#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
    21292130msgid "Audio Input Device"
    21302131msgstr "Входно аудио устройство"
    21312132
    2132 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
     2133#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
    21332134msgid "Video Input Device"
    21342135msgstr "Входно видео устройство"
    21352136
    2136 #: ../src/gui/assistant.cpp:1438
     2137#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
    21372138msgid "SIP URI"
    21382139msgstr "Адрес за SIP"
    21392140
    2140 #: ../src/gui/assistant.cpp:1450
     2141#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
    21412142msgid "Ekiga Call Out"
    21422143msgstr "Набиране на телефон с Ekiga"
    21432144
    2144 #: ../src/gui/assistant.cpp:1492
     2145#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
    21452146#, c-format
    21462147msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
     
    22752276
    22762277#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
    2277 #: ../src/gui/main.cpp:525
     2278#: ../src/gui/main.cpp:526
    22782279#, c-format
    22792280msgid "Unregistered %s"
    22802281msgstr "%s — не е регистриран"
    22812282
    2282 #: ../src/gui/main.cpp:530
     2283#: ../src/gui/main.cpp:531
    22832284#, c-format
    22842285msgid "Could not unregister %s"
    22852286msgstr "Неуспех при преустановяването на регистрацията %s"
    22862287
    2287 #: ../src/gui/main.cpp:534
     2288#: ../src/gui/main.cpp:535
    22882289#, c-format
    22892290msgid "Could not register %s"
    22902291msgstr "Неуспех при регистрацията на %s"
    22912292
    2292 #: ../src/gui/main.cpp:604
     2293#: ../src/gui/main.cpp:605
    22932294#, c-format
    22942295msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
    22952296msgstr "А: %.1f/%.1f   В: %.1f/%.1f   К/сек.: %d/%d"
    22962297
    2297 #: ../src/gui/main.cpp:650
     2298#: ../src/gui/main.cpp:651
    22982299#, c-format
    22992300msgid "Connected with %s"
    23002301msgstr "Връзка с %s"
    23012302
    2302 #: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
     2303#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
    23032304msgid "Standby"
    23042305msgstr "Изчакване"
    23052306
    2306 #: ../src/gui/main.cpp:752
     2307#: ../src/gui/main.cpp:753
    23072308msgid "Call on hold"
    23082309msgstr "Обаждането е задържано"
    23092310
    2310 #: ../src/gui/main.cpp:763
     2311#: ../src/gui/main.cpp:764
    23112312msgid "Call retrieved"
    23122313msgstr "Обаждането е получено"
    23132314
    2314 #: ../src/gui/main.cpp:779
     2315#: ../src/gui/main.cpp:780
    23152316#, c-format
    23162317msgid "Missed call from %s"
    23172318msgstr "Пропуснато обаждане от %s"
    23182319
    2319 #: ../src/gui/main.cpp:916
     2320#: ../src/gui/main.cpp:917
    23202321msgid "Error"
    23212322msgstr "Грешка"
    23222323
    2323 #: ../src/gui/main.cpp:981
     2324#: ../src/gui/main.cpp:982
    23242325msgid "Error while initializing video output"
    23252326msgstr "Грешка при инициализирането на видео изхода"
    23262327
    2327 #: ../src/gui/main.cpp:982
     2328#: ../src/gui/main.cpp:983
    23282329msgid "No video will be displayed during this call->"
    23292330msgstr "По време на този разговор няма да се показва видео→"
    23302331
    2331 #: ../src/gui/main.cpp:992
     2332#: ../src/gui/main.cpp:993
    23322333msgid ""
    23332334"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23372338"някоя друга програма не ползва ускорения видео изход."
    23382339
    2339 #: ../src/gui/main.cpp:994
     2340#: ../src/gui/main.cpp:995
    23402341msgid ""
    23412342"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23462347
    23472348#. Translators: This is a hotplug status
    2348 #: ../src/gui/main.cpp:1107
     2349#: ../src/gui/main.cpp:1108
    23492350#, c-format
    23502351msgid "Added video input device %s"
     
    23522353
    23532354#. Translators: This is a hotplug status
    2354 #: ../src/gui/main.cpp:1119
     2355#: ../src/gui/main.cpp:1120
    23552356#, c-format
    23562357msgid "Removed video input device %s"
    23572358msgstr "Изтрито е входното видео устройство %s"
    23582359
    2359 #: ../src/gui/main.cpp:1136
     2360#: ../src/gui/main.cpp:1137
    23602361#, c-format
    23612362msgid "Error while accessing video device %s"
    23622363msgstr "Грешка при достъпа до видео устройството %s"
    23632364
    2364 #: ../src/gui/main.cpp:1139
     2365#: ../src/gui/main.cpp:1140
    23652366msgid ""
    23662367"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
     
    23732374"„StaticPicture“ (неподвижна картинка)."
    23742375
    2375 #: ../src/gui/main.cpp:1143
     2376#: ../src/gui/main.cpp:1144
    23762377msgid ""
    23772378"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
     
    23842385"достъп до файловете и дали е зареден правилният драйвер."
    23852386
    2386 #: ../src/gui/main.cpp:1147
     2387#: ../src/gui/main.cpp:1148
    23872388msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
    23882389msgstr "Видео драйверът ви не поддържа избрания видео формат."
    23892390
    2390 #: ../src/gui/main.cpp:1151
     2391#: ../src/gui/main.cpp:1152
    23912392msgid "Could not open the chosen channel."
    23922393msgstr "Избраният канал не може да бъде отворен."
    23932394
    2394 #: ../src/gui/main.cpp:1155
     2395#: ../src/gui/main.cpp:1156
    23952396msgid ""
    23962397"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
     
    24042405"се поддържа."
    24052406
    2406 #: ../src/gui/main.cpp:1159
     2407#: ../src/gui/main.cpp:1160
    24072408msgid "Error while setting the frame rate."
    24082409msgstr "Грешка при настройване на кадрите в секунда."
    24092410
    2410 #: ../src/gui/main.cpp:1163
     2411#: ../src/gui/main.cpp:1164
    24112412msgid "Error while setting the frame size."
    24122413msgstr "Грешка при настройване размера на прозореца."
    24132414
    2414 #: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
     2415#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
    24152416msgid "Unknown error."
    24162417msgstr "Непозната грешка"
    24172418
    24182419#. Translators: This is a hotplug status
    2419 #: ../src/gui/main.cpp:1218
     2420#: ../src/gui/main.cpp:1219
    24202421#, c-format
    24212422msgid "Added audio input device %s"
     
    24232424
    24242425#. Translators: This is a hotplug status
    2425 #: ../src/gui/main.cpp:1235
     2426#: ../src/gui/main.cpp:1236
    24262427#, c-format
    24272428msgid "Removed audio input device %s"
    24282429msgstr "Изтрито е входното аудио устройство %s"
    24292430
    2430 #: ../src/gui/main.cpp:1252
     2431#: ../src/gui/main.cpp:1253
    24312432#, c-format
    24322433msgid "Error while opening audio input device %s"
     
    24352436#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
    24362437#. * Nothing ("silence") will be transmitted
    2437 #: ../src/gui/main.cpp:1257
     2438#: ../src/gui/main.cpp:1258
    24382439msgid "Only silence will be transmitted."
    24392440msgstr "Ще се предава само тишина."
    24402441
    2441 #: ../src/gui/main.cpp:1261
     2442#: ../src/gui/main.cpp:1262
    24422443msgid ""
    24432444"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
     
    24512452"и дали устройството не е заето."
    24522453
    2453 #: ../src/gui/main.cpp:1265
     2454#: ../src/gui/main.cpp:1266
    24542455msgid ""
    24552456"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    24632464"настройките."
    24642465
    2465 #: ../src/gui/main.cpp:1332
     2466#: ../src/gui/main.cpp:1333
    24662467#, c-format
    24672468msgid "Added audio output device %s"
    24682469msgstr "Добавено е изходното аудио устройство %s"
    24692470
    2470 #: ../src/gui/main.cpp:1348
     2471#: ../src/gui/main.cpp:1349
    24712472#, c-format
    24722473msgid "Removed audio output device %s"
    24732474msgstr "Изтрито е изходното аудио устройство %s"
    24742475
    2475 #: ../src/gui/main.cpp:1369
     2476#: ../src/gui/main.cpp:1370
    24762477#, c-format
    24772478msgid "Error while opening audio output device %s"
    24782479msgstr "Грешка при достъпа да изходното аудио устройство %s"
    24792480
    2480 #: ../src/gui/main.cpp:1372
     2481#: ../src/gui/main.cpp:1373
    24812482msgid "No incoming sound will be played."
    24822483msgstr "Няма да чувате звук."
    24832484
    2484 #: ../src/gui/main.cpp:1376
     2485#: ../src/gui/main.cpp:1377
    24852486msgid ""
    24862487"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
     
    24942495"и дали устройството не е заето."
    24952496
    2496 #: ../src/gui/main.cpp:1380
     2497#: ../src/gui/main.cpp:1381
    24972498msgid ""
    24982499"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    25062507"настройките."
    25072508
    2508 #: ../src/gui/main.cpp:1568
     2509#: ../src/gui/main.cpp:1569
    25092510msgid "Video Settings"
    25102511msgstr "Видео настройки"
    25112512
    2512 #: ../src/gui/main.cpp:1595
     2513#: ../src/gui/main.cpp:1596
    25132514msgid "Adjust brightness"
    25142515msgstr "Настройване на яркостта"
    25152516
    2516 #: ../src/gui/main.cpp:1616
     2517#: ../src/gui/main.cpp:1617
    25172518msgid "Adjust whiteness"
    25182519msgstr "Настройване на нивото на бялото"
    25192520
    2520 #: ../src/gui/main.cpp:1637
     2521#: ../src/gui/main.cpp:1638
    25212522msgid "Adjust color"
    25222523msgstr "Настройване на цветовете"
    25232524
    2524 #: ../src/gui/main.cpp:1658
     2525#: ../src/gui/main.cpp:1659
    25252526msgid "Adjust contrast"
    25262527msgstr "Настройване на контраста"
    25272528
    2528 #: ../src/gui/main.cpp:1704
     2529#: ../src/gui/main.cpp:1705
    25292530msgid "Audio Settings"
    25302531msgstr "Аудио настройки"
    25312532
    2532 #: ../src/gui/main.cpp:2315
     2533#: ../src/gui/main.cpp:2316
    25332534msgid "_Retrieve Call"
    25342535msgstr "_Приемане на обаждане"
    25352536
    2536 #: ../src/gui/main.cpp:2328
     2537#: ../src/gui/main.cpp:2329
    25372538msgid "_Hold Call"
    25382539msgstr "З_адържане на обаждането"
    25392540
    2540 #: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
     2541#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
    25412542msgid "Suspend _Audio"
    25422543msgstr "Сп_иране на звука"
    25432544
    2544 #: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
     2545#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
    25452546msgid "Suspend _Video"
    25462547msgstr "Спиране на _видеото"
    25472548
    2548 #: ../src/gui/main.cpp:2364
     2549#: ../src/gui/main.cpp:2365
    25492550msgid "Resume _Audio"
    25502551msgstr "Пускане на _звука"
    25512552
    2552 #: ../src/gui/main.cpp:2366
     2553#: ../src/gui/main.cpp:2367
    25532554msgid "Resume _Video"
    25542555msgstr "Пускане на _видеото"
    25552556
    2556 #: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
     2557#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
    25572558msgid "Reject"
    25582559msgstr "Отказване"
    25592560
    2560 #: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
     2561#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
    25612562msgid "Accept"
    25622563msgstr "Приемане"
    25632564
    2564 #: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
     2565#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
    25652566msgid "Incoming call from"
    25662567msgstr "Входящо обаждане от"
    25672568
    2568 #: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
     2569#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
    25692570msgid "Remote URI:"
    25702571msgstr "Отдалечен адрес:"
    25712572
    2572 #: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
     2573#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
    25732574msgid "Remote Application:"
    25742575msgstr "Отдалечена програма:"
    25752576
    2576 #: ../src/gui/main.cpp:2708
     2577#: ../src/gui/main.cpp:2709
    25772578#, c-format
    25782579msgid "Call from %s"
    25792580msgstr "Обаждане от %s"
    25802581
    2581 #: ../src/gui/main.cpp:2914
     2582#: ../src/gui/main.cpp:2915
    25822583#, c-format
    25832584msgid "Call Duration: %s\n"
    25842585msgstr "Продължителност на обаждането: %s\n"
    25852586
    2586 #: ../src/gui/main.cpp:2945
     2587#: ../src/gui/main.cpp:2946
    25872588msgid "Transfer call to:"
    25882589msgstr "Прехвърляне на обаждане към:"
    25892590
    2590 #: ../src/gui/main.cpp:2997
     2591#: ../src/gui/main.cpp:2998
    25912592msgid "No"
    25922593msgstr "Не"
    25932594
    2594 #: ../src/gui/main.cpp:2999
     2595#: ../src/gui/main.cpp:3000
    25952596msgid "Yes"
    25962597msgstr "Да"
    25972598
    2598 #: ../src/gui/main.cpp:3010
     2599#: ../src/gui/main.cpp:3011
    25992600msgid "Detected new audio input device:"
    26002601msgstr "Открито е ново входно аудио устройство:"
    26012602
    2602 #: ../src/gui/main.cpp:3014
     2603#: ../src/gui/main.cpp:3015
    26032604msgid "Detected new audio output device:"
    26042605msgstr "Открито е ново изходно аудио устройство:"
    26052606
    2606 #: ../src/gui/main.cpp:3018
     2607#: ../src/gui/main.cpp:3019
    26072608msgid "Detected new video input device:"
    26082609msgstr "Открито е ново входно видео устройство:"
    26092610
    2610 #: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
     2611#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
    26112612msgid "Video Devices"
    26122613msgstr "Видео устройства"
    26132614
    2614 #: ../src/gui/main.cpp:3037
     2615#: ../src/gui/main.cpp:3038
    26152616msgid "Do you want to use it as default device?"
    26162617msgstr "Искате ли стандартно да ползвате него?"
    26172618
    2618 #: ../src/gui/main.cpp:3105
     2619#: ../src/gui/main.cpp:3106
    26192620msgid "_Chat"
    26202621msgstr "_Разговор"
    26212622
    2622 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2623#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26232624msgid "Ca_ll"
    26242625msgstr "_Набиране"
    26252626
    2626 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2627#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26272628msgid "Place a new call"
    26282629msgstr "Ново набиране"
    26292630
    2630 #: ../src/gui/main.cpp:3110
     2631#: ../src/gui/main.cpp:3111
    26312632msgid "_Hang up"
    26322633msgstr "_Прекъсване"
    26332634
    2634 #: ../src/gui/main.cpp:3111
     2635#: ../src/gui/main.cpp:3112
    26352636msgid "Terminate the current call"
    26362637msgstr "Прекратяване на текущото обаждане"
    26372638
    2638 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2639#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26392640msgid "A_dd Contact"
    26402641msgstr "_Добавяне на контакт"
    26412642
    2642 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2643#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26432644msgid "Add a contact to the roster"
    26442645msgstr "Добавяне на контакт към указателя"
    26452646
    2646 #: ../src/gui/main.cpp:3122
     2647#: ../src/gui/main.cpp:3123
    26472648msgid "Find contacts"
    26482649msgstr "Търсене на контакт"
    26492650
    2650 #: ../src/gui/main.cpp:3129
     2651#: ../src/gui/main.cpp:3130
    26512652msgid "_Contact"
    26522653msgstr "_Контакт"
    26532654
    2654 #: ../src/gui/main.cpp:3130
     2655#: ../src/gui/main.cpp:3131
    26552656msgid "Act on selected contact"
    26562657msgstr "Действие с избрания контакт"
    26572658
    2658 #: ../src/gui/main.cpp:3136
     2659#: ../src/gui/main.cpp:3137
    26592660msgid "H_old Call"
    26602661msgstr "З_адържане на обаждането"
    26612662
    2662 #: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
     2663#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
    26632664msgid "Hold the current call"
    26642665msgstr "Задържане на текущото обаждане"
    26652666
    2666 #: ../src/gui/main.cpp:3140
     2667#: ../src/gui/main.cpp:3141
    26672668msgid "_Transfer Call"
    26682669msgstr "Пре_хвърляне на обаждане"
    26692670
    2670 #: ../src/gui/main.cpp:3141
     2671#: ../src/gui/main.cpp:3142
    26712672msgid "Transfer the current call"
    26722673msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане"
    26732674
    2674 #: ../src/gui/main.cpp:3149
     2675#: ../src/gui/main.cpp:3150
    26752676msgid "Suspend or resume the audio transmission"
    26762677msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио"
    26772678
    2678 #: ../src/gui/main.cpp:3154
     2679#: ../src/gui/main.cpp:3155
    26792680msgid "Suspend or resume the video transmission"
    26802681msgstr "Спиране или продължаване на предаването на видео"
    26812682
    2682 #: ../src/gui/main.cpp:3161
     2683#: ../src/gui/main.cpp:3162
    26832684msgid "Close the Ekiga window"
    26842685msgstr "Затваряне на прозореца на Ekiga"
    26852686
    2686 #: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
     2687#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
    26872688msgid "Quit"
    26882689msgstr "Спиране на програмата"
    26892690
    2690 #: ../src/gui/main.cpp:3174
     2691#: ../src/gui/main.cpp:3175
    26912692msgid "_Configuration Assistant"
    26922693msgstr "_Помощник за настройване"
    26932694
    2694 #: ../src/gui/main.cpp:3175
     2695#: ../src/gui/main.cpp:3176
    26952696msgid "Run the configuration assistant"
    26962697msgstr "Пускане на помощника за настройване"
    26972698
    2698 #: ../src/gui/main.cpp:3183
     2699#: ../src/gui/main.cpp:3184
    26992700msgid "Edit your accounts"
    27002701msgstr "Редактиране на регистрации"
    27012702
    2702 #: ../src/gui/main.cpp:3189
     2703#: ../src/gui/main.cpp:3190
    27032704msgid "Change your preferences"
    27042705msgstr "Промяна на настройките"
    27052706
    2706 #: ../src/gui/main.cpp:3194
     2707#: ../src/gui/main.cpp:3195
    27072708msgid "_View"
    27082709msgstr "_Изглед"
    27092710
    2710 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2711#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27112712msgid "Con_tacts"
    27122713msgstr "_Контакти"
    27132714
    2714 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2715#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27152716msgid "View the contacts list"
    27162717msgstr "Преглед на списъка с контакти"
    27172718
    2718 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2719#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27192720msgid "_Dialpad"
    27202721msgstr "_Циферблат"
    27212722
    2722 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2723#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27232724msgid "View the dialpad"
    27242725msgstr "Показване на циферблата"
    27252726
    2726 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2727#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27272728msgid "_Call History"
    27282729msgstr "_История на обажданията"
    27292730
    2730 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2731#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27312732msgid "View the call history"
    27322733msgstr "Разглеждане на историята на обажданията"
    27332734
    2734 #: ../src/gui/main.cpp:3214
     2735#: ../src/gui/main.cpp:3215
    27352736msgid "_Show Call Panel"
    27362737msgstr "_Показване на циферблата"
    27372738
    2738 #: ../src/gui/main.cpp:3222
     2739#: ../src/gui/main.cpp:3223
    27392740msgid "_Local Video"
    27402741msgstr "_Локално видео"
    27412742
    2742 #: ../src/gui/main.cpp:3223
     2743#: ../src/gui/main.cpp:3224
    27432744msgid "Local video image"
    27442745msgstr "Локално видео изображение"
    27452746
    2746 #: ../src/gui/main.cpp:3228
     2747#: ../src/gui/main.cpp:3229
    27472748msgid "_Remote Video"
    27482749msgstr "_Отдалечено видео"
    27492750
    2750 #: ../src/gui/main.cpp:3229
     2751#: ../src/gui/main.cpp:3230
    27512752msgid "Remote video image"
    27522753msgstr "Отдалечено видео изображение"
    27532754
    2754 #: ../src/gui/main.cpp:3234
     2755#: ../src/gui/main.cpp:3235
    27552756msgid "_Picture-in-Picture"
    27562757msgstr "_Кадър в кадъра"
    27572758
    2758 #: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
     2759#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
    27592760msgid "Both video images"
    27602761msgstr "И двете видео изображения"
    27612762
    2762 #: ../src/gui/main.cpp:3240
     2763#: ../src/gui/main.cpp:3241
    27632764msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
    27642765msgstr "Кадър в кадъра в _отделни прозорци"
    27652766
    2766 #: ../src/gui/main.cpp:3248
     2767#: ../src/gui/main.cpp:3249
    27672768msgid "Zoom in"
    27682769msgstr "Увеличаване"
    27692770
    2770 #: ../src/gui/main.cpp:3252
     2771#: ../src/gui/main.cpp:3253
    27712772msgid "Zoom out"
    27722773msgstr "Намаляване"
    27732774
    2774 #: ../src/gui/main.cpp:3256
     2775#: ../src/gui/main.cpp:3257
    27752776msgid "Normal size"
    27762777msgstr "Нормален размер"
    27772778
    2778 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2779#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27792780msgid "_Fullscreen"
    27802781msgstr "На _цял екран"
    27812782
    2782 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2783#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27832784msgid "Switch to fullscreen"
    27842785msgstr "Превключване към цял екран"
    27852786
    2786 #: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
     2787#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
    27872788msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
    27882789msgstr "Помогнете си като прочетете ръководството на Ekiga"
    27892790
    2790 #: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
     2791#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
    27912792msgid "View information about Ekiga"
    27922793msgstr "Показване на информация за Ekiga"
    27932794
    2794 #: ../src/gui/main.cpp:3347
     2795#: ../src/gui/main.cpp:3348
    27952796msgid ""
    27962797"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
     
    27992800"прекъснете връзката"
    28002801
    2801 #: ../src/gui/main.cpp:3398
     2802#: ../src/gui/main.cpp:3399
    28022803msgid "Contacts"
    28032804msgstr "Контакти"
    28042805
    2805 #: ../src/gui/main.cpp:3421
     2806#: ../src/gui/main.cpp:3422
    28062807msgid "Dialpad"
    28072808msgstr "Циферблат"
    28082809
    2809 #: ../src/gui/main.cpp:3440
     2810#: ../src/gui/main.cpp:3441
    28102811msgid "Call history"
    28112812msgstr "История на обажданията"
    28122813
    2813 #: ../src/gui/main.cpp:3543
     2814#: ../src/gui/main.cpp:3544
    28142815msgid "Change the volume of your soundcard"
    28152816msgstr "Промяна на силата на звука"
    28162817
    2817 #: ../src/gui/main.cpp:3563
     2818#: ../src/gui/main.cpp:3564
    28182819msgid "Change the color settings of your video device"
    28192820msgstr "Промяна на цветовите настройки на видео устройството"
    28202821
    2821 #: ../src/gui/main.cpp:3585
    2822 msgid "Display images from your camera device"
    2823 msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
    2824 
    2825 #: ../src/gui/main.cpp:3674
     2822#: ../src/gui/main.cpp:3675
    28262823msgid "Ekiga"
    28272824msgstr "Ekiga"
     
    28292826#. Translators:
    28302827#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
    2831 #: ../src/gui/main.cpp:4281
     2828#: ../src/gui/main.cpp:4282
    28322829#, c-format
    28332830msgid "TX: %dx%d "
     
    28362833#. Translators:
    28372834#. * RX is a common abbreviation for "receive"
    2838 #: ../src/gui/main.cpp:4286
     2835#: ../src/gui/main.cpp:4287
    28392836#, c-format
    28402837msgid "RX: %dx%d "
    28412838msgstr "Изх.: %d×%d "
    28422839
    2843 #: ../src/gui/main.cpp:4288
     2840#: ../src/gui/main.cpp:4289
    28442841#, c-format
    28452842msgid ""
     
    28542851"Защитен буфер: %d ms%s%s%s"
    28552852
    2856 #: ../src/gui/main.cpp:4405
     2853#: ../src/gui/main.cpp:4406
    28572854msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
    28582855msgstr ""
     
    28602857"                                       конзолата (нива между 1 и 5)"
    28612858
    2862 #: ../src/gui/main.cpp:4410
     2859#: ../src/gui/main.cpp:4411
    28632860msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
    28642861msgstr ""
     
    28662863"                                       грешка в конзолата (нива между 1 и 4)"
    28672864
    2868 #: ../src/gui/main.cpp:4415
     2865#: ../src/gui/main.cpp:4416
    28692866msgid "Makes Ekiga call the given URI"
    28702867msgstr "Кара Ekiga да набере дадения адрес"
    28712868
    2872 #: ../src/gui/main.cpp:4524
     2869#: ../src/gui/main.cpp:4525
    28732870msgid "No usable audio plugin detected"
    28742871msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка"
    28752872
    2876 #: ../src/gui/main.cpp:4525
     2873#: ../src/gui/main.cpp:4526
    28772874msgid ""
    28782875"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
     
    28822879"инсталацията ви е правилна."
    28832880
    2884 #: ../src/gui/main.cpp:4528
     2881#: ../src/gui/main.cpp:4529
    28852882msgid "No usable audio codecs detected"
    28862883msgstr "Не беше открит използваем аудио кодер"
    28872884
    2888 #: ../src/gui/main.cpp:4529
     2885#: ../src/gui/main.cpp:4530
    28892886msgid ""
    28902887"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.