Changeset 1798
- Timestamp:
- Mar 4, 2009, 4:10:20 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/fifth-toe/gcompris.trunk.bg.po (modified) (71 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/fifth-toe/gcompris.trunk.bg.po
r1485 r1798 1 1 # Bulgarian translation of gcompris po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc 3 3 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008 .4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gcompris trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-05-08 23:16+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-05-08 23:16+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-03-04 16:06+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:07+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 415 415 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 416 416 417 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 418 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1417 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 418 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 419 419 msgid "" 420 420 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " … … 718 718 719 719 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 720 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 721 msgstr "Кучето е осигурено от Андре Кон и е издадено под GPL" 720 msgid "" 721 "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n" 722 "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://" 723 "commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" 724 "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: " 725 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 726 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" 727 "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel " 728 "Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and " 729 "author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n" 730 "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. " 731 "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" 732 "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: " 733 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 734 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg" 735 msgstr "" 736 "Кучето е предоставено от Андре Кон и е издадено под GPL.\n" 737 "Художник: Пол Гоген. Заглавие: „Ареария“. Лиценз: обществено достояние. " 738 "Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" 739 "Художник: Питер Брьогел Стари. Заглавие: „Селска сватба“. Лиценз: обществено " 740 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 741 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" 742 "Описание: „Дамата с еднорога“ (гоблени). Автор: Пиер-Емануел Малисен и " 743 "Фредерик Валдес. Лиценз: Свободен, но изисква цитирането на уеб-сайта и " 744 "автора. Източник: http://www.galerie.roi-president.com\n" 745 "Художник: Винсент ван Гог. Заглавие: „Спалня в Арл“. Лиценз: обществено " 746 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 747 "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" 748 "Художник: Амброзий Босшарт Стари. Заглавие: „Натюрморт с цветя“. Лиценз: " 749 "обществено достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 750 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg" 722 751 723 752 #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 … … 733 762 msgstr "Оцветен Шаро." 734 763 764 # FIXME: Не мога да издиря превода на тази картина на български. 765 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Paul_Gauguin_006.jpg 766 #: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1 767 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 768 msgstr "Пол Гоген, „Ареария“ — 1892 г." 769 770 #: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1 771 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 772 msgstr "Питер Брьогел Стари, „Селска сватба“ — 1568 г." 773 774 #: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1 775 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 776 msgstr "„Дамата с еднорога“ — 15-и век" 777 778 #: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1 779 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 780 msgstr "Винсент ван Гог, „Спалня в Арл“ — 1888 г." 781 782 # FIXME: Не съм сигурен за транслитерацията на името. 783 #: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1 784 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 785 msgstr "Амброзий Босшарт Стари, „Натюрморт с цветя“ — 1614 г." 786 735 787 #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 736 788 msgid "Make the ball go to Tux" … … 775 827 msgstr "Вкарайте топката в целта" 776 828 777 #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h: 2778 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h: 3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2779 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4 .xml.in.h:6780 #: ../boards/connect4 -2players.xml.in.h:5../boards/doubleclick.xml.in.h:4781 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_ doubleclick.xml.in.h:6782 #: ../boards/erase_ clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2829 #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 830 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 831 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 832 #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 833 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 834 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 783 835 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 784 836 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 … … 840 892 "ще получи и покаже вашето съобщение." 841 893 842 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h: 3894 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 843 895 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" 844 896 msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" … … 848 900 msgstr "Упражнения по шах" 849 901 850 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h: 2902 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 851 903 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 904 msgid "" 905 "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other " 906 "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, " 907 "two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game " 908 "is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate " 909 "attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the " 910 "next move." 911 msgstr "" 912 "В началото, всеки играч (единия с белите, другия с черните фигури) " 913 "контролира шестнадесет фигури: един цар, една царица, два топа, два коня, " 914 "два офицера и осем пешки. Целта на играта е да се постигне „шахмат“ на " 915 "противника, когато царят е атакуван (в „шах“) и няма начин да се избегне " 916 "атаката в следващия ход." 917 918 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 919 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 852 920 msgid "Learning chess" 853 921 msgstr "Изучаване на шах" 854 922 855 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h: 4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4856 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h: 4923 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5 924 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5 857 925 msgid "The chess engine is from gnuchess." 858 926 msgstr "Машината за шах е от gnuchess." 859 927 860 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h: 1928 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 861 929 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." 862 930 msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра." 863 931 864 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h: 3932 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 865 933 msgid "Play the end of the chess game against the computer" 866 934 msgstr "Игра „Край на шах“ срещу компютъра" … … 1063 1131 msgstr "Автомобили" 1064 1132 1133 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 1134 msgid "" 1135 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 1136 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." 1137 msgstr "" 1138 "Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. " 1139 "Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в " 1140 "хоризонтална лента долу." 1141 1142 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 1143 msgid "Click on a letter" 1144 msgstr "Натиснете буква" 1145 1146 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 1147 msgid "Letter-name recognition" 1148 msgstr "Разпознаване на букви" 1149 1150 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 1151 msgid "Listen to a letter and click on the right one" 1152 msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната" 1153 1154 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 1155 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." 1156 msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката." 1157 1065 1158 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 1066 1159 msgid "Click and draw" … … 1075 1168 msgstr "Нарисувайте рисунката, натискайки сините точки." 1076 1169 1077 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:11078 msgid ""1079 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "1080 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."1081 msgstr ""1082 "Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "1083 "Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "1084 "хоризонтална лента долу."1085 1086 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:21087 msgid "Click on a letter"1088 msgstr "Натиснете буква"1089 1090 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:31091 msgid "Letter-name recognition"1092 msgstr "Разпознаване на букви"1093 1094 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:41095 msgid "Listen to a letter and click on the right one"1096 msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"1097 1098 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:51099 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."1100 msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."1101 1102 1170 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 1103 1171 msgid "Click On Me" … … 1198 1266 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." 1199 1267 1200 #: ../boards/connect4 .xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:11268 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1 1201 1269 msgid "Arrange four coins in a row" 1202 1270 msgstr "Подредете четири пула в един ред" 1203 1271 1204 #: ../boards/connect4 .xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:21272 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2 1205 1273 msgid "" 1206 1274 "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " … … 1211 1279 "и стрелките на клавиатурата, за да го движите наляво или надясно, и долната " 1212 1280 "стрелка или интервала, за да го пуснете." 1213 1214 #: ../boards/connect4.xml.in.h:31215 msgid "Connect 4"1216 msgstr "Свързване на 4"1217 1218 #: ../boards/connect4.xml.in.h:41219 msgid ""1220 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "1221 "(standing up) or diagonally."1222 msgstr ""1223 "Създайте поредица от 4 пула по хоризонтала (легнали), вертикала (изправени) "1224 "или диагонално."1225 1226 #: ../boards/connect4.xml.in.h:51227 msgid ""1228 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "1229 "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"1230 "http://forcedattack.sourceforge.net>"1231 msgstr ""1232 "Лоран Лашени. Изображенията и „изкуствения интелект“ са взети от проекта "1233 "4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на <"1234 "http://forcedattack.sourceforge.net>"1235 1281 1236 1282 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 … … 1258 1304 "проект може да бъде намерен на <http://forcedattack.sourceforge.net>" 1259 1305 1306 #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 1307 msgid "Connect 4" 1308 msgstr "Свързване на 4" 1309 1310 #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 1311 msgid "" 1312 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " 1313 "(standing up) or diagonally." 1314 msgstr "" 1315 "Създайте поредица от 4 пула по хоризонтала (легнали), вертикала (изправени) " 1316 "или диагонално." 1317 1318 #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 1319 msgid "" 1320 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " 1321 "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" 1322 "http://forcedattack.sourceforge.net>" 1323 msgstr "" 1324 "Лоран Лашени. Изображенията и „изкуствения интелект“ са взети от проекта " 1325 "4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на <" 1326 "http://forcedattack.sourceforge.net>" 1327 1260 1328 #: ../boards/crane.xml.in.h:1 1261 1329 msgid "Build the same model" … … 1267 1335 1268 1336 #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 1269 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_ doubleclick.xml.in.h:51270 #: ../boards/erase_ clic.xml.in.h:51337 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 1338 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 1271 1339 msgid "Motor-coordination" 1272 1340 msgstr "Двигателна координация" … … 1480 1548 msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат." 1481 1549 1550 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 1551 msgid "Click the mouse" 1552 msgstr "Натискане с мишката" 1553 1554 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 1555 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." 1556 msgstr "" 1557 "Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат." 1558 1559 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 1560 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" 1561 msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1562 1482 1563 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 1483 1564 msgid "Double click the mouse" … … 1493 1574 msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" 1494 1575 msgstr "Натиснете два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1495 1496 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:21497 msgid "Click the mouse"1498 msgstr "Натискане с мишката"1499 1500 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:31501 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."1502 msgstr ""1503 "Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."1504 1505 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:41506 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"1507 msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"1508 1576 1509 1577 #: ../boards/experience.xml.in.h:1 … … 2513 2581 #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 2514 2582 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 2515 #: ../src/boards/imageid.c:10 2 ../src/boards/missingletter.c:1002583 #: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96 2516 2584 msgid "Reading" 2517 2585 msgstr "Четене" … … 2823 2891 msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris" 2824 2892 2825 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:12826 msgid "Addition"2827 msgstr "Събиране"2828 2829 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:22830 msgid ""2831 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "2832 "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "2833 "input your answer."2834 msgstr ""2835 "Натиснете шапката, за да я отворите или затворите. Колко звезди виждате под "2836 "нея? Бройте внимателно. :-) Натиснете в долния десен ъгъл, за да въведете "2837 "отговора."2838 2839 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:32840 msgid "Count how many items are under the magic hat"2841 msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка"2842 2843 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:42844 msgid "Learn addition"2845 msgstr "Учене на събиране"2846 2847 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:52848 msgid "The magician hat"2849 msgstr "Шапката на магьосника"2850 2851 2893 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 2852 2894 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" … … 2875 2917 msgid "Subtraction" 2876 2918 msgstr "Изваждане" 2919 2920 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 2921 msgid "The magician hat" 2922 msgstr "Шапката на магьосника" 2923 2924 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 2925 msgid "Addition" 2926 msgstr "Събиране" 2927 2928 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 2929 msgid "" 2930 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " 2931 "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " 2932 "input your answer." 2933 msgstr "" 2934 "Натиснете шапката, за да я отворите или затворите. Колко звезди виждате под " 2935 "нея? Бройте внимателно. :-) Натиснете в долния десен ъгъл, за да въведете " 2936 "отговора." 2937 2938 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 2939 msgid "Count how many items are under the magic hat" 2940 msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка" 2941 2942 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 2943 msgid "Learn addition" 2944 msgstr "Учене на събиране" 2877 2945 2878 2946 #: ../boards/math.xml.in.h:1 … … 3429 3497 msgstr "Главно меню на GCompris" 3430 3498 3431 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:100 63499 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009 3432 3500 msgid "" 3433 3501 "GCompris is a collection of educational games that provides different " … … 3482 3550 3483 3551 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 3552 msgid "banana/b_nana/a/o/i" 3553 msgstr "банан/б_нан/а/е/о" 3554 3555 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 3556 msgid "bed/_ed/b/l/f" 3557 msgstr "легло/_егло/л/к/н" 3558 3559 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 3560 msgid "car/c_r/a/k/o" 3561 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а" 3562 3563 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 3564 msgid "dog/_og/d/p/q" 3565 msgstr "куче/_уче/к/г/с" 3566 3567 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 3568 msgid "fish/f_sh/i/u/l" 3569 msgstr "риба/р_ба/и/а/е" 3570 3571 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 3572 msgid "house/hous_/e/a/i" 3573 msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т" 3574 3575 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 3576 msgid "plane/_lane/p/g/d" 3577 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж" 3578 3579 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 3580 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" 3581 msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж" 3582 3583 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1 3584 msgid "ball/_all/b/p/d" 3585 msgstr "топка/_опка/т/д/к" 3586 3587 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2 3588 msgid "banana/_anana/b/p/d" 3589 msgstr "банан/_анан/б/в/п" 3590 3591 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3 3592 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" 3593 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п" 3594 3595 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4 3596 msgid "cake/_ake/c/p/d" 3597 msgstr "торта/_орта/т/д/п" 3598 3599 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5 3600 msgid "car/_ar/c/k/b" 3601 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш" 3602 3603 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6 3604 msgid "dog/d_g/o/g/a" 3605 msgstr "куче/к_че/у/о/а" 3606 3607 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7 3608 msgid "fish/_ish/f/h/l" 3609 msgstr "риба/_иба/р/в/н" 3610 3611 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8 3612 msgid "plane/p_ane/l/j/i" 3613 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а" 3614 3615 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9 3616 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" 3617 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ" 3618 3619 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1 3620 msgid "apple/appl_/e/h/a" 3621 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я" 3622 3623 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2 3624 msgid "ball/b_ll/a/u/o" 3625 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю" 3626 3627 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3 3628 msgid "bed/b_d/e/a/i" 3629 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ" 3630 3631 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4 3632 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" 3633 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а" 3634 3635 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5 3636 msgid "cake/c_ke/a/o/e" 3637 msgstr "торта/т_рта/о/у/а" 3638 3639 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6 3640 msgid "dog/do_/g/p/q" 3641 msgstr "куче/куч_/е/и/о" 3642 3643 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7 3644 msgid "fish/fis_/h/o/i" 3645 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я" 3646 3647 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8 3648 msgid "house/h_use/o/f/u" 3649 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у" 3650 3651 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9 3652 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" 3653 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш" 3654 3655 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1 3484 3656 msgid "apple/app_e/l/h/n" 3485 3657 msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о" 3486 3658 3487 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 3488 msgid "apple/appl_/e/h/a" 3489 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я" 3490 3491 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 3492 msgid "ball/_all/b/p/d" 3493 msgstr "топка/_опка/т/д/к" 3494 3495 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 3496 msgid "ball/b_ll/a/u/o" 3497 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю" 3498 3499 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 3659 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2 3500 3660 msgid "ball/bal_/l/h/s" 3501 3661 msgstr "топка/топк_/а/ъ/я" 3502 3662 3503 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 3504 msgid "banana/_anana/b/p/d" 3505 msgstr "банан/_анан/б/в/п" 3506 3507 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 3508 msgid "banana/b_nana/a/o/i" 3509 msgstr "банан/б_нан/а/е/о" 3510 3511 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 3663 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3 3512 3664 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" 3513 3665 msgstr "банан/ба_ан/н/м/л" 3514 3666 3515 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 3516 msgid "bed/_ed/b/l/f" 3517 msgstr "легло/_егло/л/к/н" 3518 3519 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 3520 msgid "bed/b_d/e/a/i" 3521 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ" 3522 3523 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 3667 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4 3524 3668 msgid "bed/be_/d/p/b" 3525 3669 msgstr "легло/ле_ло/г/к/в" 3526 3670 3527 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 3528 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" 3529 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п" 3530 3531 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 3532 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" 3533 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а" 3534 3535 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 3671 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5 3536 3672 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" 3537 3673 msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я" 3538 3674 3539 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 3540 msgid "cake/_ake/c/p/d" 3541 msgstr "торта/_орта/т/д/п" 3542 3543 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 3544 msgid "cake/c_ke/a/o/e" 3545 msgstr "торта/т_рта/о/у/а" 3546 3547 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 3675 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6 3548 3676 msgid "cake/ca_e/k/q/c" 3549 3677 msgstr "торта/тор_а/т/д/п" 3550 3678 3551 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 3552 msgid "car/_ar/c/k/b" 3553 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш" 3554 3555 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 3556 msgid "car/c_r/a/k/o" 3557 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а" 3558 3559 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 3679 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7 3560 3680 msgid "car/ca_/r/w/k" 3561 3681 msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у" 3562 3682 3563 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 3564 msgid "dog/_og/d/p/q" 3565 msgstr "куче/_уче/к/г/с" 3566 3567 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 3568 msgid "dog/d_g/o/g/a" 3569 msgstr "куче/к_че/у/о/а" 3570 3571 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 3572 msgid "dog/do_/g/p/q" 3573 msgstr "куче/куч_/е/и/о" 3574 3575 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 3576 msgid "fish/_ish/f/h/l" 3577 msgstr "риба/_иба/р/в/н" 3578 3579 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 3580 msgid "fish/f_sh/i/u/l" 3581 msgstr "риба/р_ба/и/а/е" 3582 3583 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 3584 msgid "fish/fis_/h/o/i" 3585 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я" 3586 3587 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 3683 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8 3588 3684 msgid "house/_ouse/h/e/j" 3589 3685 msgstr "къща/_ъща/к/г/т" 3590 3686 3591 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 3592 msgid "house/h_use/o/f/u" 3593 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у" 3594 3595 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 3596 msgid "house/hous_/e/a/i" 3597 msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т" 3598 3599 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 3600 msgid "plane/_lane/p/g/d" 3601 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж" 3602 3603 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 3604 msgid "plane/p_ane/l/j/i" 3605 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а" 3606 3607 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 3608 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" 3609 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш" 3610 3611 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 3612 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" 3613 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ" 3614 3615 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 3616 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" 3617 msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж" 3618 3619 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 3687 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9 3620 3688 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" 3621 3689 msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я" … … 3655 3723 3656 3724 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 3725 msgid "" 3726 "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area " 3727 "and click on grey boxes to paint them." 3728 msgstr "" 3729 "Възстановете цялата мозайка в дясната зона. Изберете цвят от зоната долу и " 3730 "натиснете върху сивите блокчета, за да ги оцветите." 3731 3732 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:2 3657 3733 msgid "Rebuild the mosaic" 3658 3734 msgstr "Постройте наново мозайката" … … 3674 3750 msgstr "Упражнения по броене." 3675 3751 3676 #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:13677 msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."3678 msgstr ""3679 "Усъвършенстване на уменията за четене и възможността да се разбира "3680 "прочетеното."3681 3682 #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:23683 msgid "Read and play with the story"3684 msgstr "Четете и участвайте в историята"3685 3686 #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:33687 msgid "The story of Oscar and friend"3688 msgstr "Историята на Оскар и приятел"3689 3690 #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:43691 msgid "reading"3692 msgstr "четене"3693 3694 3752 #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 3695 3753 msgid "Assemble the puzzle" … … 3746 3804 #: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 3747 3805 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 3748 msgstr "Винсент Ван Гог, „Селска улица в Овер“ — 1890 г."3806 msgstr "Винсент ван Гог, „Селска улица в Овер“ — 1890 г." 3749 3807 3750 3808 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 … … 4446 4504 "система така, че да може да се изкъпе." 4447 4505 4448 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:1084449 msgid "Falling Words"4450 msgstr "Падащи думи"4451 4452 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:34453 msgid "Keyboard training"4454 msgstr "Упражнения с клавиатурата"4455 4456 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:44457 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"4458 msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"4459 4460 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:1094461 msgid "Type the falling words before they reach the ground"4462 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"4463 4464 4506 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 4465 4507 msgid "A simple word processor to enter and save any text" … … 4502 4544 msgid "Your word processor" 4503 4545 msgstr "Вашата текстообработваща програма" 4546 4547 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112 4548 msgid "Falling Words" 4549 msgstr "Падащи думи" 4550 4551 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 4552 msgid "Keyboard training" 4553 msgstr "Упражнения с клавиатурата" 4554 4555 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 4556 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" 4557 msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята" 4558 4559 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113 4560 msgid "Type the falling words before they reach the ground" 4561 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята" 4504 4562 4505 4563 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 … … 4642 4700 #. we can add what you want in it. 4643 4701 #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 4644 #: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:7 484645 #: ../src/boards/missingletter.c:7 704646 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:6 404647 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:65 84702 #: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:750 4703 #: ../src/boards/missingletter.c:782 4704 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635 4705 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653 4648 4706 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 4649 4707 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 4650 #: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 4651 #: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591 4708 #: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:861 4709 #: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:592 4710 #: ../src/boards/wordsgame.c:777 4652 4711 #, c-format, python-format 4653 4712 msgid "" … … 4708 4767 msgstr "Натиснете бялата играчка" 4709 4768 4710 #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:6 704711 #: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:61 14769 #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665 4770 #: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:613 4712 4771 msgid "Select sound locale" 4713 4772 msgstr "Изберете локал за звука" … … 4723 4782 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" 4724 4783 4725 #: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:6 094784 #: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:611 4726 4785 msgid "Enable sounds" 4727 4786 msgstr "Активиране на звуците" … … 4741 4800 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск" 4742 4801 4743 #: ../src/boards/imageid.c:10 3 ../src/boards/missingletter.c:1014802 #: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97 4744 4803 msgid "Learn how to read" 4745 4804 msgstr "Научете се как да четете" … … 4790 4849 msgstr "Изберете игра" 4791 4850 4851 #. pixmap 4852 #: ../src/boards/missingletter_config.c:390 4853 #: ../src/boards/missingletter_config.c:540 4854 msgid "Picture" 4855 msgstr "Рисунка" 4856 4857 #. answer 4858 #: ../src/boards/missingletter_config.c:396 4859 #: ../src/boards/missingletter_config.c:531 4860 msgid "Answer" 4861 msgstr "Отговор" 4862 4863 #. question 4864 #: ../src/boards/missingletter_config.c:402 4865 #: ../src/boards/missingletter_config.c:554 4866 msgid "Question" 4867 msgstr "Въпрос" 4868 4869 #. choice 4870 #: ../src/boards/missingletter_config.c:408 4871 #: ../src/boards/missingletter_config.c:563 4872 msgid "Choice" 4873 msgstr "Избор" 4874 4875 #. combo level 4876 #: ../src/boards/missingletter_config.c:446 4877 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221 4878 msgid "Level:" 4879 msgstr "Ниво:" 4880 4881 #: ../src/boards/missingletter_config.c:454 4882 #, c-format 4883 msgid "Level %d" 4884 msgstr "Ниво %d" 4885 4886 #: ../src/boards/missingletter_config.c:544 4887 msgid "Filename:" 4888 msgstr "Име на файл:" 4889 4792 4890 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale 4793 4891 #: ../src/boards/money.c:487 … … 4842 4940 4843 4941 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169 4844 msgid "Wordlist"4845 msgstr "Списък с думи"4846 4847 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1764848 4942 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143 4849 4943 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185 … … 4851 4945 msgstr "Влизане" 4852 4946 4853 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:2 344947 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227 4854 4948 msgid "Main menu" 4855 4949 msgstr "Главно меню" … … 4860 4954 #. image.show() 4861 4955 #. column_pref.set_widget(image) 4862 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py: 3014956 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 4863 4957 msgid "Active" 4864 4958 msgstr "Активно" 4865 4959 4866 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py: 3024960 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295 4867 4961 msgid "Board title" 4868 4962 msgstr "Заглавие на заниманието" 4869 4963 4870 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:41 84964 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413 4871 4965 #, python-format 4872 4966 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" 4873 4967 msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“" 4874 4968 4875 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:44 94969 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444 4876 4970 #, python-format 4877 4971 msgid "" … … 5018 5112 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286 5019 5113 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120 5020 #: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 5114 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125 5115 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398 5021 5116 msgid "Default" 5022 5117 msgstr "По подразбиране" … … 5040 5135 5041 5136 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237 5042 #: ../src/boards/python/redraw.py:3 46 ../src/boards/python/redraw.py:3565137 #: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361 5043 5138 msgid "Level" 5044 5139 msgstr "Ниво" … … 5201 5296 msgstr "Съответстващите елементи се пропускат." 5202 5297 5298 #: ../src/boards/python/chat.py:81 5299 msgid "All messages will be displayed here.\n" 5300 msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n" 5301 5302 #: ../src/boards/python/chat.py:131 5303 msgid "Your Friends" 5304 msgstr "Вашите приятели" 5305 5306 #: ../src/boards/python/chat.py:163 5307 msgid "Your Channel" 5308 msgstr "Вашият канал" 5309 5310 #: ../src/boards/python/chat.py:189 5311 msgid "" 5312 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local " 5313 "network." 5314 msgstr "" 5315 "Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на " 5316 "GCompris в локалната мрежа." 5317 5318 #: ../src/boards/python/chat.py:324 5319 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" 5320 msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n" 5321 5322 #: ../src/boards/python/chat.py:325 5323 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" 5324 msgstr "" 5325 "Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас" 5326 5203 5327 #: ../src/boards/python/doubleclick.py:284 5204 5328 msgid "Click on the balloon to place it again." … … 5208 5332 msgid "Click twice on the balloon to shoot it." 5209 5333 msgstr "Натиснете два пъти балона, за да го спукате." 5210 5211 #: ../src/boards/python/chat.py:815212 msgid "All messages will be displayed here.\n"5213 msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n"5214 5215 #: ../src/boards/python/chat.py:1315216 msgid "Your Friends"5217 msgstr "Вашите приятели"5218 5219 #: ../src/boards/python/chat.py:1635220 msgid "Your Channel"5221 msgstr "Вашият канал"5222 5223 #: ../src/boards/python/chat.py:1895224 msgid ""5225 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local "5226 "network."5227 msgstr ""5228 "Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на "5229 "GCompris в локалната мрежа."5230 5231 #: ../src/boards/python/chat.py:3245232 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"5233 msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n"5234 5235 #: ../src/boards/python/chat.py:3255236 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"5237 msgstr ""5238 "Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас"5239 5334 5240 5335 #: ../src/boards/python/electric.py:94 … … 5417 5512 msgstr "Въведете потребителско име" 5418 5513 5419 #: ../src/boards/python/mosaic.py:1935420 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"5421 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"5422 5423 5514 #: ../src/boards/python/melody.py:119 5424 5515 msgid "" … … 5433 5524 "за да включите звука." 5434 5525 5435 #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 5436 msgid "" 5437 "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" 5438 "watching the bad weather above them." 5439 msgstr "" 5440 "Под повърхността, октоподът Оскар и приятелите му седяха на скала и " 5441 "наблюдаваха лошото време над тях." 5442 5443 #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 5444 msgid "" 5445 "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." 5446 msgstr "" 5447 "Всички бяха много щастливи, че бурите никога не можеха да ги застигнат там " 5448 "долу." 5449 5450 #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 5451 msgid "" 5452 "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." 5453 msgstr "" 5454 "Без значение колко лошо беше времето горе, на дъното винаги беше тихо и " 5455 "спокойно." 5456 5457 #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 5458 msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." 5459 msgstr "Най-добрите приятели на Оскар бяха рака Чарли и морската звезда Санди." 5526 #: ../src/boards/python/mosaic.py:193 5527 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" 5528 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част" 5460 5529 5461 5530 #: ../src/boards/python/pythontest.py:148 … … 5508 5577 msgstr "Избор на шаблон" 5509 5578 5510 #: ../src/boards/python/redraw.py:9 08 ../src/boards/python/redraw.py:9115579 #: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916 5511 5580 msgid "Coordinate" 5512 5581 msgstr "Координати" … … 5608 5677 msgstr "Композирайте влак съгласно образеца" 5609 5678 5610 #: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:20 55679 #: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:209 5611 5680 msgid "" 5612 5681 "Error: We can't find\n" … … 5616 5685 "на списък с думи за тази игра.\n" 5617 5686 5618 #: ../src/boards/reading.c:3 805687 #: ../src/boards/reading.c:390 5619 5688 msgid "Please, check if the word" 5620 5689 msgstr "Проверете дали думата" 5621 5690 5622 #: ../src/boards/reading.c:4 005691 #: ../src/boards/reading.c:410 5623 5692 msgid "is being displayed" 5624 5693 msgstr "е показана" 5625 5694 5626 #: ../src/boards/reading.c:574 5695 #: ../src/boards/reading.c:462 5696 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!" 5697 msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка." 5698 5699 #: ../src/boards/reading.c:611 5627 5700 msgid "I am Ready" 5628 5701 msgstr "Готов(а) съм" 5629 5702 5630 #: ../src/boards/reading.c:6 145703 #: ../src/boards/reading.c:651 5631 5704 msgid "Yes, I saw it" 5632 5705 msgstr "Да, видях я" 5633 5706 5634 #: ../src/boards/reading.c:6 445707 #: ../src/boards/reading.c:679 5635 5708 msgid "No, it was not there" 5636 5709 msgstr "Не, нямаше я там" 5637 5710 5638 5711 #. Report what was wrong in the log 5639 #: ../src/boards/reading.c: 6825712 #: ../src/boards/reading.c:718 5640 5713 #, c-format 5641 5714 msgid "The word to find was '%s'" 5642 5715 msgstr "Думата за намиране е „%s“" 5643 5716 5644 #: ../src/boards/reading.c: 6855717 #: ../src/boards/reading.c:721 5645 5718 #, c-format 5646 5719 msgid "But it was not displayed" 5647 5720 msgstr "Но тя не беше показана" 5648 5721 5649 #: ../src/boards/reading.c: 6875722 #: ../src/boards/reading.c:723 5650 5723 #, c-format 5651 5724 msgid "And it was displayed" … … 5757 5830 5758 5831 #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 5759 #: ../src/gcompris/config.c:47 5 ../src/gcompris/config.c:4855760 #: ../src/gcompris/dialog.c: 102 ../src/gcompris/help.c:3815761 #: ../src/gcompris/help.c:3 91../src/gcompris/images_selector.c:3165832 #: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487 5833 #: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:379 5834 #: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316 5762 5835 msgid "OK" 5763 5836 msgstr "Да" 5764 5837 5765 #: ../src/gcompris/bar.c: 5975838 #: ../src/gcompris/bar.c:601 5766 5839 msgid "GCompris confirmation" 5767 5840 msgstr "Потвърждение на GCompris" 5768 5841 5769 #: ../src/gcompris/bar.c: 5985842 #: ../src/gcompris/bar.c:602 5770 5843 msgid "Are you sure you want to quit?" 5771 5844 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?" 5772 5845 5773 #: ../src/gcompris/bar.c: 5995846 #: ../src/gcompris/bar.c:603 5774 5847 msgid "Yes, I am sure!" 5775 5848 msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!" 5776 5849 5777 #: ../src/gcompris/bar.c:60 05850 #: ../src/gcompris/bar.c:604 5778 5851 msgid "No, I want to keep going" 5779 5852 msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам" … … 5785 5858 "зареди.\n" 5786 5859 5787 #: ../src/gcompris/board_config .c:6995860 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157 5788 5861 msgid "" 5789 5862 "Select the language\n" … … 5793 5866 " за заниманието" 5794 5867 5795 #: ../src/gcompris/board_config .c:7625868 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227 5796 5869 msgid "Global GCompris mode" 5797 5870 msgstr "Общ режим на GCompris" 5798 5871 5799 #: ../src/gcompris/board_config .c:7635872 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228 5800 5873 msgid "Normal" 5801 5874 msgstr "Нормален" 5802 5875 5803 #: ../src/gcompris/board_config .c:7645876 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229 5804 5877 msgid "2 clicks" 5805 5878 msgstr "2 натискания" 5806 5879 5807 #: ../src/gcompris/board_config .c:7655880 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230 5808 5881 msgid "both modes" 5809 5882 msgstr "двата режима" 5810 5883 5811 #: ../src/gcompris/board_config .c:7935884 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258 5812 5885 msgid "" 5813 5886 "Select the drag and drop mode\n" … … 5816 5889 "Изберете режим\n" 5817 5890 " за заниманието" 5891 5892 #. add a new level 5893 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106 5894 #, c-format 5895 msgid "%d (New level)" 5896 msgstr "%d (ново ниво)" 5897 5898 #. frame 5899 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180 5900 msgid "Configure the list of words" 5901 msgstr "Настройване на списъка с думи" 5902 5903 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209 5904 msgid "Language:" 5905 msgstr "Език:" 5906 5907 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246 5908 msgid "Back to default" 5909 msgstr "Връщане по подразбиране" 5818 5910 5819 5911 #: ../src/gcompris/config.c:58 … … 5925 6017 msgstr "индийски (гуджарати)" 5926 6018 5927 #: ../src/gcompris/config.c:86 6019 #: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104 5928 6020 msgid "Punjabi" 5929 6021 msgstr "индийски (панджаби)" … … 5997 6089 msgstr "португалски" 5998 6090 5999 #: ../src/gcompris/config.c:10 46091 #: ../src/gcompris/config.c:105 6000 6092 msgid "Portuguese (Brazil)" 6001 6093 msgstr "португалски (Бразилия)" 6002 6094 6003 #: ../src/gcompris/config.c:10 56095 #: ../src/gcompris/config.c:106 6004 6096 msgid "Romanian" 6005 6097 msgstr "румънски" 6006 6098 6007 #: ../src/gcompris/config.c:10 66099 #: ../src/gcompris/config.c:107 6008 6100 msgid "Russian" 6009 6101 msgstr "руски" 6010 6102 6011 #: ../src/gcompris/config.c:10 76103 #: ../src/gcompris/config.c:108 6012 6104 msgid "Kinyarwanda" 6013 6105 msgstr "кинярванда" 6014 6106 6015 #: ../src/gcompris/config.c:10 86107 #: ../src/gcompris/config.c:109 6016 6108 msgid "Slovak" 6017 6109 msgstr "словашки" 6018 6110 6019 #: ../src/gcompris/config.c:1 096111 #: ../src/gcompris/config.c:110 6020 6112 msgid "Slovenian" 6021 6113 msgstr "словенски" 6022 6114 6023 #: ../src/gcompris/config.c:11 06115 #: ../src/gcompris/config.c:111 6024 6116 msgid "Somali" 6025 6117 msgstr "сомалийски" 6026 6118 6027 #: ../src/gcompris/config.c:11 16119 #: ../src/gcompris/config.c:112 6028 6120 msgid "Albanian" 6029 6121 msgstr "албански" 6030 6122 6031 #: ../src/gcompris/config.c:11 26123 #: ../src/gcompris/config.c:113 6032 6124 msgid "Serbian (Latin)" 6033 6125 msgstr "сръбски (латиница)" 6034 6126 6035 #: ../src/gcompris/config.c:11 36127 #: ../src/gcompris/config.c:114 6036 6128 msgid "Serbian" 6037 6129 msgstr "сръбски" 6038 6130 6039 #: ../src/gcompris/config.c:11 46131 #: ../src/gcompris/config.c:115 6040 6132 msgid "Swedish" 6041 6133 msgstr "шведски" 6042 6134 6043 #: ../src/gcompris/config.c:11 56135 #: ../src/gcompris/config.c:116 6044 6136 msgid "Tamil" 6045 6137 msgstr "тамилски" 6046 6138 6047 #: ../src/gcompris/config.c:11 66139 #: ../src/gcompris/config.c:117 6048 6140 msgid "Thai" 6049 6141 msgstr "тайландски" 6050 6142 6051 #: ../src/gcompris/config.c:11 76143 #: ../src/gcompris/config.c:118 6052 6144 msgid "Turkish" 6053 6145 msgstr "турски" 6054 6146 6055 #: ../src/gcompris/config.c:11 86147 #: ../src/gcompris/config.c:119 6056 6148 msgid "Urdu" 6057 6149 msgstr "урду" 6058 6150 6059 #: ../src/gcompris/config.c:119 6151 #: ../src/gcompris/config.c:120 6152 msgid "Ukrainian" 6153 msgstr "украински" 6154 6155 #: ../src/gcompris/config.c:121 6060 6156 msgid "Vietnamese" 6061 6157 msgstr "виетнамски" 6062 6158 6063 #: ../src/gcompris/config.c:12 06159 #: ../src/gcompris/config.c:122 6064 6160 msgid "Walloon" 6065 6161 msgstr "валонски" 6066 6162 6067 #: ../src/gcompris/config.c:12 16163 #: ../src/gcompris/config.c:123 6068 6164 msgid "Chinese (Simplified)" 6069 6165 msgstr "китайски (опростен)" 6070 6166 6071 #: ../src/gcompris/config.c:12 26167 #: ../src/gcompris/config.c:124 6072 6168 msgid "Chinese (Traditional)" 6073 6169 msgstr "китайски (традиционен)" 6074 6170 6075 #: ../src/gcompris/config.c:12 76171 #: ../src/gcompris/config.c:129 6076 6172 msgid "No time limit" 6077 6173 msgstr "Без ограничение за време" 6078 6174 6079 #: ../src/gcompris/config.c:1 286175 #: ../src/gcompris/config.c:130 6080 6176 msgid "Slow timer" 6081 6177 msgstr "Показване на хронометър" 6082 6178 6083 #: ../src/gcompris/config.c:1 296179 #: ../src/gcompris/config.c:131 6084 6180 msgid "Normal timer" 6085 6181 msgstr "Нормален хронометър" 6086 6182 6087 #: ../src/gcompris/config.c:13 06183 #: ../src/gcompris/config.c:132 6088 6184 msgid "Fast timer" 6089 6185 msgstr "Бърз хронометър" 6090 6186 6091 #: ../src/gcompris/config.c:13 56187 #: ../src/gcompris/config.c:137 6092 6188 msgid "800x600 (Default for GCompris)" 6093 6189 msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)" 6094 6190 6095 #: ../src/gcompris/config.c:14 06191 #: ../src/gcompris/config.c:142 6096 6192 msgid "" 6097 6193 "<i>Use Gcompris administration module\n" … … 6101 6197 "за да филтрирате занимания</i>" 6102 6198 6103 #: ../src/gcompris/config.c:19 5 ../src/gcompris/config.c:2056199 #: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207 6104 6200 msgid "GCompris Configuration" 6105 6201 msgstr "Настройки на GCompris" 6106 6202 6107 #: ../src/gcompris/config.c:28 16203 #: ../src/gcompris/config.c:283 6108 6204 msgid "Fullscreen" 6109 6205 msgstr "На цял екран" 6110 6206 6111 #: ../src/gcompris/config.c:32 46207 #: ../src/gcompris/config.c:326 6112 6208 msgid "Music" 6113 6209 msgstr "Музика" 6114 6210 6115 #: ../src/gcompris/config.c:35 26211 #: ../src/gcompris/config.c:354 6116 6212 msgid "Effect" 6117 6213 msgstr "Ефекти" 6118 6214 6119 #: ../src/gcompris/config.c:3 886215 #: ../src/gcompris/config.c:390 6120 6216 #, c-format 6121 6217 msgid "Couldn't open skin dir: %s" 6122 6218 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" 6123 6219 6124 #: ../src/gcompris/config.c:4 19 ../src/gcompris/config.c:8696125 #: ../src/gcompris/config.c:88 36220 #: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871 6221 #: ../src/gcompris/config.c:885 6126 6222 #, c-format 6127 6223 msgid "Skin : %s" 6128 6224 msgstr "Тема : %s" 6129 6225 6130 #: ../src/gcompris/config.c:42 16226 #: ../src/gcompris/config.c:423 6131 6227 msgid "SKINS NOT FOUND" 6132 6228 msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ" 6133 6229 6134 #: ../src/gcompris/config.c:54 66230 #: ../src/gcompris/config.c:548 6135 6231 msgid "English (United State)" 6136 6232 msgstr "американски английски" … … 6148 6244 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ" 6149 6245 6150 #: ../src/gcompris/gameutil.c: 1016246 #: ../src/gcompris/gameutil.c:97 6151 6247 msgid "Couldn't find or load the file" 6152 6248 msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла" 6153 6249 6154 #: ../src/gcompris/gameutil.c: 1036250 #: ../src/gcompris/gameutil.c:99 6155 6251 msgid "This activity is incomplete." 6156 6252 msgstr "Това занимание не е завършено." 6157 6253 6158 #: ../src/gcompris/gameutil.c:10 46254 #: ../src/gcompris/gameutil.c:100 6159 6255 msgid "" 6160 6256 "Exit it and report\n" … … 6184 6280 msgstr "" 6185 6281 "стартиране на GCompris със стандартния курсор на\n" 6186 " \t\t\tGNOME."6282 " GNOME." 6187 6283 6188 6284 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151 … … 6206 6302 msgstr "" 6207 6303 "Изключване на XF86VidMode (без промяна на\n" 6208 " \t\t\tразделителната способност)."6304 " разделителната способност)." 6209 6305 6210 6306 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166 … … 6216 6312 msgstr "" 6217 6313 "Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \n" 6218 "\t\t\t „-l /reading“ ще играете само заниманията за четене,\n" 6219 "\t\t\t при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n" 6220 "\t\t\t на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете списък\n" 6221 "\t\t\t с всички налични занимания и техните описания." 6314 " „-l /reading“ ще играете само заниманията за " 6315 "четене,\n" 6316 " при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n" 6317 " на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете " 6318 "списък\n" 6319 " с всички налични занимания и техните описания." 6222 6320 6223 6321 #: ../src/gcompris/gcompris.c:171 … … 6225 6323 msgstr "" 6226 6324 "Стартиране на GCompris с локална папка със занимания,\n" 6227 " \t\t\tдобавена към менюто"6325 " добавена към менюто" 6228 6326 6229 6327 #: ../src/gcompris/gcompris.c:174 … … 6237 6335 msgstr "" 6238 6336 "Използване на алтернативна база от данни за профилите\n" 6239 " \t\t\t[$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"6337 " [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" 6240 6338 6241 6339 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180 … … 6247 6345 msgstr "" 6248 6346 "Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата\n" 6249 " \t\t\tот данни"6347 " от данни" 6250 6348 6251 6349 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186 … … 6253 6351 msgstr "" 6254 6352 "Задаване на профила. Използвайте „gcompris -a“,\n" 6255 " \t\t\tза да създадете профили"6353 " за да създадете профили" 6256 6354 6257 6355 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189 … … 6259 6357 msgstr "" 6260 6358 "Списък с всички налични профили. Използвайте\n" 6261 " \t\t\t„gcompris -a“, за да създадете профили"6359 " „gcompris -a“, за да създадете профили" 6262 6360 6263 6361 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192 … … 6267 6365 msgstr "" 6268 6366 "Директория с конфигурацията: [$HOME/.config/gcompris]\n" 6269 " \t\t\tАлтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME."6367 " Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME." 6270 6368 6271 6369 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195 … … 6273 6371 msgstr "" 6274 6372 "Местоположение на потребителските директории:\n" 6275 " \t\t\t[$HOME/My GCompris]"6373 " [$HOME/My GCompris]" 6276 6374 6277 6375 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198 … … 6298 6396 msgstr "" 6299 6397 "GCompris ще вземе изображения, звуци и данни\n" 6300 "\t\t\t за заниманията от този сървър, в случай, че не могат\n" 6301 "\t\t\t да бъдат намерени локално." 6398 " за заниманията от този сървър, в случай, че не " 6399 "могат\n" 6400 " да бъдат намерени локално." 6302 6401 6303 6402 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216 … … 6307 6406 msgstr "" 6308 6407 "Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска\n" 6309 " \t\t\tпроверката за локални ресурси. Данните винаги се\n"6310 " \t\t\tвземат от уеб-сървъра."6408 " проверката за локални ресурси. Данните винаги се\n" 6409 " вземат от уеб-сървъра." 6311 6410 6312 6411 #: ../src/gcompris/gcompris.c:220 … … 6315 6414 msgstr "" 6316 6415 "В сървърен режим, указва директорията за кеш,\n" 6317 " \t\t\tизползвана за избягване на излишните изтегляния."6416 " използвана за избягване на излишните изтегляния." 6318 6417 6319 6418 #: ../src/gcompris/gcompris.c:223 … … 6322 6421 msgstr "" 6323 6422 "Общ режим за провлачване и пускане: нормален, две\n" 6324 "\t\t\t натискания, и двете. Стандартният режим е нормален." 6423 " натискания, и двете. Стандартният режим е " 6424 "нормален." 6325 6425 6326 6426 #: ../src/gcompris/gcompris.c:226 … … 6332 6432 msgstr "" 6333 6433 "Да не се избягва изпълнението на множество инстанции\n" 6334 " \t\t\tна GCompris."6434 " на GCompris." 6335 6435 6336 6436 #: ../src/gcompris/gcompris.c:860 … … 6358 6458 "<http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.bg.html>" 6359 6459 6360 #: ../src/gcompris/gcompris.c:147 66460 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 6361 6461 #, c-format 6362 6462 msgid "" … … 6366 6466 "секунди.\n" 6367 6467 6368 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14 786468 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1480 6369 6469 #, c-format 6370 6470 msgid "The lock file is: %s\n" 6371 6471 msgstr "Заключващият файл е: %s\n" 6372 6472 6373 #: ../src/gcompris/gcompris.c:159 76473 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1599 6374 6474 #, c-format 6375 6475 msgid "" … … 6385 6485 6386 6486 #. check the list of possible values for -l, then exit 6387 #: ../src/gcompris/gcompris.c:168 16487 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1683 6388 6488 #, c-format 6389 6489 msgid "Use -l to access an activity directly.\n" 6390 6490 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n" 6391 6491 6392 #: ../src/gcompris/gcompris.c:168 26492 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1684 6393 6493 #, c-format 6394 6494 msgid "The list of available activities is :\n" 6395 6495 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n" 6396 6496 6397 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1869 6497 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1715 6498 #, c-format 6499 msgid "Number of activities: %d\n" 6500 msgstr "Брой занимания: %d\n" 6501 6502 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1751 6503 #, c-format 6504 msgid "%s exists but is not readable or writable" 6505 msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис" 6506 6507 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1812 6508 #, c-format 6509 msgid "" 6510 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled " 6511 "without network support!" 6512 msgstr "" 6513 "Опцията „--server“ не може да се използва, защото GCompris е компилиран без " 6514 "мрежова поддръжка." 6515 6516 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1863 6517 #, c-format 6518 msgid "" 6519 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list " 6520 "available ones\n" 6521 msgstr "" 6522 "ГРЕШКА: Профилът „%s“ не е открит. За списък с наличните профили изпълнете " 6523 "„gcompris --profile-list“\n" 6524 6525 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1877 6398 6526 #, c-format 6399 6527 msgid "The list of available profiles is:\n" … … 6408 6536 msgstr "Потребители без клас" 6409 6537 6410 #: ../src/gcompris/help.c:19 66538 #: ../src/gcompris/help.c:194 6411 6539 msgid "Prerequisite" 6412 6540 msgstr "Предпоставка" 6413 6541 6414 #: ../src/gcompris/help.c:22 46542 #: ../src/gcompris/help.c:222 6415 6543 msgid "Goal" 6416 6544 msgstr "Цел" 6417 6545 6418 #: ../src/gcompris/help.c:25 26546 #: ../src/gcompris/help.c:250 6419 6547 msgid "Manual" 6420 6548 msgstr "Ръководство" 6421 6549 6422 #: ../src/gcompris/help.c:2 806550 #: ../src/gcompris/help.c:278 6423 6551 msgid "Credit" 6424 6552 msgstr "Заслуги" … … 6446 6574 "Поддържаните формати за изображения са JPEG, PNG и SVG.\n" 6447 6575 6448 #: ../src/gcompris/timer.c:2 496576 #: ../src/gcompris/timer.c:262 6449 6577 msgid "Time Elapsed" 6450 6578 msgstr "Отчетено време" 6451 6579 6452 #: ../src/gcompris/timer.c:3 386580 #: ../src/gcompris/timer.c:351 6453 6581 #, c-format 6454 6582 msgid "Remaining Time = %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)