Changeset 1796


Ignore:
Timestamp:
Mar 3, 2009, 9:43:26 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подаден в trunk. Коригирани: #701, #704, #709, #714.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/nautilus.trunk.bg.po

    r1633 r1796  
    11# Bulgarian translation of nautilus po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
    34# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    45# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>,2004, 2005, 2006.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008.
     8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     9#
    710#
    811msgid ""
     
    1013"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
    1114"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 23:05+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:04+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:41+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-03-03 09:34+0200\n"
    1417"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1518"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1922"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2023
     24#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
     25#, c-format
     26msgid "File is not a valid .desktop file"
     27msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     28
     29#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
     30#, c-format
     31msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     32msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     33
     34#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
     35#, c-format
     36msgid "Starting %s"
     37msgstr "Стартиране на %s"
     38
     39#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
     40#, c-format
     41msgid "Application does not accept documents on command line"
     42msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     43
     44#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
     45#, c-format
     46msgid "Unrecognized launch option: %d"
     47msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     48
     49#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
     50#, c-format
     51msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     52msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     53
     54#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
     55#, c-format
     56msgid "Not a launchable item"
     57msgstr "Не е обект за стартиране"
     58
     59#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
     60msgid "Disable connection to session manager"
     61msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     62
     63#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     64msgid "Specify file containing saved configuration"
     65msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     66
     67#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     68msgid "FILE"
     69msgstr "ФАЙЛ"
     70
     71#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     72msgid "Specify session management ID"
     73msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     74
     75#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     76msgid "ID"
     77msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     78
     79#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
     80msgid "Session Management Options"
     81msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     82
     83#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
     84msgid "Show Session Management options"
     85msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     86
    2187#: ../data/browser.xml.h:1
    2288msgid "Apparition"
     
    124190
    125191#. translators: this is the name of an emblem
    126 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
    127 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
     192#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
     193#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
    128194msgid "Erase"
    129195msgstr "За изтриване"
     
    296362msgid "Saved search"
    297363msgstr "Търсенето е запазено"
     364
     365#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
     366msgid "Image/label border"
     367msgstr "Граница на изображение/етикет"
     368
     369#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
     370msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
     371msgstr ""
     372"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за "
     373"предупреждение"
     374
     375#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
     376msgid "Alert Type"
     377msgstr "Вид на предупреждението"
     378
     379#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
     380msgid "The type of alert"
     381msgstr "Видът на предупреждението"
     382
     383#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
     384msgid "Alert Buttons"
     385msgstr "Бутони на предупреждението"
     386
     387#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
     388msgid "The buttons shown in the alert dialog"
     389msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение"
     390
     391#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
     392msgid "Show more _details"
     393msgstr "_Повече информация"
     394
     395#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
     396msgid "X"
     397msgstr "X"
     398
     399#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
     400msgid "Y"
     401msgstr "Y"
     402
     403#: ../eel/eel-editable-label.c:353
     404msgid "Text"
     405msgstr "Текст"
     406
     407#: ../eel/eel-editable-label.c:354
     408msgid "The text of the label."
     409msgstr "Текстът на етикета."
     410
     411#: ../eel/eel-editable-label.c:360
     412msgid "Justification"
     413msgstr "Подравняване"
     414
     415#: ../eel/eel-editable-label.c:361
     416msgid ""
     417"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     418"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
     419"GtkMisc::xalign for that."
     420msgstr ""
     421"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
     422"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
     423"това погледнете GtkMisc::xalign."
     424
     425#: ../eel/eel-editable-label.c:369
     426msgid "Line wrap"
     427msgstr "Прехвърляне"
     428
     429#: ../eel/eel-editable-label.c:370
     430msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
     431msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
     432
     433#: ../eel/eel-editable-label.c:377
     434msgid "Cursor Position"
     435msgstr "Положение на курсора"
     436
     437#: ../eel/eel-editable-label.c:378
     438msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
     439msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
     440
     441#: ../eel/eel-editable-label.c:387
     442msgid "Selection Bound"
     443msgstr "Граници на избора"
     444
     445#: ../eel/eel-editable-label.c:388
     446msgid ""
     447"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
     448msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
     449
     450#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
     451msgid "Select All"
     452msgstr "Избиране на всички"
     453
     454#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
     455msgid "Input Methods"
     456msgstr "Методи за въвеждане"
     457
     458#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
     459#, c-format
     460msgid ""
     461"GConf error:\n"
     462"  %s"
     463msgstr ""
     464"Грешка в GConf:\n"
     465"  %s"
     466
     467#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
     468#, c-format
     469msgid "GConf error: %s"
     470msgstr "Грешка в GConf: %s"
     471
     472#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
     473msgid "All further errors shown only on terminal."
     474msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
     475
     476#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
     477msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
     478msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
     479
     480#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
     481msgid " (invalid Unicode)"
     482msgstr " (невалиден Уникод)"
    298483
    299484#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
     
    315500"за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
    316501
    317 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
     502#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
     503#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
    318504#, no-c-format
    319505msgid ""
     
    347533"голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
    348534
    349 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
     535#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
    350536msgid "All columns have same width"
    351537msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина"
    352538
    353 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
     539#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
    354540msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
    355541msgstr ""
    356542"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
    357543
    358 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
     544#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
    359545msgid ""
    360546"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
     
    367553"брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
    368554
    369 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
     555#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
    370556msgid ""
    371557"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
     
    374560"background_set е истина."
    375561
    376 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
     562#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
    377563msgid "Computer icon visible on desktop"
    378564msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
    379565
    380 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
     566#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
    381567msgid "Criteria for search bar searching"
    382568msgstr "Критерий за търсене"
    383569
    384 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
     570#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
    385571msgid ""
    386572"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
     
    394580"файлове по име и свойства."
    395581
    396 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
     582#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
    397583msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
    398584msgstr "Текуща тема на Nautilus (да не се ползва)"
    399585
    400 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
     586#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
    401587msgid "Custom Background"
    402588msgstr "Фон, избран от потребителя"
    403589
    404 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
     590#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
    405591msgid "Custom Side Pane Background Set"
    406592msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
    407593
    408 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
     594#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
    409595msgid "Date Format"
    410596msgstr "Формат на датата"
    411597
    412 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
     598#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
    413599msgid "Default Background Color"
    414600msgstr "Стандартен фонов цвят"
    415601
    416 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
     602#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
    417603msgid "Default Background Filename"
    418604msgstr "Име на файла на стандартния фон"
    419605
    420 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
     606#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
    421607msgid "Default Side Pane Background Color"
    422608msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
    423609
    424 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
     610#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
    425611msgid "Default Side Pane Background Filename"
    426612msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
    427613
    428 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
     614#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
    429615msgid "Default Thumbnail Icon Size"
    430616msgstr "Стандартна големина на мини изображенията"
    431617
    432 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
     618#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
    433619msgid "Default column order in the list view"
    434620msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    435621
    436 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
     622#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
    437623msgid "Default column order in the list view."
    438624msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    439625
    440 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
     626#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
    441627msgid "Default compact view zoom level"
    442628msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед"
    443629
    444 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
     630#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
    445631msgid "Default folder viewer"
    446632msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
    447633
    448 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
     634#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
    449635msgid "Default icon zoom level"
    450636msgstr "Стандартен мащаб на иконите"
    451637
    452 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
     638#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
    453639msgid "Default list of columns visible in the list view"
    454640msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    455641
    456 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
     642#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    457643msgid "Default list of columns visible in the list view."
    458644msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    459645
    460 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
     646#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
    461647msgid "Default list zoom level"
    462648msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    463649
    464 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
     650#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
    465651msgid "Default sort order"
    466652msgstr "Стандартно подреждане"
    467653
    468 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
     654#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
    469655msgid "Default zoom level used by the compact view."
    470656msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед."
    471657
    472 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
     658#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
    473659msgid "Default zoom level used by the icon view."
    474660msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
    475661
    476 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
     662#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
    477663msgid "Default zoom level used by the list view."
    478664msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
    479665
    480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
     666#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
    481667msgid "Desktop computer icon name"
    482668msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
    483669
    484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     670#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
    485671msgid "Desktop font"
    486672msgstr "Шрифт на работния плот"
    487673
    488 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
     674#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    489675msgid "Desktop home icon name"
    490676msgstr "Име на иконата за домашната папка"
    491677
    492 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
     678#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    493679msgid "Desktop trash icon name"
    494680msgstr "Име на иконата за кошчето"
    495681
    496 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
     682#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
    497683msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    498684msgstr ""
     
    500686"браузъри"
    501687
    502 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     688#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
    503689msgid ""
    504690"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
     
    508694"папката е включен (background_set е истина)."
    509695
    510 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
     696#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    511697msgid ""
    512698"Filename for the default side pane background. Only used if "
     
    516702"фонът за страничния панел е включен."
    517703
    518 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
     704#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
    519705msgid ""
    520706"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
     
    528714"защото папките се четат на части."
    529715
    530 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
     716#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
    531717msgid "Home icon visible on desktop"
    532718msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
    533719
    534 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     720#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
    535721msgid ""
    536722"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
     
    542728"добавят към края на редицата от подпрозорци."
    543729
    544 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     730#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
    545731msgid ""
    546732"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
     
    550736"случай ще показва едновременно папки и файлове."
    551737
    552 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     738#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
    553739msgid ""
    554740"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    555741msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    556742
    557 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     743#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
    558744msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    559745msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    560746
    561 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     747#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    562748msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    563749msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    564750
    565 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     751#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    566752msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    567753msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    568754
    569 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     755#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    570756msgid ""
    571757"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    575761"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    576762
    577 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     763#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    578764msgid ""
    579765"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
     
    583769"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    584770
    585 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     771#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    586772msgid ""
    587773"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
     
    591777"икони и изгледа като списък."
    592778
    593 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     779#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    594780msgid ""
    595781"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
     
    599785"файлове или да изчистите кошчето."
    600786
    601 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     787#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    602788msgid ""
    603789"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
     
    608794"поставянето им в съответното устройство."
    609795
    610 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     796#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    611797msgid ""
    612798"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
     
    620806"изпълни настроеното от потребителя действие."
    621807
    622 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     808#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    623809msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    624810msgstr "Ако е истина, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    625811
    626 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     812#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    627813msgid ""
    628814"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
     
    634820"бъдете внимателни!"
    635821
    636 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     822#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    637823msgid ""
    638824"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
     
    642828"при поставянето на носители на информация."
    643829
    644 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     830#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    645831msgid ""
    646832"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    650836"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
    651837
    652 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     838#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    653839msgid ""
    654840"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    660846"поведение."
    661847
    662 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     848#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    663849msgid ""
    664850"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    670856"за резервни копия."
    671857
    672 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     858#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    673859msgid ""
    674860"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    679865"файла за скритото в папката (.hidden)."
    680866
    681 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     867#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    682868msgid ""
    683869"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
     
    687873"множество изгледи, всеки в собствен подпрозорец."
    688874
    689 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     875#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    690876msgid ""
    691877"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    695881"мрежовите сървъри."
    696882
    697 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     883#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    698884msgid ""
    699885"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    703889"местоположението „Този компютър“."
    704890
    705 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     891#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    706892msgid ""
    707893"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    711897"папка."
    712898
    713 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     899#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    714900msgid ""
    715901"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    719905"кошчето."
    720906
    721 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     907#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    722908msgid ""
    723909"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    727913"монтираните устройства."
    728914
    729 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     915#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    730916msgid ""
    731917"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
     
    735921"широчината на всяка може да се задава поотделно."
    736922
    737 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     923#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     924msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
     925msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се показва при непознат вид mime"
     926
     927#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    738928msgid ""
    739929"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    745935"„а“."
    746936
    747 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     937#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
    748938msgid ""
    749939"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    757947"бъдат подредени в низходящ."
    758948
    759 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
     949#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    760950msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    761951msgstr ""
    762952"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
    763953
    764 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     954#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
    765955msgid ""
    766956"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    769959"тях."
    770960
    771 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
     961#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
    772962msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    773963msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
    774964
    775 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     965#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
    776966msgid ""
    777967"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    783973"отнеме много време и да използва много памет."
    784974
    785 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     975#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
    786976msgid "List of possible captions on icons"
    787977msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    788978
    789 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
     979#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
    790980msgid ""
    791981"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
     
    798988"стартира някаква програма."
    799989
    800 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
     990#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    801991msgid ""
    802992"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
     
    809999"съдържанието им."
    8101000
    811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
     1001#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
    8121002msgid ""
    8131003"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
     
    8201010"съдържанието им."
    8211011
    822 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
     1012#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
    8231013msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
    8241014msgstr ""
    8251015"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
    8261016
    827 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     1017#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
    8281018msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
    8291019msgstr ""
     
    8311021"папка"
    8321022
    833 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
     1023#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
    8341024msgid ""
    8351025"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
     
    8381028"предпочитана програма"
    8391029
    840 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
     1030#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
    8411031msgid "Maximum handled files in a folder"
    8421032msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
    8431033
    844 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
     1034#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
    8451035msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    8461036msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед"
    8471037
    848 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
     1038#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
    8491039msgid ""
    8501040"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
     
    8541044"Използвайте темата за икони."
    8551045
    856 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
     1046#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    8571047msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    8581048msgstr "Nautilus да изобразява работния плот"
    8591049
    860 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
     1050#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
    8611051msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    8621052msgstr "Nautilus да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
    8631053
    864 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
     1054#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
    8651055msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    8661056msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    8671057
    868 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
     1058#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
    8691059msgid "Network servers icon name"
    8701060msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    8711061
    872 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     1062#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    8731063msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
    8741064msgstr ""
     
    8761066"носители на информация"
    8771067
    878 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     1068#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
    8791069msgid "Only show folders in the tree side pane"
    8801070msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
    8811071
    882 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     1072#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
    8831073msgid ""
    8841074"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    8881078"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    8891079
    890 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     1080#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
    8911081msgid "Put labels beside icons"
    8921082msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    8931083
    894 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
     1084#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    8951085msgid "Reverse sort order in new windows"
    8961086msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    8991089#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    9001090#. most cases, this should be left alone.
    901 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
     1091#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    9021092msgid "Sans 10"
    9031093msgstr "Sans 10"
    9041094
    905 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     1095#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    9061096msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
    9071097msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
    9081098
    909 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     1099#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
    9101100msgid "Show folders first in windows"
    9111101msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
    9121102
    913 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     1103#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
    9141104msgid "Show location bar in new windows"
    9151105msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    9161106
    917 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
     1107#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
    9181108msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    9191109msgstr "Показване на монтираните устройства на работния плот"
    9201110
    921 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
     1111#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
    9221112msgid "Show side pane in new windows"
    9231113msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    9241114
    925 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
     1115#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    9261116msgid "Show status bar in new windows"
    9271117msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    9281118
    929 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     1119#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    9301120msgid "Show toolbar in new windows"
    9311121msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    9321122
    933 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     1123#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    9341124msgid "Side pane view"
    9351125msgstr "Изглед на страничния панел"
    9361126
    937 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     1127#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    9381128msgid ""
    9391129"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    9471137"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
    9481138
    949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     1139#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    9501140msgid ""
    9511141"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    9601150"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    9611151
    962 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     1152#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    9631153msgid ""
    9641154"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    9731163"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    9741164
    975 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     1165#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    9761166msgid ""
    9771167"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    9851175"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    9861176
    987 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     1177#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
    9881178msgid "Text Ellipsis Limit"
    9891179msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    9901180
    991 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
     1181#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
    9921182msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    9931183msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
    9941184
    995 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     1185#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
    9961186msgid ""
    9971187"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    10021192"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
    10031193
    1004 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     1194#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
    10051195msgid ""
    10061196"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    10111201"„modification_date“ (по време на промяна)."
    10121202
    1013 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
     1203#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
    10141204msgid "The default width of the side pane in new windows."
    10151205msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    10161206
    1017 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
     1207#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
    10181208msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    10191209msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    10201210
    1021 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
     1211#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
    10221212msgid ""
    10231213"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    10271217"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
    10281218
    1029 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
     1219#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
    10301220msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    10311221msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
    10321222
    1033 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
     1223#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
    10341224msgid ""
    10351225"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    10391229"компютъра на работния плот."
    10401230
    1041 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
     1231#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
    10421232msgid ""
    10431233"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    10471237"файлове на работния плот."
    10481238
    1049 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
     1239#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
    10501240msgid ""
    10511241"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    10551245"мрежовите сървъри върху работния плот."
    10561246
    1057 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
     1247#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
    10581248msgid ""
    10591249"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    10631253"върху работния плот."
    10641254
    1065 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
     1255#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
    10661256msgid "Trash icon visible on desktop"
    10671257msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    10681258
    1069 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
     1259#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
    10701260msgid "Type of click used to launch/open files"
    10711261msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    10721262
    1073 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
     1263#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
    10741264msgid "Use manual layout in new windows"
    10751265msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
    10761266
    1077 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
     1267#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
    10781268msgid "Use tighter layout in new windows"
    10791269msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
    10801270
    1081 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
     1271#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
    10821272msgid "What to do with executable text files when activated"
    10831273msgstr ""
    10841274"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
    10851275
    1086 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
     1276#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
    10871277msgid ""
    10881278"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    10961286"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
    10971287
    1098 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
     1288#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
    10991289msgid ""
    11001290"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
     
    11071297"„compact_view“ (сбит изглед)."
    11081298
    1109 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
     1299#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
    11101300msgid "When to show number of items in a folder"
    11111301msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    11121302
    1113 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
     1303#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
    11141304msgid "When to show preview text in icons"
    11151305msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    11161306
    1117 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
     1307#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
    11181308msgid "When to show thumbnails of image files"
    11191309msgstr "Кога да се показват мини изображения"
    11201310
    1121 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
     1311#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
    11221312msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
    11231313msgstr ""
     
    11251315"браузър."
    11261316
    1127 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
     1317#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
    11281318msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    11291319msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
    11301320
    1131 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
     1321#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
    11321322msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    11331323msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
    11341324
    1135 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
     1325#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
    11361326msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
    11371327msgstr ""
     
    11391329"изчистено"
    11401330
    1141 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
     1331#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
    11421332msgid "Whether to automatically mount media"
    11431333msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
    11441334
    1145 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
     1335#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
    11461336msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    11471337msgstr ""
     
    11491339"информация"
    11501340
    1151 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
     1341#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
    11521342msgid "Whether to enable immediate deletion"
    11531343msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
    11541344
    1155 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
     1345#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
    11561346msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
    11571347msgstr ""
    11581348"Дали да се включат подпрозорци в прозорците на Nautilus подобни на браузър"
    11591349
    1160 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
     1350#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
     1351msgid ""
     1352"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
     1353"for an application that can open an unknown mime type."
     1354msgstr ""
     1355"Дали на потребителя да се показва диалогов прозорец за търсене на програма, "
     1356"която може да отваря непознатия вид mime, чрез инсталатора на пакети."
     1357
     1358#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
    11611359msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    11621360msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    11631361
    1164 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
     1362#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
    11651363msgid "Whether to show backup files"
    11661364msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
    11671365
    1168 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
     1366#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
    11691367msgid "Whether to show hidden files"
    11701368msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    11711369
    1172 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
     1370#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
    11731371msgid "Width of the side pane"
    11741372msgstr "Широчина на страничния панел"
    11751373
    1176 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
     1374#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
    11771375msgid "No applications found"
    11781376msgstr "Не са открити програми"
    11791377
    1180 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
     1378#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
    11811379msgid "Ask what to do"
    11821380msgstr "Питане за действие"
    11831381
    1184 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
     1382#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
    11851383msgid "Do Nothing"
    11861384msgstr "Нищо да не се прави"
    11871385
    1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
     1386#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
    11891387#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
    11901388msgid "Open Folder"
    11911389msgstr "Отваряне на папка"
    11921390
    1193 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
    11941392#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
    11951393#, c-format
    11961394msgid "Open %s"
    1197 msgstr "Отваряне на %s"
    1198 
    1199 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
     1395msgstr "Отваряне с „%s“"
     1396
     1397#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
    12001398msgid "Open with other Application..."
    12011399msgstr "Отваряне с друга програма…"
    12021400
    1203 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891
     1401#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
    12041402msgid "You have just inserted an Audio CD."
    12051403msgstr "Току що поставихте аудио CD."
    12061404
    1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893
     1405#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
    12081406msgid "You have just inserted an Audio DVD."
    12091407msgstr "Току що поставихте аудио DVD."
    12101408
    1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
    12121410msgid "You have just inserted a Video DVD."
    12131411msgstr "Току що поставихте видео DVD."
    12141412
    1215 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897
     1413#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
    12161414msgid "You have just inserted a Video CD."
    12171415msgstr "Току що поставихте видео CD."
    12181416
    1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899
     1417#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
    12201418msgid "You have just inserted a Super Video CD."
    12211419msgstr "Току що поставихте супер видео CD."
    12221420
    1223 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901
     1421#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
    12241422msgid "You have just inserted a blank CD."
    12251423msgstr "Току що поставихте празен диск за CD."
    12261424
    1227 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903
     1425#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
    12281426msgid "You have just inserted a blank DVD."
    12291427msgstr "Току що поставихте празен диск за DVD."
    12301428
    1231 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905
     1429#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
    12321430msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
    12331431msgstr "Току що поставихте празен диск за Blu-Ray."
    12341432
    1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
    12361434msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
    12371435msgstr "Току що поставихте празен диск за HD DVD."
    12381436
    1239 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909
     1437#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
    12401438msgid "You have just inserted a Photo CD."
    12411439msgstr "Току що поставихте празен диск за Photo CD."
    12421440
    1243 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
    12441442msgid "You have just inserted a Picture CD."
    12451443msgstr "Току що поставихте празен диск за Picture CD."
    12461444
    1247 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913
     1445#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
    12481446msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
    12491447msgstr "Току що поставихте носител с цифрови снимки."
    12501448
    1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915
     1449#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
    12521450msgid "You have just inserted a digital audio player."
    12531451msgstr "Току що поставихте цифров аудио плеър."
    12541452
    1255 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917
     1453#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
    12561454msgid ""
    12571455"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
     
    12601458
    12611459#. fallback to generic greeting
    1262 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
    12631461msgid "You have just inserted a medium."
    12641462msgstr "Току що поставихте носител на информация."
    12651463
    1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
    12671465msgid "Choose what application to launch."
    12681466msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
    12691467
    1270 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
    12711469#, c-format
    12721470msgid ""
     
    12771475"бъдеще за други носители от вида „%s“."
    12781476
    1279 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
     1477#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
    12801478msgid "_Always perform this action"
    12811479msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
    12821480
    1283 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
    1284 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
     1481#. add the "Eject" menu item
     1482#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
     1483#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
     1484#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
    12851485msgid "_Eject"
    12861486msgstr "Из_важдане"
    12871487
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
    1289 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
     1488#. add the "Unmount" menu item
     1489#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
     1490#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
     1491#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
    12901492msgid "_Unmount"
    12911493msgstr "_Демонтиране"
     
    13151517#. label, accelerator
    13161518#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
    1317 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
     1519#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    13181520msgid "Select _All"
    1319 msgstr "Избиране на _всичко"
     1521msgstr "Избиране на _всички"
    13201522
    13211523#. tooltip
     
    13371539
    13381540#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
    1340 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411
     1541#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
     1542#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
    13411543msgid "Name"
    13421544msgstr "Име"
     
    13631565
    13641566#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
    1365 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
     1567#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
    13661568msgid "Date Modified"
    13671569msgstr "Дата на промяна"
     
    13961598
    13971599#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1398 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760
     1600#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
    13991601msgid "Permissions"
    14001602msgstr "Права"
     
    14281630msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла"
    14291631
    1430 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
    1431 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
     1632#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
     1633#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
     1634#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
    14321635msgid "Reset"
    14331636msgstr "Без шарка"
     
    14591662"контекстното му меню."
    14601663
    1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
     1664#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
    14621665msgid "_Move Here"
    14631666msgstr "_Преместване тук"
    14641667
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
     1668#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
    14661669msgid "_Copy Here"
    14671670msgstr "_Копиране тук"
    14681671
    1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
     1672#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
    14701673msgid "_Link Here"
    14711674msgstr "_Създаване на връзка тук"
    14721675
    1473 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
    14741677msgid "Set as _Background"
    14751678msgstr "Задаване като _фон"
    14761679
    1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
    1478 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
    14791682msgid "Cancel"
    14801683msgstr "Отказване"
    14811684
    1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
     1685#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
    14831686msgid "Set as background for _all folders"
    14841687msgstr "Задаване като фон за _всички папки"
    14851688
    1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
     1689#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
    14871690msgid "Set as background for _this folder"
    14881691msgstr "Задаване като фон за _тази папка"
     
    15281731msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    15291732
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
    15311734msgid "_Skip"
    15321735msgstr "_Пропускане"
    15331736
    1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
     1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
    15351738msgid "S_kip All"
    15361739msgstr "Пропус_кане на всички"
    15371740
    1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
     1741#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
    15391742msgid "_Retry"
    15401743msgstr "По_вторен опит"
    15411744
    1542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
    15431746msgid "Delete _All"
    1544 msgstr "Избиране на _всичко"
    1545 
    1546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
     1747msgstr "Изтриване на _всички"
     1748
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
    15471750msgid "_Replace"
    15481751msgstr "_Замяна"
    15491752
    1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
    15511754msgid "Replace _All"
    15521755msgstr "Замяна на _всички"
    15531756
    1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
     1757#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
    15551758msgid "_Merge"
    15561759msgstr "_Сливане"
    15571760
    1558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
     1761#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
    15591762msgid "Merge _All"
    1560 msgstr "Сливане _на всичко"
    1561 
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
     1763msgstr "Сливане _на всички"
     1764
     1765#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
    15631766#, c-format
    15641767msgid "%'d second"
     
    15671770msgstr[1] "%'d секунди"
    15681771
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
    1570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
    15711774#, c-format
    15721775msgid "%'d minute"
     
    15751778msgstr[1] "%'d минути"
    15761779
    1577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
     1780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
    15781781#, c-format
    15791782msgid "%'d hour"
     
    15821785msgstr[1] "%'d часа"
    15831786
    1584 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
     1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
    15851788#, c-format
    15861789msgid "approximately %'d hour"
     
    15881791msgstr[0] "приблизително %'d час"
    15891792msgstr[1] "приблизително %'d часа"
     1793
     1794#. duplicate original file name
     1795#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369
     1796#, c-format
     1797msgid "%s"
     1798msgstr "%s"
    15901799
    15911800#. appended to new link file
     
    15941803#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    15951804#.
    1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
    1598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
     1805#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
     1806#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
     1807#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
    15991808#, c-format
    16001809msgid "Link to %s"
     
    16021811
    16031812#. appended to new link file
    1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
     1813#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
    16051814#, c-format
    16061815msgid "Another link to %s"
     
    16111820#. * particular language.
    16121821#.
    1613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
     1822#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
    16141823#, c-format
    16151824msgid "%'dst link to %s"
     
    16171826
    16181827#. appended to new link file
    1619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
     1828#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
    16201829#, c-format
    16211830msgid "%'dnd link to %s"
     
    16231832
    16241833#. appended to new link file
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
     1834#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
    16261835#, c-format
    16271836msgid "%'drd link to %s"
     
    16291838
    16301839#. appended to new link file
    1631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
    16321841#, c-format
    16331842msgid "%'dth link to %s"
     
    16391848#.
    16401849#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
     1850#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
    16421851msgid " (copy)"
    16431852msgstr " (копие)"
    16441853
    16451854#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
     1855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
    16471856msgid " (another copy)"
    16481857msgstr " (друго копие)"
     
    16521861#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    16531862#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
    1655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
    1656 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
     1863#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
     1864#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
     1865#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
     1866#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
    16581867msgid "th copy)"
    16591868msgstr "то копие)"
    16601869
    16611870#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
     1871#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
    16631872msgid "st copy)"
    16641873msgstr "во копие)"
    16651874
    16661875#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
     1876#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
    16681877msgid "nd copy)"
    16691878msgstr "ро копие)"
    16701879
    16711880#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1672 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
     1881#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
    16731882msgid "rd copy)"
    16741883msgstr "то копие)"
    16751884
    16761885#. localizers: appended to first file copy
    1677 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
     1886#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
    16781887#, c-format
    16791888msgid "%s (copy)%s"
     
    16811890
    16821891#. localizers: appended to second file copy
    1683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
     1892#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
    16841893#, c-format
    16851894msgid "%s (another copy)%s"
     
    16901899#. localizers: appended to x13th file copy
    16911900#. localizers: appended to xxth file copy
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
    1693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
    1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
    1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
     1901#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
     1902#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
     1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
     1904#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
    16961905#, c-format
    16971906msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    16991908
    17001909#. localizers: appended to x1st file copy
    1701 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
     1910#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
    17021911#, c-format
    17031912msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    17051914
    17061915#. localizers: appended to x2nd file copy
    1707 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
     1916#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
    17081917#, c-format
    17091918msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    17111920
    17121921#. localizers: appended to x3rd file copy
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
     1922#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
    17141923#, c-format
    17151924msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    17171926
    17181927#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1719 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
     1928#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
    17201929msgid " ("
    17211930msgstr " ("
    17221931
    17231932#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
     1933#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
    17251934#, c-format
    17261935msgid " (%'d"
    17271936msgstr " (%'d"
    17281937
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
     1938#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
    17301939msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
    17311940msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    17321941
    1733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1942#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
    17341943#, c-format
    17351944msgid ""
     
    17461955"кошчето?"
    17471956
    1748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
     1958#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
    17501959msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    17511960msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    17521961
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
     1962#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
    17541963msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17551964msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17561965
    1757 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
     1966#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
    17581967msgid ""
    17591968"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    17641973
    17651974#. Empty Trash menu item
    1766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
    1768 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
     1976#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
     1977#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    17691978msgid "Empty _Trash"
    17701979msgstr "Изчистване на _кошчето"
    17711980
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
     1981#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
    17731982msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
    17741983msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    17751984
    1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
     1985#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
    17771986#, c-format
    17781987msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    17831992"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    17841993
    1785 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
    1786 msgid "Deleting files"
    1787 msgstr "Изтриване на файлове"
    1788 
    1789 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
     1994#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
    17901995#, c-format
    17911996msgid "%'d file left to delete"
     
    17941999msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    17952000
    1796 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
    1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
    1798 msgid "%'d file left to delete — %T left"
    1799 msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
    1800 msgstr[0] "Остава %'d файл за изтриване — %T"
    1801 msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване — %T"
    1802 
    1803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
    1804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
    1805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
    1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
     2001#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     2002msgid "Deleting files"
     2003msgstr "Изтриване на файлове"
     2004
     2005#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
     2006#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
     2007#.
     2008#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
     2009msgid "%T left"
     2010msgid_plural "%T left"
     2011msgstr[0] "Остава %T"
     2012msgstr[1] "Остават %T"
     2013
     2014#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
     2015#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
     2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
     2017#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
    18082019msgid "Error while deleting."
    18092020msgstr "Грешка при изтриването."
    18102021
    1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
     2022#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
    18122023msgid ""
    18132024"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
     
    18172028"ги видите."
    18182029
    1819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
     2030#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
     2031#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
    18222033msgid ""
    18232034"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
    18242035msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    18252036
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
    1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
     2037#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
    18282039msgid "_Skip files"
    18292040msgstr "_Пропускане на файлове"
    18302041
    1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
    18322043msgid ""
    18332044"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    18362047"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    18372048
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
    1839 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
    1840 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
     2049#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
     2050#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
     2051#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
    18412052msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
    18422053msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    18432054
    1844 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
     2055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
    18452056msgid "Could not remove the folder %B."
    18462057msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната."
    18472058
    1848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
     2059#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
    18492060msgid "There was an error deleting %B."
    18502061msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    18512062
    1852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
     2063#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
    18532064msgid "Moving files to trash"
    18542065msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    18552066
    1856 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
     2067#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
    18572068#, c-format
    18582069msgid "%'d file left to trash"
     
    18612072msgstr[1] "Остават още %'d файла"
    18622073
    1863 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
     2074#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
    18642075msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    18652076msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    18662077
    1867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
     2078#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
    18682079msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
    18692080msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
    18702081
    1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
     2082#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
    18722083msgid "Unable to eject %V"
    18732084msgstr "%V не може да бъде изваден"
    18742085
    1875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
     2086#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
    18762087msgid "Unable to unmount %V"
    18772088msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    18782089
    1879 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
     2090#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
    18802091msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    18812092msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    18822093
    1883 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
     2094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
    18842095msgid ""
    18852096"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    18892100"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    18902101
    1891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
     2102#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
    18922103msgid "Do _not Empty Trash"
    18932104msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    18942105
    1895 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
     2106#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
    18962107#, c-format
    18972108msgid "Unable to mount %s"
    18982109msgstr "%s не може да се демонтира"
    18992110
    1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
     2111#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
    19012112#, c-format
    19022113msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    19052116msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    19062117
    1907 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
     2118#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
    19082119#, c-format
    19092120msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    19122123msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    19132124
    1914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
     2125#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
    19152126#, c-format
    19162127msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    19192130msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    19202131
    1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
     2132#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
    19222133#, c-format
    19232134msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    19262137msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    19272138
    1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
    1929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
    1930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
    1931 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
     2139#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
     2140#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
     2141#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
     2142#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
    19322143msgid "Error while copying."
    19332144msgstr "Грешка при копирането."
    19342145
    1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
    1936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
    1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
     2146#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
     2147#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
     2148#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
    19382149msgid "Error while moving."
    19392150msgstr "Грешка при преместването."
    19402151
    1941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
     2152#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
    19422153msgid "Error while moving files to trash."
    19432154msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    19442155
    1945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
     2156#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
    19462157msgid ""
    19472158"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
     
    19512162"да ги видите."
    19522163
    1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
     2164#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
    19542165msgid ""
    19552166"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    19582169"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    19592170
    1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
     2171#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
    19612172msgid ""
    19622173"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    19652176"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    19662177
    1967 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
     2178#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
    19682179msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
    19692180msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    19702181
    1971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
    1972 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
    1973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
    1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
     2182#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
     2183#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
     2184#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
     2185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
    19752186msgid "Error while copying to \"%B\"."
    19762187msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    19772188
    1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
     2189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
    19792190msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    19802191msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    19812192
    1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
     2193#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
    19832194msgid "There was an error getting information about the destination."
    1984 msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение="
    1985 
    1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
     2195msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
     2196
     2197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
    19872198msgid "The destination is not a folder."
    19882199msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    19892200
    1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
     2201#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
    19912202msgid ""
    19922203"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    19962207"файлове, за да освободите място."
    19972208
    1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
     2209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
    19992210#, c-format
    20002211msgid "There is %S available, but %S is required."
    20012212msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
    20022213
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
     2214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
    20042215msgid "The destination is read-only."
    20052216msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    20062217
    2007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
     2218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
    20082219msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
    20092220msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    20102221
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
     2222#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
    20122223msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
    20132224msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    20142225
    2015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
     2226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
    20162227msgid "Duplicating \"%B\""
    20172228msgstr "Дубликат на „%B“"
    20182229
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
     2230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
    20202231msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    20212232msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    20232234msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    20242235
    2025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
     2236#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
    20262237msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    20272238msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    20292240msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
    20302241
    2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
     2242#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
    20322243msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
    20332244msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
     
    20352246msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    20362247
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
     2248#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
    20382249msgid "Moving %'d file to \"%B\""
    20392250msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
     
    20412252msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
    20422253
    2043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
     2254#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
    20442255msgid "Copying %'d file to \"%B\""
    20452256msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
     
    20472258msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
    20482259
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
     2260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
    20502261#, c-format
    20512262msgid "Duplicating %'d file"
     
    20552266
    20562267#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
    20582269#, c-format
    20592270msgid "%S of %S"
     
    20622273#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
    20632274#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
     2275#. *
     2276#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    20642277#.
    2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
     2278#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
    20662279msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    2067 msgstr "Остават %S от %S — %T (%S/sec)"
    2068 
    2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
     2280msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     2281msgstr[0] "Остава %T, завършени %S от %S (%S/сек.)"
     2282msgstr[1] "Остават %T, завършени %S от %S (%S/сек.)"
     2283
     2284#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
    20702285msgid ""
    20712286"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    20752290"целевото местоположение."
    20762291
    2077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
     2292#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
    20782293msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
    20792294msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
    20802295
    2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
     2296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
    20822297msgid ""
    20832298"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
     
    20872302"четене."
    20882303
    2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
     2304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
    20902305msgid ""
    20912306"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    20932308msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
    20942309
    2095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
    2096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
    2097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
     2310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
     2311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
     2312#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
    20982313msgid "Error while moving \"%B\"."
    20992314msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    21002315
    2101 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
     2316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
    21022317msgid "Could not remove the source folder."
    21032318msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната."
    21042319
    2105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
    2106 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
    2107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
    2108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
     2320#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
     2321#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
     2322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
     2323#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
    21092324msgid "Error while copying \"%B\"."
    21102325msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    21112326
    2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
     2327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
    21132328#, c-format
    21142329msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
     
    21162331"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    21172332
    2118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
     2333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
    21192334#, c-format
    21202335msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    21222337
    21232338#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
    2125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
     2339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
     2340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
    21262341msgid "You cannot move a folder into itself."
    21272342msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    21282343
    2129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
    2130 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
     2344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
     2345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
    21312346msgid "You cannot copy a folder into itself."
    21322347msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    21332348
    2134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
    2135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
     2349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
     2350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
    21362351msgid "The destination folder is inside the source folder."
    21372352msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    21382353
    2139 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
    2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
     2354#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
     2355#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
     2356msgid "You cannot move a file over itself."
     2357msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
     2358
     2359#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
     2360msgid "You cannot copy a file over itself."
     2361msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
     2362
     2363#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
     2364msgid "The source file would be overwritten by the destination."
     2365msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
     2366
     2367#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
     2368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
    21412369msgid ""
    21422370"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
     
    21452373"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    21462374
    2147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
     2375#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
    21482376msgid ""
    21492377"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    21552383"на някой от копираните файлове."
    21562384
    2157 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
    2158 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
     2385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
     2386#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
    21592387msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    21602388msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    21612389
    2162 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
    2163 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
     2390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
     2391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
    21642392#, c-format
    21652393msgid ""
     
    21702398"папки в нея."
    21712399
    2172 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
    2173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
     2400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
     2401#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
    21742402msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    21752403msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?"
    21762404
    2177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
    2178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
     2405#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
     2406#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
    21792407#, c-format
    21802408msgid ""
     
    21842412"съдържанието му с това на копирания файл."
    21852413
    2186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
     2414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
    21872415#, c-format
    21882416msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    21892417msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    21902418
    2191 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
     2419#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
    21922420#, c-format
    21932421msgid "There was an error copying the file into %F."
    21942422msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    21952423
    2196 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
     2424#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
    21972425msgid "Preparing to Move to \"%B\""
    21982426msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    21992427
    2200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
     2428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
    22012429#, c-format
    22022430msgid "Preparing to move %'d file"
     
    22052433msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    22062434
    2207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
     2435#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
    22082436msgid ""
    22092437"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    22152443"на някой от преместваните файлове."
    22162444
    2217 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
     2445#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
    22182446#, c-format
    22192447msgid "There was an error moving the file into %F."
    22202448msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    22212449
    2222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
     2450#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
    22232451msgid "Creating links in \"%B\""
    22242452msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    22252453
    2226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
     2454#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
    22272455#, c-format
    22282456msgid "Making link to %'d file"
     
    22312459msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    22322460
    2233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
     2461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
    22342462msgid "Error while creating link to %B."
    22352463msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    22362464
    2237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
     2465#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
    22382466msgid "Symbolic links only supported for local files"
    22392467msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    22402468
    2241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
     2469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
    22422470msgid "The target doesn't support symbolic links."
    22432471msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    22442472
    2245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
     2473#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
    22462474#, c-format
    22472475msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    22482476msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    22492477
    2250 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
     2478#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
    22512479msgid "Setting permissions"
    22522480msgstr "Задаване на права"
    22532481
    22542482#. localizers: the initial name of a new folder
    2255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5395
     2483#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
    22562484msgid "untitled folder"
    22572485msgstr "папка без име"
    22582486
    22592487#. localizers: the initial name of a new empty file
    2260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
     2488#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
    22612489msgid "new file"
    22622490msgstr "нов файл"
    22632491
    2264 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527
     2492#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
    22652493msgid "Error while creating directory %B."
    22662494msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    22672495
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5529
     2496#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
    22692497msgid "Error while creating file %B."
    22702498msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    22712499
    2272 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5531
     2500#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
    22732501#, c-format
    22742502msgid "There was an error creating the directory in %F."
    22752503msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    22762504
    2277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:918
    2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
    2279 #, c-format
     2505#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
     2506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
     2507#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
     2508#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
     2509msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
     2510msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
     2511
     2512#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
     2513#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
    22802514msgid "This file cannot be mounted"
    22812515msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    22822516
    2283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330
     2517#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
    22842518#, c-format
    22852519msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    22862520msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    22872521
    2288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1348
     2522#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
    22892523#, c-format
    22902524msgid "File not found"
    22912525msgstr "Файлът не е открит"
    22922526
    2293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
     2527#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
    22942528#, c-format
    22952529msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    22962530msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    22972531
    2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1391
     2532#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
    22992533#, c-format
    23002534msgid "Unable to rename desktop icon"
    23012535msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    23022536
    2303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1423
     2537#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
    23042538#, c-format
    23052539msgid "Unable to rename desktop file"
     
    23212555#. * space padding instead of zero padding.
    23222556#.
    2323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
     2557#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
    23242558msgid "today at 00:00:00 PM"
    23252559msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    23262560
    2327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
    2328 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
     2561#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
     2562#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
    23292563msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    23302564msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
    23312565
    2332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
     2566#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
    23332567msgid "today at 00:00 PM"
    23342568msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
    23352569
    2336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667
     2570#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
    23372571msgid "today at %-I:%M %p"
    23382572msgstr "днес в %H ч. %M мин."
    23392573
    2340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669
     2574#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
    23412575msgid "today, 00:00 PM"
    23422576msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
    23432577
    2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670
     2578#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
    23452579msgid "today, %-I:%M %p"
    23462580msgstr "днес, %H ч. %M мин."
    23472581
    2348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672
    2349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673
     2582#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
     2583#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
    23502584msgid "today"
    23512585msgstr "днес"
     
    23542588#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    23552589#.
    2356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
     2590#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
    23572591msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    23582592msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    23592593
    2360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683
     2594#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
    23612595msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    23622596msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
    23632597
    2364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
     2598#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
    23652599msgid "yesterday at 00:00 PM"
    23662600msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
    23672601
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
     2602#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
    23692603msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    23702604msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
    23712605
    2372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
     2606#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
    23732607msgid "yesterday, 00:00 PM"
    23742608msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
    23752609
    2376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
     2610#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
    23772611msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    23782612msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
    23792613
    2380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
    2381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
     2614#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
     2615#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
    23822616msgid "yesterday"
    23832617msgstr "вчера"
     
    23882622#. * the day/month name with the most letters.
    23892623#.
    2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
     2624#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
    23912625msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23922626msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    23932627
    2394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
     2628#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
    23952629msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23962630msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
    23972631
    2398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
     2632#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
    23992633msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    24002634msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    24012635
    2402 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
     2636#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
    24032637msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    24042638msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
    24052639
    2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709
     2640#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
    24072641msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    24082642msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
    24092643
    2410 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
     2644#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
    24112645msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    24122646msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
    24132647
    2414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712
     2648#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
    24152649msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    24162650msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
    24172651
    2418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
     2652#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
    24192653msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    24202654msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
    24212655
    2422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715
     2656#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
    24232657msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    24242658msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
    24252659
    2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716
     2660#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
    24272661msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    24282662msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
    24292663
    2430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
     2664#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
    24312665msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    24322666msgstr "00.00.0000, 00 00"
    24332667
    2434 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
     2668#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
    24352669msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    24362670msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    24372671
    2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
     2672#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
    24392673msgid "00/00/00"
    24402674msgstr "00.00.0000"
    24412675
    2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
     2676#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
    24432677msgid "%m/%d/%y"
    24442678msgstr "%d.%m.%Y"
    24452679
    2446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
     2680#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
    24472681#, c-format
    24482682msgid "Not allowed to set permissions"
    24492683msgstr "Нямате права да задавате такива"
    24502684
    2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
     2685#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
    24522686#, c-format
    24532687msgid "Not allowed to set owner"
    24542688msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    24552689
    2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661
     2690#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
    24572691#, c-format
    24582692msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    24592693msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    24602694
    2461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925
     2695#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
    24622696#, c-format
    24632697msgid "Not allowed to set group"
    24642698msgstr "Нямате права да зададете група"
    24652699
    2466 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
     2700#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
    24672701#, c-format
    24682702msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    24692703msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    24702704
    2471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086
     2705#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
    24722706#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
    24732707#, c-format
     
    24772711msgstr[1] "%'u обекта"
    24782712
    2479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087
     2713#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
    24802714#, c-format
    24812715msgid "%'u folder"
     
    24842718msgstr[1] "%'u папки"
    24852719
    2486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088
     2720#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
    24872721#, c-format
    24882722msgid "%'u file"
     
    24922726
    24932727#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167
     2728#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
    24952729msgid "%"
    24962730msgstr "%"
    24972731
    2498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
     2732#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
    24992733#, c-format
    25002734msgid "%s (%s bytes)"
     
    25022736
    25032737#. This means no contents at all were readable
    2504 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472
    2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488
     2738#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
     2739#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
    25062740msgid "? items"
    25072741msgstr "? обекта"
    25082742
    25092743#. This means no contents at all were readable
    2510 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
     2744#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
    25112745msgid "? bytes"
    25122746msgstr "? байта"
    25132747
    2514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
     2748#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
    25152749msgid "unknown type"
    25162750msgstr "неизвестен вид"
    25172751
    2518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
     2752#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
    25192753msgid "unknown MIME type"
    25202754msgstr "неизвестен вид"
     
    25232757#. * for which we have no more appropriate default.
    25242758#.
    2525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502
     2759#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
    25262760#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
    25272761msgid "unknown"
    25282762msgstr "неизвестно"
    25292763
    2530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
     2764#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
    25312765msgid "program"
    25322766msgstr "програма"
    25332767
    2534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
     2768#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
    25352769msgid "link"
    25362770msgstr "връзка"
    25372771
    2538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
     2772#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
    25392773msgid "link (broken)"
    25402774msgstr "връзка (повредена)"
    25412775
    2542 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
     2776#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
    25432777msgid "_Always"
    25442778msgstr "_Винаги"
    25452779
    2546 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
     2780#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
    25472781msgid "_Local File Only"
    25482782msgstr "_Само за локални файлове"
    25492783
    2550 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
     2784#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
    25512785msgid "_Never"
    25522786msgstr "_Никога"
    25532787
    2554 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
     2788#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
    25552789#, no-c-format
    25562790msgid "25%"
    25572791msgstr "25%"
    25582792
    2559 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
     2793#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
    25602794#, no-c-format
    25612795msgid "50%"
    25622796msgstr "50%"
    25632797
    2564 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
     2798#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
    25652799#, no-c-format
    25662800msgid "75%"
    25672801msgstr "75%"
    25682802
    2569 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
     2803#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
    25702804#, no-c-format
    25712805msgid "100%"
    25722806msgstr "100%"
    25732807
    2574 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
     2808#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
    25752809#, no-c-format
    25762810msgid "150%"
    25772811msgstr "150%"
    25782812
    2579 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
     2813#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
    25802814#, no-c-format
    25812815msgid "200%"
    25822816msgstr "200%"
    25832817
    2584 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
     2818#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
    25852819#, no-c-format
    25862820msgid "400%"
    25872821msgstr "400%"
    25882822
    2589 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
     2823#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
    25902824msgid "100 K"
    25912825msgstr "100 K"
    25922826
    2593 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2827#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
    25942828msgid "500 K"
    25952829msgstr "500 K"
    25962830
    2597 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2831#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
    25982832msgid "1 MB"
    25992833msgstr "1 MB"
    26002834
    2601 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2835#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
    26022836msgid "3 MB"
    26032837msgstr "3 MB"
    26042838
    2605 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2839#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
    26062840msgid "5 MB"
    26072841msgstr "5 MB"
    26082842
    2609 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2843#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
    26102844msgid "10 MB"
    26112845msgstr "10 MB"
    26122846
    2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2847#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
    26142848msgid "100 MB"
    26152849msgstr "100 MB"
    26162850
    2617 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2851#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
    26182852msgid "1 GB"
    26192853msgstr "1 GB"
     2854
     2855#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2856msgid "2 GB"
     2857msgstr "2 GB"
     2858
     2859#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2860msgid "4 GB"
     2861msgstr "4 GB"
    26202862
    26212863#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
     
    26362878
    26372879#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
    2638 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
     2880#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
    26392881msgid "_Ask each time"
    26402882msgstr "Д_а се пита всеки път"
     
    26512893#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    26522894#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
    2653 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
    2654 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
     2895#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
     2896#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
    26552897msgid "Icon View"
    26562898msgstr "Изглед като икони"
     
    26592901#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    26602902#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
    2661 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
     2903#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
    26622904msgid "Compact View"
    26632905msgstr "Сбит изглед"
     
    26662908#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    26672909#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
    2668 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466
    2669 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2882
     2910#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
     2911#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
    26702912msgid "List View"
    26712913msgstr "Изглед като списък"
     
    27392981#. * put the user name in the final string.
    27402982#.
    2741 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
     2983#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
    27422984#, c-format
    27432985msgid "%s's Home"
    27442986msgstr "Домашна папка на %s"
    27452987
    2746 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
     2988#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
    27472989#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    27482990msgid "Computer"
    27492991msgstr "Този компютър"
    27502992
    2751 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
    2752 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
     2993#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
     2994#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    27532995msgid "Trash"
    27542996msgstr "Кошче"
    27552997
    2756 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
     2998#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
    27572999msgid "Network Servers"
    27583000msgstr "Мрежови сървъри"
    27593001
    2760 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2666
     3002#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
    27613003msgid "The selection rectangle"
    27623004msgstr "Правоъгълник за избиране"
    27633005
    2764 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
     3006#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
    27653007msgid "Switch to Manual Layout?"
    27663008msgstr "Превключване към ръчна подредба?"
    27673009
    2768 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
     3010#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
    27693011#, c-format
    27703012msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    27713013msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    27723014
    2773 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
     3015#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
    27743016#, c-format
    27753017msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    27763018msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    27773019
    2778 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
     3020#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
    27793021msgid "This link cannot be used, because it has no target."
    27803022msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    27813023
    2782 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
     3024#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
    27833025#, c-format
    27843026msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    27883030#. name, stock id
    27893031#. label, accelerator
    2790 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
    2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
    2792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    2793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
    2794 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
    2795 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
     3032#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
     3033#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
     3035#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
     3036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
     3037#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
    27963038msgid "Mo_ve to Trash"
    27973039msgstr "Пре_местване в кошчето"
    27983040
    2799 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
     3041#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
    28003042#, c-format
    28013043msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28023044msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
    28033045
    2804 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
     3046#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
    28053047#, c-format
    28063048msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28073049msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28083050
    2809 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
     3051#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
    28103052msgid "Run in _Terminal"
    28113053msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28123054
    2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
     3055#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
    28143056msgid "_Display"
    28153057msgstr "По_казване"
    28163058
    2817 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
    2818 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
     3059#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
     3060#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
    28193061msgid "_Run"
    28203062msgstr "Изп_ълняване"
    28213063
    2822 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
     3064#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
     3065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
    28243066msgid "Are you sure you want to open all files?"
    28253067msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    28263068
    2827 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
     3069#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
    28283070#, c-format
    28293071msgid "This will open %d separate tab."
     
    28323074msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    28333075
    2834 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
    2835 #: ../src/nautilus-location-bar.c:150
     3076#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
     3077#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
    28363078#, c-format
    28373079msgid "This will open %d separate window."
     
    28403082msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    28413083
    2842 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
     3084#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
     3085msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
     3086msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
     3087
     3088#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
     3089msgid "Unable to search for application"
     3090msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
     3091
     3092#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
     3093msgid "Could not use system package installer"
     3094msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети"
     3095
     3096#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
    28433097#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
    28443098#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
     
    28513105msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    28523106
    2853 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
    2854 msgid "There is no application installed for this file type"
    2855 msgstr "Не е инсталирана програма за този вид файлове"
    2856 
    2857 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
    2858 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
     3107#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
     3108msgid "The file is of an unknown type"
     3109msgstr "Файлът е от непознат вид."
     3110
     3111#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
     3112#, c-format
     3113msgid "There is no application installed for %s files"
     3114msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
     3115
     3116#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
     3117#, c-format
     3118msgid ""
     3119"There is no application installed for %s files.\n"
     3120"Do you want to search for an application to open this file?"
     3121msgstr ""
     3122"Не е инсталирана програма за файлове %s.\n"
     3123"Искате ли да потърсите такава?"
     3124
     3125#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
     3126msgid "Untrusted application launcher"
     3127msgstr "Недоверен стартер на програма"
     3128
     3129#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
     3130#, c-format
     3131msgid ""
     3132"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
     3133"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
     3134msgstr ""
     3135"Стартерът „%s“ не е отбелязан като доверен. Ако произходът на файла ви е "
     3136"непознат, стартирането му може да е опасно."
     3137
     3138#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
     3139msgid "_Launch Anyway"
     3140msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
     3141
     3142#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
     3143msgid "Mark as _Trusted"
     3144msgstr "_Отбелязване като доверен"
     3145
     3146#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
     3147#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
    28593148msgid "Unable to mount location"
    28603149msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    28613150
    2862 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
     3151#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
    28633152#, c-format
    28643153msgid "Opening \"%s\"."
    28653154msgstr "Отваряне на „%s“."
    28663155
    2867 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
     3156#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
    28683157#, c-format
    28693158msgid "Opening %d item."
     
    28723161msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    28733162
    2874 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
    2875 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
     3163#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
     3164#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
    28763165#, c-format
    28773166msgid "Could not set application as the default: %s"
    28783167msgstr "Програмата не може да си зададе като стандартната: %s"
    28793168
    2880 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
    2881 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
     3169#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
     3170#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
    28823171msgid "Could not set as default application"
    28833172msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната"
    28843173
    2885 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
     3174#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
    28863175msgid "Default"
    28873176msgstr "Стандартна"
    28883177
    2889 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
     3178#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
    28903179msgid "Icon"
    28913180msgstr "Икона"
    28923181
    2893 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
     3182#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
    28943183msgid "Could not remove application"
    28953184msgstr "Програмата не може да се премахне"
    28963185
    2897 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
     3186#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
    28983187msgid "No applications selected"
    28993188msgstr "Не е избрана програма"
    29003189
    2901 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
    2902 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
     3190#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
     3191#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
    29033192#, c-format
    29043193msgid "%s document"
    29053194msgstr "документ %s"
    29063195
    2907 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
    2908 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
     3196#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
     3197#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
    29093198msgid "Unknown"
    29103199msgstr "Непознат"
    29113200
    2912 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
     3201#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
    29133202#, c-format
    29143203msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
     
    29163205"Изберете програма, с която да отворите %s и всички други файлове от вида „%s“"
    29173206
    2918 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
    2919 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
     3207#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
     3208#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
    29203209#, c-format
    29213210msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
    29223211msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:"
    29233212
    2924 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
     3213#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
    29253214msgid "Could not run application"
    29263215msgstr "Програмата не може да бъде стартирана"
    29273216
    2928 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
     3217#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
    29293218#, c-format
    29303219msgid "Could not find '%s'"
    29313220msgstr "„%s“ не може да се открие"
    29323221
    2933 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
     3222#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
    29343223msgid "Could not find application"
    29353224msgstr "Програмата не може да бъде открита"
    29363225
    2937 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
     3226#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
    29383227#, c-format
    29393228msgid "Could not add application to the application database: %s"
    29403229msgstr "Програмата не може да бъде добавена към базата от данни с програми: %s"
    29413230
    2942 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
     3231#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
    29433232msgid "Could not add application"
    29443233msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
    29453234
    2946 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
     3235#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
    29473236msgid "Select an Application"
    29483237msgstr "Избор на програма"
    29493238
    2950 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
    2951 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070
     3239#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
     3240#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
    29523241msgid "Open With"
    29533242msgstr "Отваряне с"
    29543243
    2955 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
     3244#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
    29563245msgid "Select an application to view its description."
    29573246msgstr "Изберете програма, за да видите описанието ѝ."
    29583247
    2959 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
     3248#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
    29603249msgid "_Use a custom command"
    29613250msgstr "_Използване на потребителска команда"
    29623251
    2963 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
     3252#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
    29643253msgid "_Browse..."
    29653254msgstr "_Избор…"
     
    29673256#. name, stock id
    29683257#. label, accelerator
    2969 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
    2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
    2971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
    2972 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
    2973 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
     3258#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
     3259#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
     3260#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
     3261#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
     3262#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
    29743263msgid "_Open"
    29753264msgstr "_Отваряне"
    29763265
    2977 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
     3266#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
    29783267#, c-format
    29793268msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
    29803269msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:"
    29813270
    2982 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
    2983 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
     3271#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
     3272#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
    29843273msgid "_Add"
    29853274msgstr "_Добавяне"
    29863275
    2987 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
    2988 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
     3276#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
     3277#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
    29893278msgid "Add Application"
    29903279msgstr "Добавяне на програма"
    29913280
    2992 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
     3281#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
    29933282msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
    29943283msgstr "Отварянето е неуспешно, искате ли да изберете друга програма?"
    29953284
    2996 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82
    2997 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113
     3285#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
     3286#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
    29983287#, c-format
    29993288msgid ""
     
    30043293"вида „%s“."
    30053294
    3006 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
     3295#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
    30073296msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
    30083297msgstr "Отварянето е неуспешно, искате ли да изберете друго действие?"
    30093298
    3010 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:88
    3011 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
     3299#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
     3300#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
    30123301#, c-format
    30133302msgid ""
     
    30183307"с адреси от вида „%s“."
    30193308
    3020 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116
     3309#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
    30213310msgid ""
    30223311"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
     
    30263315"вашия компютър, може и да го отворите."
    30273316
    3028 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:122
     3317#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
    30293318msgid ""
    30303319"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
     
    30343323"вашия компютър, може и да го отворите."
    30353324
    3036 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
     3325#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
    30373326msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    30383327msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    30393328
    3040 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
     3329#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
    30413330msgid "This is disabled due to security considerations."
    30423331msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    30433332
    3044 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
    3045 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442
     3333#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
     3334#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
    30463335msgid "There was an error launching the application."
    30473336msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    30483337
    3049 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
    3050 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
     3338#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
     3339#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
    30513340msgid "This drop target only supports local files."
    30523341msgstr ""
     
    30543343"файлове."
    30553344
    3056 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:400
     3345#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
    30573346msgid ""
    30583347"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    30613350"пуснете."
    30623351
    3063 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
     3352#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
    30643353msgid ""
    30653354"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    30693358"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    30703359
    3071 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440
     3360#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
    30723361msgid "Details: "
    30733362msgstr "Подробности: "
     
    31263415msgstr "Питане за автоматично стартиране"
    31273416
    3128 #. tooltip
    3129 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
     3417#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
     3418msgid "Browse the file system with the file manager"
     3419msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
     3420
     3421#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
     3422msgid "File Browser"
     3423msgstr "Файлов браузър"
     3424
     3425#. tooltip
     3426#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
    31303427msgid ""
    31313428"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    31423439msgstr "Управление на файлове"
    31433440
    3144 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
     3441#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
    31453442msgid "Home Folder"
    31463443msgstr "Домашна папка"
    31473444
    31483445#. tooltip
    3149 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
     3446#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
    31503447msgid "Open your personal folder"
    31513448msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
    31523449
    31533450#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
    3154 msgid "Browse the file system with the file manager"
    3155 msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    3156 
    3157 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
    3158 msgid "File Browser"
    3159 msgstr "Файлов браузър"
    3160 
    3161 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
    3162 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
    3163 msgstr "Фабрика за обвивката Nautilus и файлов мениджър"
    3164 
    3165 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
    3166 msgid "Nautilus factory"
    3167 msgstr "Фабрика на Nautilus"
    3168 
    3169 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
    3170 msgid "Nautilus instance"
    3171 msgstr "Процес на Nautilus"
    3172 
    3173 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
    3174 msgid "Nautilus metafile factory"
    3175 msgstr "Фабрика за мета-файлове на Nautilus"
    3176 
    3177 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
    3178 msgid ""
    3179 "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
    3180 msgstr "Операции на Nautilus, които могат да бъдат извършени от команден ред"
    3181 
    3182 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
    3183 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
    3184 msgstr "Създаване на обекти в мета-файл за достъп на Nautilus до мета-данни"
    3185 
    3186 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
     3451msgid "File Manager"
     3452msgstr "Управление на файлове"
     3453
     3454#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
    31873455msgid "Background"
    31883456msgstr "Фон"
     
    31903458#. name, stock id
    31913459#. label, accelerator
    3192 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
     3460#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
     3461#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
     3462#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
    31953463msgid "E_mpty Trash"
    31963464msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    31993467#. name, stock id
    32003468#. label, accelerator
    3201 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
     3469#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
     3470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
    32033471msgid "Create L_auncher..."
    32043472msgstr "Създаване на ст_артер…"
    32053473
    32063474#. tooltip
    3207 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3475#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
     3476#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
    32093477msgid "Create a new launcher"
    32103478msgstr "Създаване на нов стартер"
    32113479
    32123480#. label, accelerator
    3213 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
     3481#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
    32143482msgid "Change Desktop _Background"
    32153483msgstr "Промяна на _фона"
    32163484
    32173485#. tooltip
    3218 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
     3486#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
    32193487msgid ""
    32203488"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    32243492
    32253493#. label, accelerator
    3226 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
     3494#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    32273495msgid "Empty Trash"
    32283496msgstr "Изчистване на кошчето"
    32293497
    32303498#. tooltip
    3231 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    3232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
     3499#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
     3500#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    32333501#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    32343502msgid "Delete all items in the Trash"
    32353503msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    32363504
    3237 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
     3505#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
    32383506msgid "The desktop view encountered an error."
    32393507msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    32403508
    3241 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
     3509#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
    32423510msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    32433511msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
    32443512
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
     3513#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
    32463514#, c-format
    32473515msgid "This will open %'d separate tab."
     
    32503518msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
    32513519
    3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
     3520#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
    32533521#, c-format
    32543522msgid "This will open %'d separate window."
     
    32573525msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    32583526
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
    3260 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
    3261 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
    3262 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
     3527#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
     3528#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
     3529#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
     3530#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
    32633531msgid "There was an error displaying help."
    32643532msgstr "Грешка при показването на помощта."
    32653533
    3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
     3534#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
    32673535msgid "Select Items Matching"
    32683536msgstr "Избор на обекти по критерии"
    32693537
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
     3538#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
    32713539msgid "_Pattern:"
    32723540msgstr "_Шаблон:"
    32733541
    3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
     3542#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
    32753543msgid "Save Search as"
    32763544msgstr "Запазване на търсенето"
    32773545
    3278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
     3546#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
    32793547msgid "Search _name:"
    32803548msgstr "_Име, което да се търси:"
    32813549
    3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
    3283 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
     3550#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
     3551#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
    32843552msgid "_Folder:"
    32853553msgstr "П_апка:"
    32863554
    3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
     3555#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
    32883556msgid "Select Folder to Save Search In"
    32893557msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
     
    33733641msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    33743642
    3375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
     3643#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
    33763644#, c-format
    33773645msgid "Open with \"%s\""
    33783646msgstr "Отваряне с „%s“"
    33793647
    3380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
     3648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
    33813649#, c-format
    33823650msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    33853653msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    33863654
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
     3655#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
    33883656#, c-format
    33893657msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    33903658msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    33913659
    3392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
     3660#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
    33933661#, c-format
    33943662msgid "Create Document from template \"%s\""
    33953663msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    33963664
    3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
     3665#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
    33983666msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    33993667msgstr ""
    34003668"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    34013669
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
     3670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
    34033671msgid ""
    34043672"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    34083676"вход."
    34093677
    3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
     3678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
    34113679msgid ""
    34123680"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    34493717"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец"
    34503718
    3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
    3452 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
     3719#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
     3720#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
    34533721#, c-format
    34543722msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    34553723msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    34563724
    3457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
    3458 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
     3725#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
     3726#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
    34593727#, c-format
    34603728msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    34613729msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    34623730
    3463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
     3731#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
    34643732#, c-format
    34653733msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    34733741"на файлове"
    34743742
    3475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
     3743#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
    34763744#, c-format
    34773745msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    34853753"файлове"
    34863754
    3487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
    3488 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
     3755#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
     3756#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
    34893757msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    34903758msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
    34913759
    3492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
     3760#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
    34933761#, c-format
    34943762msgid "Connect to Server %s"
    34953763msgstr "Свързване със сървър %s"
    34963764
    3497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
     3765#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
    34983766msgid "_Connect"
    34993767msgstr "_Свързване"
    35003768
    3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
     3769#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
    35023770msgid "Link _name:"
    35033771msgstr "_Име на връзката:"
    35043772
    3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
     3773#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
    35063774#, c-format
    35073775msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
    35083776msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    35093777
    3510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
     3778#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
    35113779msgid "The item cannot be restored from trash"
    35123780msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    35133781
    35143782#. name, stock id, label
    3515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
     3783#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
    35163784msgid "Create _Document"
    35173785msgstr "Създаване на до_кумент"
    35183786
    35193787#. name, stock id, label
    3520 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
     3788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
    35213789msgid "Open Wit_h"
    35223790msgstr "Отваряне _с"
    35233791
    3524 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
     3792#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
    35253793msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    35263794msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    35283796#. name, stock id
    35293797#. label, accelerator
    3530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
    3531 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
    3532 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
     3798#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
     3799#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
     3800#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
    35333801msgid "_Properties"
    35343802msgstr "_Свойства"
    35353803
    35363804#. tooltip
    3537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
     3805#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
    35383806msgid "View or modify the properties of each selected item"
    35393807msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    35403808
    35413809#. tooltip
    3542 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
     3810#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
    35433811msgid "View or modify the properties of the open folder"
    35443812msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    35473815#. label, accelerator
    35483816#. add the "create folder" menu item
    3549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
    3550 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
     3817#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
     3818#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
    35513819msgid "Create _Folder"
    35523820msgstr "Създаване на _папка"
    35533821
    35543822#. tooltip
    3555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
     3823#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
    35563824msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    35573825msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    35583826
    35593827#. name, stock id, label
    3560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
    35613829msgid "No templates installed"
    35623830msgstr "Нe са инсталирани шаблони"
     
    35653833#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    35663834#. label, accelerator
    3567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     3835#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
    35683836msgid "_Empty File"
    35693837msgstr "_Празен файл"
    35703838
    35713839#. tooltip
    3572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     3840#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
    35733841msgid "Create a new empty file inside this folder"
    35743842msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
    35753843
    35763844#. tooltip
    3577 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
     3845#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
    35783846msgid "Open the selected item in this window"
    35793847msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    35843852#. name, stock id
    35853853#. label, accelerator
    3586 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
    3587 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
     3854#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
     3855#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
    35883856msgid "Open in Navigation Window"
    35893857msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    35903858
    35913859#. tooltip
    3592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     3860#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
    35933861msgid "Open each selected item in a navigation window"
    35943862msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
     
    35973865#. label, accelerator
    35983866#. add the "open in new tab" menu item
    3599 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
    3600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
    3601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
    3602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
    3603 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
    3604 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
     3867#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3868#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
     3869#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
     3870#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
     3871#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
     3872#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
    36053873msgid "Open in New _Tab"
    36063874msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    36073875
    36083876#. tooltip
    3609 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
     3877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    36103878msgid "Open each selected item in a new tab"
    36113879msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    36133881#. name, stock id
    36143882#. label, accelerator
    3615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
    3616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
     3883#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3884#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
    36173885msgid "Open in _Folder Window"
    36183886msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
    36193887
    36203888#. tooltip
    3621 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
     3889#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
    36223890msgid "Open each selected item in a folder window"
    36233891msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    36253893#. name, stock id
    36263894#. label, accelerator
    3627 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
    3628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
     3895#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
     3896#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
    36293897msgid "Open with Other _Application..."
    36303898msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    36313899
    36323900#. tooltip
    3633 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
    3634 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
     3901#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3902#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    36353903msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    36363904msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    36383906#. name, stock id
    36393907#. label, accelerator
    3640 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
     3908#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    36413909msgid "_Open Scripts Folder"
    36423910msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    36433911
    36443912#. tooltip
    3645 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
     3913#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    36463914msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    36473915msgstr ""
     
    36513919#. label, accelerator
    36523920#. tooltip
    3653 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
     3921#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    36543922msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    36553923msgstr ""
     
    36603928#. label, accelerator
    36613929#. tooltip
    3662 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
     3930#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    36633931msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    36643932msgstr ""
     
    36693937#. label, accelerator
    36703938#. tooltip
    3671 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
     3939#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
    36723940msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    36733941msgstr ""
     
    36793947#. name, stock id
    36803948#. label, accelerator
    3681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
    3682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    3683 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
     3949#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
     3950#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
     3951#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
    36843952msgid "_Paste Into Folder"
    36853953msgstr "_Поставяне в папката"
    36863954
    36873955#. tooltip
    3688 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3956#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
    36893957msgid ""
    36903958"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    36953963
    36963964#. tooltip
    3697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3965#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
    36983966msgid "Select all items in this window"
    36993967msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    37013969#. name, stock id
    37023970#. label, accelerator
    3703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
     3971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    37043972msgid "Select I_tems Matching..."
    37053973msgstr "_Избор на обекти по шаблон…"
    37063974
    37073975#. tooltip
    3708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
    37093977msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    37103978msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    37123980#. name, stock id
    37133981#. label, accelerator
    3714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
     3982#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
    37153983msgid "_Invert Selection"
    37163984msgstr "_Обръщане на избора"
    37173985
    37183986#. tooltip
    3719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
     3987#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
    37203988msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    37213989msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    37233991#. name, stock id
    37243992#. label, accelerator
    3725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
     3993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    37263994msgid "D_uplicate"
    37273995msgstr "Д_ублиране"
    37283996
    37293997#. tooltip
    3730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
     3998#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
    37313999msgid "Duplicate each selected item"
    37324000msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    37344002#. name, stock id
    37354003#. label, accelerator
    3736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
    3737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
     4004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     4005#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
    37384006msgid "Ma_ke Link"
    37394007msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    37424010
    37434011#. tooltip
    3744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     4012#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
    37454013msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    37464014msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
     
    37484016#. name, stock id
    37494017#. label, accelerator
    3750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
     4018#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    37514019msgid "_Rename..."
    37524020msgstr "Преимен_уване…"
    37534021
    37544022#. tooltip
    3755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
     4023#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    37564024msgid "Rename selected item"
    37574025msgstr "Преименуване на избрания обект"
    37584026
    37594027#. tooltip
    3760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
    3761 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
     4028#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
     4029#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
    37624030msgid "Move each selected item to the Trash"
    37634031msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
     
    37654033#. name, stock id
    37664034#. label, accelerator
    3767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
    3768 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
    3769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
    3770 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
     4035#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
     4036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
     4037#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
     4038#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
    37714039msgid "_Delete"
    37724040msgstr "Из_триване"
    37734041
    37744042#. tooltip
    3775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
     4043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
    37764044msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    37774045msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     
    37794047#. name, stock id
    37804048#. label, accelerator
    3781 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
    3782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
     4049#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
     4050#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
    37834051msgid "_Restore"
    37844052msgstr "_Изваждане"
     
    37924060#. name, stock id
    37934061#. label, accelerator
    3794 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     4062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
    37954063msgid "Reset View to _Defaults"
    37964064msgstr "С_тандартен изглед"
    37974065
    37984066#. tooltip
    3799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     4067#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
    38004068msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    38014069msgstr ""
     
    38054073#. name, stock id
    38064074#. label, accelerator
    3807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     4075#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
    38084076msgid "Connect To This Server"
    38094077msgstr "Свързване с този сървър"
    38104078
    38114079#. tooltip
    3812 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     4080#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    38134081msgid "Make a permanent connection to this server"
    38144082msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     
    38164084#. name, stock id
    38174085#. label, accelerator
    3818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
    3819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
    3820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
     4086#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
     4087#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
     4088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    38214089msgid "_Mount Volume"
    38224090msgstr "_Монтиране на устройство"
    38234091
    38244092#. tooltip
    3825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
     4093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    38264094msgid "Mount the selected volume"
    38274095msgstr "Монтиране на избраното устройство"
     
    38294097#. name, stock id
    38304098#. label, accelerator
    3831 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
    3832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
    3833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
     4099#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
     4100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
     4101#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
    38344102msgid "_Unmount Volume"
    38354103msgstr "_Демонтиране на устройство"
    38364104
    38374105#. tooltip
    3838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
     4106#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
    38394107msgid "Unmount the selected volume"
    38404108msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
     
    38424110#. name, stock id
    38434111#. label, accelerator
    3844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
    3845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
    3846 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
     4112#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
     4113#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
     4114#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
    38474115msgid "_Eject Volume"
    38484116msgstr "_Изваждане на носител"
    38494117
    38504118#. tooltip
    3851 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     4119#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    38524120msgid "Eject the selected volume"
    38534121msgstr "Изваждане на избраното устройство"
     
    38554123#. name, stock id
    38564124#. label, accelerator
    3857 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
    3858 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
    3859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
    3860 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
     4125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
     4126#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
     4127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
     4128#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
    38614129msgid "_Format"
    38624130msgstr "_Форматиране"
    38634131
    38644132#. tooltip
    3865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
     4133#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
    38664134msgid "Format the selected volume"
    38674135msgstr "Форматиране на избрания дял"
    38684136
    38694137#. tooltip
    3870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
     4138#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
    38714139msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    38724140msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    38734141
    38744142#. tooltip
    3875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     4143#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
    38764144msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    38774145msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    38784146
    38794147#. tooltip
    3880 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     4148#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
    38814149msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    38824150msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    38834151
    38844152#. tooltip
    3885 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
     4153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    38864154msgid "Format the volume associated with the open folder"
    38874155msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     
    38894157#. name, stock id
    38904158#. label, accelerator
    3891 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
     4159#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
    38924160msgid "Open File and Close window"
    38934161msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    38954163#. name, stock id
    38964164#. label, accelerator
    3897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
     4165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
    38984166msgid "Sa_ve Search"
    38994167msgstr "За_пазване на търсенето"
    39004168
    39014169#. tooltip
    3902 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
     4170#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
    39034171msgid "Save the edited search"
    39044172msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    39064174#. name, stock id
    39074175#. label, accelerator
    3908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
     4176#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
    39094177msgid "Sa_ve Search As..."
    39104178msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    39114179
    39124180#. tooltip
    3913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
     4181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
    39144182msgid "Save the current search as a file"
    39154183msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    39164184
    39174185#. tooltip
    3918 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
     4186#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
    39194187msgid "Open this folder in a navigation window"
    39204188msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    39214189
    39224190#. tooltip
    3923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
     4191#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
    39244192msgid "Open this folder in a new tab"
    39254193msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    39264194
    39274195#. tooltip
    3928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     4196#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    39294197msgid "Open this folder in a folder window"
    39304198msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    39334201#. label, accelerator
    39344202#. tooltip
    3935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
     4203#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
    39364204msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    39374205msgstr ""
     
    39414209#. label, accelerator
    39424210#. tooltip
    3943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
     4211#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
    39444212msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    39454213msgstr ""
     
    39474215
    39484216#. tooltip
    3949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
     4217#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
    39504218msgid ""
    39514219"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    39564224
    39574225#. tooltip
    3958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
     4226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
    39594227msgid "Move this folder to the Trash"
    39604228msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    39614229
    39624230#. tooltip
    3963 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
     4231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
    39644232msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    39654233msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    39664234
    39674235#. tooltip
    3968 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
     4236#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
    39694237msgid "Mount the volume associated with this folder"
    39704238msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    39714239
    39724240#. tooltip
    3973 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
     4241#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
    39744242msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    39754243msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    39764244
    39774245#. tooltip
    3978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
     4246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
    39794247msgid "Eject the volume associated with this folder"
    39804248msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на тази папка"
    39814249
    39824250#. tooltip
    3983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
     4251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
    39844252msgid "Format the volume associated with this folder"
    39854253msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    39864254
    39874255#. tooltip
    3988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
     4256#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
    39894257msgid "View or modify the properties of this folder"
    39904258msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    39914259
    39924260#. Translators: %s is a directory
    3993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
     4261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
    39944262#, c-format
    39954263msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    39974265
    39984266#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
     4267#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
    40004268msgid "_Scripts"
    40014269msgstr "_Скриптове"
    40024270
    4003 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
     4271#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
    40044272#, c-format
    40054273msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
    40064274msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    40074275
    4008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
     4276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
    40094277#, c-format
    40104278msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
     
    40134281msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    40144282
    4015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
     4283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
    40164284#, c-format
    40174285msgid "Move the selected folder out of the trash"
     
    40204288msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    40214289
    4022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
     4290#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
    40234291#, c-format
    40244292msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
     
    40274295msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    40284296
    4029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
     4297#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
    40304298#, c-format
    40314299msgid "Move the selected file out of the trash"
     
    40344302msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    40354303
    4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
     4304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
    40374305#, c-format
    40384306msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
     
    40414309msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    40424310
    4043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
     4311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
    40444312#, c-format
    40454313msgid "Move the selected item out of the trash"
     
    40494317
    40504318#. add the "open in new window" menu item
    4051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
    4052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
    4053 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
    4054 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
     4319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
     4320#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
     4321#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
     4322#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
    40554323msgid "Open in New _Window"
    40564324msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    40574325
    4058 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
    4059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
     4326#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
     4327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
    40604328msgid "Browse in New _Window"
    40614329msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
    40624330
    4063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
    4064 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
     4331#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
     4332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
    40654333msgid "_Browse Folder"
    40664334msgid_plural "_Browse Folders"
     
    40684336msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    40694337
    4070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
    4071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
     4338#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
     4339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
    40724340msgid "Browse in New _Tab"
    40734341msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
    40744342
    4075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
    4076 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
     4343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
     4344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
    40774345msgid "_Delete Permanently"
    40784346msgstr "_Окончателно изтриване"
    40794347
    4080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
     4348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
    40814349msgid "Delete the open folder permanently"
    40824350msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    40834351
    4084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
     4352#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
    40854353msgid "Move the open folder to the Trash"
    40864354msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    40874355
    4088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
     4356#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
    40894357#, c-format
    40904358msgid "_Open with \"%s\""
    40914359msgstr "_Отваряне с „%s“"
    40924360
    4093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
     4361#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
    40944362#, c-format
    40954363msgid "Open in %'d New _Window"
     
    40984366msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    40994367
    4100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
     4368#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
    41014369#, c-format
    41024370msgid "Browse in %'d New _Window"
     
    41054373msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
    41064374
    4107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
     4375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
    41084376#, c-format
    41094377msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    41124380msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    41134381
    4114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
     4382#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
    41154383#, c-format
    41164384msgid "Browse in %'d New _Tab"
     
    41194387msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
    41204388
    4121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
     4389#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
    41224390msgid "Delete all selected items permanently"
    41234391msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    41244392
    4125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
     4393#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9209
    41264394msgid "Download location?"
    41274395msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    41284396
    4129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
     4397#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
    41304398msgid "You can download it or make a link to it."
    41314399msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    41324400
    4133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
     4401#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
    41344402msgid "Make a _Link"
    41354403msgstr "Създаване на _връзка"
    41364404
    4137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
     4405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9219
    41384406msgid "_Download"
    41394407msgstr "_Изтегляне"
    41404408
    4141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
    4142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
    4143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
     4409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9281
     4410#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9346
     4411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9451
    41444412msgid "Drag and drop is not supported."
    41454413msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    41464414
    4147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
     4415#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9282
    41484416msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    41494417msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    41504418
    4151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
    4152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
     4419#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9347
     4420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452
    41534421msgid "An invalid drag type was used."
    41544422msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    41554423
    41564424#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    4157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
     4425#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9519
    41584426msgid "dropped text.txt"
    41594427msgstr "пуснат_текст.txt"
    41604428
    4161 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
    4162 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
     4429#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
     4430#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
    41634431msgid "Comment"
    41644432msgstr "Коментар"
    41654433
    4166 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
     4434#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
    41674435msgid "URL"
    41684436msgstr "Адрес"
    41694437
    4170 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
    4171 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
    4172 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
     4438#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
     4439#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
     4440#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
    41734441msgid "Description"
    41744442msgstr "Описание"
    41754443
    4176 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
     4444#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
    41774445msgid "Command"
    41784446msgstr "Команда"
     
    42814549
    42824550#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
    4283 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
     4551#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
    42844552msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    42854553msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
     
    42904558
    42914559#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
    4292 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
     4560#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
    42934561msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    42944562msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
     
    42994567
    43004568#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
    4301 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
     4569#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
    43024570msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    43034571msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
     
    43084576
    43094577#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
    4310 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
     4578#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
    43114579msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    43124580msgstr "Иконите да са подредени по дата на промяна в редове"
     
    43174585
    43184586#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
    4319 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
     4587#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
    43204588msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    43214589msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове"
    43224590
    43234591#. name, stock id, label
    4324 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
     4592#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
    43254593msgid "Arran_ge Items"
    43264594msgstr "_Подреждане на обекти"
     
    43284596#. name, stock id
    43294597#. label, accelerator
    4330 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
     4598#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
    43314599msgid "Stretc_h Icon..."
    43324600msgstr "Раз_тягане на икона…"
    43334601
    43344602#. tooltip
    4335 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
     4603#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
    43364604msgid "Make the selected icon stretchable"
    43374605msgstr "Избраните икони да са разтегаеми"
     
    43394607#. name, stock id
    43404608#. label, accelerator
    4341 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
    4342 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
     4609#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
     4610#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
    43434611msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    43444612msgstr "Нормален размер на _иконите"
    43454613
    43464614#. tooltip
    4347 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
     4615#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
    43484616msgid "Restore each selected icon to its original size"
    43494617msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
     
    43514619#. name, stock id
    43524620#. label, accelerator
    4353 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
     4621#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
    43544622msgid "Clean _Up by Name"
    43554623msgstr "Подреждане по _име"
    43564624
    43574625#. tooltip
    4358 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
     4626#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
    43594627msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    43604628msgstr ""
     
    43634631#. name, stock id
    43644632#. label, accelerator
    4365 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
     4633#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
    43664634msgid "Compact _Layout"
    43674635msgstr "Стегната _подредба"
    43684636
    43694637#. tooltip
    4370 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
     4638#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
    43714639msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    43724640msgstr "Превключване на стегната схема на подредба"
     
    43744642#. name, stock id
    43754643#. label, accelerator
    4376 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
     4644#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
    43774645msgid "Re_versed Order"
    43784646msgstr "_Обратен ред"
    43794647
    43804648#. tooltip
    4381 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
     4649#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
    43824650msgid "Display icons in the opposite order"
    43834651msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
     
    43854653#. name, stock id
    43864654#. label, accelerator
    4387 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
     4655#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
    43884656msgid "_Keep Aligned"
    43894657msgstr "_Подравнени икони"
    43904658
    43914659#. tooltip
    4392 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
     4660#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
    43934661msgid "Keep icons lined up on a grid"
    43944662msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
    43954663
    4396 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
     4664#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
    43974665msgid "_Manually"
    43984666msgstr "_Ръчно"
    43994667
    4400 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
     4668#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
    44014669msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    44024670msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
    44034671
    4404 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
     4672#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
    44054673msgid "By _Name"
    44064674msgstr "По _име"
    44074675
    4408 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
     4676#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
    44094677msgid "By _Size"
    44104678msgstr "По _размер"
    44114679
    4412 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
     4680#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
    44134681msgid "By _Type"
    44144682msgstr "По _вид"
    44154683
    4416 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
     4684#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
    44174685msgid "By Modification _Date"
    44184686msgstr "По _дата на промяна"
    44194687
    4420 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
     4688#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
    44214689msgid "By _Emblems"
    44224690msgstr "По _емблема"
    44234691
    4424 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
     4692#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
    44254693msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    44264694msgstr "Нормален размер на _икона"
    44274695
    4428 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
     4696#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
    44294697#, c-format
    44304698msgid "pointing at \"%s\""
    4431 msgstr "сочи към „%s“"
     4699msgstr "Сочи към „%s“"
    44324700
    44334701#. translators: this is used in the view menu
    4434 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
     4702#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
    44354703msgid "_Icons"
    44364704msgstr "_Икони"
    44374705
    4438 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
     4706#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
    44394707msgid "The icon view encountered an error."
    44404708msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    44414709
    4442 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
     4710#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
    44434711msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    44444712msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    44454713
    4446 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
     4714#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
    44474715msgid "Display this location with the icon view."
    44484716msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    44494717
    44504718#. translators: this is used in the view menu
    4451 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
     4719#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
    44524720msgid "_Compact"
    44534721msgstr "_Сбит"
    44544722
    4455 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
     4723#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
    44564724msgid "The compact view encountered an error."
    44574725msgstr "Грешка в сбития изглед."
    44584726
    4459 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
     4727#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
    44604728msgid "The compact view encountered an error while starting up."
    44614729msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му."
    44624730
    4463 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
     4731#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
    44644732msgid "Display this location with the compact view."
    44654733msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед."
    44664734
    4467 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
    4468 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
     4735#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
     4736#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
    44694737msgid "(Empty)"
    44704738msgstr "(Празно)"
    44714739
    4472 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
    4473 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
     4740#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
     4741#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
    44744742msgid "Loading..."
    44754743msgstr "Зареждане…"
    44764744
    4477 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2085
     4745#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
    44784746#, c-format
    44794747msgid "%s Visible Columns"
    44804748msgstr "%s видими колони"
    44814749
    4482 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2104
     4750#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
    44834751msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    44844752msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
     
    44864754#. name, stock id
    44874755#. label, accelerator
    4488 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2158
     4756#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
    44894757msgid "Visible _Columns..."
    44904758msgstr "Видими _колони…"
    44914759
    44924760#. tooltip
    4493 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2159
     4761#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
    44944762msgid "Select the columns visible in this folder"
    44954763msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    44964764
    44974765#. translators: this is used in the view menu
    4498 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2884
     4766#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
    44994767msgid "_List"
    45004768msgstr "_Списък"
    45014769
    4502 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2885
     4770#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
    45034771msgid "The list view encountered an error."
    45044772msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    45054773
    4506 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2886
     4774#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
    45074775msgid "The list view encountered an error while starting up."
    45084776msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    45094777
    4510 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2887
     4778#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
    45114779msgid "Display this location with the list view."
    45124780msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
     
    45174785
    45184786#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
    4519 #: ../src/nautilus-information-panel.c:495
     4787#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
    45204788msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    45214789msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона."
    45224790
    45234791#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
    4524 #: ../src/nautilus-information-panel.c:517
     4792#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
    45254793msgid "The file that you dropped is not local."
    45264794msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
     
    45284796#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
    45294797#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
    4530 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518
     4798#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
    45314799msgid "You can only use local images as custom icons."
    45324800msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    45334801
    45344802#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
    4535 #: ../src/nautilus-information-panel.c:523
     4803#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
    45364804msgid "The file that you dropped is not an image."
    45374805msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
     
    45534821msgstr "Свойства на %s"
    45544822
    4555 #. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
    4556 #. *
    4557 #. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    4558 #. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
    4559 #.
    4560 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
    4561 #, c-format
    4562 msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
     4823#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
     4824#, c-format
     4825msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     4826msgid "%s (%s)"
    45634827msgstr "%s (%s)"
    45644828
    4565 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
     4829#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
    45664830msgid "Cancel Group Change?"
    45674831msgstr "Прекъсване на промяната на група?"
    45684832
    4569 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
     4833#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
    45704834msgid "Cancel Owner Change?"
    45714835msgstr "Прекъсване на промяната на собственик?"
    45724836
    4573 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
     4837#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
    45744838msgid "nothing"
    45754839msgstr "нищо"
    45764840
    4577 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
     4841#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
    45784842msgid "unreadable"
    45794843msgstr "нечетимо"
    45804844
    4581 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
     4845#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
    45824846#, c-format
    45834847msgid "%'d item, with size %s"
     
    45864850msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    45874851
    4588 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
     4852#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
    45894853msgid "(some contents unreadable)"
    45904854msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    45964860#. * couldn't think of one.
    45974861#.
    4598 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
     4862#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
    45994863msgid "Contents:"
    46004864msgstr "Съдържание:"
    46014865
    46024866#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
    4603 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
     4867#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
    46044868msgid "used"
    46054869msgstr "използвани"
    46064870
    46074871#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
    4608 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
     4872#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
    46094873msgid "free"
    46104874msgstr "свободни"
    46114875
    4612 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112
     4876#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
    46134877msgid "Total capacity:"
    46144878msgstr "Общ обем: "
    46154879
    4616 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
     4880#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
    46174881msgid "Filesystem type:"
    46184882msgstr "Вид файлова система:"
    46194883
    4620 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197
     4884#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
    46214885msgid "Basic"
    46224886msgstr "Основни"
    46234887
    4624 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
     4888#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
    46254889msgid "Type:"
    46264890msgstr "Вид:"
    46274891
    4628 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265
     4892#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
    46294893msgid "Link target:"
    46304894msgstr "Цел на връзката:"
    46314895
    4632 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275
     4896#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
    46334897msgid "Size:"
    46344898msgstr "Размер:"
    46354899
    4636 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
    4637 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
     4900#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
     4901#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
    46384902msgid "Location:"
    46394903msgstr "Адрес:"
    46404904
    4641 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
     4905#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
    46424906msgid "Volume:"
    46434907msgstr "Дял:"
    46444908
    4645 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
     4909#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
    46464910msgid "Accessed:"
    46474911msgstr "Достъпен:"
    46484912
    4649 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
     4913#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
    46504914msgid "Modified:"
    46514915msgstr "Променян:"
    46524916
    4653 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312
     4917#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
    46544918msgid "Free space:"
    46554919msgstr "Свободно пространство:"
    46564920
    4657 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422
    4658 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
     4921#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
     4922#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
    46594923msgid "Emblems"
    46604924msgstr "Емблеми"
    46614925
    4662 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825
     4926#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
    46634927msgid "_Read"
    46644928msgstr "_Четене"
    46654929
    4666 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827
     4930#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
    46674931msgid "_Write"
    46684932msgstr "_Запис"
    46694933
    4670 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
     4934#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
    46714935msgid "E_xecute"
    46724936msgstr "_Изпълнение"
     
    46754939#. * "no access", etc. (see following strings)
    46764940#.
    4677 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
    4678 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
    4679 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
     4941#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
     4942#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
     4943#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
    46804944msgid "no "
    46814945msgstr "без "
    46824946
    4683 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100
     4947#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
    46844948msgid "list"
    46854949msgstr "разглеждане"
    46864950
    4687 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102
     4951#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
    46884952msgid "read"
    46894953msgstr "четене"
    46904954
    4691 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111
     4955#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
    46924956msgid "create/delete"
    46934957msgstr "създаване/изтриване"
    46944958
    4695 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
     4959#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
    46964960msgid "write"
    46974961msgstr "запис"
    46984962
    4699 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
     4963#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
    47004964msgid "access"
    47014965msgstr "достъп"
    47024966
    4703 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171
     4967#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
    47044968msgid "Access:"
    47054969msgstr "Достъп:"
    47064970
    4707 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
     4971#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
    47084972msgid "Folder access:"
    47094973msgstr "Права за достъп до папката:"
    47104974
    4711 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175
     4975#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
    47124976msgid "File access:"
    47134977msgstr "Права за достъп до файла:"
    47144978
    4715 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
    4716 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
    4717 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
     4979#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
     4980#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
     4981#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
    47184982msgid "None"
    47194983msgstr "Няма"
    47204984
    4721 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
     4985#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
    47224986msgid "List files only"
    47234987msgstr "Показване само на файлове"
    47244988
    4725 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
     4989#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
    47264990msgid "Access files"
    47274991msgstr "Достъп до файлове"
    47284992
    4729 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
     4993#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
    47304994msgid "Create and delete files"
    47314995msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    47324996
    4733 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
     4997#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
    47344998msgid "Read-only"
    47354999msgstr "Само за четене"
    47365000
    4737 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
     5001#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
    47385002msgid "Read and write"
    47395003msgstr "Четене и запис"
    47405004
    4741 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
     5005#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
    47425006msgid "Set _user ID"
    47435007msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    47445008
    4745 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270
     5009#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
    47465010msgid "Special flags:"
    47475011msgstr "Специални флагове:"
    47485012
    4749 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272
     5013#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
    47505014msgid "Set gro_up ID"
    47515015msgstr "С права на _групата (SGID)"
    47525016
    4753 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
     5017#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
    47545018msgid "_Sticky"
    47555019msgstr "_Лепкав бит"
    47565020
    4757 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
    4758 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557
     5021#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
     5022#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
    47595023msgid "_Owner:"
    47605024msgstr "_Собственик:"
    47615025
    4762 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
    4763 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454
    4764 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565
     5026#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
     5027#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
     5028#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
    47655029msgid "Owner:"
    47665030msgstr "Собственик:"
    47675031
    4768 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
    4769 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
     5032#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
     5033#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
    47705034msgid "_Group:"
    47715035msgstr "_Група:"
    47725036
    4773 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
    4774 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455
    4775 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
     5037#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
     5038#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
     5039#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
    47765040msgid "Group:"
    47775041msgstr "Група:"
    47785042
    4779 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
     5043#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
    47805044msgid "Others"
    47815045msgstr "Други"
    47825046
    4783 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433
     5047#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
    47845048msgid "Execute:"
    47855049msgstr "_Изпълнение:"
    47865050
    4787 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437
     5051#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
    47885052msgid "Allow _executing file as program"
    47895053msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    47905054
    4791 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456
     5055#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
    47925056msgid "Others:"
    47935057msgstr "Други:"
    47945058
    4795 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
     5059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
    47965060msgid "Folder Permissions:"
    47975061msgstr "Права на папка:"
    47985062
    4799 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616
     5063#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
    48005064msgid "File Permissions:"
    48015065msgstr "Права на файл:"
    48025066
    4803 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626
     5067#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
    48045068msgid "Text view:"
    48055069msgstr "Текстов преглед:"
    48065070
    4807 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773
     5071#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
    48085072msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    48095073msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    48105074
    4811 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
     5075#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
    48125076msgid "SELinux context:"
    48135077msgstr "Контекст на SELinux:"
    48145078
    4815 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
     5079#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
    48165080msgid "Last changed:"
    48175081msgstr "Последна промяна:"
    48185082
    4819 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816
     5083#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
    48205084msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
    48215085msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    48225086
    4823 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
     5087#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
    48245088#, c-format
    48255089msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    48265090msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    48275091
    4828 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
     5092#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
    48295093msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    48305094msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    48315095
    4832 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392
     5096#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
    48335097msgid "Creating Properties window."
    48345098msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    48355099
    4836 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666
     5100#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
    48375101msgid "Select Custom Icon"
    48385102msgstr "Избор на друга икона…"
    48395103
    4840 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
    4841 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
     5104#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
     5105#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
    48425106msgid "File System"
    48435107msgstr "Файлова система"
    48445108
    4845 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
     5109#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
    48465110msgid "Network Neighbourhood"
    48475111msgstr "Локална мрежа"
    48485112
    4849 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
     5113#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
    48505114msgid "Tree"
    48515115msgstr "Дърво на папките"
    48525116
    4853 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
     5117#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
    48545118msgid "Show Tree"
    48555119msgstr "Показване на дървото на папките"
    48565120
    4857 #: ../src/nautilus-application.c:323
     5121#: ../src/nautilus-application.c:395
    48585122#, c-format
    48595123msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    48605124msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    48615125
    4862 #: ../src/nautilus-application.c:325
     5126#: ../src/nautilus-application.c:397
    48635127msgid ""
    48645128"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    48685132"които Nautilus да може да я създаде."
    48695133
    4870 #: ../src/nautilus-application.c:328
     5134#: ../src/nautilus-application.c:400
    48715135#, c-format
    48725136msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    48735137msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    48745138
    4875 #: ../src/nautilus-application.c:330
     5139#: ../src/nautilus-application.c:402
    48765140msgid ""
    48775141"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    48815145"които Nautilus да може да ги създаде."
    48825146
    4883 #. Can't register myself due to trouble locating the
    4884 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
    4885 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
    4886 #. * doesn't include the directory containing the oaf
    4887 #. * library. It could also happen if the
    4888 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
    4889 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
    4890 #. * this problem but we don't exactly understand why,
    4891 #. * since neither of the above causes explain it.
    4892 #.
    4893 #: ../src/nautilus-application.c:597
    4894 msgid ""
    4895 "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
    4896 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
    4897 "installing Nautilus again."
    4898 msgstr ""
    4899 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Възможно е да решите проблема "
    4900 "като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
    4901 "рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново."
    4902 
    4903 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4904 #: ../src/nautilus-application.c:603
    4905 msgid ""
    4906 "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
    4907 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
    4908 "installing Nautilus again.\n"
    4909 "\n"
    4910 "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
    4911 "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
    4912 "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
    4913 "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
    4914 "\n"
    4915 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
    4916 "which may be needed by other applications.\n"
    4917 "\n"
    4918 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
    4919 "we do not know why.\n"
    4920 "\n"
    4921 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
    4922 "installed."
    4923 msgstr ""
    4924 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Възможно е да решите проблема "
    4925 "като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
    4926 "рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново.\n"
    4927 "\n"
    4928 "Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
    4929 "да е, ако променливата LD_LIBRARY_PATH не включва пътя до библиотеките на "
    4930 "bonobo. Друга причина е грешна инсталация и липсващ файл Nautilus_Shell."
    4931 "server.\n"
    4932 "\n"
    4933 "Изпълнявайки „bonobo-slay“ ще убиете всички процеси на Bonobo и GConf, от "
    4934 "които може би се нуждаят и други програми.\n"
    4935 "\n"
    4936 "Понякога убиването на bonobo-activation-server и gconfd решават проблема, но "
    4937 "в момента не знаем защо.\n"
    4938 "\n"
    4939 "Срещали сме тази грешка и в случаите на инсталация на неправилна версия на "
    4940 "bonobo-activation."
    4941 
    4942 #. Some misc. error (can never happen with current
    4943 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
    4944 #. * program.
    4945 #.
    4946 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
    4947 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
    4948 #. * good message.
    4949 #.
    4950 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4951 #: ../src/nautilus-application.c:633 ../src/nautilus-application.c:651
    4952 #: ../src/nautilus-application.c:658
    4953 msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
    4954 msgstr "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка."
    4955 
    4956 #: ../src/nautilus-application.c:634
    4957 msgid ""
    4958 "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    4959 "attempting to register the file manager view server."
    4960 msgstr ""
    4961 "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
    4962 "Bonobo при опит за регистрация на сървъра за изгледи на файловия мениджър."
    4963 
    4964 #: ../src/nautilus-application.c:652
    4965 msgid ""
    4966 "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    4967 "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
    4968 "restarting Nautilus may help fix the problem."
    4969 msgstr ""
    4970 "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
    4971 "Bonobo при опит за откриване на фабриката. Възможно е да решите проблема "
    4972 "като убиете процеса bonobo-activation-server и рестартирате Nautilus."
    4973 
    4974 #: ../src/nautilus-application.c:659
    4975 msgid ""
    4976 "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    4977 "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
    4978 "restarting Nautilus may help fix the problem."
    4979 msgstr ""
    4980 "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
    4981 "Bonobo при опит за откриване на обект на обвивката. Възможно е да решите "
    4982 "проблема като убиете процеса bonobo-activation-server и рестартирате "
    4983 "Nautilus."
    4984 
    4985 #: ../src/nautilus-application.c:1369 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
    4986 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
     5147#: ../src/nautilus-application.c:1321 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
     5148#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
    49875149#, c-format
    49885150msgid "Unable to eject %s"
    49895151msgstr "Неуспех при изваждането на %s"
    49905152
    4991 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
    4992 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
     5153#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
     5154#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
    49935155#, c-format
    49945156msgid "Error starting autorun program: %s"
    49955157msgstr "Грешка при автоматичното стартиране на програма: %s"
    49965158
    4997 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
     5159#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
    49985160#, c-format
    49995161msgid "Cannot find the autorun program"
    50005162msgstr "Програмата за автоматично стартиране не може да бъде открита"
    50015163
    5002 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
     5164#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
    50035165msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
    50045166msgstr "<big><b>Грешка при автоматичното стартиране на програма</b></big>"
    50055167
    5006 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
     5168#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
    50075169msgid ""
    50085170"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
     
    50125174"ли стартирането ѝ?</b></big>"
    50135175
    5014 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
     5176#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
    50155177#, c-format
    50165178msgid ""
     
    50255187"Ако се съмнявате, натиснете „Отказ“."
    50265188
    5027 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
    5028 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
    5029 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
     5189#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
     5190#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
     5191#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
    50305192#, c-format
    50315193msgid ""
     
    50365198"%s"
    50375199
    5038 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
     5200#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
    50395201msgid "No bookmarks defined"
    50405202msgstr "Не е зададена отметка"
    50415203
    5042 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
     5204#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
    50435205msgid "<b>_Bookmarks</b>"
    50445206msgstr "<b>_Отметки</b>"
    50455207
    5046 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
     5208#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
    50475209msgid "<b>_Location</b>"
    50485210msgstr "<b>_Местоположение</b>"
    50495211
    5050 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
     5212#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
    50515213msgid "<b>_Name</b>"
    50525214msgstr "<b>_Име</b>"
    50535215
    5054 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
     5216#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
    50555217msgid "Edit Bookmarks"
    50565218msgstr "Редактиране на отметките"
    50575219
    5058 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
     5220#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
    50595221#, c-format
    50605222msgid "Cannot display location \"%s\""
    50615223msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    50625224
    5063 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
     5225#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
    50645226msgid "[URI]"
    50655227msgstr "[АДРЕС]"
    50665228
    5067 #. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
     5229#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
    50685230#. the initial newlines are between the command line arg and the description
    5069 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
     5231#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
    50705232msgid ""
    50715233"\n"
     
    50775239"Добавяне на връзка към отдалечена файлова система"
    50785240
    5079 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
     5241#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
    50805242msgid "Custom Location"
    50815243msgstr "Друг вид адрес"
    50825244
    5083 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
     5245#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
    50845246msgid "SSH"
    50855247msgstr "SSH"
    50865248
    5087 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
     5249#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
    50885250msgid "Public FTP"
    50895251msgstr "FTP (анонимно)"
    50905252
    5091 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
     5253#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
    50925254msgid "FTP (with login)"
    50935255msgstr "FTP (с идентификация)"
    50945256
    5095 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
     5257#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
    50965258msgid "Windows share"
    50975259msgstr "Windows — споделено устройство"
    50985260
    5099 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
     5261#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
    51005262msgid "WebDAV (HTTP)"
    51015263msgstr "WebDAV (HTTP)"
    51025264
    5103 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
     5265#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
    51045266msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    51055267msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
    51065268
     5269#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
     5270msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
     5271msgstr ""
     5272"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
     5273
    51075274#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    5108 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
    5109 msgstr ""
    5110 "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    5111 
    5112 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
    51135275msgid "Please enter a name and try again."
    51145276msgstr "Въведете име и опитайте отново."
    51155277
    5116 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
     5278#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
    51175279msgid "_Location (URI):"
    51185280msgstr "_Адрес:"
    51195281
    5120 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
     5282#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
    51215283msgid "_Server:"
    51225284msgstr "С_ървър:"
    51235285
    5124 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
     5286#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
    51255287msgid "Optional information:"
    51265288msgstr "Незадължителна информация:"
    51275289
    5128 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
     5290#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
    51295291msgid "_Share:"
    51305292msgstr "_Ресурс:"
    51315293
    5132 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
     5294#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
    51335295msgid "_Port:"
    51345296msgstr "Пор_т:"
    51355297
    5136 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
     5298#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
    51375299msgid "_User Name:"
    51385300msgstr "Потре_бителско име:"
    51395301
    5140 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
     5302#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
    51415303msgid "_Domain Name:"
    51425304msgstr "Име на _домейн:"
    51435305
    5144 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
     5306#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
    51455307msgid "Bookmark _name:"
    51465308msgstr "_Име на отметка:"
    51475309
    5148 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
     5310#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
    51495311msgid "Connect to Server"
    51505312msgstr "Свързване към сървър"
    51515313
    5152 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
     5314#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
    51535315msgid "Service _type:"
    51545316msgstr "_Вид услуга:"
    51555317
    5156 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
     5318#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
    51575319msgid "Add _bookmark"
    51585320msgstr "_Добавяне на отметка"
    51595321
    5160 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
     5322#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
    51615323msgid "C_onnect"
    51625324msgstr "_Свързване"
    51635325
    51645326#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
    5165 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
     5327#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
    51665328msgid "Desktop"
    51675329msgstr "Работен плот"
    51685330
    5169 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
     5331#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
    51705332#, c-format
    51715333msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
    51725334msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде премахната."
    51735335
    5174 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
     5336#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
    51755337msgid ""
    51765338"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
     
    51785340msgstr "Това се случва понеже емблемата е постоянна и не сте я добавили вие."
    51795341
    5180 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
     5342#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
    51815343#, c-format
    51825344msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
    51835345msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде преименувана."
    51845346
    5185 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
     5347#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
    51865348msgid "Rename Emblem"
    51875349msgstr "Преименуване на емблема"
    51885350
    5189 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
     5351#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
    51905352msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
    51915353msgstr "Въведете ново име за показаната емблема:"
    51925354
    5193 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
     5355#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
    51945356msgid "Rename"
    51955357msgstr "Преименуване"
    51965358
    5197 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
     5359#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
    51985360msgid "Add Emblems..."
    51995361msgstr "Добавяне на емблеми…"
    52005362
    5201 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
     5363#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
    52025364msgid ""
    52035365"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
     
    52075369"идентификация на емблемата."
    52085370
    5209 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
     5371#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
    52105372msgid ""
    52115373"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
     
    52155377"идентификация на емблемата."
    52165378
    5217 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
     5379#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
    52185380msgid "Some of the files could not be added as emblems."
    52195381msgstr "Някои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми."
    52205382
    5221 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
     5383#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
    52225384msgid "The emblems do not appear to be valid images."
    52235385msgstr "Емблемите изглежда не са валидни изображения."
    52245386
    5225 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
     5387#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
    52265388msgid "None of the files could be added as emblems."
    52275389msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблема."
    52285390
    5229 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
     5391#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
    52305392#, c-format
    52315393msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
    52325394msgstr "Файлът „%s“ изглежда не е валидно изображение."
    52335395
    5234 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
     5396#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
    52355397msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
    52365398msgstr "Изтегленият файл изглежда не е валидно изображение."
    52375399
    5238 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
     5400#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
    52395401msgid "The emblem cannot be added."
    52405402msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
    52415403
    5242 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
     5404#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
    52435405msgid "Show Emblems"
    52445406msgstr "Показване на емблеми"
    52455407
    5246 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
    5247 msgid ""
    5248 "100 KB\n"
    5249 "500 KB\n"
    5250 "1 MB\n"
    5251 "3 MB\n"
    5252 "5 MB\n"
    5253 "10 MB\n"
    5254 "100 MB\n"
    5255 "1 GB"
    5256 msgstr ""
    5257 "100 KB\n"
    5258 "500 KB\n"
    5259 "1 MB\n"
    5260 "3 MB\n"
    5261 "5 MB\n"
    5262 "10 MB\n"
    5263 "100 MB\n"
    5264 "1 GB"
    5265 
    5266 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
    5267 #, no-c-format
    5268 msgid ""
    5269 "33%\n"
    5270 "50%\n"
    5271 "66%\n"
    5272 "100%\n"
    5273 "150%\n"
    5274 "200%\n"
    5275 "400%"
    5276 msgstr ""
    5277 "33 %\n"
    5278 "50 %\n"
    5279 "66 %\n"
    5280 "100 %\n"
    5281 "150 %\n"
    5282 "200 %\n"
    5283 "400 %"
    5284 
    5285 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
     5408#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
    52865409msgid "<b>Behavior</b>"
    52875410msgstr "<b>Поведение</b>"
    52885411
    5289 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
     5412#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
    52905413msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
    52915414msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>"
    52925415
    5293 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
     5416#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
    52945417msgid "<b>Date</b>"
    52955418msgstr "<b>Дата</b>"
    52965419
    5297 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
     5420#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
    52985421msgid "<b>Default View</b>"
    52995422msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
    53005423
    5301 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
     5424#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
    53025425msgid "<b>Executable Text Files</b>"
    53035426msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
    53045427
    5305 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
     5428#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
    53065429msgid "<b>Folders</b>"
    53075430msgstr "<b>Папки</b>"
    53085431
    5309 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
     5432#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
    53105433msgid "<b>Icon Captions</b>"
    53115434msgstr "<b>Имена на икони</b>"
    53125435
    5313 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
     5436#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
    53145437msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
    53155438msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
    53165439
    5317 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
     5440#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
    53185441msgid "<b>List Columns</b>"
    53195442msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
    53205443
    5321 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
     5444#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
    53225445msgid "<b>List View Defaults</b>"
    53235446msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
    53245447
    5325 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
     5448#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
    53265449msgid "<b>Media Handling</b>"
    53275450msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
    53285451
    5329 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
     5452#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
    53305453msgid "<b>Other Media</b>"
    53315454msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
    53325455
    5333 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
     5456#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
    53345457msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
    53355458msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
    53365459
    5337 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
     5460#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
    53385461msgid "<b>Sound Files</b>"
    53395462msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
    53405463
    5341 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
     5464#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
    53425465msgid "<b>Text Files</b>"
    53435466msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
    53445467
    5345 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
     5468#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
    53465469msgid "<b>Trash</b>"
    53475470msgstr "<b>Кошче</b>"
    53485471
    5349 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
     5472#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
    53505473msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
    53515474msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
    53525475
    5353 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
     5476#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
    53545477msgid "A_ll columns have the same width"
    53555478msgstr "_Еднаква широчина за всички колони"
    53565479
    5357 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
     5480#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
    53585481msgid "Acti_on:"
    53595482msgstr "_Действие:"
    53605483
    5361 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
    5362 msgid ""
    5363 "Always\n"
    5364 "Local Files Only\n"
    5365 "Never"
    5366 msgstr ""
    5367 "Винаги\n"
    5368 "Само локални файлове\n"
    5369 "Никога"
    5370 
    5371 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
     5484#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
    53725485msgid "Always open in _browser windows"
    53735486msgstr "Отваряне в изглед подобен на _браузър"
    53745487
    5375 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
     5488#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
    53765489msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    53775490msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    53785491
    5379 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
     5492#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
    53805493msgid "B_rowse media when inserted"
    53815494msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
    53825495
    5383 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
     5496#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
    53845497msgid "Behavior"
    53855498msgstr "Поведение"
    53865499
    5387 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
    5388 msgid ""
    5389 "By Name\n"
    5390 "By Size\n"
    5391 "By Type\n"
    5392 "By Modification Date\n"
    5393 "By Emblems"
    5394 msgstr ""
    5395 "По име\n"
    5396 "По размер\n"
    5397 "По вид\n"
    5398 "По дата на промяна\n"
    5399 "По емблеми"
    5400 
    5401 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     5500#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
    54025501msgid "CD _Audio:"
    54035502msgstr "_Аудио CD:"
    54045503
    5405 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
     5504#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
    54065505msgid ""
    54075506"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    54115510"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    54125511
    5413 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     5512#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
    54145513msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    54155514msgstr ""
    54165515"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    54175516
    5418 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
     5517#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    54195518msgid ""
    54205519"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
     
    54235522"към системата"
    54245523
    5425 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
     5524#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
    54265525msgid "Count _number of items:"
    54275526msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    54285527
    5429 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
     5528#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
    54305529msgid "D_efault zoom level:"
    54315530msgstr "Стан_дартен мащаб:"
    54325531
    5433 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
     5532#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    54345533msgid "Default _zoom level:"
    54355534msgstr "Стандартен _мащаб:"
    54365535
    5437 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
     5536#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
    54385537msgid "Display"
    54395538msgstr "Показване"
    54405539
    5441 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
     5540#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
    54425541msgid "File Management Preferences"
    54435542msgstr "Настройки на управлението на файловете"
    54445543
    5445 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
     5544#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
    54465545msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    54475546msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    54485547
    5449 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    5450 msgid ""
    5451 "Icon View\n"
    5452 "List View\n"
    5453 "Compact View"
    5454 msgstr ""
    5455 "Изглед като икони\n"
    5456 "Изглед като списък\n"
    5457 "Сбит изглед"
    5458 
    5459 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
     5548#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    54605549msgid "Less common media formats can be configured here"
    54615550msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
    54625551
    5463 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
     5552#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
    54645553msgid "List Columns"
    54655554msgstr "Колони в списъка"
    54665555
    5467 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
     5556#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
    54685557msgid "Media"
    54695558msgstr "Носител"
    54705559
    5471 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
     5560#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
    54725561msgid "Preview"
    54735562msgstr "Преглед"
    54745563
    5475 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
     5564#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
    54765565msgid "Preview _sound files:"
    54775566msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    54785567
    5479 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
     5568#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
    54805569msgid "Show _only folders"
    54815570msgstr "По_казване само на папки"
    54825571
    5483 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
     5572#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
    54845573msgid "Show _thumbnails:"
    54855574msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    54865575
    5487 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
     5576#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
    54885577msgid "Show hidden and _backup files"
    54895578msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
    54905579
    5491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
     5580#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
    54925581msgid "Show te_xt in icons:"
    54935582msgstr "Показване на _текст в иконите:"
    54945583
    5495 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
     5584#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
    54965585msgid "Sort _folders before files"
    54975586msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    54985587
    5499 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
     5588#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
    55005589msgid "View _new folders using:"
    55015590msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    55025591
    5503 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
     5592#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
    55045593msgid "Views"
    55055594msgstr "Изгледи"
    55065595
    5507 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
     5596#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
    55085597msgid "_Arrange items:"
    55095598msgstr "Под_реждане на обектите:"
    55105599
    5511 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
     5600#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    55125601msgid "_DVD Video:"
    55135602msgstr "_Видео DVD"
    55145603
    5515 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
     5604#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    55165605msgid "_Default zoom level:"
    55175606msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    55185607
    5519 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
     5608#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    55205609msgid "_Double click to open items"
    55215610msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    55225611
    5523 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
     5612#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    55245613msgid "_Format:"
    55255614msgstr "_Формат:"
    55265615
    5527 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
     5616#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    55285617msgid "_Music Player:"
    55295618msgstr "_Плеър за музика"
    55305619
    5531 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
     5620#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    55325621msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    55335622msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
    55345623
    5535 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
     5624#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    55365625msgid "_Only for files smaller than:"
    55375626msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    55385627
    5539 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
     5628#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
    55405629msgid "_Photos:"
    55415630msgstr "_Снимки:"
    55425631
    5543 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
     5632#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    55445633msgid "_Run executable text files when they are opened"
    55455634msgstr "Да се _стартират"
    55465635
    5547 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
     5636#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
    55485637msgid "_Single click to open items"
    55495638msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    55505639
    5551 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
     5640#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
    55525641msgid "_Software:"
    55535642msgstr "С_офтуер:"
    55545643
    5555 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
     5644#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
    55565645msgid "_Text beside icons"
    55575646msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    55585647
    5559 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
     5648#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    55605649msgid "_Type:"
    55615650msgstr "_Вид:"
    55625651
    5563 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
     5652#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
    55645653msgid "_Use compact layout"
    55655654msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    55665655
    5567 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
     5656#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    55685657msgid "_View executable text files when they are opened"
    55695658msgstr "Да се _изобразяват"
    55705659
    5571 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
     5660#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
    55725661msgid "History"
    55735662msgstr "История"
    55745663
    5575 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
     5664#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
    55765665msgid "Show History"
    55775666msgstr "Показване на историята"
    55785667
    5579 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
     5668#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
    55805669msgid "Camera Brand"
    55815670msgstr "Марка на камерата"
    55825671
    5583 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
     5672#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
    55845673msgid "Camera Model"
    55855674msgstr "Модел на камерата"
    55865675
    55875676#. Choose which date to show in order of relevance
    5588 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
     5677#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
    55895678msgid "Date Taken"
    55905679msgstr "Датата на заснeмане"
    55915680
    5592 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
     5681#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
    55935682msgid "Date Digitized"
    55945683msgstr "Дата на цифровизация"
    55955684
    5596 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
     5685#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
    55975686msgid "Exposure Time"
    55985687msgstr "Време за експонация"
    55995688
    5600 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
     5689#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
    56015690msgid "Aperture Value"
    56025691msgstr "Бленда"
    56035692
    5604 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
     5693#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
    56055694msgid "ISO Speed Rating"
    56065695msgstr "ISO"
    56075696
    5608 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
     5697#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
    56095698msgid "Flash Fired"
    56105699msgstr "Пусната светкавицата"
    56115700
    5612 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
     5701#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
    56135702msgid "Metering Mode"
    56145703msgstr "Режим на измерване"
    56155704
    5616 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
     5705#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
    56175706msgid "Exposure Program"
    56185707msgstr "Програма за експонация"
    56195708
    5620 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
     5709#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
    56215710msgid "Focal Length"
    56225711msgstr "Фокална дължина"
    56235712
    5624 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
     5713#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
    56255714msgid "Software"
    56265715msgstr "Софтуер"
    56275716
    5628 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
     5717#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
    56295718#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
    56305719msgid "Location"
    56315720msgstr "Местоположение"
    56325721
    5633 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
     5722#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
    56345723msgid "Keywords"
    56355724msgstr "Ключови думи"
    56365725
    5637 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
     5726#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
    56385727msgid "Creator"
    56395728msgstr "Създал"
    56405729
    5641 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
     5730#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
    56425731msgid "Copyright"
    56435732msgstr "Авторски права"
    56445733
    5645 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
     5734#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
    56465735msgid "Rating"
    56475736msgstr "Класификация"
    56485737
    5649 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
     5738#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
    56505739msgid "Image Type:"
    56515740msgstr "Вид изображение:"
    56525741
    5653 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
     5742#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
    56545743#, c-format
    56555744msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
     
    56585747msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела\n"
    56595748
    5660 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
     5749#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
    56615750#, c-format
    56625751msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
     
    56655754msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела\n"
    56665755
    5667 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
     5756#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
    56685757msgid "Failed to load image information"
    56695758msgstr "Неуспех при зареждане на информацията за изображението"
    56705759
    5671 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
     5760#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
    56725761msgid "loading..."
    56735762msgstr "зареждане…"
    56745763
    5675 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
     5764#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
    56765765msgid "Image"
    56775766msgstr "Изображение"
    56785767
    5679 #: ../src/nautilus-information-panel.c:160
     5768#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
    56805769msgid "Information"
    56815770msgstr "Информация"
    56825771
    5683 #: ../src/nautilus-information-panel.c:166
     5772#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
    56845773msgid "Show Information"
    56855774msgstr "Показване на информация"
    56865775
    56875776#. add the reset background item, possibly disabled
    5688 #: ../src/nautilus-information-panel.c:355
     5777#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
    56895778msgid "Use _Default Background"
    56905779msgstr "Връщане на стандартния _фон"
    56915780
    5692 #: ../src/nautilus-information-panel.c:494
     5781#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
    56935782msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
    56945783msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж."
    56955784
    5696 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524
     5785#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
    56975786msgid "You can only use images as custom icons."
    56985787msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
    56995788
    5700 #: ../src/nautilus-information-panel.c:836
     5789#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
    57015790#, c-format
    57025791msgid "Open with %s"
    57035792msgstr "Отваряне с %s"
    57045793
    5705 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58
     5794#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
    57065795msgid "Go To:"
    57075796msgstr "Отиване:"
    57085797
    5709 #: ../src/nautilus-location-bar.c:146
     5798#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
    57105799#, c-format
    57115800msgid "Do you want to view %d location?"
     
    57145803msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    57155804
    5716 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
     5805#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
    57175806msgid "Open Location"
    57185807msgstr "Отваряне на местоположение"
    57195808
    5720 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
     5809#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
    57215810msgid "_Location:"
    57225811msgstr "_Местоположение:"
    57235812
    5724 #: ../src/nautilus-main.c:390
     5813#: ../src/nautilus-main.c:329
    57255814msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    57265815msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    57275816
    5728 #: ../src/nautilus-main.c:393
     5817#: ../src/nautilus-main.c:332
     5818msgid "Show the version of the program."
     5819msgstr "Показване на версията на програмата."
     5820
     5821#: ../src/nautilus-main.c:334
    57295822msgid "Create the initial window with the given geometry."
    57305823msgstr ""
     
    57325825"                                    зададената геометрия."
    57335826
    5734 #: ../src/nautilus-main.c:393
     5827#: ../src/nautilus-main.c:334
    57355828msgid "GEOMETRY"
    57365829msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    57375830
    5738 #: ../src/nautilus-main.c:395
     5831#: ../src/nautilus-main.c:336
    57395832msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    57405833msgstr ""
     
    57425835"                                    указани адреси."
    57435836
    5744 #: ../src/nautilus-main.c:397
     5837#: ../src/nautilus-main.c:338
    57455838msgid ""
    57465839"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    57505843"                                    стойността от прозореца за настройки)"
    57515844
    5752 #: ../src/nautilus-main.c:399
     5845#: ../src/nautilus-main.c:340
    57535846msgid "open a browser window."
    57545847msgstr "отваряне на прозорец подобен на браузър."
    57555848
    5756 #: ../src/nautilus-main.c:401
     5849#: ../src/nautilus-main.c:342
    57575850msgid "Quit Nautilus."
    57585851msgstr "Спиране на Nautilus."
    57595852
    5760 #: ../src/nautilus-main.c:403
    5761 msgid "Restart Nautilus."
    5762 msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    5763 
    5764 #: ../src/nautilus-main.c:404
     5853#: ../src/nautilus-main.c:343
    57655854msgid "[URI...]"
    57665855msgstr "[АДРЕС…]"
    57675856
    5768 #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
    5769 #: ../src/nautilus-main.c:407
    5770 msgid ""
    5771 "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
    5772 "\"."
    5773 msgstr ""
    5774 "Зареждане на запазена сесия от избран файл.\n"
    5775 "                                    Изисква „--no-default-window“."
    5776 
    5777 #: ../src/nautilus-main.c:407
    5778 msgid "FILENAME"
    5779 msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
    5780 
    5781 #: ../src/nautilus-main.c:465
    5782 msgid "File Manager"
    5783 msgstr "Управление на файлове"
    5784 
    5785 #: ../src/nautilus-main.c:466
     5857#: ../src/nautilus-main.c:398
    57865858msgid ""
    57875859"\n"
     
    57935865"Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    57945866
    5795 #. Set initial window title
    5796 #: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
    5797 #: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
    5798 msgid "Nautilus"
    5799 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
    5800 
    58015867#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    5802 #: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
    5803 #: ../src/nautilus-main.c:533
     5868#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
    58045869#, c-format
    58055870msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    58065871msgstr "nautilus: „%s“ не може да бъде използван с адреси.\n"
    58075872
    5808 #: ../src/nautilus-main.c:524
     5873#: ../src/nautilus-main.c:439
    58095874#, c-format
    58105875msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    58115876msgstr "nautilus: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n"
    58125877
    5813 #: ../src/nautilus-main.c:538
     5878#: ../src/nautilus-main.c:448
    58145879#, c-format
    58155880msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    58175882"nautilus: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n"
    58185883
    5819 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
    5820 #. * implemented this feature so I could use this joke.
    5821 #.
    5822 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:133
    5823 msgid "Are you sure you want to forget history?"
    5824 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забравите историята?"
    5825 
    5826 #. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
    5827 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:135
    5828 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
    5829 msgstr "Ако е така, сте обречени да я повторите."
    5830 
    5831 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:137
     5884#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
    58325885msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
    58335886msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?"
    58345887
    5835 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:139
    5836 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    5837 msgstr ""
    5838 "Ако списъкът с местоположения бъде изчистен, те ще бъдат окончателно изтрити."
    5839 
    5840 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:336
    5841 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
     5888#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
     5889#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
    58425890#, c-format
    58435891msgid "The location \"%s\" does not exist."
    58445892msgstr "Местоположението „%s“ не съществува."
    58455893
    5846 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:338
     5894#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
    58475895msgid "The history location doesn't exist."
    58485896msgstr "Това местоположение от историята не съществува."
    58495897
    58505898#. name, stock id, label
    5851 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
     5899#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
    58525900msgid "_Go"
    58535901msgstr "О_тиване"
    58545902
    58555903#. name, stock id, label
    5856 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
     5904#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
    58575905msgid "_Bookmarks"
    58585906msgstr "_Отметки"
    58595907
    58605908#. name, stock id, label
    5861 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
     5909#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
    58625910msgid "_Tabs"
    58635911msgstr "_Подпрозорци"
    58645912
    58655913#. name, stock id, label
    5866 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
     5914#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
    58675915msgid "New _Window"
    58685916msgstr "_Нов прозорец"
    58695917
    5870 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
     5918#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
    58715919msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    58725920msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес"
    58735921
    58745922#. name, stock id, label
    5875 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
     5923#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
    58765924msgid "New _Tab"
    58775925msgstr "Нов _подпрозорец"
    58785926
    5879 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
     5927#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
    58805928msgid "Open another tab for the displayed location"
    58815929msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
    58825930
    58835931#. name, stock id, label
    5884 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
     5932#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
    58855933msgid "Open Folder W_indow"
    58865934msgstr "_Отваряне на прозорец за папка"
    58875935
    5888 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
     5936#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
    58895937msgid "Open a folder window for the displayed location"
    58905938msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес"
    58915939
    58925940#. name, stock id, label
    5893 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
     5941#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
    58945942msgid "Close _All Windows"
    58955943msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    58965944
    5897 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
     5945#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
    58985946msgid "Close all Navigation windows"
    58995947msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    59005948
    59015949#. name, stock id, label
    5902 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
     5950#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
    59035951msgid "_Location..."
    59045952msgstr "_Адрес…"
    59055953
    5906 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
    5907 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
     5954#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
     5955#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
    59085956msgid "Specify a location to open"
    59095957msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
    59105958
    59115959#. name, stock id, label
    5912 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
     5960#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
    59135961msgid "Clea_r History"
    59145962msgstr "_Изчистване на историята"
    59155963
    5916 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
     5964#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
    59175965msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    59185966msgstr ""
     
    59215969
    59225970#. name, stock id, label
    5923 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
    5924 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
     5971#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
     5972#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
    59255973msgid "_Add Bookmark"
    59265974msgstr "_Добавяне на отметка"
    59275975
    5928 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
    5929 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
     5976#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
     5977#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
    59305978msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    59315979msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    59325980
    59335981#. name, stock id, label
    5934 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
    5935 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
     5982#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
     5983#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
    59365984msgid "_Edit Bookmarks..."
    59375985msgstr "_Редактиране на отметки…"
    59385986
    5939 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
    5940 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
     5987#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
     5988#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
    59415989msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    59425990msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    59435991
    59445992#. name, stock id, label
    5945 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
    5946 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
     5993#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
     5994#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
    59475995msgid "_Search for Files..."
    59485996msgstr "Тър_сене за файлове…"
    59495997
    5950 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
    5951 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
     5998#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
     5999#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
    59526000msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    59536001msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
    59546002
    5955 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
     6003#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
    59566004msgid "_Previous Tab"
    59576005msgstr "_Предишен подпрозорец"
    59586006
    5959 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
     6007#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
    59606008msgid "Activate previous tab"
    59616009msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
    59626010
    5963 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
     6011#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
    59646012msgid "_Next Tab"
    59656013msgstr "_Следващ подпрозорец"
    59666014
    5967 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
     6015#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
    59686016msgid "Activate next tab"
    59696017msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
    59706018
    5971 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
    5972 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
     6019#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
     6020#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
    59736021msgid "Move Tab _Left"
    59746022msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    59756023
    5976 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
     6024#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
    59776025msgid "Move current tab to left"
    59786026msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
    59796027
    5980 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
    5981 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
     6028#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
     6029#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
    59826030msgid "Move Tab _Right"
    59836031msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    59846032
    5985 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
     6033#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
    59866034msgid "Move current tab to right"
    59876035msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
     
    59896037#. name, stock id
    59906038#. label, accelerator
    5991 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
     6039#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
    59926040msgid "_Main Toolbar"
    59936041msgstr "_Главна лента с инструменти"
    59946042
    59956043#. tooltip
    5996 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
     6044#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
    59976045msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    59986046msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    60016049#. name, stock id
    60026050#. label, accelerator
    6003 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
     6051#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
    60046052msgid "_Side Pane"
    60056053msgstr "_Страничен панел"
    60066054
    60076055#. tooltip
    6008 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
     6056#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
    60096057msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    60106058msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     
    60136061#. name, stock id
    60146062#. label, accelerator
    6015 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
     6063#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
    60166064msgid "Location _Bar"
    60176065msgstr "_Адресна лента"
    60186066
    60196067#. tooltip
    6020 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
     6068#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
    60216069msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    60226070msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"
     
    60256073#. name, stock id
    60266074#. label, accelerator
    6027 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
     6075#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
    60286076msgid "St_atusbar"
    60296077msgstr "_Лента за състоянието"
    60306078
    60316079#. tooltip
    6032 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
     6080#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
    60336081msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    60346082msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца"
    60356083
    6036 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
     6084#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
    60376085msgid "_Back"
    60386086msgstr "На_зад"
    60396087
    6040 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
     6088#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
    60416089msgid "Go to the previous visited location"
    60426090msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    60436091
    6044 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
     6092#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
    60456093msgid "Back history"
    60466094msgstr "Назад през историята"
    60476095
    6048 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
     6096#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
    60496097msgid "_Forward"
    60506098msgstr "На_пред"
    60516099
    6052 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
     6100#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
    60536101msgid "Go to the next visited location"
    60546102msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    60556103
    6056 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
     6104#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
    60576105msgid "Forward history"
    60586106msgstr "Напред през историята"
    60596107
    6060 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
     6108#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
    60616109msgid "_Search"
    60626110msgstr "Т_ърсене"
    60636111
    6064 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
     6112#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
    60656113msgid "Toggle between button and text-based location bar"
    60666114msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст"
    60676115
    6068 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
     6116#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
    60696117msgid "_Close Tab"
    60706118msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    60716119
    6072 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
     6120#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
    60736121#, c-format
    60746122msgid "%s - File Browser"
    60756123msgstr "%s — файлов браузър"
    60766124
    6077 #: ../src/nautilus-notebook.c:414
     6125#: ../src/nautilus-notebook.c:406
    60786126msgid "Close tab"
    60796127msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    60806128
    6081 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
     6129#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
    60826130msgid "Notes"
    60836131msgstr "Бележки"
    60846132
    6085 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
     6133#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
    60866134msgid "Show Notes"
    60876135msgstr "Показване на бележки"
    60886136
    6089 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
     6137#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    60906138msgid "Network"
    60916139msgstr "Локална мрежа"
    60926140
    6093 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
     6141#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
    60946142#, c-format
    60956143msgid "Unable to poll %s for media changes"
    60966144msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    60976145
    6098 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
     6146#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
    60996147msgid "Remove"
    61006148msgstr "Изтриване"
    61016149
    6102 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
     6150#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
    61036151msgid "Rename..."
    61046152msgstr "Преименуване…"
    61056153
    6106 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
     6154#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
    61076155msgid "_Mount"
    61086156msgstr "_Монтиране"
    61096157
    6110 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
     6158#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
    61116159msgid "_Rescan"
    61126160msgstr "_Препрочитане"
    61136161
    6114 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
     6162#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
    61156163msgid "Places"
    61166164msgstr "Места"
    61176165
    6118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
     6166#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
    61196167msgid "Show Places"
    61206168msgstr "Показване на местата"
    61216169
    61226170#. set the title and standard close accelerator
    6123 #: ../src/nautilus-property-browser.c:258
     6171#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
    61246172msgid "Backgrounds and Emblems"
    61256173msgstr "Фонове и емблеми"
    61266174
    61276175#. create the "remove" button
    6128 #: ../src/nautilus-property-browser.c:362
     6176#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
    61296177msgid "_Remove..."
    61306178msgstr "_Изтриване…"
    61316179
    61326180#. now create the "add new" button
    6133 #: ../src/nautilus-property-browser.c:376
     6181#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
    61346182msgid "Add new..."
    61356183msgstr "Добавяне на…"
    61366184
    6137 #: ../src/nautilus-property-browser.c:941
     6185#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
    61386186#, c-format
    61396187msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
    61406188msgstr "Шарката %s не може да бъде изтрита."
    61416189
    6142 #: ../src/nautilus-property-browser.c:942
     6190#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
    61436191msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
    61446192msgstr "Проверете дали имате права да изтриете шарката."
    61456193
    6146 #: ../src/nautilus-property-browser.c:970
     6194#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
    61476195#, c-format
    61486196msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
    61496197msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита."
    61506198
    6151 #: ../src/nautilus-property-browser.c:971
     6199#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
    61526200msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
    61536201msgstr "Проверете дали имате права да изтриете емблемата."
    61546202
    6155 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
     6203#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
     6204msgid "Select an Image File for the New Emblem"
     6205msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема"
     6206
     6207#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
    61566208msgid "Create a New Emblem"
    61576209msgstr "Създаване на нова емблема"
    61586210
    61596211#. make the keyword label and field
    6160 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
     6212#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
    61616213msgid "_Keyword:"
    61626214msgstr "_Ключова дума:"
    61636215
    6164 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
    6165 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
     6216#. set up a file chooser to pick the image file
     6217#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
    61666218msgid "_Image:"
    61676219msgstr "_Изображение:"
    61686220
    6169 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
    6170 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
    6171 msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема"
    6172 
    6173 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
     6221#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
    61746222msgid "Create a New Color:"
    61756223msgstr "Създаване на нов цвят:"
    61766224
    61776225#. make the name label and field
    6178 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
     6226#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
    61796227msgid "Color _name:"
    61806228msgstr "Име _на цвят:"
    61816229
    6182 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
     6230#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
    61836231msgid "Color _value:"
    61846232msgstr "_Стойност на цвят:"
    61856233
    6186 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
    6187 #, c-format
    6188 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
    6189 msgstr "„%s“ не е правилно име на файл."
    6190 
    6191 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
     6234#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
     6235msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
     6236msgstr "Не можете да замените тази шарка."
     6237
     6238#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
     6239msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
     6240msgstr "„Без шарка“ е служебно име на шарка и не може да бъде изтрито."
     6241
     6242#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
     6243#, c-format
     6244msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
     6245msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана."
     6246
     6247#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
     6248msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
     6249msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка"
     6250
     6251#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
     6252#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
     6253msgid "The color cannot be installed."
     6254msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран."
     6255
     6256#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
     6257msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
     6258msgstr "Трябва да зададете неизползвано име за този нов цвят."
     6259
     6260#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
     6261msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
     6262msgstr "Трябва да зададете някакво име за нов цвят."
     6263
     6264#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
     6265msgid "Select a Color to Add"
     6266msgstr "Избор на цвят за добавяне"
     6267
     6268#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
     6269#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
     6270#, c-format
     6271msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
     6272msgstr "Графичният файл „%s“ е неизползваем."
     6273
     6274#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
     6275#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
     6276msgid "The file is not an image."
     6277msgstr "Файлът не е изображение."
     6278
     6279#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
     6280msgid "Select a Category:"
     6281msgstr "Избор на категория:"
     6282
     6283#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
     6284msgid "C_ancel Remove"
     6285msgstr "П_рекъсване на изтриването"
     6286
     6287#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
     6288msgid "_Add a New Pattern..."
     6289msgstr "_Добавяне на нова шарка…"
     6290
     6291#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
     6292msgid "_Add a New Color..."
     6293msgstr "_Добавяне на нов цвят…"
     6294
     6295#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
     6296msgid "_Add a New Emblem..."
     6297msgstr "_Добавяне на нова емблема…"
     6298
     6299#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
     6300msgid "Click on a pattern to remove it"
     6301msgstr "Натиснете върху шарката, за да я изтриете"
     6302
     6303#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
     6304msgid "Click on a color to remove it"
     6305msgstr "Натиснете върху цвета, за да го изтриете"
     6306
     6307#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
     6308msgid "Click on an emblem to remove it"
     6309msgstr "Натиснете върху емблемата, за да я изтриете"
     6310
     6311#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
     6312msgid "Patterns:"
     6313msgstr "Шарки:"
     6314
     6315#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
     6316msgid "Colors:"
     6317msgstr "Цветове:"
     6318
     6319#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
     6320msgid "Emblems:"
     6321msgstr "Емблеми:"
     6322
     6323#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
     6324msgid "_Remove a Pattern..."
     6325msgstr "_Изтриване на шарка…"
     6326
     6327#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
     6328msgid "_Remove a Color..."
     6329msgstr "_Изтриване на цвят…"
     6330
     6331#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
     6332msgid "_Remove an Emblem..."
     6333msgstr "_Изтриване на емблема…"
     6334
     6335#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
     6336msgid "File Type"
     6337msgstr "Вид файл"
     6338
     6339#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
     6340msgid "Select folder to search in"
     6341msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
     6342
     6343#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
     6344msgid "Documents"
     6345msgstr "Документи"
     6346
     6347#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
     6348msgid "Music"
     6349msgstr "Музика"
     6350
     6351#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
     6352msgid "Video"
     6353msgstr "Видео"
     6354
     6355#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
     6356msgid "Picture"
     6357msgstr "Изображение"
     6358
     6359#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
     6360msgid "Illustration"
     6361msgstr "Илюстрация"
     6362
     6363#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
     6364msgid "Spreadsheet"
     6365msgstr "Електронна таблица"
     6366
     6367#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
     6368msgid "Presentation"
     6369msgstr "Презентация"
     6370
     6371#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
     6372msgid "Pdf / Postscript"
     6373msgstr "Pdf/Postscript"
     6374
     6375#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
     6376msgid "Text File"
     6377msgstr "Текстов файл"
     6378
     6379#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
     6380msgid "Select type"
     6381msgstr "Избор на вид"
     6382
     6383#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
     6384msgid "Any"
     6385msgstr "Всякакви"
     6386
     6387#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
     6388msgid "Other Type..."
     6389msgstr "Друг вид…"
     6390
     6391#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
     6392msgid "Remove this criterion from the search"
     6393msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
     6394
     6395#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
     6396msgid "Search Folder"
     6397msgstr "Папка, в която да се търси"
     6398
     6399#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
     6400msgid "Edit the saved search"
     6401msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
     6402
     6403#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
     6404msgid "Add a new criterion to this search"
     6405msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
     6406
     6407#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
     6408msgid "Go"
     6409msgstr "Отиване"
     6410
     6411#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
     6412msgid "Reload"
     6413msgstr "Презареждане"
     6414
     6415#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
     6416msgid "Perform or update the search"
     6417msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
     6418
     6419#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
     6420msgid "_Search for:"
     6421msgstr "_Търсене за:"
     6422
     6423#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
     6424msgid "Search results"
     6425msgstr "Резултати от търсенето"
     6426
     6427#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
     6428msgid "Search:"
     6429msgstr "Търсене:"
     6430
     6431#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
     6432msgid "Close the side pane"
     6433msgstr "Затваряне на страничния панел"
     6434
     6435#. Set initial window title
     6436#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
     6437#: ../src/nautilus-window.c:154
     6438msgid "Nautilus"
     6439msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
     6440
     6441#. name, stock id, label
     6442#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
     6443msgid "_Places"
     6444msgstr "_Места"
     6445
     6446#. name, stock id, label
     6447#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
     6448msgid "Open _Location..."
     6449msgstr "Отваряне на _местоположение…"
     6450
     6451#. name, stock id, label
     6452#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
     6453msgid "Close P_arent Folders"
     6454msgstr "Затваряне на _предходните папки"
     6455
     6456#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
     6457msgid "Close this folder's parents"
     6458msgstr "Затваряне на горните папки"
     6459
     6460#. name, stock id, label
     6461#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
     6462msgid "Clos_e All Folders"
     6463msgstr "Затваряне на _всички папки"
     6464
     6465#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
     6466msgid "Close all folder windows"
     6467msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     6468
     6469#: ../src/nautilus-throbber.c:82
     6470msgid "throbber"
     6471msgstr "пулсатор"
     6472
     6473#: ../src/nautilus-throbber.c:83
     6474msgid "provides visual status"
     6475msgstr "визуално показва състоянието"
     6476
     6477#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
     6478msgid ""
     6479"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
     6480"list?"
     6481msgstr ""
     6482"Искате ли да изтриете отметките с несъществуващ адрес от вашият списък?"
     6483
     6484#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
     6485msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
     6486msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
     6487
     6488#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
     6489msgid "You can choose another view or go to a different location."
     6490msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
     6491
     6492#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
     6493msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
     6494msgstr ""
     6495"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     6496
     6497#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
     6498msgid "Content View"
     6499msgstr "Преглед на съдържанието"
     6500
     6501#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
     6502msgid "View of the current folder"
     6503msgstr "Изглед на текущата папка"
     6504
     6505#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
     6506msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
     6507msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
     6508
     6509#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
     6510msgid "The location is not a folder."
     6511msgstr "Местоположението не е папка."
     6512
     6513#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
     6514#, c-format
     6515msgid "Could not find \"%s\"."
     6516msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
     6517
    61926518#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
    61936519msgid "Please check the spelling and try again."
    61946520msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    6195 
    6196 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
    6197 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
    6198 msgstr "Не сте дали правилно име на файл."
    6199 
    6200 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
    6201 msgid "Please try again."
    6202 msgstr "Опитайте отново."
    6203 
    6204 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
    6205 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
    6206 msgstr "Не можете да замените тази шарка."
    6207 
    6208 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
    6209 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
    6210 msgstr "„Без шарка“ е служебно име на шарка и не може да бъде изтрито."
    6211 
    6212 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
    6213 #, c-format
    6214 msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
    6215 msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана."
    6216 
    6217 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
    6218 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
    6219 msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка"
    6220 
    6221 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
    6222 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
    6223 msgid "The color cannot be installed."
    6224 msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран."
    6225 
    6226 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
    6227 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
    6228 msgstr "Трябва да зададете неизползвано име за този нов цвят."
    6229 
    6230 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
    6231 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
    6232 msgstr "Трябва да зададете някакво име за нов цвят."
    6233 
    6234 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
    6235 msgid "Select a Color to Add"
    6236 msgstr "Избор на цвят за добавяне"
    6237 
    6238 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
    6239 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
    6240 #, c-format
    6241 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
    6242 msgstr "Графичният файл „%s“ е неизползваем."
    6243 
    6244 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
    6245 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
    6246 msgid "The file is not an image."
    6247 msgstr "Файлът не е изображение."
    6248 
    6249 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
    6250 msgid "Select a Category:"
    6251 msgstr "Избор на категория:"
    6252 
    6253 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
    6254 msgid "C_ancel Remove"
    6255 msgstr "П_рекъсване на изтриването"
    6256 
    6257 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
    6258 msgid "_Add a New Pattern..."
    6259 msgstr "_Добавяне на нова шарка…"
    6260 
    6261 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
    6262 msgid "_Add a New Color..."
    6263 msgstr "_Добавяне на нов цвят…"
    6264 
    6265 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
    6266 msgid "_Add a New Emblem..."
    6267 msgstr "_Добавяне на нова емблема…"
    6268 
    6269 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
    6270 msgid "Click on a pattern to remove it"
    6271 msgstr "Натиснете върху шарката, за да я изтриете"
    6272 
    6273 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
    6274 msgid "Click on a color to remove it"
    6275 msgstr "Натиснете върху цвета, за да го изтриете"
    6276 
    6277 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
    6278 msgid "Click on an emblem to remove it"
    6279 msgstr "Натиснете върху емблемата, за да я изтриете"
    6280 
    6281 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
    6282 msgid "Patterns:"
    6283 msgstr "Шарки:"
    6284 
    6285 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
    6286 msgid "Colors:"
    6287 msgstr "Цветове:"
    6288 
    6289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
    6290 msgid "Emblems:"
    6291 msgstr "Емблеми:"
    6292 
    6293 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
    6294 msgid "_Remove a Pattern..."
    6295 msgstr "_Изтриване на шарка…"
    6296 
    6297 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
    6298 msgid "_Remove a Color..."
    6299 msgstr "_Изтриване на цвят…"
    6300 
    6301 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
    6302 msgid "_Remove an Emblem..."
    6303 msgstr "_Изтриване на емблема…"
    6304 
    6305 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
    6306 msgid "File Type"
    6307 msgstr "Вид файл"
    6308 
    6309 #: ../src/nautilus-query-editor.c:260
    6310 msgid "Select folder to search in"
    6311 msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
    6312 
    6313 #: ../src/nautilus-query-editor.c:350
    6314 msgid "Documents"
    6315 msgstr "Документи"
    6316 
    6317 #: ../src/nautilus-query-editor.c:368
    6318 msgid "Music"
    6319 msgstr "Музика"
    6320 
    6321 #: ../src/nautilus-query-editor.c:382
    6322 msgid "Video"
    6323 msgstr "Видео"
    6324 
    6325 #: ../src/nautilus-query-editor.c:398
    6326 msgid "Picture"
    6327 msgstr "Изображение"
    6328 
    6329 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418
    6330 msgid "Illustration"
    6331 msgstr "Илюстрация"
    6332 
    6333 #: ../src/nautilus-query-editor.c:432
    6334 msgid "Spreadsheet"
    6335 msgstr "Електронна таблица"
    6336 
    6337 #: ../src/nautilus-query-editor.c:448
    6338 msgid "Presentation"
    6339 msgstr "Презентация"
    6340 
    6341 #: ../src/nautilus-query-editor.c:457
    6342 msgid "Pdf / Postscript"
    6343 msgstr "Pdf/Postscript"
    6344 
    6345 #: ../src/nautilus-query-editor.c:465
    6346 msgid "Text File"
    6347 msgstr "Текстов файл"
    6348 
    6349 #: ../src/nautilus-query-editor.c:544
    6350 msgid "Select type"
    6351 msgstr "Избор на вид"
    6352 
    6353 #: ../src/nautilus-query-editor.c:628
    6354 msgid "Any"
    6355 msgstr "Всякакви"
    6356 
    6357 #: ../src/nautilus-query-editor.c:643
    6358 msgid "Other Type..."
    6359 msgstr "Друг вид…"
    6360 
    6361 #: ../src/nautilus-query-editor.c:928
    6362 msgid "Remove this criterion from the search"
    6363 msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    6364 
    6365 #: ../src/nautilus-query-editor.c:973
    6366 msgid "Search Folder"
    6367 msgstr "Папка, в която да се търси"
    6368 
    6369 #: ../src/nautilus-query-editor.c:987
    6370 msgid "Edit the saved search"
    6371 msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
    6372 
    6373 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
    6374 msgid "Add a new criterion to this search"
    6375 msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    6376 
    6377 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
    6378 msgid "Go"
    6379 msgstr "Отиване"
    6380 
    6381 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
    6382 msgid "Reload"
    6383 msgstr "Презареждане"
    6384 
    6385 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
    6386 msgid "Perform or update the search"
    6387 msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
    6388 
    6389 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
    6390 msgid "_Search for:"
    6391 msgstr "_Търсене за:"
    6392 
    6393 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
    6394 msgid "Search results"
    6395 msgstr "Резултати от търсенето"
    6396 
    6397 #: ../src/nautilus-search-bar.c:137
    6398 msgid "Search:"
    6399 msgstr "Търсене:"
    6400 
    6401 #: ../src/nautilus-side-pane.c:411
    6402 msgid "Close the side pane"
    6403 msgstr "Затваряне на страничния панел"
    6404 
    6405 #. name, stock id, label
    6406 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
    6407 msgid "_Places"
    6408 msgstr "_Места"
    6409 
    6410 #. name, stock id, label
    6411 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
    6412 msgid "Open _Location..."
    6413 msgstr "Отваряне на _местоположение…"
    6414 
    6415 #. name, stock id, label
    6416 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
    6417 msgid "Close P_arent Folders"
    6418 msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    6419 
    6420 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
    6421 msgid "Close this folder's parents"
    6422 msgstr "Затваряне на горните папки"
    6423 
    6424 #. name, stock id, label
    6425 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
    6426 msgid "Clos_e All Folders"
    6427 msgstr "Затваряне на _всички папки"
    6428 
    6429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
    6430 msgid "Close all folder windows"
    6431 msgstr "Затваряне на всички прозорци"
    6432 
    6433 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
    6434 msgid "throbber"
    6435 msgstr "пулсатор"
    6436 
    6437 #: ../src/nautilus-throbber.c:83
    6438 msgid "provides visual status"
    6439 msgstr "визуално показва състоянието"
    6440 
    6441 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
    6442 msgid ""
    6443 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
    6444 "list?"
    6445 msgstr ""
    6446 "Искате ли да изтриете отметките с несъществуващ адрес от вашият списък?"
    6447 
    6448 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
    6449 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
    6450 msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    6451 
    6452 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
    6453 msgid "You can choose another view or go to a different location."
    6454 msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
    6455 
    6456 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
    6457 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    6458 msgstr ""
    6459 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    6460 
    6461 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
    6462 msgid "Content View"
    6463 msgstr "Преглед на съдържанието"
    6464 
    6465 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
    6466 msgid "View of the current folder"
    6467 msgstr "Изглед на текущата папка"
    6468 
    6469 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
    6470 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    6471 msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    6472 
    6473 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
    6474 msgid "The location is not a folder."
    6475 msgstr "Местоположението не е папка."
    6476 
    6477 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
    6478 #, c-format
    6479 msgid "Could not find \"%s\"."
    6480 msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
    64816521
    64826522#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
     
    65276567msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    65286568
    6529 #: ../src/nautilus-window-menus.c:542
     6569#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
    65306570msgid ""
    65316571"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    65396579"ваше решение) по-късна версия."
    65406580
    6541 #: ../src/nautilus-window-menus.c:546
     6581#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
    65426582msgid ""
    65436583"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    65506590"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    65516591
    6552 #: ../src/nautilus-window-menus.c:550
     6592#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
    65536593msgid ""
    65546594"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    65606600"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    65616601
    6562 #: ../src/nautilus-window-menus.c:562
    6563 msgid ""
    6564 "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
    6565 "files and the rest of your system."
    6566 msgstr ""
    6567 "Nautilus е графична обвивка за GNOME, която ви позволява да управлявате "
    6568 "вашите файлове."
    6569 
    6570 #: ../src/nautilus-window-menus.c:566
     6602#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
     6603msgid ""
     6604"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
     6605"online."
     6606msgstr ""
     6607"Nautilus ви позволява да организирате файловете както на компютъра си, така "
     6608"и по мрежата."
     6609
     6610#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
    65716611msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
    65726612msgstr "Авторски права © 1999-2008 — авторите на Nautilus"
     
    65766616#. * box to give credit to the translator(s).
    65776617#.
    6578 #: ../src/nautilus-window-menus.c:576
     6618#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
    65796619msgid "translator-credits"
    65806620msgstr ""
     6621"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    65816622"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    6582 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     6623"Ростислав „Zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     6624"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    65836625"Борислав Александров\n"
    65846626"\n"
     
    65876629"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    65886630
    6589 #: ../src/nautilus-window-menus.c:579
     6631#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
    65906632msgid "Nautilus Web Site"
    65916633msgstr "Уеб сайта на Nautilus"
    65926634
    65936635#. name, stock id, label
    6594 #: ../src/nautilus-window-menus.c:787
     6636#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
    65956637msgid "_File"
    65966638msgstr "_Файл"
    65976639
    65986640#. name, stock id, label
    6599 #: ../src/nautilus-window-menus.c:788
     6641#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
    66006642msgid "_Edit"
    66016643msgstr "_Редактиране"
    66026644
    66036645#. name, stock id, label
    6604 #: ../src/nautilus-window-menus.c:789
     6646#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
    66056647msgid "_View"
    66066648msgstr "_Изглед"
    66076649
    66086650#. name, stock id, label
    6609 #: ../src/nautilus-window-menus.c:790
     6651#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
    66106652msgid "_Help"
    66116653msgstr "Помо_щ"
     
    66136655#. name, stock id
    66146656#. label, accelerator
    6615 #: ../src/nautilus-window-menus.c:792
     6657#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
    66166658msgid "_Close"
    66176659msgstr "_Затваряне"
    66186660
    66196661#. tooltip
    6620 #: ../src/nautilus-window-menus.c:793
     6662#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
    66216663msgid "Close this folder"
    66226664msgstr "Затваряне на тази папка"
    66236665
    6624 #: ../src/nautilus-window-menus.c:796
     6666#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
    66256667msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    66266668msgstr "_Фонове и емблеми…"
    66276669
    6628 #: ../src/nautilus-window-menus.c:797
     6670#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
    66296671msgid ""
    66306672"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    66336675"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    66346676
    6635 #: ../src/nautilus-window-menus.c:800
     6677#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
    66366678msgid "Prefere_nces"
    66376679msgstr "Настрой_ки"
    66386680
    6639 #: ../src/nautilus-window-menus.c:801
     6681#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
    66406682msgid "Edit Nautilus preferences"
    66416683msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus"
    66426684
    66436685#. name, stock id, label
    6644 #: ../src/nautilus-window-menus.c:803
     6686#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
    66456687msgid "_Undo"
    66466688msgstr "_Назад"
    66476689
    6648 #: ../src/nautilus-window-menus.c:804
     6690#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
    66496691msgid "Undo the last text change"
    66506692msgstr "Отмяна на последната промяна на текста"
    66516693
    66526694#. name, stock id, label
    6653 #: ../src/nautilus-window-menus.c:806
     6695#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
    66546696msgid "Open _Parent"
    66556697msgstr "Отваряне на _горната папка"
    66566698
    6657 #: ../src/nautilus-window-menus.c:807
     6699#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
    66586700msgid "Open the parent folder"
    66596701msgstr "Отваряне на горната папка"
     
    66616703#. name, stock id
    66626704#. label, accelerator
    6663 #: ../src/nautilus-window-menus.c:813
     6705#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
    66646706msgid "_Stop"
    66656707msgstr "Сп_иране"
    66666708
    66676709#. tooltip
    6668 #: ../src/nautilus-window-menus.c:814
     6710#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
    66696711msgid "Stop loading the current location"
    66706712msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     
    66726714#. name, stock id
    66736715#. label, accelerator
    6674 #: ../src/nautilus-window-menus.c:817
     6716#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
    66756717msgid "_Reload"
    66766718msgstr "_Презареждане"
    66776719
    66786720#. tooltip
    6679 #: ../src/nautilus-window-menus.c:818
     6721#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
    66806722msgid "Reload the current location"
    66816723msgstr "Презареждане на текущата папка"
     
    66836725#. name, stock id
    66846726#. label, accelerator
    6685 #: ../src/nautilus-window-menus.c:821
     6727#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
    66866728msgid "_Contents"
    66876729msgstr "_Ръководство"
    66886730
    66896731#. tooltip
    6690 #: ../src/nautilus-window-menus.c:822
     6732#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
    66916733msgid "Display Nautilus help"
    66926734msgstr "Показване на помощта за Nautilus"
     
    66946736#. name, stock id
    66956737#. label, accelerator
    6696 #: ../src/nautilus-window-menus.c:825
     6738#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
    66976739msgid "_About"
    66986740msgstr "_Относно"
    66996741
    67006742#. tooltip
    6701 #: ../src/nautilus-window-menus.c:826
     6743#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
    67026744msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    67036745msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
     6746
     6747#. name, stock id
     6748#. label, accelerator
     6749#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
     6750msgid "Zoom _In"
     6751msgstr "_Увеличаване"
     6752
     6753#. tooltip
     6754#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
     6755#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
     6756msgid "Increase the view size"
     6757msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
     6758
     6759#. name, stock id
     6760#. label, accelerator
     6761#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
     6762msgid "Zoom _Out"
     6763msgstr "_Намаляване"
     6764
     6765#. tooltip
     6766#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
     6767#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
     6768msgid "Decrease the view size"
     6769msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
     6770
     6771#. name, stock id
     6772#. label, accelerator
     6773#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
     6774msgid "Normal Si_ze"
     6775msgstr "Н_ормален размер"
     6776
     6777#. tooltip
     6778#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
     6779#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
     6780msgid "Use the normal view size"
     6781msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
     6782
     6783#. name, stock id
     6784#. label, accelerator
     6785#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
     6786msgid "Connect to _Server..."
     6787msgstr "_Свързване към сървър…"
     6788
     6789#. tooltip
     6790#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
     6791msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
     6792msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
     6793
     6794#. name, stock id
     6795#. label, accelerator
     6796#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
     6797msgid "_Home Folder"
     6798msgstr "_Домашна папка"
     6799
     6800#. name, stock id
     6801#. label, accelerator
     6802#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
     6803msgid "_Computer"
     6804msgstr "_Този компютър"
     6805
     6806#. name, stock id
     6807#. label, accelerator
     6808#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
     6809msgid "_Network"
     6810msgstr "_Локална мрежа"
     6811
     6812#. tooltip
     6813#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     6814msgid "Browse bookmarked and local network locations"
     6815msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
     6816
     6817#. name, stock id
     6818#. label, accelerator
     6819#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
     6820msgid "T_emplates"
     6821msgstr "_Шаблони"
     6822
     6823#. tooltip
     6824#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
     6825msgid "Open your personal templates folder"
     6826msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
     6827
     6828#. name, stock id
     6829#. label, accelerator
     6830#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
     6831msgid "_Trash"
     6832msgstr "_Кошче"
     6833
     6834#. tooltip
     6835#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
     6836msgid "Open your personal trash folder"
     6837msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
    67046838
    67056839#. name, stock id
    67066840#. label, accelerator
    67076841#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
    6708 msgid "Zoom _In"
    6709 msgstr "_Увеличаване"
    6710 
    6711 #. tooltip
    6712 #: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
    6713 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
    6714 msgid "Increase the view size"
    6715 msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
    6716 
    6717 #. name, stock id
    6718 #. label, accelerator
    6719 #: ../src/nautilus-window-menus.c:841
    6720 msgid "Zoom _Out"
    6721 msgstr "_Намаляване"
    6722 
    6723 #. tooltip
    6724 #: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
    6725 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
    6726 msgid "Decrease the view size"
    6727 msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
    6728 
    6729 #. name, stock id
    6730 #. label, accelerator
    6731 #: ../src/nautilus-window-menus.c:849
    6732 msgid "Normal Si_ze"
    6733 msgstr "Н_ормален размер"
    6734 
    6735 #. tooltip
    6736 #: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
    6737 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
    6738 msgid "Use the normal view size"
    6739 msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
    6740 
    6741 #. name, stock id
    6742 #. label, accelerator
    6743 #: ../src/nautilus-window-menus.c:853
    6744 msgid "Connect to _Server..."
    6745 msgstr "_Свързване към сървър…"
    6746 
    6747 #. tooltip
    6748 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
    6749 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    6750 msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
    6751 
    6752 #. name, stock id
    6753 #. label, accelerator
    6754 #: ../src/nautilus-window-menus.c:857
    6755 msgid "_Home Folder"
    6756 msgstr "_Домашна папка"
    6757 
    6758 #. name, stock id
    6759 #. label, accelerator
    6760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:861
    6761 msgid "_Computer"
    6762 msgstr "_Този компютър"
    6763 
    6764 #. name, stock id
    6765 #. label, accelerator
    6766 #: ../src/nautilus-window-menus.c:865
    6767 msgid "_Network"
    6768 msgstr "_Локална мрежа"
    6769 
    6770 #. tooltip
    6771 #: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
    6772 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
    6773 msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
    6774 
    6775 #. name, stock id
    6776 #. label, accelerator
    6777 #: ../src/nautilus-window-menus.c:869
    6778 msgid "T_emplates"
    6779 msgstr "_Шаблони"
    6780 
    6781 #. tooltip
    6782 #: ../src/nautilus-window-menus.c:870
    6783 msgid "Open your personal templates folder"
    6784 msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
    6785 
    6786 #. name, stock id
    6787 #. label, accelerator
    6788 #: ../src/nautilus-window-menus.c:873
    6789 msgid "_Trash"
    6790 msgstr "_Кошче"
    6791 
    6792 #. tooltip
    6793 #: ../src/nautilus-window-menus.c:874
    6794 msgid "Open your personal trash folder"
    6795 msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
    6796 
    6797 #. name, stock id
    6798 #. label, accelerator
    6799 #: ../src/nautilus-window-menus.c:877
    6800 msgid "CD/_DVD Creator"
    6801 msgstr "_Записване на CD/DVD"
    6802 
    6803 #. tooltip
    6804 #: ../src/nautilus-window-menus.c:878
    6805 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
    6806 msgstr ""
    6807 "Отваряне на папка, в която можете да изтегляте файлове и да ги записвате на "
    6808 "CD или DVD"
    6809 
    6810 #. name, stock id
    6811 #. label, accelerator
    6812 #: ../src/nautilus-window-menus.c:884
    68136842msgid "Show _Hidden Files"
    68146843msgstr "По_казване на скритите файлове"
    68156844
    68166845#. tooltip
    6817 #: ../src/nautilus-window-menus.c:885
     6846#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
    68186847msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    68196848msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    68206849
    6821 #: ../src/nautilus-window-menus.c:915
     6850#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
    68226851msgid "_Up"
    68236852msgstr "_Нагоре"
    68246853
    6825 #: ../src/nautilus-window-menus.c:918
     6854#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
    68266855msgid "_Home"
    68276856msgstr "_Домашна папка"
     
    68736902msgstr "Този носител е засечен като „%s“."
    68746903
    6875 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
     6904#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
    68766905msgid "Zoom In"
    68776906msgstr "Увеличаване"
    68786907
    6879 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
     6908#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
    68806909msgid "Zoom Out"
    68816910msgstr "Намаляване"
    68826911
    6883 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
     6912#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
    68846913msgid "Zoom to Default"
    68856914msgstr "Стандартен мащаб"
    68866915
    6887 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
     6916#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
    68886917msgid "Zoom"
    68896918msgstr "Мащаб"
    68906919
    6891 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
     6920#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
    68926921msgid "Set the zoom level of the current view"
    68936922msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.