Changeset 1784
- Timestamp:
- Feb 20, 2009, 12:27:24 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po (modified) (71 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po
r1769 r1784 8 8 "Project-Id-Version: brasero trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-02- 09 13:36+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-02- 09 13:32+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 10:21+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:25+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:91 719 #: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914 20 20 #: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240 21 21 msgid "Error while loading the project." … … 57 57 msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero" 58 58 59 # Ако е в смисъла на мерна единица не трява да се превежда. 60 # Ако се преведе като „минута“/„минути“ ще бъде грешно за мн. ч. / ед. ч. 59 61 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../src/brasero-utils.c:231 60 62 #, c-format 61 63 msgid "%lli min" 62 msgstr "%lli минути"64 msgstr "%lli min" 63 65 64 66 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:88 ../src/brasero-utils.c:233 65 67 #, c-format 66 68 msgid "%lli:%02lli min" 67 msgstr "%lli:%02lli минути"69 msgstr "%lli:%02lli min" 68 70 69 71 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name … … 97 99 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an 98 100 #. * image on the hard drive. 99 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:50 8101 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507 100 102 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275 101 103 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379 … … 368 370 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 369 371 370 #: ../src/brasero-tool-color-picker.c:15 6372 #: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154 371 373 msgid "Pick a Color" 372 374 msgstr "Избор на цвят" … … 380 382 msgstr "Приставки" 381 383 382 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161 383 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288 384 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192 385 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279 386 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432 384 387 #, c-format 385 388 msgid "Impossible to retrieve local file path" 386 389 msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен " 387 390 388 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c: 205391 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309 389 392 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730 390 393 msgid "Copying files locally" … … 394 397 #. * which will be translated only when it needs 395 398 #. * displaying. 396 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c: 561399 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705 397 400 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136 398 401 msgid "CD/DVD Creator Folder" 399 402 msgstr "Папка за създаване на CD/DVD" 400 403 401 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c: 562404 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706 402 405 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" 403 406 msgstr "" … … 429 432 430 433 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163 431 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 550434 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497 432 435 msgid "Write contents to a CD or DVD disc" 433 436 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск" 434 437 435 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:1 49438 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112 436 439 msgid "Unable to launch the cd burner application" 437 440 msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната" 438 441 439 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 431440 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 549442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375 443 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496 441 444 msgid "_Write to Disc..." 442 445 msgstr "_Запис на диск…" 443 446 444 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 432447 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376 445 448 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" 446 449 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск" 447 450 448 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:4 84451 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428 449 452 msgid "_Copy Disc..." 450 453 msgstr "_Копиране на диск…" 451 454 452 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:4 85455 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429 453 456 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" 454 457 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск" 455 458 456 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:4 96459 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440 457 460 msgid "_Blank Disc..." 458 461 msgstr "_Изтриване на диск…" 459 462 460 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:4 97463 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441 461 464 msgid "Blank this CD or DVD disc" 462 465 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск" 463 466 464 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 508467 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452 465 468 msgid "_Check Disc..." 466 469 msgstr "_Проверка за грешки…" 467 470 468 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 509471 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453 469 472 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" 470 473 msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск" … … 504 507 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the 505 508 #. * label to small. 506 #: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:67 8509 #: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:677 507 510 msgid "Click here to select an _image" 508 511 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ" … … 512 515 msgstr "Изберете друг образ." 513 516 514 #: ../src/brasero-src-image.c:55 3517 #: ../src/brasero-src-image.c:552 515 518 msgid "Select Image File" 516 519 msgstr "Избор на файл с образ" 517 520 518 #: ../src/brasero-src-image.c:57 4../src/brasero-search-entry.c:610521 #: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610 519 522 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689 520 523 #: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210 521 #: ../src/brasero-project.c:14 22524 #: ../src/brasero-project.c:1474 522 525 msgid "All files" 523 526 msgstr "Всички файлове" 524 527 525 528 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 526 #: ../src/brasero-src-image.c:57 9../src/brasero-file-chooser.c:234527 #: ../src/brasero-project.c:14 44529 #: ../src/brasero-src-image.c:578 ../src/brasero-file-chooser.c:234 530 #: ../src/brasero-project.c:1496 528 531 msgid "Image files only" 529 532 msgstr "Само файлове с образи" 530 533 531 #: ../src/brasero-src-image.c:59 7../src/brasero-image-properties.c:200534 #: ../src/brasero-src-image.c:596 ../src/brasero-image-properties.c:200 532 535 msgid "Image type:" 533 536 msgstr "Вид на образа:" … … 807 810 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 808 811 809 #: ../src/brasero-app.c:117 1 ../src/brasero-app.c:1177812 #: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176 810 813 msgid "_Recent Projects" 811 814 msgstr "_Скоро отваряни проекти" 812 815 813 #: ../src/brasero-app.c:117 2816 #: ../src/brasero-app.c:1171 814 817 msgid "Display the projects recently opened" 815 818 msgstr "Показване на скоро отваряните проекти" 816 819 817 #: ../src/brasero-app.c:145 4../data/brasero.desktop.in.in.h:1820 #: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 818 821 msgid "Brasero Disc Burner" 819 822 msgstr "Запис на диск (Brasero)" … … 1094 1097 1095 1098 #: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122 1096 #: ../src/brasero-project.c:20 21099 #: ../src/brasero-project.c:204 1097 1100 msgid "Remove the selected files from the project" 1098 1101 msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта" … … 1180 1183 msgstr "_Отхвърляне на файла" 1181 1184 1182 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c: 10201183 #: ../src/brasero-data-disc.c:10 641185 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994 1186 #: ../src/brasero-data-disc.c:1038 1184 1187 msgid "_Add File" 1185 1188 msgstr "_Добавяне на файл" … … 1204 1207 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735 1205 1208 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953 1206 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:50 41207 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:51 5 ../src/brasero-data-tree-model.c:5761208 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:58 1../src/brasero-video-tree-model.c:1941209 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505 1210 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577 1211 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194 1209 1212 msgid "(loading ...)" 1210 1213 msgstr "(зареждане…)" … … 1376 1379 1377 1380 #: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208 1378 #: ../src/brasero-project.c:1 750../src/brasero-sum-dialog.c:1421381 #: ../src/brasero-project.c:1802 ../src/brasero-sum-dialog.c:142 1379 1382 msgid "An unknown error occured" 1380 1383 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 1381 1384 1382 1385 #: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434 1383 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:58 71386 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:588 1384 1387 msgid "Empty" 1385 1388 msgstr "Празно" … … 1514 1517 msgstr "Следващи резултати" 1515 1518 1516 #: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:24 771519 #: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453 1517 1520 #: ../src/brasero-file-filtered.c:528 1518 1521 msgid "Files" 1519 1522 msgstr "Файлове" 1520 1523 1521 #: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2 5051524 #: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481 1522 1525 msgid "Description" 1523 1526 msgstr "Описание" … … 2036 2039 msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?" 2037 2040 2038 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:3 262041 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331 2039 2042 msgid "" 2040 2043 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." … … 2182 2185 msgstr "_Създаване на обложка" 2183 2186 2184 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:207 8../src/brasero-tool-dialog.c:3482187 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348 2185 2188 msgid "Do you really want to quit?" 2186 2189 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?" 2187 2190 2188 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:208 2../src/brasero-tool-dialog.c:3512191 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351 2189 2192 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." 2190 2193 msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем." 2191 2194 2192 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 22195 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091 2193 2196 msgid "_Cancel Burning" 2194 2197 msgstr "_Отказване на записа" … … 2202 2205 msgstr "Преименуване на избрания файл" 2203 2206 2204 #: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1 8082207 #: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784 2205 2208 msgid "New _Folder" 2206 2209 msgstr "Нова _папка" … … 2265 2268 msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект" 2266 2269 2267 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 802270 #: ../src/brasero-data-disc.c:754 2268 2271 #, c-format 2269 2272 msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?" … … 2271 2274 "Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?" 2272 2275 2273 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 892276 #: ../src/brasero-data-disc.c:763 2274 2277 msgid "" 2275 2278 "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without " … … 2279 2282 "към проект." 2280 2283 2281 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 912284 #: ../src/brasero-data-disc.c:765 2282 2285 msgid "_Add to Project" 2283 2286 msgstr "_Добавяне към проект" 2284 2287 2285 #: ../src/brasero-data-disc.c:7 93 ../src/brasero-project.c:2062286 #: ../src/brasero-project.c:45 72288 #: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:208 2289 #: ../src/brasero-project.c:459 2287 2290 msgid "_Burn..." 2288 2291 msgstr "_Запис…" 2289 2292 2290 #: ../src/brasero-data-disc.c:8 76 ../src/brasero-data-disc.c:9072291 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 382293 #: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881 2294 #: ../src/brasero-data-disc.c:912 2292 2295 #, c-format 2293 2296 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." 2294 2297 msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти." 2295 2298 2296 #: ../src/brasero-data-disc.c: 9002299 #: ../src/brasero-data-disc.c:874 2297 2300 #, c-format 2298 2301 msgid "\"%s\" is a recursive symlink." 2299 2302 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка." 2300 2303 2301 #: ../src/brasero-data-disc.c: 9102304 #: ../src/brasero-data-disc.c:884 2302 2305 msgid "It is a recursive symlink" 2303 2306 msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка" 2304 2307 2305 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 312308 #: ../src/brasero-data-disc.c:905 2306 2309 #, c-format 2307 2310 msgid "\"%s\" cannot be found." 2308 2311 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 2309 2312 2310 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 412313 #: ../src/brasero-data-disc.c:915 2311 2314 msgid "It does not exist at the specified location" 2312 2315 msgstr "Не съществува на указаното местоположение" 2313 2316 2314 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 642317 #: ../src/brasero-data-disc.c:938 2315 2318 #, c-format 2316 2319 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" 2317 2320 msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?" 2318 2321 2319 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 722322 #: ../src/brasero-data-disc.c:946 2320 2323 msgid "It already exists in the directory." 2321 2324 msgstr "Вече съществува в папката." … … 2323 2326 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed 2324 2327 #. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name 2325 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 762328 #: ../src/brasero-data-disc.c:950 2326 2329 msgid "_Keep Project File" 2327 2330 msgstr "_Запазване на файла с проекта" 2328 2331 2329 #: ../src/brasero-data-disc.c:9 772332 #: ../src/brasero-data-disc.c:951 2330 2333 msgid "_Replace Project File" 2331 2334 msgstr "_Замяна на файла с проекта" 2332 2335 2333 #: ../src/brasero-data-disc.c: 10072336 #: ../src/brasero-data-disc.c:981 2334 2337 #, c-format 2335 2338 msgid "" … … 2340 2343 "третата версия на стандарта ISO9660?" 2341 2344 2342 #: ../src/brasero-data-disc.c: 10152345 #: ../src/brasero-data-disc.c:989 2343 2346 msgid "" 2344 2347 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " … … 2360 2363 "стандарта ISO9660." 2361 2364 2362 #: ../src/brasero-data-disc.c:10 512365 #: ../src/brasero-data-disc.c:1025 2363 2366 #, c-format 2364 2367 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" 2365 2368 msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?" 2366 2369 2367 #: ../src/brasero-data-disc.c:10 592370 #: ../src/brasero-data-disc.c:1033 2368 2371 msgid "" 2369 2372 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" … … 2379 2382 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the 2380 2383 #. * drive it is in. It's a tooltip. 2381 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 572384 #: ../src/brasero-data-disc.c:1131 2382 2385 #, c-format 2383 2386 msgid "Import %s" … … 2386 2389 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu 2387 2390 #. * entry and toolbar button (text added later). 2388 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 642391 #: ../src/brasero-data-disc.c:1138 2389 2392 #, c-format 2390 2393 msgid "I_mport %s" … … 2392 2395 2393 2396 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. 2394 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 942397 #: ../src/brasero-data-disc.c:1168 2395 2398 msgid "I_mport" 2396 2399 msgstr "_Внасяне" 2397 2400 2398 2401 #. Translators: %s is the name of the volume to import 2399 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 502402 #: ../src/brasero-data-disc.c:1224 2400 2403 #, c-format 2401 2404 msgid "Do you want to import the session from '%s'?" 2402 2405 msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?" 2403 2406 2404 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 532407 #: ../src/brasero-data-disc.c:1227 2405 2408 msgid "" 2406 2409 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." … … 2408 2411 "По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа." 2409 2412 2410 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 642413 #: ../src/brasero-data-disc.c:1238 2411 2414 msgid "I_mport Session" 2412 2415 msgstr "_Внасяне на сесия" 2413 2416 2414 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 652417 #: ../src/brasero-data-disc.c:1239 2415 2418 msgid "Click here to import its contents" 2416 2419 msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието" 2417 2420 2418 #: ../src/brasero-data-disc.c:16 932421 #: ../src/brasero-data-disc.c:1669 2419 2422 msgid "Please wait while the project is loading." 2420 2423 msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда." 2421 2424 2422 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 7032425 #: ../src/brasero-data-disc.c:1679 2423 2426 msgid "_Cancel Loading" 2424 2427 msgstr "_Отказване на зареждането" 2425 2428 2426 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 7042429 #: ../src/brasero-data-disc.c:1680 2427 2430 msgid "Cancel loading current project" 2428 2431 msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект" 2429 2432 2430 #: ../src/brasero-data-disc.c:17 372433 #: ../src/brasero-data-disc.c:1713 2431 2434 msgid "Analysing files" 2432 2435 msgstr "Файловете се анализират" 2433 2436 2434 #: ../src/brasero-data-disc.c:19 642437 #: ../src/brasero-data-disc.c:1940 2435 2438 msgid "File Renaming" 2436 2439 msgstr "Преименуване на файлове" 2437 2440 2438 #: ../src/brasero-data-disc.c:19 682441 #: ../src/brasero-data-disc.c:1944 2439 2442 msgid "_Rename" 2440 2443 msgstr "П_реименуване" 2441 2444 2442 #: ../src/brasero-data-disc.c:19 762445 #: ../src/brasero-data-disc.c:1952 2443 2446 msgid "Renaming mode" 2444 2447 msgstr "Режим за преименуване" 2445 2448 2446 #: ../src/brasero-data-disc.c:24 91../src/brasero-video-disc.c:11892449 #: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189 2447 2450 msgid "Size" 2448 2451 msgstr "Размер" 2449 2452 2450 #: ../src/brasero-data-disc.c:2 5212453 #: ../src/brasero-data-disc.c:2497 2451 2454 msgid "Space" 2452 2455 msgstr "Използвано пространство" 2453 2456 2454 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:32 32457 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328 2455 2458 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" 2456 2459 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?" 2457 2460 2458 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:3 272461 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332 2459 2462 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." 2460 2463 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака." 2461 2464 2462 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:33 22465 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337 2463 2466 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" 2464 2467 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows" 2465 2468 2466 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:3 352469 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340 2467 2470 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" 2468 2471 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows" 2469 2472 2470 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:3 582473 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363 2471 2474 msgid "Increase compatibility with _Windows systems" 2472 2475 msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи" 2473 2476 2474 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:36 02477 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365 2475 2478 msgid "" 2476 2479 "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " … … 2480 2483 "на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)" 2481 2484 2482 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401 2485 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419 2486 msgid "Disc name" 2487 msgstr "Име на диск" 2488 2489 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430 2483 2490 msgid "Disc options" 2484 2491 msgstr "Настройки на диска" 2485 2492 2486 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:5 562493 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585 2487 2494 msgid "Video format:" 2488 2495 msgstr "Видео формат:" 2489 2496 2490 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:5 682497 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597 2491 2498 msgid "_NTSC" 2492 2499 msgstr "_NTSC" 2493 2500 2494 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:5 692501 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598 2495 2502 msgid "Format used mostly on the North American Continent" 2496 2503 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка" 2497 2504 2498 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 5832505 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612 2499 2506 msgid "_PAL/SECAM" 2500 2507 msgstr "_PAL/SECAM" 2501 2508 2502 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 5842509 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613 2503 2510 msgid "Format used mostly in Europe" 2504 2511 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа" 2505 2512 2506 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 5982513 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627 2507 2514 msgid "Native _format" 2508 2515 msgstr "Местен _формат" 2509 2516 2510 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:6 122517 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641 2511 2518 msgid "Aspect ratio:" 2512 2519 msgstr "Съотношение широчина/височина:" 2513 2520 2514 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:6 242521 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653 2515 2522 msgid "_4:3" 2516 2523 msgstr "_4:3" 2517 2524 2518 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:6 392525 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668 2519 2526 msgid "_16:9" 2520 2527 msgstr "_16:9" 2521 2528 2522 2529 #. Video options for (S)VCD 2523 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:6 542530 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683 2524 2531 msgid "VCD type:" 2525 2532 msgstr "Вид на VCD диска:" 2526 2533 2527 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:6 672534 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696 2528 2535 msgid "Create a SVCD" 2529 2536 msgstr "Създаване на SVCD диск" 2530 2537 2531 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 6822538 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711 2532 2539 msgid "Create a VCD" 2533 2540 msgstr "Създаване на VCD диск" 2534 2541 2535 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 6972542 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726 2536 2543 msgid "Video Options" 2537 2544 msgstr "Видео настройки" 2538 2545 2539 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c: 8662546 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903 2540 2547 msgid "Disc Burning Setup" 2541 2548 msgstr "Настройки за записа на диск" … … 2554 2561 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190 2555 2562 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191 2563 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223 2556 2564 #, c-format 2557 2565 msgid "You do not have the required permission to write at this location" … … 2645 2653 msgstr "Временни файлове" 2646 2654 2647 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:14 272655 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1479 2648 2656 msgid "Audio files only" 2649 2657 msgstr "Само аудио файлове" 2650 2658 2651 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:14 362659 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1488 2652 2660 msgid "Movies only" 2653 2661 msgstr "Само филми" … … 2768 2776 "за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 2769 2777 2770 #: ../src/brasero-project.c:19 62778 #: ../src/brasero-project.c:198 2771 2779 msgid "Save current project" 2772 2780 msgstr "Запазване на текущия проект" 2773 2781 2774 #: ../src/brasero-project.c:19 72782 #: ../src/brasero-project.c:199 2775 2783 msgid "Save _As..." 2776 2784 msgstr "Запазване _като…" 2777 2785 2778 #: ../src/brasero-project.c: 1982786 #: ../src/brasero-project.c:200 2779 2787 msgid "Save current project to a different location" 2780 2788 msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение" 2781 2789 2782 #: ../src/brasero-project.c: 1992790 #: ../src/brasero-project.c:201 2783 2791 msgid "_Add Files" 2784 2792 msgstr "_Добавяне на файлове" 2785 2793 2786 #: ../src/brasero-project.c:20 02794 #: ../src/brasero-project.c:202 2787 2795 msgid "Add files to the project" 2788 2796 msgstr "Добавяне на файлове към проекта" 2789 2797 2790 #: ../src/brasero-project.c:20 12798 #: ../src/brasero-project.c:203 2791 2799 msgid "_Remove Files" 2792 2800 msgstr "_Премахване на файлове" 2793 2801 2794 2802 #. Translators: "empty" is a verb here 2795 #: ../src/brasero-project.c:20 4 ../src/brasero-project.c:15072803 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1559 2796 2804 msgid "E_mpty Project" 2797 2805 msgstr "Из_чистване на проекта" 2798 2806 2799 #: ../src/brasero-project.c:20 52807 #: ../src/brasero-project.c:207 2800 2808 msgid "Remove all files from the project" 2801 2809 msgstr "Премахване на всички файлове от проекта" 2802 2810 2803 #: ../src/brasero-project.c:20 72811 #: ../src/brasero-project.c:209 2804 2812 msgid "Burn the disc" 2805 2813 msgstr "Запис на диск" 2806 2814 2807 2815 #. Name widget 2808 #: ../src/brasero-project.c:43 72816 #: ../src/brasero-project.c:439 2809 2817 msgid "_Name:" 2810 2818 msgstr "_Име:" 2811 2819 2812 #: ../src/brasero-project.c:4 692820 #: ../src/brasero-project.c:471 2813 2821 msgid "Start to burn the contents of the selection" 2814 2822 msgstr "Стартиране на записа" … … 2817 2825 #. * second %s is the remaining free space on the disc that is 2818 2826 #. * used for multisession 2819 #: ../src/brasero-project.c:61 12827 #: ../src/brasero-project.c:613 2820 2828 #, c-format 2821 2829 msgid "Project estimated size: %s/%s" 2822 2830 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s" 2823 2831 2824 #: ../src/brasero-project.c:61 7 ../src/brasero-project.c:7452832 #: ../src/brasero-project.c:619 ../src/brasero-project.c:749 2825 2833 #, c-format 2826 2834 msgid "Project estimated size: %s" 2827 2835 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s" 2828 2836 2829 #: ../src/brasero-project.c:7 842837 #: ../src/brasero-project.c:790 2830 2838 msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." 2831 2839 msgstr "" 2832 2840 "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта." 2833 2841 2834 #: ../src/brasero-project.c:7 892842 #: ../src/brasero-project.c:795 2835 2843 msgid "" 2836 2844 "All files from the project need to be analysed to complete this operation." … … 2839 2847 "анализирани." 2840 2848 2841 #: ../src/brasero-project.c:79 12849 #: ../src/brasero-project.c:797 2842 2850 msgid "Project Size Estimation" 2843 2851 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта" 2844 2852 2845 #: ../src/brasero-project.c:8 782853 #: ../src/brasero-project.c:890 2846 2854 msgid "Please add songs to the project." 2847 2855 msgstr "Добавете песни към проекта." 2848 2856 2849 #: ../src/brasero-project.c:8 79 ../src/brasero-project.c:888../src/main.c:2552857 #: ../src/brasero-project.c:891 ../src/brasero-project.c:900 ../src/main.c:255 2850 2858 msgid "The project is empty" 2851 2859 msgstr "Проектът е празен" 2852 2860 2853 #: ../src/brasero-project.c:8 87../src/main.c:2542861 #: ../src/brasero-project.c:899 ../src/main.c:254 2854 2862 msgid "Please add files to the project." 2855 2863 msgstr "Добавете файлове към проекта." 2856 2864 2857 #: ../src/brasero-project.c:11 002865 #: ../src/brasero-project.c:1140 2858 2866 msgid "" 2859 2867 "Do you really want to create a new project and discard the changes to " … … 2863 2871 "текущия?" 2864 2872 2865 #: ../src/brasero-project.c:11 052873 #: ../src/brasero-project.c:1145 2866 2874 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." 2867 2875 msgstr "" 2868 2876 "Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени." 2869 2877 2870 #: ../src/brasero-project.c:11 072878 #: ../src/brasero-project.c:1147 2871 2879 msgid "_Discard Changes" 2872 2880 msgstr "О_тхвърляне на промените" 2873 2881 2874 #: ../src/brasero-project.c:11 152882 #: ../src/brasero-project.c:1155 2875 2883 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 2876 2884 msgstr "" … … 2878 2886 "текущия?" 2879 2887 2880 #: ../src/brasero-project.c:11 202888 #: ../src/brasero-project.c:1160 2881 2889 msgid "" 2882 2890 "If you choose to create a new project, all files already added will be " … … 2888 2896 "повече няма да се показват в проекта." 2889 2897 2890 #: ../src/brasero-project.c:11 252898 #: ../src/brasero-project.c:1165 2891 2899 msgid "_Discard Project" 2892 2900 msgstr "О_тхвърляне на промените" 2893 2901 2894 #: ../src/brasero-project.c:1 3852902 #: ../src/brasero-project.c:1437 2895 2903 msgid "Select Files" 2896 2904 msgstr "Избор на файлове" 2897 2905 2898 #: ../src/brasero-project.c:1 4962906 #: ../src/brasero-project.c:1548 2899 2907 msgid "Do you really want to empty the current project?" 2900 2908 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?" 2901 2909 2902 #: ../src/brasero-project.c:15 012910 #: ../src/brasero-project.c:1553 2903 2911 msgid "" 2904 2912 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " … … 2910 2918 "местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта." 2911 2919 2912 #: ../src/brasero-project.c:1 5572920 #: ../src/brasero-project.c:1609 2913 2921 msgid "_Save" 2914 2922 msgstr "_Запазване" 2915 2923 2916 #: ../src/brasero-project.c:1 5682924 #: ../src/brasero-project.c:1620 2917 2925 msgid "_Add" 2918 2926 msgstr "_Добавяне" 2919 2927 2920 #: ../src/brasero-project.c:1 573../src/brasero-split-dialog.c:12462928 #: ../src/brasero-project.c:1625 ../src/brasero-split-dialog.c:1246 2921 2929 msgid "_Remove" 2922 2930 msgstr "_Премахване" 2923 2931 2924 #: ../src/brasero-project.c:16 332932 #: ../src/brasero-project.c:1685 2925 2933 #, c-format 2926 2934 msgid "Brasero - %s (Data Disc)" 2927 2935 msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)" 2928 2936 2929 #: ../src/brasero-project.c:16 352937 #: ../src/brasero-project.c:1687 2930 2938 #, c-format 2931 2939 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" 2932 2940 msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)" 2933 2941 2934 #: ../src/brasero-project.c:16 372942 #: ../src/brasero-project.c:1689 2935 2943 #, c-format 2936 2944 msgid "Brasero - %s (Video Disc)" 2937 2945 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)" 2938 2946 2939 #: ../src/brasero-project.c:1 7492947 #: ../src/brasero-project.c:1801 2940 2948 msgid "Your project has not been saved." 2941 2949 msgstr "Вашият проект не запазен." 2942 2950 2943 #: ../src/brasero-project.c:1 7632951 #: ../src/brasero-project.c:1815 2944 2952 msgid "Save the changes of current project before closing?" 2945 2953 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?" 2946 2954 2947 #: ../src/brasero-project.c:1 7682955 #: ../src/brasero-project.c:1820 2948 2956 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 2949 2957 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." 2950 2958 2951 #: ../src/brasero-project.c:1 772 ../src/brasero-project.c:17782959 #: ../src/brasero-project.c:1824 ../src/brasero-project.c:1830 2952 2960 msgid "Cl_ose Without Saving" 2953 2961 msgstr "За_тваряне без запазване" 2954 2962 2955 #: ../src/brasero-project.c:2 3972963 #: ../src/brasero-project.c:2449 2956 2964 msgid "Save Current Project" 2957 2965 msgstr "Запазване на текущия проект" 2958 2966 2959 #: ../src/brasero-project.c:24 152967 #: ../src/brasero-project.c:2467 2960 2968 msgid "Save project as Brasero audio project" 2961 2969 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero" 2962 2970 2963 #: ../src/brasero-project.c:24 162971 #: ../src/brasero-project.c:2468 2964 2972 msgid "Save project as a plain text list" 2965 2973 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ" 2966 2974 2967 #: ../src/brasero-project.c:24 202975 #: ../src/brasero-project.c:2472 2968 2976 msgid "Save project as a PLS playlist" 2969 2977 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS" 2970 2978 2971 #: ../src/brasero-project.c:24 212979 #: ../src/brasero-project.c:2473 2972 2980 msgid "Save project as an M3U playlist" 2973 2981 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U" 2974 2982 2975 #: ../src/brasero-project.c:24 222983 #: ../src/brasero-project.c:2474 2976 2984 msgid "Save project as a XSPF playlist" 2977 2985 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF" 2978 2986 2979 #: ../src/brasero-project.c:24 232987 #: ../src/brasero-project.c:2475 2980 2988 msgid "Save project as an IRIVER playlist" 2981 2989 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER" … … 3048 3056 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88 3049 3057 msgid "" 3050 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard isk or on "3058 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " 3051 3059 "another CD/DVD" 3052 3060 msgstr "" … … 3072 3080 msgstr "Отваряне на проект" 3073 3081 3074 #: ../src/brasero-project-manager.c:2 613082 #: ../src/brasero-project-manager.c:259 3075 3083 #, c-format 3076 3084 msgid "%d file selected (%s)" … … 3079 3087 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)" 3080 3088 3081 #: ../src/brasero-project-manager.c:2 713089 #: ../src/brasero-project-manager.c:269 3082 3090 #, c-format 3083 3091 msgid "%d file is supported (%s)" … … 3086 3094 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)" 3087 3095 3088 #: ../src/brasero-project-manager.c:27 73096 #: ../src/brasero-project-manager.c:275 3089 3097 #, c-format 3090 3098 msgid "%d file can be added (%s)" … … 3093 3101 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)" 3094 3102 3095 #: ../src/brasero-project-manager.c:28 83103 #: ../src/brasero-project-manager.c:286 3096 3104 #, c-format 3097 3105 msgid "No file can be added (%i selected file)" … … 3100 3108 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)" 3101 3109 3102 #: ../src/brasero-project-manager.c:29 33110 #: ../src/brasero-project-manager.c:291 3103 3111 #, c-format 3104 3112 msgid "No file is supported (%i selected file)" … … 3107 3115 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)" 3108 3116 3109 #: ../src/brasero-project-manager.c:29 9 ../src/brasero-project-manager.c:4583117 #: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456 3110 3118 msgid "No file selected" 3111 3119 msgstr "Не е избран файл" 3112 3120 3113 #: ../src/brasero-project-manager.c:56 93121 #: ../src/brasero-project-manager.c:561 3114 3122 msgid "Brasero - New Audio Disc Project" 3115 3123 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск" 3116 3124 3117 #: ../src/brasero-project-manager.c:5 833125 #: ../src/brasero-project-manager.c:575 3118 3126 msgid "Brasero - New Data Disc Project" 3119 3127 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни" 3120 3128 3121 #: ../src/brasero-project-manager.c:5 973129 #: ../src/brasero-project-manager.c:589 3122 3130 msgid "Brasero - New Video Disc Project" 3123 3131 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск" 3124 3132 3125 #: ../src/brasero-project-manager.c: 6073133 #: ../src/brasero-project-manager.c:599 3126 3134 msgid "Brasero - New Image File" 3127 3135 msgstr "Brasero — Нов файл с образ" 3128 3136 3129 #: ../src/brasero-project-manager.c:6 243137 #: ../src/brasero-project-manager.c:616 3130 3138 msgid "Brasero - Disc Copy" 3131 3139 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 3132 3140 3133 #: ../src/brasero-project-manager.c:91 53141 #: ../src/brasero-project-manager.c:912 3134 3142 #, c-format 3135 3143 msgid "The project \"%s\" does not exist" 3136 3144 msgstr "Проектът „%s“ не съществува" 3137 3145 3138 #: ../src/brasero-project-manager.c:9 413146 #: ../src/brasero-project-manager.c:938 3139 3147 msgid "Open Project" 3140 3148 msgstr "Отваряне на проект" 3141 3149 3142 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 603150 #: ../src/brasero-project-manager.c:1048 3143 3151 msgid "_New" 3144 3152 msgstr "_Нов" 3145 3153 3146 #: ../src/brasero-project-manager.c:10 643154 #: ../src/brasero-project-manager.c:1052 3147 3155 msgid "_Open" 3148 3156 msgstr "_Отваряне" 3149 3157 3150 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 153158 #: ../src/brasero-project-manager.c:1103 3151 3159 msgid "Browse the file system" 3152 3160 msgstr "Преглед на файловата система" 3153 3161 3154 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 383162 #: ../src/brasero-project-manager.c:1126 3155 3163 msgid "Search files using keywords" 3156 3164 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи" 3157 3165 3158 #: ../src/brasero-project-manager.c:11 583166 #: ../src/brasero-project-manager.c:1146 3159 3167 msgid "Display playlists and their contents" 3160 3168 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание" … … 3439 3447 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374 3440 3448 #: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235 3441 #: ../src/burn-mkisofs-base.c: 297../src/main.c:211 ../src/main.c:2373442 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:3 593449 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237 3450 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360 3443 3451 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111 3444 3452 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321 … … 3448 3456 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749 3449 3457 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762 3450 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:36 03458 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361 3451 3459 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 3452 3460 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331 … … 3510 3518 msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)" 3511 3519 3512 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:1 49 ../src/burn-mkisofs-base.c:4323513 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:51 33514 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6 593520 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586 3521 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:514 3522 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669 3515 3523 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274 3516 3524 #, c-format … … 3518 3526 msgstr "Файлът не е запазен локално" 3519 3527 3520 #: ../src/burn-mkisofs-base.c: 5663528 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:722 3521 3529 #, c-format 3522 3530 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" … … 3642 3650 msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout" 3643 3651 3644 #: ../src/main.c:3 483652 #: ../src/main.c:350 3645 3653 msgid "Incompatible command line options used." 3646 3654 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 3647 3655 3648 #: ../src/main.c:3 493656 #: ../src/main.c:351 3649 3657 msgid "Only one option can be given at a time" 3650 3658 msgstr "" 3651 3659 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 3652 3660 3653 #: ../src/main.c:50 53661 #: ../src/main.c:507 3654 3662 msgid "[URI] [URI] ..." 3655 3663 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …" 3656 3664 3657 #: ../src/main.c:51 63665 #: ../src/main.c:518 3658 3666 #, c-format 3659 3667 msgid "Please type %s --help to see all available options\n" … … 3675 3683 #. Translators: %s is a filename 3676 3684 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199 3677 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:49 33685 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:494 3678 3686 #, c-format 3679 3687 msgid "\"%s\" could not be found" … … 3716 3724 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111 3717 3725 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193 3718 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:4 743726 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484 3719 3727 #, c-format 3720 3728 msgid "Last session import failed" … … 3751 3759 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място" 3752 3760 3753 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:51 83761 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519 3754 3762 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" 3755 3763 msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage" … … 3825 3833 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа" 3826 3834 3827 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:52 53835 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526 3828 3836 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection" 3829 3837 msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs" … … 3897 3905 msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове" 3898 3906 3899 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:73 13907 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:732 3900 3908 msgid "Growisofs burns DVDs" 3901 3909 msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове" 3902 3910 3903 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:9 613911 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:910 3904 3912 msgid "Allow DAO use" 3905 3913 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)" … … 3940 3948 msgstr "Записване на писта %02i" 3941 3949 3942 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:3 093943 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:8 403950 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312 3951 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850 3944 3952 #, c-format 3945 3953 msgid "Libisofs could not be initialized." 3946 3954 msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана." 3947 3955 3948 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:4 513956 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461 3949 3957 #, c-format 3950 3958 msgid "Read options could not be created" 3951 3959 msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени" 3952 3960 3953 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:5 273961 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537 3954 3962 #, c-format 3955 3963 msgid "Volume could not be created" … … 3957 3965 3958 3966 #. Translators: %s is the path 3959 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6 363967 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646 3960 3968 #, c-format 3961 3969 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" 3962 3970 msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“" 3963 3971 3964 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 013965 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 673972 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711 3973 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777 3966 3974 #, c-format 3967 3975 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" … … 3969 3977 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“" 3970 3978 3971 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 163979 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726 3972 3980 #, c-format 3973 3981 msgid "" … … 3977 3985 "папката „%s“ (%x)" 3978 3986 3979 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 383980 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7 543987 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748 3988 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764 3981 3989 #, c-format 3982 3990 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" … … 3985 3993 "s“" 3986 3994 3987 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:10 073995 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017 3988 3996 msgid "Libisofs creates disc images from files" 3989 3997 msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове" … … 4139 4147 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1073 4140 4148 msgid "Split track in parts with a fixed length" 4141 msgstr "разделяне на части с еднаква дължина"4149 msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност" 4142 4150 4143 4151 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1074 … … 4265 4273 msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)" 4266 4274 4267 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:51 34275 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:514 4268 4276 msgid "Disc file" 4269 4277 msgstr "Файл с диск" 4270 4278 4271 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:589 4272 msgid "1 item" 4273 msgstr "1 обект" 4274 4275 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:593 4279 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:592 4276 4280 #, c-format 4277 4281 msgid "%d item" … … 4396 4400 msgstr "Повредена символна връзка" 4397 4401 4398 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:10 734399 #: ../src/brasero-io.c:195 24402 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080 4403 #: ../src/brasero-io.c:1959 4400 4404 #, c-format 4401 4405 msgid "Recursive symbolic link" … … 4454 4458 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 4455 4459 4456 #: ../src/brasero-io.c:13 064460 #: ../src/brasero-io.c:1313 4457 4461 #, c-format 4458 4462 msgid "The file does not appear to be a playlist" 4459 4463 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение" 4460 4464 4461 #: ../src/brasero-io.c:24 154465 #: ../src/brasero-io.c:2422 4462 4466 #, c-format 4463 4467 msgid "A directory could not be created (%s)" … … 4606 4610 msgstr "Настройки на фона" 4607 4611 4608 #: ../src/brasero-jacket-view.c:7 374612 #: ../src/brasero-jacket-view.c:740 4609 4613 msgid "Set Bac_kground Properties" 4610 4614 msgstr "Настройка на _фона" 4611 4615 4612 #: ../src/brasero-jacket-view.c:7 784616 #: ../src/brasero-jacket-view.c:781 4613 4617 msgid "SIDES" 4614 4618 msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ" 4615 4619 4616 #: ../src/brasero-jacket-view.c:79 44620 #: ../src/brasero-jacket-view.c:797 4617 4621 msgid "BACK COVER" 4618 4622 msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА" 4619 4623 4620 #: ../src/brasero-jacket-view.c:81 14624 #: ../src/brasero-jacket-view.c:814 4621 4625 msgid "FRONT COVER" 4622 4626 msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА" … … 4624 4628 #. Translators: This is an image, 4625 4629 #. * a picture, not a "Disc Image" 4626 #: ../src/brasero-jacket-view.c:1 0974630 #: ../src/brasero-jacket-view.c:1100 4627 4631 msgid "The image could not be loaded." 4628 4632 msgstr "Изображението не може да бъде заредено." 4629 4633 4630 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:5 614634 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:599 4631 4635 msgid "Bac_kground Properties" 4632 4636 msgstr "Настройки на _фона" 4633 4637 4634 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:6 584638 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:696 4635 4639 msgid "_Text Color" 4636 4640 msgstr "_Цвят на текста" 4637 4641 4638 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:8 204642 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:855 4639 4643 msgid "Unknown song" 4640 4644 msgstr "Неизвестна песен" … … 4648 4652 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer 4649 4653 #. * and every word has a different tag. 4650 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:8 434654 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:878 4651 4655 msgid "by" 4652 4656 msgstr "от" 4653 4657 4654 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:9 034658 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:941 4655 4659 msgid "Cover Editor" 4656 4660 msgstr "Редактор на обложки" … … 4699 4703 #: ../src/brasero-rename.c:298 4700 4704 msgid "Insert" 4701 msgstr "Вмъкване "4705 msgstr "Вмъкване на" 4702 4706 4703 4707 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like … … 4715 4719 #: ../src/brasero-rename.c:327 4716 4720 msgid "Delete every occurence of" 4717 msgstr " изтриване на всички открити"4721 msgstr "Изтриване на всички открити" 4718 4722 4719 4723 #. Translators: this is a verb 4720 4724 #: ../src/brasero-rename.c:342 4721 4725 msgid "_Replace" 4722 msgstr "_Замяна "4726 msgstr "_Замяна на" 4723 4727 4724 4728 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero … … 4802 4806 msgid "Disc Copier" 4803 4807 msgstr "Копиране на диск" 4808 4809 #~ msgid "1 item" 4810 #~ msgstr "1 обект"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)