Changeset 1761
- Timestamp:
- Jan 30, 2009, 8:32:34 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 6 edited
-
accerciser.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
-
atk.trunk.bg.po (modified) (5 diffs)
-
bug-buddy.trunk.bg.po (modified) (39 diffs)
-
gconf.trunk.bg.po (modified) (109 diffs)
-
libgnome.trunk.bg.po (modified) (20 diffs)
-
sabayon.trunk.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/accerciser.trunk.bg.po
r1675 r1761 1 1 # Bulgarian translation of accerciser po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the accerciser package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: accerciser trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-09-12 10:20+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-09-12 10:20+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:27+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:27+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 144 144 145 145 #. add accessible's name to buffer 146 #: ../plugins/event_monitor.py:1 17 ../plugins/interface_view.py:453147 #: ../plugins/interface_view.py:7 36../plugins/validate.py:277146 #: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:458 147 #: ../plugins/interface_view.py:741 ../plugins/validate.py:277 148 148 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389 149 149 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 … … 151 151 msgstr "Име" 152 152 153 #: ../plugins/event_monitor.py:1 26153 #: ../plugins/event_monitor.py:133 154 154 msgid "Full name" 155 155 msgstr "Пълно име" … … 201 201 msgstr "<b>непознато</b>" 202 202 203 #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:32 1204 #: ../plugins/interface_view.py:86 0203 #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:322 204 #: ../plugins/interface_view.py:865 205 205 msgid "<i>(no description)</i>" 206 206 msgstr "<i>(без описание)</i>" … … 270 270 271 271 #. add description to buffer 272 #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:4 58272 #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:463 273 273 #: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275 274 274 msgid "Description" … … 426 426 427 427 #. Translators: this is a plugin name 428 #: ../plugins/interface_view.py:3 6428 #: ../plugins/interface_view.py:37 429 429 msgid "Interface Viewer" 430 430 msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс" 431 431 432 432 #. Translators: this is a plugin description 433 #: ../plugins/interface_view.py: 39433 #: ../plugins/interface_view.py:40 434 434 msgid "Allows viewing of various interface properties" 435 435 msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса" 436 436 437 #: ../plugins/interface_view.py:18 7 ../plugins/interface_view.py:189438 #: ../plugins/interface_view.py:19 0437 #: ../plugins/interface_view.py:188 ../plugins/interface_view.py:190 438 #: ../plugins/interface_view.py:191 439 439 msgid "(not implemented)" 440 440 msgstr "(не е реализирано)" 441 441 442 #: ../plugins/interface_view.py:46 3442 #: ../plugins/interface_view.py:468 443 443 msgid "Key binding" 444 444 msgstr "Бързи клавиши" 445 445 446 #: ../plugins/interface_view.py:74 3 ../plugins/interface_view.py:1027446 #: ../plugins/interface_view.py:748 ../plugins/interface_view.py:1032 447 447 msgid "URI" 448 448 msgstr "Адрес" 449 449 450 #: ../plugins/interface_view.py:75 0450 #: ../plugins/interface_view.py:755 451 451 msgid "Start" 452 452 msgstr "Начало" 453 453 454 #: ../plugins/interface_view.py:7 57454 #: ../plugins/interface_view.py:762 455 455 msgid "End" 456 456 msgstr "Край" 457 457 458 #: ../plugins/interface_view.py:9 27458 #: ../plugins/interface_view.py:932 459 459 msgid "Too many selectable children" 460 460 msgstr "Прекалено много избрани деца" 461 461 462 #: ../plugins/interface_view.py:102 2462 #: ../plugins/interface_view.py:1027 463 463 msgid "Content type" 464 464 msgstr "Вид на съдържанието" 465 465 466 #: ../plugins/interface_view.py:1 298 ../plugins/interface_view.py:1301466 #: ../plugins/interface_view.py:1303 ../plugins/interface_view.py:1306 467 467 msgid "<i>(Editable)</i>" 468 468 msgstr " <i>(Редактируем)</i>" … … 885 885 #. 886 886 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378 887 msgctxt "viewport" 887 888 msgid "View" 888 889 msgstr "Изглед" … … 922 923 923 924 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22 925 msgctxt "menu" 924 926 msgid "_Bookmarks" 925 927 msgstr "_Отметки" 926 928 927 929 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 930 msgctxt "menu" 928 931 msgid "_View" 929 932 msgstr "_Изглед" -
gnome/trunk/atk.trunk.bg.po
r1326 r1761 1 # Bulgarian translation for atk 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation for atk po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2009. 5 5 # Към всички преводачи - това са специални термини, 6 6 # които трябва да са достъпни за потребители с … … 14 14 msgid "" 15 15 msgstr "" 16 "Project-Id-Version: atk -HEAD\n"16 "Project-Id-Version: atk trunk\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 200 6-07-05 16:17+0300\n"19 "PO-Revision-Date: 200 6-07-05 16:18+0300\n"18 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:32+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:32+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" … … 57 57 msgstr "Началният индекс на обект AtkHyperlink" 58 58 59 #: ../atk/atkobject.c: 8259 #: ../atk/atkobject.c:74 60 60 msgid "invalid" 61 61 msgstr "невалидно" 62 62 63 #: ../atk/atkobject.c: 8363 #: ../atk/atkobject.c:75 64 64 msgid "accelerator label" 65 65 msgstr "надпис на ускорител" 66 66 67 #: ../atk/atkobject.c: 8467 #: ../atk/atkobject.c:76 68 68 msgid "alert" 69 69 msgstr "внимание" 70 70 71 #: ../atk/atkobject.c: 8571 #: ../atk/atkobject.c:77 72 72 msgid "animation" 73 73 msgstr "анимация" 74 74 75 #: ../atk/atkobject.c: 8675 #: ../atk/atkobject.c:78 76 76 msgid "arrow" 77 77 msgstr "стрелка" 78 78 79 #: ../atk/atkobject.c: 8779 #: ../atk/atkobject.c:79 80 80 msgid "calendar" 81 81 msgstr "календар" 82 82 83 #: ../atk/atkobject.c:8 883 #: ../atk/atkobject.c:80 84 84 msgid "canvas" 85 85 msgstr "платно" 86 86 87 #: ../atk/atkobject.c:8 987 #: ../atk/atkobject.c:81 88 88 msgid "check box" 89 89 msgstr "кутийка за отмятане" 90 90 91 #: ../atk/atkobject.c: 9091 #: ../atk/atkobject.c:82 92 92 msgid "check menu item" 93 93 msgstr "елемент на менюто за отмятане" 94 94 95 #: ../atk/atkobject.c: 9195 #: ../atk/atkobject.c:83 96 96 msgid "color chooser" 97 97 msgstr "избор на цвят" 98 98 99 #: ../atk/atkobject.c: 9299 #: ../atk/atkobject.c:84 100 100 msgid "column header" 101 101 msgstr "заглавие на колона" 102 102 103 #: ../atk/atkobject.c: 93103 #: ../atk/atkobject.c:85 104 104 msgid "combo box" 105 105 msgstr "кутийка за избор от определени стойности" 106 106 107 #: ../atk/atkobject.c: 94107 #: ../atk/atkobject.c:86 108 108 msgid "dateeditor" 109 109 msgstr "редактор на дата" 110 110 111 #: ../atk/atkobject.c: 95111 #: ../atk/atkobject.c:87 112 112 msgid "desktop icon" 113 113 msgstr "икона за работния плот" 114 114 115 #: ../atk/atkobject.c: 96115 #: ../atk/atkobject.c:88 116 116 msgid "desktop frame" 117 117 msgstr "рамка на работния плот" 118 118 119 #: ../atk/atkobject.c: 97119 #: ../atk/atkobject.c:89 120 120 msgid "dial" 121 121 msgstr "скала" 122 122 123 #: ../atk/atkobject.c:9 8123 #: ../atk/atkobject.c:90 124 124 msgid "dialog" 125 125 msgstr "диалогова кутия" 126 126 127 #: ../atk/atkobject.c:9 9127 #: ../atk/atkobject.c:91 128 128 msgid "directory pane" 129 129 msgstr "изглед към папки" 130 130 131 #: ../atk/atkobject.c: 100131 #: ../atk/atkobject.c:92 132 132 msgid "drawing area" 133 133 msgstr "област за рисуване" 134 134 135 #: ../atk/atkobject.c: 101135 #: ../atk/atkobject.c:93 136 136 msgid "file chooser" 137 137 msgstr "избор на файл" 138 138 139 #: ../atk/atkobject.c: 102139 #: ../atk/atkobject.c:94 140 140 msgid "filler" 141 141 msgstr "пълнител" 142 142 143 143 #. I know it looks wrong but that is what Java returns 144 #: ../atk/atkobject.c: 104144 #: ../atk/atkobject.c:96 145 145 msgid "fontchooser" 146 146 msgstr "избор на шрифт" 147 147 148 #: ../atk/atkobject.c: 105148 #: ../atk/atkobject.c:97 149 149 msgid "frame" 150 150 msgstr "рамка" 151 151 152 #: ../atk/atkobject.c: 106152 #: ../atk/atkobject.c:98 153 153 msgid "glass pane" 154 154 msgstr "най-горна рамка" 155 155 156 #: ../atk/atkobject.c: 107156 #: ../atk/atkobject.c:99 157 157 msgid "html container" 158 158 msgstr "контейнер с код на html" 159 159 160 #: ../atk/atkobject.c:10 8160 #: ../atk/atkobject.c:100 161 161 msgid "icon" 162 162 msgstr "икона" 163 163 164 #: ../atk/atkobject.c:10 9164 #: ../atk/atkobject.c:101 165 165 msgid "image" 166 166 msgstr "картина" 167 167 168 #: ../atk/atkobject.c:1 10168 #: ../atk/atkobject.c:102 169 169 msgid "internal frame" 170 170 msgstr "вътрешна рамка" 171 171 172 #: ../atk/atkobject.c:1 11172 #: ../atk/atkobject.c:103 173 173 msgid "label" 174 174 msgstr "етикет" 175 175 176 #: ../atk/atkobject.c:1 12176 #: ../atk/atkobject.c:104 177 177 msgid "layered pane" 178 178 msgstr "рамка със слоеве обекти" 179 179 180 #: ../atk/atkobject.c:1 13180 #: ../atk/atkobject.c:105 181 181 msgid "list" 182 182 msgstr "списък" 183 183 184 #: ../atk/atkobject.c:1 14184 #: ../atk/atkobject.c:106 185 185 msgid "list item" 186 186 msgstr "елемент на списък" 187 187 188 #: ../atk/atkobject.c:1 15188 #: ../atk/atkobject.c:107 189 189 msgid "menu" 190 190 msgstr "меню" 191 191 192 #: ../atk/atkobject.c:1 16192 #: ../atk/atkobject.c:108 193 193 msgid "menu bar" 194 194 msgstr "лента с менюта" 195 195 196 #: ../atk/atkobject.c:1 17196 #: ../atk/atkobject.c:109 197 197 msgid "menu item" 198 198 msgstr "елемент от меню" 199 199 200 #: ../atk/atkobject.c:11 8200 #: ../atk/atkobject.c:110 201 201 msgid "option pane" 202 202 msgstr "панел с опции" 203 203 204 #: ../atk/atkobject.c:11 9204 #: ../atk/atkobject.c:111 205 205 msgid "page tab" 206 206 msgstr "таб за страница" 207 207 208 #: ../atk/atkobject.c:1 20208 #: ../atk/atkobject.c:112 209 209 msgid "page tab list" 210 210 msgstr "списък с табове" 211 211 212 #: ../atk/atkobject.c:1 21212 #: ../atk/atkobject.c:113 213 213 msgid "panel" 214 214 msgstr "панел" 215 215 216 #: ../atk/atkobject.c:1 22216 #: ../atk/atkobject.c:114 217 217 msgid "password text" 218 218 msgstr "текстово поле за парола" 219 219 220 #: ../atk/atkobject.c:1 23220 #: ../atk/atkobject.c:115 221 221 msgid "popup menu" 222 222 msgstr "изскачащо меню" 223 223 224 #: ../atk/atkobject.c:1 24224 #: ../atk/atkobject.c:116 225 225 msgid "progress bar" 226 226 msgstr "лента за прогрес" 227 227 228 #: ../atk/atkobject.c:1 25228 #: ../atk/atkobject.c:117 229 229 msgid "push button" 230 230 msgstr "бутон" 231 231 232 #: ../atk/atkobject.c:1 26232 #: ../atk/atkobject.c:118 233 233 msgid "radio button" 234 234 msgstr "радио-бутон" 235 235 236 #: ../atk/atkobject.c:1 27236 #: ../atk/atkobject.c:119 237 237 msgid "radio menu item" 238 238 msgstr "радио-елемент от меню" 239 239 240 #: ../atk/atkobject.c:12 8240 #: ../atk/atkobject.c:120 241 241 msgid "root pane" 242 242 msgstr "основна рамка" 243 243 244 #: ../atk/atkobject.c:12 9244 #: ../atk/atkobject.c:121 245 245 msgid "row header" 246 246 msgstr "заглавие на ред" 247 247 248 #: ../atk/atkobject.c:1 30248 #: ../atk/atkobject.c:122 249 249 msgid "scroll bar" 250 250 msgstr "лента за прелистване" 251 251 252 #: ../atk/atkobject.c:1 31252 #: ../atk/atkobject.c:123 253 253 msgid "scroll pane" 254 254 msgstr "рамка, която се прелиства" 255 255 256 #: ../atk/atkobject.c:1 32256 #: ../atk/atkobject.c:124 257 257 msgid "separator" 258 258 msgstr "разделител" 259 259 260 #: ../atk/atkobject.c:1 33260 #: ../atk/atkobject.c:125 261 261 msgid "slider" 262 262 msgstr "плъзгач" 263 263 264 #: ../atk/atkobject.c:1 34264 #: ../atk/atkobject.c:126 265 265 msgid "split pane" 266 266 msgstr "разделителна рамка" 267 267 268 #: ../atk/atkobject.c:1 35268 #: ../atk/atkobject.c:127 269 269 msgid "spin button" 270 270 msgstr "бутон за последователен избор" 271 271 272 #: ../atk/atkobject.c:1 36272 #: ../atk/atkobject.c:128 273 273 msgid "statusbar" 274 274 msgstr "лента за състояние" 275 275 276 #: ../atk/atkobject.c:1 37276 #: ../atk/atkobject.c:129 277 277 msgid "table" 278 278 msgstr "таблица" 279 279 280 #: ../atk/atkobject.c:13 8280 #: ../atk/atkobject.c:130 281 281 msgid "table cell" 282 282 msgstr "клетка от таблица" 283 283 284 #: ../atk/atkobject.c:13 9284 #: ../atk/atkobject.c:131 285 285 msgid "table column header" 286 286 msgstr "заглавие на колона в таблица" 287 287 288 #: ../atk/atkobject.c:1 40288 #: ../atk/atkobject.c:132 289 289 msgid "table row header" 290 290 msgstr "заглавие на ред в таблица" 291 291 292 #: ../atk/atkobject.c:1 41292 #: ../atk/atkobject.c:133 293 293 msgid "tear off menu item" 294 294 msgstr "елемент на менюто, който може да се отдели от него" 295 295 296 #: ../atk/atkobject.c:1 42296 #: ../atk/atkobject.c:134 297 297 msgid "terminal" 298 298 msgstr "терминал" 299 299 300 #: ../atk/atkobject.c:1 43300 #: ../atk/atkobject.c:135 301 301 msgid "text" 302 302 msgstr "текст" 303 303 304 #: ../atk/atkobject.c:1 44304 #: ../atk/atkobject.c:136 305 305 msgid "toggle button" 306 306 msgstr "превключващ бутон" 307 307 308 #: ../atk/atkobject.c:1 45308 #: ../atk/atkobject.c:137 309 309 msgid "tool bar" 310 310 msgstr "лента с инструменти" 311 311 312 #: ../atk/atkobject.c:1 46312 #: ../atk/atkobject.c:138 313 313 msgid "tool tip" 314 314 msgstr "подсказка" 315 315 316 #: ../atk/atkobject.c:1 47316 #: ../atk/atkobject.c:139 317 317 msgid "tree" 318 318 msgstr "дърво" 319 319 320 #: ../atk/atkobject.c:14 8320 #: ../atk/atkobject.c:140 321 321 msgid "tree table" 322 322 msgstr "дървовидна таблица" 323 323 324 #: ../atk/atkobject.c:14 9324 #: ../atk/atkobject.c:141 325 325 msgid "unknown" 326 326 msgstr "непознато" 327 327 328 #: ../atk/atkobject.c:1 50328 #: ../atk/atkobject.c:142 329 329 msgid "viewport" 330 330 msgstr "изглед" 331 331 332 #: ../atk/atkobject.c:1 51332 #: ../atk/atkobject.c:143 333 333 msgid "window" 334 334 msgstr "прозорец" 335 335 336 #: ../atk/atkobject.c:1 52336 #: ../atk/atkobject.c:144 337 337 msgid "header" 338 338 msgstr "горен колонтитул" 339 339 340 #: ../atk/atkobject.c:1 53340 #: ../atk/atkobject.c:145 341 341 msgid "footer" 342 342 msgstr "долен колонтитул" 343 343 344 #: ../atk/atkobject.c:1 54344 #: ../atk/atkobject.c:146 345 345 msgid "paragraph" 346 346 msgstr "абзац" 347 347 348 #: ../atk/atkobject.c:155 348 #: ../atk/atkobject.c:147 349 msgid "ruler" 350 msgstr "линийка" 351 352 #: ../atk/atkobject.c:148 349 353 msgid "application" 350 354 msgstr "приложение" 351 355 352 #: ../atk/atkobject.c:1 56356 #: ../atk/atkobject.c:149 353 357 msgid "autocomplete" 354 358 msgstr "автоматично довършване" 355 359 356 #: ../atk/atkobject.c:15 7360 #: ../atk/atkobject.c:150 357 361 msgid "edit bar" 358 362 msgstr "лента за редакция" 359 363 360 #: ../atk/atkobject.c:15 8364 #: ../atk/atkobject.c:151 361 365 msgid "embedded component" 362 366 msgstr "вграден компонент" 363 367 364 #: ../atk/atkobject.c:15 9368 #: ../atk/atkobject.c:152 365 369 msgid "entry" 366 370 msgstr "запис" 367 371 368 #: ../atk/atkobject.c:1 60372 #: ../atk/atkobject.c:153 369 373 msgid "chart" 370 374 msgstr "чертеж" 371 375 372 #: ../atk/atkobject.c:1 61376 #: ../atk/atkobject.c:154 373 377 msgid "caption" 374 378 msgstr "заглавие" 375 379 376 #: ../atk/atkobject.c:1 62380 #: ../atk/atkobject.c:155 377 381 msgid "document frame" 378 382 msgstr "рамка за документи" 379 383 380 #: ../atk/atkobject.c:1 63384 #: ../atk/atkobject.c:156 381 385 msgid "heading" 382 386 msgstr "горен колонтитул" 383 387 384 #: ../atk/atkobject.c:1 64388 #: ../atk/atkobject.c:157 385 389 msgid "page" 386 390 msgstr "страница" 387 391 388 #: ../atk/atkobject.c:1 65392 #: ../atk/atkobject.c:158 389 393 msgid "section" 390 394 msgstr "раздел" 391 395 392 #: ../atk/atkobject.c:1 66396 #: ../atk/atkobject.c:159 393 397 msgid "redundant object" 394 398 msgstr "излишен обект" 395 399 396 #: ../atk/atkobject.c:16 7400 #: ../atk/atkobject.c:160 397 401 msgid "form" 398 402 msgstr "формуляр" 399 403 400 #: ../atk/atkobject.c:356 404 #: ../atk/atkobject.c:161 405 msgid "link" 406 msgstr "връзка" 407 408 #: ../atk/atkobject.c:162 409 msgid "input method window" 410 msgstr "прозорец за входен метод" 411 412 #: ../atk/atkobject.c:488 401 413 msgid "Accessible Name" 402 414 msgstr "Достъпно име" 403 415 404 #: ../atk/atkobject.c: 357416 #: ../atk/atkobject.c:489 405 417 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 406 418 msgstr "" 407 419 "Име на обект от някакъв клас. Името е форматирано за технологии за достъпност" 408 420 409 #: ../atk/atkobject.c: 363421 #: ../atk/atkobject.c:495 410 422 msgid "Accessible Description" 411 423 msgstr "Достъпно описание" 412 424 413 #: ../atk/atkobject.c: 364425 #: ../atk/atkobject.c:496 414 426 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 415 427 msgstr "Описание на обект, форматиран за технологии за достъпност" 416 428 417 #: ../atk/atkobject.c: 370429 #: ../atk/atkobject.c:502 418 430 msgid "Accessible Parent" 419 431 msgstr "Достъпен родител" 420 432 421 #: ../atk/atkobject.c: 371433 #: ../atk/atkobject.c:503 422 434 msgid "Is used to notify that the parent has changed" 423 435 msgstr "Използва се, за да уведоми за промяна в родителя" 424 436 425 #: ../atk/atkobject.c: 377437 #: ../atk/atkobject.c:509 426 438 msgid "Accessible Value" 427 439 msgstr "Достъпна стойност" 428 440 429 #: ../atk/atkobject.c: 378441 #: ../atk/atkobject.c:510 430 442 msgid "Is used to notify that the value has changed" 431 443 msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на стойността" 432 444 433 #: ../atk/atkobject.c: 386445 #: ../atk/atkobject.c:518 434 446 msgid "Accessible Role" 435 447 msgstr "Достъпна роля" 436 448 437 #: ../atk/atkobject.c: 387449 #: ../atk/atkobject.c:519 438 450 msgid "The accessible role of this object" 439 451 msgstr "Достъпната роля на този обект" 440 452 441 #: ../atk/atkobject.c: 395453 #: ../atk/atkobject.c:527 442 454 msgid "Accessible Layer" 443 455 msgstr "Достъпен слой" 444 456 445 #: ../atk/atkobject.c: 396457 #: ../atk/atkobject.c:528 446 458 msgid "The accessible layer of this object" 447 459 msgstr "Достъпният слой на този обект" 448 460 449 #: ../atk/atkobject.c: 404461 #: ../atk/atkobject.c:536 450 462 msgid "Accessible MDI Value" 451 463 msgstr "Достъпна стойност на приложение с множество прозорци в един контейнер" 452 464 453 #: ../atk/atkobject.c: 405465 #: ../atk/atkobject.c:537 454 466 msgid "The accessible MDI value of this object" 455 467 msgstr "" … … 457 469 "контейнер" 458 470 459 #: ../atk/atkobject.c: 413471 #: ../atk/atkobject.c:545 460 472 msgid "Accessible Table Caption" 461 473 msgstr "Достъпно заглавие на таблица" 462 474 463 #: ../atk/atkobject.c: 414475 #: ../atk/atkobject.c:546 464 476 msgid "" 465 477 "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " … … 470 482 "caption-object" 471 483 472 #: ../atk/atkobject.c: 420484 #: ../atk/atkobject.c:552 473 485 msgid "Accessible Table Column Header" 474 486 msgstr "Достъпно заглавие на колона на таблица" 475 487 476 #: ../atk/atkobject.c: 421488 #: ../atk/atkobject.c:553 477 489 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" 478 490 msgstr "" 479 491 "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на колона на таблица." 480 492 481 #: ../atk/atkobject.c: 427493 #: ../atk/atkobject.c:559 482 494 msgid "Accessible Table Column Description" 483 495 msgstr "Достъпно описание на колона в таблица" 484 496 485 #: ../atk/atkobject.c: 428497 #: ../atk/atkobject.c:560 486 498 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" 487 499 msgstr "" 488 500 "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на колона на таблица." 489 501 490 #: ../atk/atkobject.c: 434502 #: ../atk/atkobject.c:566 491 503 msgid "Accessible Table Row Header" 492 504 msgstr "Достъпно заглавие на ред на таблица" 493 505 494 #: ../atk/atkobject.c: 435506 #: ../atk/atkobject.c:567 495 507 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" 496 508 msgstr "" 497 509 "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на ред на таблица." 498 510 499 #: ../atk/atkobject.c: 441511 #: ../atk/atkobject.c:573 500 512 msgid "Accessible Table Row Description" 501 513 msgstr "Достъпно описание на ред в таблица" 502 514 503 #: ../atk/atkobject.c: 442515 #: ../atk/atkobject.c:574 504 516 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" 505 517 msgstr "" 506 518 "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на ред на таблица." 507 519 508 #: ../atk/atkobject.c: 448520 #: ../atk/atkobject.c:580 509 521 msgid "Accessible Table Summary" 510 522 msgstr "Достъпно резюме на таблица" 511 523 512 #: ../atk/atkobject.c: 449524 #: ../atk/atkobject.c:581 513 525 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" 514 526 msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на резюме на таблица" 515 527 516 #: ../atk/atkobject.c: 455528 #: ../atk/atkobject.c:587 517 529 msgid "Accessible Table Caption Object" 518 530 msgstr "Достъпен обект за заглавие на таблица" 519 531 520 #: ../atk/atkobject.c: 456532 #: ../atk/atkobject.c:588 521 533 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" 522 534 msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица" 523 535 524 #: ../atk/atkobject.c: 462536 #: ../atk/atkobject.c:594 525 537 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" 526 538 msgstr "Брой достъпни препратки в хипертекст" 527 539 528 #: ../atk/atkobject.c: 463540 #: ../atk/atkobject.c:595 529 541 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" 530 542 msgstr "Брой препратки, в текущия обект AtkHypertext" -
gnome/trunk/bug-buddy.trunk.bg.po
r1656 r1761 1 1 # Bulgarian translation of bug-buddy 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 8 8 # … … 12 12 "Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 8-09-04 22:56+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 15:07+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:37+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:37+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент за докладване на грешки</b></span>" 45 45 46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1 80646 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931 47 47 msgid "Bug Buddy" 48 48 msgstr "Bug Buddy" … … 108 108 109 109 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 110 msgid "GTK+ module for crash collecting support." 111 msgstr "Модул на GTK+ за събиране на информация след забиване." 112 113 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7 110 114 msgid "Real name of user reporting the bug." 111 115 msgstr "Истинското име на потребителя докладващ грешката." 112 116 113 #: ../src/bug-buddy.c:76 117 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8 118 msgid "" 119 "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support." 120 msgstr "" 121 "Ключът определя кой модул на GTK+ да бъде зареден за събирането на " 122 "информация за забиване." 123 124 #: ../src/bug-buddy.c:82 125 msgid "GNOME bug-buddy" 126 msgstr "GNOME Bug-buddy" 127 128 #: ../src/bug-buddy.c:90 114 129 msgid "Package containing the program" 115 130 msgstr "Пакет, съдържащ програмата" 116 131 117 #: ../src/bug-buddy.c: 76132 #: ../src/bug-buddy.c:90 118 133 msgid "PACKAGE" 119 134 msgstr "ПАКЕТ" 120 135 121 #: ../src/bug-buddy.c: 77136 #: ../src/bug-buddy.c:91 122 137 msgid "File name of crashed program" 123 138 msgstr "Име на файл от забилата програма" 124 139 125 #: ../src/bug-buddy.c: 77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80140 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95 126 141 msgid "FILE" 127 142 msgstr "ФАЙЛ" 128 143 129 #: ../src/bug-buddy.c: 78144 #: ../src/bug-buddy.c:92 130 145 msgid "PID of crashed program" 131 146 msgstr "" … … 133 148 " програма" 134 149 135 #: ../src/bug-buddy.c: 78150 #: ../src/bug-buddy.c:92 136 151 msgid "PID" 137 152 msgstr "Ид. пр." 138 153 139 #: ../src/bug-buddy.c: 79154 #: ../src/bug-buddy.c:93 140 155 msgid "Text file to include in the report" 141 156 msgstr "Текстов файл за включване в доклада" 142 157 143 #: ../src/bug-buddy.c:80 158 #: ../src/bug-buddy.c:94 159 msgid "Delete the included file after reporting" 160 msgstr "Изтриване на включения файл след изпращане на доклада" 161 162 #: ../src/bug-buddy.c:95 144 163 msgid "MiniDump file with info about the crash" 145 164 msgstr "Файл „MiniDump“ с информация за забиването" 146 165 147 #: ../src/bug-buddy.c:3 63166 #: ../src/bug-buddy.c:377 148 167 msgid "Copy _Link Address" 149 168 msgstr "_Копиране на адреса" 150 169 151 #: ../src/bug-buddy.c:4 16170 #: ../src/bug-buddy.c:426 152 171 #, c-format 153 172 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" 154 173 msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n" 155 174 156 #: ../src/bug-buddy.c:4 53175 #: ../src/bug-buddy.c:461 157 176 msgid "" 158 177 "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " … … 162 181 "запазите и пратите по-късно?" 163 182 164 #: ../src/bug-buddy.c:4 56183 #: ../src/bug-buddy.c:464 165 184 msgid "" 166 185 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." 167 186 msgstr "Проверете дали имате връзка с Интернет и пробвайте отново." 168 187 169 #: ../src/bug-buddy.c:5 43 ../src/bug-buddy.c:1204188 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218 170 189 msgid "_Close" 171 190 msgstr "_Затваряне" 172 191 173 #: ../src/bug-buddy.c:5 87192 #: ../src/bug-buddy.c:595 174 193 #, c-format 175 194 msgid "" … … 193 212 "адрес:\n" 194 213 195 #: ../src/bug-buddy.c: 598214 #: ../src/bug-buddy.c:606 196 215 msgid "" 197 216 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " … … 203 222 "\n" 204 223 205 #: ../src/bug-buddy.c:6 04224 #: ../src/bug-buddy.c:612 206 225 #, c-format 207 226 msgid "" … … 212 231 "отговорът не може да се анализира." 213 232 214 #: ../src/bug-buddy.c:6 07233 #: ../src/bug-buddy.c:615 215 234 #, c-format 216 235 msgid "The email address you provided is not valid." 217 236 msgstr "Дали сте неправилен адрес за е-поща." 218 237 219 #: ../src/bug-buddy.c:6 09238 #: ../src/bug-buddy.c:617 220 239 #, c-format 221 240 msgid "" … … 223 242 msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивирана." 224 243 225 #: ../src/bug-buddy.c:6 12244 #: ../src/bug-buddy.c:620 226 245 #, c-format 227 246 msgid "" … … 232 251 "версия." 233 252 234 #: ../src/bug-buddy.c:6 15253 #: ../src/bug-buddy.c:623 235 254 #, c-format 236 255 msgid "" … … 241 260 "версия." 242 261 243 #: ../src/bug-buddy.c:6 18262 #: ../src/bug-buddy.c:626 244 263 #, c-format 245 264 msgid "" … … 250 269 "Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква." 251 270 252 #: ../src/bug-buddy.c:62 1271 #: ../src/bug-buddy.c:629 253 272 #, c-format 254 273 msgid "" … … 259 278 "Buddy този проблем не би трябвало да възниква." 260 279 261 #: ../src/bug-buddy.c:6 24280 #: ../src/bug-buddy.c:632 262 281 #, c-format 263 282 msgid "" … … 272 291 "%s" 273 292 274 #: ../src/bug-buddy.c:63 1293 #: ../src/bug-buddy.c:639 275 294 #, c-format 276 295 msgid "" … … 285 304 "%s" 286 305 287 #: ../src/bug-buddy.c:6 36306 #: ../src/bug-buddy.c:644 288 307 #, c-format 289 308 msgid "" … … 296 315 "%s" 297 316 298 #: ../src/bug-buddy.c:64 0317 #: ../src/bug-buddy.c:648 299 318 #, c-format 300 319 msgid "" … … 308 327 "\n" 309 328 310 #: ../src/bug-buddy.c: 796329 #: ../src/bug-buddy.c:804 311 330 #, c-format 312 331 msgid "Unable to create the bug report: %s\n" 313 332 msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n" 314 333 315 #: ../src/bug-buddy.c: 798334 #: ../src/bug-buddy.c:806 316 335 #, c-format 317 336 msgid "There was an error creating the bug report\n" 318 337 msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n" 319 338 320 #: ../src/bug-buddy.c:8 58339 #: ../src/bug-buddy.c:866 321 340 msgid "Sending..." 322 341 msgstr "Изпращане…" 323 342 324 #: ../src/bug-buddy.c:10 18343 #: ../src/bug-buddy.c:1026 325 344 msgid "" 326 345 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " … … 330 349 "искате да го пратите?" 331 350 332 #: ../src/bug-buddy.c:10 25351 #: ../src/bug-buddy.c:1033 333 352 msgid "" 334 353 "A short description is probably not of much help to the developers " … … 341 360 "за достигане до забиването, проблемът ще може да бъде решен по-лесно." 342 361 343 #: ../src/bug-buddy.c:10 33362 #: ../src/bug-buddy.c:1041 344 363 msgid "_Review description" 345 364 msgstr "_Преглед на описанието" 346 365 347 #: ../src/bug-buddy.c:10 42366 #: ../src/bug-buddy.c:1050 348 367 msgid "_Send anyway" 349 368 msgstr "_Изпращане" … … 351 370 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions 352 371 #. * page. Please also mention that the page is in English 353 #: ../src/bug-buddy.c:11 33372 #: ../src/bug-buddy.c:1147 354 373 msgid "Getting useful crash reports" 355 374 msgstr "Получаване на полезни доклади за грешки" 356 375 357 #: ../src/bug-buddy.c:11 84376 #: ../src/bug-buddy.c:1198 358 377 #, c-format 359 378 msgid "" … … 374 393 "инсталирате тези пакети:\n" 375 394 376 #: ../src/bug-buddy.c:12 22 ../src/bug-buddy.c:1939395 #: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061 377 396 msgid "" 378 397 "\n" … … 384 403 "Молим, ако е възможно, да напишете доклада за грешка на английски език." 385 404 386 #: ../src/bug-buddy.c:12 35405 #: ../src/bug-buddy.c:1249 387 406 #, c-format 388 407 msgid "" … … 400 419 "свържат с вас в случай на нужда от повече информация." 401 420 402 #: ../src/bug-buddy.c:12 72421 #: ../src/bug-buddy.c:1286 403 422 msgid "WARNING:" 404 423 msgstr "ВНИМАНИЕ:" 405 424 406 #: ../src/bug-buddy.c:12 73425 #: ../src/bug-buddy.c:1287 407 426 msgid "" 408 427 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " … … 414 433 "изпращането на пароли или друга чувствителна информация." 415 434 416 #: ../src/bug-buddy.c:13 10435 #: ../src/bug-buddy.c:1324 417 436 msgid "Save File" 418 437 msgstr "Запазване на файл" 419 438 420 #: ../src/bug-buddy.c:13 30439 #: ../src/bug-buddy.c:1344 421 440 msgid "-bugreport.txt" 422 441 msgstr "-доклад_за_грешка.txt" 423 442 424 #: ../src/bug-buddy.c:1 387443 #: ../src/bug-buddy.c:1406 425 444 msgid "_Save Bug Report" 426 445 msgstr "_Запазване на доклад за грешки" 427 446 428 #: ../src/bug-buddy.c:1 392447 #: ../src/bug-buddy.c:1411 429 448 #, c-format 430 449 msgid "" … … 444 463 "проследяване на грешки на това приложение." 445 464 446 #: ../src/bug-buddy.c:1 483465 #: ../src/bug-buddy.c:1500 447 466 #, c-format 448 467 msgid "There was an error displaying help: %s" 449 468 msgstr "Има грешка при показване на помощта: %s" 450 469 451 #: ../src/bug-buddy.c:1 791470 #: ../src/bug-buddy.c:1912 452 471 msgid "" 453 472 "\n" … … 462 481 "програма към сървъра Bugzilla на проекта GNOME." 463 482 464 #: ../src/bug-buddy.c:1 822483 #: ../src/bug-buddy.c:1944 465 484 msgid "" 466 485 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" … … 470 489 "Проверете дали Bug Buddy е инсталиран правилно." 471 490 472 #: ../src/bug-buddy.c:1 840491 #: ../src/bug-buddy.c:1961 473 492 msgid "Collecting information from your system..." 474 493 msgstr "Събиране на информация от системата…" 475 494 476 #: ../src/bug-buddy.c:1 843495 #: ../src/bug-buddy.c:1964 477 496 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" 478 497 msgstr "" … … 480 499 "package“.\n" 481 500 482 #: ../src/bug-buddy.c:1 851501 #: ../src/bug-buddy.c:1971 483 502 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" 484 503 msgstr "" … … 486 505 "minidump“.\n" 487 506 488 #: ../src/bug-buddy.c:1859 507 #: ../src/bug-buddy.c:1976 508 msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n" 509 msgstr "Опцията „--unlink-tempfile“ изисква аргумент към „--include“.\n" 510 511 #: ../src/bug-buddy.c:1983 489 512 msgid "" 490 513 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " … … 495 518 "Това най-вероятно се дължи на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n" 496 519 497 #: ../src/bug-buddy.c: 1882520 #: ../src/bug-buddy.c:2005 498 521 #, c-format 499 522 msgid "" … … 504 527 "на разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема." 505 528 506 #: ../src/bug-buddy.c: 1899529 #: ../src/bug-buddy.c:2022 507 530 msgid "Collecting information from the crash..." 508 531 msgstr "Събиране на информация от забиването…" 509 532 510 #: ../src/bug-buddy.c: 1916533 #: ../src/bug-buddy.c:2039 511 534 #, c-format 512 535 msgid "" … … 517 540 "изчистване на грешки: %s\n" 518 541 519 #: ../src/bug-buddy.c: 1947542 #: ../src/bug-buddy.c:2069 520 543 #, c-format 521 544 msgid "" … … 523 546 msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за програмата %s.\n" 524 547 525 #: ../src/bug-buddy.c: 1967548 #: ../src/bug-buddy.c:2089 526 549 #, c-format 527 550 msgid "" … … 538 561 "се свържат с вас, ако е необходимо." 539 562 540 #: ../src/bug-buddy.c: 1979563 #: ../src/bug-buddy.c:2101 541 564 msgid "Suggestion / Error description:" 542 565 msgstr "Описание на предложение/грешка:" 543 566 544 #: ../src/bugzilla.c:46 9567 #: ../src/bugzilla.c:468 545 568 #, c-format 546 569 msgid "HTTP Response returned bad status code %d" 547 570 msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d" 548 571 549 #: ../src/bugzilla.c:48 5572 #: ../src/bugzilla.c:484 550 573 #, c-format 551 574 msgid "" … … 558 581 "%s" 559 582 560 #: ../src/bugzilla.c:51 7583 #: ../src/bugzilla.c:516 561 584 #, c-format 562 585 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." … … 565 588 "проекта GNOME." 566 589 567 #: ../src/bugzilla.c:52 3590 #: ../src/bugzilla.c:522 568 591 #, c-format 569 592 msgid "Product or component not specified." 570 593 msgstr "Не е указан продукт или компонент." 571 594 572 #: ../src/bugzilla.c:61 8595 #: ../src/bugzilla.c:617 573 596 #, c-format 574 597 msgid "Unable to create XML-RPC message." 575 598 msgstr "Не може да се създаде съобщение по XML-RPC." 576 599 577 #: ../src/gdb-buddy.c:5 4600 #: ../src/gdb-buddy.c:50 578 601 msgid "gdb has already exited" 579 602 msgstr "gdb вече спря работа" 580 603 581 #: ../src/gdb-buddy.c:9 5604 #: ../src/gdb-buddy.c:91 582 605 msgid "Error on read... aborting" 583 606 msgstr "Грешка при четене… прекъсване" 584 607 585 #: ../src/gdb-buddy.c:228 586 #, c-format 587 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." 588 msgstr "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютен път." 589 590 #: ../src/gdb-buddy.c:239 608 #: ../src/gdb-buddy.c:259 591 609 #, c-format 592 610 msgid "" … … 597 615 "няма да бъде получена." 598 616 599 #: ../src/gdb-buddy.c:2 48617 #: ../src/gdb-buddy.c:268 600 618 #, c-format 601 619 msgid "" … … 606 624 "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." 607 625 608 #: ../src/gdb-buddy.c:2 63626 #: ../src/gdb-buddy.c:283 609 627 #, c-format 610 628 msgid "" -
gnome/trunk/gconf.trunk.bg.po
r1640 r1761 1 1 # Bulgarian translation of gconf po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gconf trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 8-09-02 14:06+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-09-02 14:05+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:26+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 08:26+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 329 329 330 330 #: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379 331 #: ../backends/markup-tree.c:439 7331 #: ../backends/markup-tree.c:4398 332 332 #, c-format 333 333 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" … … 339 339 msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n" 340 340 341 #: ../backends/markup-tree.c:4484 341 #: ../backends/markup-tree.c:4473 342 #, c-format 343 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" 344 msgstr "Не може да се гарантира, че файлът „%s“ е записан на диска: %s" 345 346 #: ../backends/markup-tree.c:4492 342 347 #, c-format 343 348 msgid "Error writing file \"%s\": %s" 344 349 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" 345 350 346 #: ../backends/markup-tree.c:45 13351 #: ../backends/markup-tree.c:4521 347 352 #, c-format 348 353 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" … … 1050 1055 msgstr "— минимално необходими проверки за GConf" 1051 1056 1052 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:6 171057 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639 1053 1058 #, c-format 1054 1059 msgid "" … … 1414 1419 msgstr "Грешка на CORBA: %s" 1415 1420 1416 #: ../gconf/gconfd.c:30 11421 #: ../gconf/gconfd.c:308 1417 1422 msgid "Shutdown request received" 1418 1423 msgstr "Получена е заявка за спиране" 1419 1424 1420 #: ../gconf/gconfd.c:3 331425 #: ../gconf/gconfd.c:340 1421 1426 msgid "" 1422 1427 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " … … 1426 1431 "gconf.path от папката с изходен код" 1427 1432 1428 #: ../gconf/gconfd.c:3 531433 #: ../gconf/gconfd.c:360 1429 1434 #, c-format 1430 1435 msgid "" … … 1437 1442 #. request would result in another failed gconfd being spawned. 1438 1443 #. 1439 #: ../gconf/gconfd.c:36 11444 #: ../gconf/gconfd.c:368 1440 1445 #, c-format 1441 1446 msgid "" … … 1446 1451 "Редактирайте %s%s" 1447 1452 1448 #: ../gconf/gconfd.c:3 741453 #: ../gconf/gconfd.c:381 1449 1454 #, c-format 1450 1455 msgid "Error loading some configuration sources: %s" 1451 1456 msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s" 1452 1457 1453 #: ../gconf/gconfd.c:3 861458 #: ../gconf/gconfd.c:393 1454 1459 msgid "" 1455 1460 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " … … 1459 1464 "не могат да се заредят или запазят." 1460 1465 1461 #: ../gconf/gconfd.c:4 031466 #: ../gconf/gconfd.c:410 1462 1467 msgid "" 1463 1468 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " … … 1467 1472 "адрес. Някои промени по настройките може да не се запазят." 1468 1473 1469 #: ../gconf/gconfd.c:5 841474 #: ../gconf/gconfd.c:591 1470 1475 #, c-format 1471 1476 msgid "Could not connect to session bus: %s" 1472 1477 msgstr "Не може да се направи връзка към шината на сесията: %s" 1473 1478 1474 #: ../gconf/gconfd.c:6 061479 #: ../gconf/gconfd.c:613 1475 1480 #, c-format 1476 1481 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" 1477 1482 msgstr "Неуспех при получаване на шинното име на демона, приключване: %s" 1478 1483 1479 #: ../gconf/gconfd.c:6 871484 #: ../gconf/gconfd.c:694 1480 1485 #, c-format 1481 1486 msgid "Could not connect to system bus: %s" 1482 1487 msgstr "Не може да се направи връзка към системната шина: %s" 1483 1488 1484 #: ../gconf/gconfd.c: 7711489 #: ../gconf/gconfd.c:830 1485 1490 #, c-format 1486 1491 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" 1487 1492 msgstr "стартира се (версия %s), идентификатор на процес %u, потребител „%s“" 1488 1493 1489 #: ../gconf/gconfd.c:8 311494 #: ../gconf/gconfd.c:890 1490 1495 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" 1491 1496 msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer" 1492 1497 1493 #: ../gconf/gconfd.c: 8601498 #: ../gconf/gconfd.c:919 1494 1499 #, c-format 1495 1500 msgid "" … … 1500 1505 "клиентската програма може да забие: %s" 1501 1506 1502 #: ../gconf/gconfd.c:9 061507 #: ../gconf/gconfd.c:965 1503 1508 #, c-format 1504 1509 msgid "Error releasing lockfile: %s" 1505 1510 msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s" 1506 1511 1507 #: ../gconf/gconfd.c:9 141512 #: ../gconf/gconfd.c:973 1508 1513 msgid "Exiting" 1509 1514 msgstr "Приключва се" 1510 1515 1511 #: ../gconf/gconfd.c:9 321516 #: ../gconf/gconfd.c:991 1512 1517 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" 1513 1518 msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази от данни се презареждат" 1514 1519 1515 #: ../gconf/gconfd.c: 9491520 #: ../gconf/gconfd.c:1008 1516 1521 msgid "GConf server is not in use, shutting down." 1517 1522 msgstr "Не се използва сървър GConf, програмата спира." 1518 1523 1519 #: ../gconf/gconfd.c:1 2751524 #: ../gconf/gconfd.c:1334 1520 1525 #, c-format 1521 1526 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" 1522 1527 msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s" 1523 1528 1524 #: ../gconf/gconfd.c:14 191529 #: ../gconf/gconfd.c:1478 1525 1530 #, c-format 1526 1531 msgid "Returning exception: %s" 1527 1532 msgstr "Върнато изключение: %s" 1528 1533 1529 #: ../gconf/gconfd.c:15 251534 #: ../gconf/gconfd.c:1584 1530 1535 #, c-format 1531 1536 msgid "" … … 1536 1541 "възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)" 1537 1542 1538 #: ../gconf/gconfd.c:1 5601543 #: ../gconf/gconfd.c:1619 1539 1544 #, c-format 1540 1545 msgid "" … … 1544 1549 "запазени успешно (%s)" 1545 1550 1546 #: ../gconf/gconfd.c:16 221551 #: ../gconf/gconfd.c:1681 1547 1552 #, c-format 1548 1553 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" … … 1550 1555 "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s" 1551 1556 1552 #: ../gconf/gconfd.c:16 361557 #: ../gconf/gconfd.c:1695 1553 1558 #, c-format 1554 1559 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" … … 1556 1561 "Файлът за запазване на състоянието „%s“, fd: %d не може да се запише: %s" 1557 1562 1558 #: ../gconf/gconfd.c:1645 1563 #: ../gconf/gconfd.c:1704 1564 #, c-format 1565 msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" 1566 msgstr "" 1567 "Не може да се гарантира, че файлът за запазване на състоянието „%s“ е " 1568 "записан на диска: %s" 1569 1570 #: ../gconf/gconfd.c:1711 1559 1571 #, c-format 1560 1572 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" 1561 1573 msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s" 1562 1574 1563 #: ../gconf/gconfd.c:1 6591575 #: ../gconf/gconfd.c:1725 1564 1576 #, c-format 1565 1577 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" … … 1567 1579 "Старият файл за запазване на състоянието „%s“ не може да се премести: %s" 1568 1580 1569 #: ../gconf/gconfd.c:1 6691581 #: ../gconf/gconfd.c:1735 1570 1582 #, c-format 1571 1583 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" … … 1574 1586 "мястото му: %s" 1575 1587 1576 #: ../gconf/gconfd.c:1 6781588 #: ../gconf/gconfd.c:1744 1577 1589 #, c-format 1578 1590 msgid "" … … 1582 1594 "състоянието, който е преместен в „%s“: %s" 1583 1595 1584 #: ../gconf/gconfd.c:2 1571596 #: ../gconf/gconfd.c:2223 1585 1597 #, c-format 1586 1598 msgid "" … … 1590 1602 "може да се открие" 1591 1603 1592 #: ../gconf/gconfd.c:2 1931604 #: ../gconf/gconfd.c:2259 1593 1605 #, c-format 1594 1606 msgid "Error reading saved state file: %s" 1595 1607 msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s" 1596 1608 1597 #: ../gconf/gconfd.c:2 2431609 #: ../gconf/gconfd.c:2309 1598 1610 #, c-format 1599 1611 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" 1600 1612 msgstr "Файлът за запазване на състоянието „%s“ не може да се отвори: %s" 1601 1613 1602 #: ../gconf/gconfd.c:2 3621614 #: ../gconf/gconfd.c:2428 1603 1615 #, c-format 1604 1616 msgid "" … … 1609 1621 "да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)" 1610 1622 1611 #: ../gconf/gconfd.c:2 3671623 #: ../gconf/gconfd.c:2433 1612 1624 #, c-format 1613 1625 msgid "" … … 1619 1631 "s)" 1620 1632 1621 #: ../gconf/gconfd.c:2 390 ../gconf/gconfd.c:25641633 #: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 1622 1634 #, c-format 1623 1635 msgid "Failed to get IOR for client: %s" 1624 1636 msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s" 1625 1637 1626 #: ../gconf/gconfd.c:24 051638 #: ../gconf/gconfd.c:2471 1627 1639 #, c-format 1628 1640 msgid "Failed to open saved state file: %s" 1629 1641 msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s" 1630 1642 1631 #: ../gconf/gconfd.c:24 181643 #: ../gconf/gconfd.c:2484 1632 1644 #, c-format 1633 1645 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" … … 1636 1648 "състоянието: %s" 1637 1649 1638 #: ../gconf/gconfd.c:24 261650 #: ../gconf/gconfd.c:2492 1639 1651 #, c-format 1640 1652 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" … … 1643 1655 "състоянието: %s" 1644 1656 1645 #: ../gconf/gconfd.c:25 251657 #: ../gconf/gconfd.c:2591 1646 1658 msgid "" 1647 1659 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." 1648 1660 msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен" 1649 1661 1650 #: ../gconf/gconftool.c:9 11662 #: ../gconf/gconftool.c:93 1651 1663 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." 1652 1664 msgstr "" … … 1656 1668 " --type" 1657 1669 1658 #: ../gconf/gconftool.c:10 01670 #: ../gconf/gconftool.c:102 1659 1671 msgid "Print the value of a key to standard output." 1660 1672 msgstr "" … … 1662 1674 " ключ на стандартния изход" 1663 1675 1664 #: ../gconf/gconftool.c:11 01676 #: ../gconf/gconftool.c:112 1665 1677 msgid "Unset the keys on the command line" 1666 1678 msgstr "" … … 1668 1680 " ключовете на командния ред" 1669 1681 1670 #: ../gconf/gconftool.c:1 191682 #: ../gconf/gconftool.c:121 1671 1683 msgid "" 1672 1684 "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " … … 1678 1690 " ката на командния ред" 1679 1691 1680 #: ../gconf/gconftool.c:128 1692 #: ../gconf/gconftool.c:130 1693 msgid "Toggles a boolean key." 1694 msgstr "" 1695 "Превключване на булев\n" 1696 " ключ." 1697 1698 #: ../gconf/gconftool.c:139 1681 1699 msgid "Print all key/value pairs in a directory." 1682 1700 msgstr "" … … 1684 1702 " ключ/стойност в папка" 1685 1703 1686 #: ../gconf/gconftool.c:1 371704 #: ../gconf/gconftool.c:148 1687 1705 msgid "Print all subdirectories in a directory." 1688 1706 msgstr "" … … 1690 1708 " папка" 1691 1709 1692 #: ../gconf/gconftool.c:1 461710 #: ../gconf/gconftool.c:157 1693 1711 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." 1694 1712 msgstr "" … … 1696 1714 " писи в папка" 1697 1715 1698 #: ../gconf/gconftool.c:1 551716 #: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 1699 1717 msgid "Search for a key, recursively." 1700 1718 msgstr "Рекурсивно търсене на ключ" 1701 1719 1702 #: ../gconf/gconftool.c:1 641720 #: ../gconf/gconftool.c:184 1703 1721 msgid "Get the short doc string for a key" 1704 1722 msgstr "" … … 1706 1724 " за ключа" 1707 1725 1708 #: ../gconf/gconftool.c:1 731726 #: ../gconf/gconftool.c:193 1709 1727 msgid "Get the long doc string for a key" 1710 1728 msgstr "" … … 1712 1730 " ция за ключа" 1713 1731 1714 #: ../gconf/gconftool.c: 1821732 #: ../gconf/gconftool.c:202 1715 1733 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." 1716 1734 msgstr "" … … 1718 1736 " ществува, и 2, ако не съществува" 1719 1737 1720 #: ../gconf/gconftool.c: 1911738 #: ../gconf/gconftool.c:211 1721 1739 msgid "Ignore schema defaults when reading values." 1722 1740 msgstr "" … … 1726 1744 " ностите" 1727 1745 1728 #: ../gconf/gconftool.c:2 061746 #: ../gconf/gconftool.c:226 1729 1747 msgid "" 1730 1748 "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " … … 1736 1754 " XML" 1737 1755 1738 #: ../gconf/gconftool.c:2 151756 #: ../gconf/gconftool.c:235 1739 1757 msgid "" 1740 1758 "Load from the specified file an XML description of values and set them " … … 1746 1764 " и настройване относително към папка" 1747 1765 1748 #: ../gconf/gconftool.c:2 241766 #: ../gconf/gconftool.c:244 1749 1767 msgid "Unload a set of values described in an XML file." 1750 1768 msgstr "" … … 1752 1770 " описани във файл на XML" 1753 1771 1754 #: ../gconf/gconftool.c:2 391772 #: ../gconf/gconftool.c:259 1755 1773 msgid "Get the name of the default source" 1756 1774 msgstr "" … … 1758 1776 " дартния източник" 1759 1777 1760 #: ../gconf/gconftool.c:2 481778 #: ../gconf/gconftool.c:268 1761 1779 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." 1762 1780 msgstr "" … … 1764 1782 " ВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА" 1765 1783 1766 #: ../gconf/gconftool.c:2 571784 #: ../gconf/gconftool.c:277 1767 1785 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." 1768 1786 msgstr "" … … 1772 1790 " пълнява" 1773 1791 1774 #: ../gconf/gconftool.c:2 661792 #: ../gconf/gconftool.c:286 1775 1793 msgid "" 1776 1794 "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " … … 1782 1800 " е автоматично — при необходимост)" 1783 1801 1784 #: ../gconf/gconftool.c: 2811802 #: ../gconf/gconftool.c:301 1785 1803 msgid "" 1786 1804 "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " … … 1794 1812 " позволени" 1795 1813 1796 #: ../gconf/gconftool.c: 2821814 #: ../gconf/gconftool.c:302 1797 1815 msgid "int|bool|float|string|list|pair" 1798 1816 msgstr "int|bool|float|string|list|pair" 1799 1817 1800 #: ../gconf/gconftool.c: 2901818 #: ../gconf/gconftool.c:310 1801 1819 msgid "Print the data type of a key to standard output." 1802 1820 msgstr "" … … 1804 1822 " ключ на стандартния изход" 1805 1823 1806 #: ../gconf/gconftool.c: 2991824 #: ../gconf/gconftool.c:319 1807 1825 msgid "Get the number of elements in a list key." 1808 1826 msgstr "" … … 1810 1828 " ключ-списък" 1811 1829 1812 #: ../gconf/gconftool.c:3 081830 #: ../gconf/gconftool.c:328 1813 1831 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." 1814 1832 msgstr "" … … 1816 1834 " от ключ-списък, индексиран с номера" 1817 1835 1818 #: ../gconf/gconftool.c:3 171836 #: ../gconf/gconftool.c:337 1819 1837 msgid "" 1820 1838 "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " … … 1828 1846 " калните съкращения са позволени" 1829 1847 1830 #: ../gconf/gconftool.c:3 18 ../gconf/gconftool.c:327 ../gconf/gconftool.c:3361848 #: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356 1831 1849 msgid "int|bool|float|string" 1832 1850 msgstr "int|bool|float|string" 1833 1851 1834 #: ../gconf/gconftool.c:3 261852 #: ../gconf/gconftool.c:346 1835 1853 msgid "" 1836 1854 "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " … … 1845 1863 "позволени" 1846 1864 1847 #: ../gconf/gconftool.c:3 351865 #: ../gconf/gconftool.c:355 1848 1866 msgid "" 1849 1867 "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " … … 1858 1876 "позволени" 1859 1877 1860 #: ../gconf/gconftool.c:3 501878 #: ../gconf/gconftool.c:370 1861 1879 msgid "Specify a schema file to be installed" 1862 1880 msgstr "" … … 1864 1882 " сталиране" 1865 1883 1866 #: ../gconf/gconftool.c:3 511884 #: ../gconf/gconftool.c:371 1867 1885 msgid "FILENAME" 1868 1886 msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ" 1869 1887 1870 #: ../gconf/gconftool.c:3 591888 #: ../gconf/gconftool.c:379 1871 1889 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" 1872 1890 msgstr "" … … 1875 1893 " стандартния път" 1876 1894 1877 #: ../gconf/gconftool.c:3 601895 #: ../gconf/gconftool.c:380 1878 1896 msgid "SOURCE" 1879 1897 msgstr "ИЗТОЧНИК" 1880 1898 1881 #: ../gconf/gconftool.c:3 681899 #: ../gconf/gconftool.c:388 1882 1900 msgid "" 1883 1901 "Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " … … 1891 1909 " gconfd" 1892 1910 1893 #: ../gconf/gconftool.c:3 771911 #: ../gconf/gconftool.c:397 1894 1912 msgid "" 1895 1913 "Properly installs schema files on the command line into the database. " … … 1910 1928 " се използва стандартният източник" 1911 1929 1912 #: ../gconf/gconftool.c: 3861930 #: ../gconf/gconftool.c:406 1913 1931 msgid "" 1914 1932 "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " … … 1929 1947 " се използва стандартният източник" 1930 1948 1931 #: ../gconf/gconftool.c:4 011949 #: ../gconf/gconftool.c:421 1932 1950 msgid "" 1933 1951 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " … … 1941 1959 " командния ред" 1942 1960 1943 #: ../gconf/gconftool.c:4 101961 #: ../gconf/gconftool.c:430 1944 1962 msgid "" 1945 1963 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " … … 1953 1971 " ред" 1954 1972 1955 #: ../gconf/gconftool.c:4 251973 #: ../gconf/gconftool.c:445 1956 1974 msgid "" 1957 1975 "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" … … 1964 1982 " --type" 1965 1983 1966 #: ../gconf/gconftool.c:4 341984 #: ../gconf/gconftool.c:454 1967 1985 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." 1968 1986 msgstr "" … … 1970 1988 " схема" 1971 1989 1972 #: ../gconf/gconftool.c:4 35 ../gconf/gconftool.c:4441990 #: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 1973 1991 msgid "DESCRIPTION" 1974 1992 msgstr "ОПИСАНИЕ" 1975 1993 1976 #: ../gconf/gconftool.c:4 431994 #: ../gconf/gconftool.c:463 1977 1995 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." 1978 1996 msgstr "" … … 1980 1998 " на схема" 1981 1999 1982 #: ../gconf/gconftool.c:4 522000 #: ../gconf/gconftool.c:472 1983 2001 msgid "Specify the owner of a schema" 1984 2002 msgstr "Указване на собственик на схема" 1985 2003 1986 #: ../gconf/gconftool.c:4 532004 #: ../gconf/gconftool.c:473 1987 2005 msgid "OWNER" 1988 2006 msgstr "СОБСТВЕНИК" 1989 2007 1990 #: ../gconf/gconftool.c:4 612008 #: ../gconf/gconftool.c:481 1991 2009 msgid "Get the name of the schema applied to this key" 1992 2010 msgstr "" … … 1994 2012 " присвоена на този ключ" 1995 2013 1996 #: ../gconf/gconftool.c:4 702014 #: ../gconf/gconftool.c:490 1997 2015 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" 1998 2016 msgstr "" … … 2001 2019 " присвои схемата" 2002 2020 2003 #: ../gconf/gconftool.c:4 792021 #: ../gconf/gconftool.c:499 2004 2022 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" 2005 2023 msgstr "" … … 2007 2025 " ма присвоена на дадените ключове" 2008 2026 2009 #: ../gconf/gconftool.c: 4942027 #: ../gconf/gconftool.c:514 2010 2028 msgid "Print version" 2011 2029 msgstr "Показване на версията" 2012 2030 2013 #: ../gconf/gconftool.c:5 032031 #: ../gconf/gconftool.c:523 2014 2032 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" 2015 2033 msgstr "[ФАЙЛ…]|[КЛЮЧ…]|[ПАПКА…]" 2016 2034 2017 #: ../gconf/gconftool.c:5 632035 #: ../gconf/gconftool.c:585 2018 2036 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" 2019 2037 msgstr " — инструмент за работа с настройки на GConf" 2020 2038 2021 #: ../gconf/gconftool.c:5 682039 #: ../gconf/gconftool.c:590 2022 2040 msgid "Client options:" 2023 2041 msgstr "Опции за клиента:" 2024 2042 2025 #: ../gconf/gconftool.c:5 682043 #: ../gconf/gconftool.c:590 2026 2044 msgid "Show client options" 2027 2045 msgstr "" … … 2029 2047 " клиента" 2030 2048 2031 #: ../gconf/gconftool.c:5 732049 #: ../gconf/gconftool.c:595 2032 2050 msgid "Key type options:" 2033 2051 msgstr "Опции за вида на ключа:" 2034 2052 2035 #: ../gconf/gconftool.c:5 732053 #: ../gconf/gconftool.c:595 2036 2054 msgid "Show key type options" 2037 2055 msgstr "" … … 2039 2057 " вида на ключа" 2040 2058 2041 #: ../gconf/gconftool.c: 5782059 #: ../gconf/gconftool.c:600 2042 2060 msgid "Load/Save options:" 2043 2061 msgstr "Опции за зареждането/запазването:" 2044 2062 2045 #: ../gconf/gconftool.c: 5782063 #: ../gconf/gconftool.c:600 2046 2064 msgid "Show load/save options" 2047 2065 msgstr "" … … 2049 2067 " зареждането/запазването" 2050 2068 2051 #: ../gconf/gconftool.c: 5832069 #: ../gconf/gconftool.c:605 2052 2070 msgid "Server options:" 2053 2071 msgstr "Опции за сървъра:" 2054 2072 2055 #: ../gconf/gconftool.c: 5832073 #: ../gconf/gconftool.c:605 2056 2074 msgid "Show server options" 2057 2075 msgstr "" … … 2059 2077 " сървъра" 2060 2078 2061 #: ../gconf/gconftool.c: 5882079 #: ../gconf/gconftool.c:610 2062 2080 msgid "Installation options:" 2063 2081 msgstr "Настройки за инсталация:" 2064 2082 2065 #: ../gconf/gconftool.c: 5882083 #: ../gconf/gconftool.c:610 2066 2084 msgid "Show installation options" 2067 2085 msgstr "" … … 2069 2087 " инсталация" 2070 2088 2071 #: ../gconf/gconftool.c: 5932089 #: ../gconf/gconftool.c:615 2072 2090 msgid "Test options:" 2073 2091 msgstr "Настройки за тестване:" 2074 2092 2075 #: ../gconf/gconftool.c: 5932093 #: ../gconf/gconftool.c:615 2076 2094 msgid "Show test options" 2077 2095 msgstr "" … … 2079 2097 " тестване" 2080 2098 2081 #: ../gconf/gconftool.c: 5982099 #: ../gconf/gconftool.c:620 2082 2100 msgid "Schema options:" 2083 2101 msgstr "Настройки за схема:" 2084 2102 2085 #: ../gconf/gconftool.c: 5982103 #: ../gconf/gconftool.c:620 2086 2104 msgid "Show schema options" 2087 2105 msgstr "" … … 2089 2107 " схема" 2090 2108 2091 #: ../gconf/gconftool.c:6 072109 #: ../gconf/gconftool.c:629 2092 2110 #, c-format 2093 2111 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" … … 2096 2114 "командата.\n" 2097 2115 2098 #: ../gconf/gconftool.c:6 352116 #: ../gconf/gconftool.c:657 2099 2117 #, c-format 2100 2118 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" … … 2102 2120 "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" 2103 2121 2104 #: ../gconf/gconftool.c:6 452122 #: ../gconf/gconftool.c:667 2105 2123 #, c-format 2106 2124 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" … … 2108 2126 "Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n" 2109 2127 2110 #: ../gconf/gconftool.c:6 522128 #: ../gconf/gconftool.c:674 2111 2129 #, c-format 2112 2130 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" … … 2114 2132 "Не може едновременно да се получава вида и да се задава/премахва информация\n" 2115 2133 2116 #: ../gconf/gconftool.c:663 2134 #: ../gconf/gconftool.c:682 2135 #, c-format 2136 msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n" 2137 msgstr "" 2138 "Не може едновременно да се превключва и да се получава/задава/премахва " 2139 "информация\n" 2140 2141 #: ../gconf/gconftool.c:693 2117 2142 #, c-format 2118 2143 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" 2119 2144 msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n" 2120 2145 2121 #: ../gconf/gconftool.c: 6742146 #: ../gconf/gconftool.c:704 2122 2147 #, c-format 2123 2148 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" 2124 2149 msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n" 2125 2150 2126 #: ../gconf/gconftool.c: 6882151 #: ../gconf/gconftool.c:718 2127 2152 #, c-format 2128 2153 msgid "" … … 2133 2158 "entries, --all-dirs или --search-key\n" 2134 2159 2135 #: ../gconf/gconftool.c:7 022160 #: ../gconf/gconftool.c:732 2136 2161 #, c-format 2137 2162 msgid "" … … 2142 2167 "--all-dirs или --search-key\n" 2143 2168 2144 #: ../gconf/gconftool.c:7 082169 #: ../gconf/gconftool.c:738 2145 2170 #, c-format 2146 2171 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" 2147 2172 msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n" 2148 2173 2149 #: ../gconf/gconftool.c:7 142174 #: ../gconf/gconftool.c:744 2150 2175 #, c-format 2151 2176 msgid "Must specify a type when setting a value\n" 2152 2177 msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида ѝ\n" 2153 2178 2154 #: ../gconf/gconftool.c:7 222179 #: ../gconf/gconftool.c:752 2155 2180 #, c-format 2156 2181 msgid "" … … 2161 2186 "recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n" 2162 2187 2163 #: ../gconf/gconftool.c:7 34 ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:7602164 #: ../gconf/gconftool.c: 774 ../gconf/gconftool.c:787 ../gconf/gconftool.c:8002165 #: ../gconf/gconftool.c:8 142188 #: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 2189 #: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 2190 #: ../gconf/gconftool.c:844 2166 2191 #, c-format 2167 2192 msgid "%s option must be used by itself.\n" 2168 2193 msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n" 2169 2194 2170 #: ../gconf/gconftool.c:8 232195 #: ../gconf/gconftool.c:853 2171 2196 #, c-format 2172 2197 msgid "" … … 2177 2202 "--direct\n" 2178 2203 2179 #: ../gconf/gconftool.c:8 292204 #: ../gconf/gconftool.c:859 2180 2205 #, c-format 2181 2206 msgid "Failed to init GConf: %s\n" 2182 2207 msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n" 2183 2208 2184 #: ../gconf/gconftool.c:8 572209 #: ../gconf/gconftool.c:887 2185 2210 #, c-format 2186 2211 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" … … 2188 2213 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n" 2189 2214 2190 #: ../gconf/gconftool.c:8 642215 #: ../gconf/gconftool.c:894 2191 2216 #, c-format 2192 2217 msgid "" … … 2196 2221 "схеми\n" 2197 2222 2198 #: ../gconf/gconftool.c: 8772223 #: ../gconf/gconftool.c:907 2199 2224 #, c-format 2200 2225 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" 2201 2226 msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n" 2202 2227 2203 #: ../gconf/gconftool.c:9 322228 #: ../gconf/gconftool.c:962 2204 2229 #, c-format 2205 2230 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" 2206 2231 msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n" 2207 2232 2208 #: ../gconf/gconftool.c:12 192233 #: ../gconf/gconftool.c:1267 2209 2234 #, c-format 2210 2235 msgid "Shutdown error: %s\n" 2211 2236 msgstr "Грешка при спиране: %s\n" 2212 2237 2213 #: ../gconf/gconftool.c:1 2622238 #: ../gconf/gconftool.c:1310 2214 2239 #, c-format 2215 2240 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" 2216 2241 msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n" 2217 2242 2218 #: ../gconf/gconftool.c:1 293 ../gconf/gconftool.c:14542219 #: ../gconf/gconftool.c:1 7202243 #: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549 2244 #: ../gconf/gconftool.c:1815 2220 2245 #, c-format 2221 2246 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" 2222 2247 msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n" 2223 2248 2224 #: ../gconf/gconftool.c:13 13 ../gconf/gconftool.c:14732249 #: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568 2225 2250 msgid "(no value set)" 2226 2251 msgstr "(няма зададена стойност)" 2227 2252 2228 #: ../gconf/gconftool.c:1 3632253 #: ../gconf/gconftool.c:1438 2229 2254 #, c-format 2230 2255 msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" 2231 2256 msgstr "Трябва да укажете шаблон за ключ, който да се търси.\n" 2232 2257 2233 #: ../gconf/gconftool.c:1412 2258 #: ../gconf/gconftool.c:1457 2259 #, c-format 2260 msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n" 2261 msgstr "Трябва да укажете регулярен израз на PCRE, който да се търси.\n" 2262 2263 #: ../gconf/gconftool.c:1464 2264 #, c-format 2265 msgid "Error compiling regex: %s\n" 2266 msgstr "Грешка при компилиране на регулярен израз: %s\n" 2267 2268 #: ../gconf/gconftool.c:1507 2234 2269 #, c-format 2235 2270 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" … … 2237 2272 "Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n" 2238 2273 2239 #: ../gconf/gconftool.c:1 7792274 #: ../gconf/gconftool.c:1874 2240 2275 #, c-format 2241 2276 msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" 2242 2277 msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n" 2243 2278 2244 #: ../gconf/gconftool.c:1 8082279 #: ../gconf/gconftool.c:1903 2245 2280 #, c-format 2246 2281 msgid "Must specify a key or keys to get\n" 2247 2282 msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n" 2248 2283 2249 #: ../gconf/gconftool.c:1 8432284 #: ../gconf/gconftool.c:1938 2250 2285 #, c-format 2251 2286 msgid "Type: %s\n" 2252 2287 msgstr "Вид: %s\n" 2253 2288 2254 #: ../gconf/gconftool.c:1 8442289 #: ../gconf/gconftool.c:1939 2255 2290 #, c-format 2256 2291 msgid "List Type: %s\n" 2257 2292 msgstr "Вид на списък: %s\n" 2258 2293 2259 #: ../gconf/gconftool.c:1 8452294 #: ../gconf/gconftool.c:1940 2260 2295 #, c-format 2261 2296 msgid "Car Type: %s\n" 2262 2297 msgstr "Вид на глава (car): %s\n" 2263 2298 2264 #: ../gconf/gconftool.c:1 8462299 #: ../gconf/gconftool.c:1941 2265 2300 #, c-format 2266 2301 msgid "Cdr Type: %s\n" 2267 2302 msgstr "Вид на опашка (cdr): %s\n" 2268 2303 2269 #: ../gconf/gconftool.c:1 8512304 #: ../gconf/gconftool.c:1946 2270 2305 #, c-format 2271 2306 msgid "Default Value: %s\n" 2272 2307 msgstr "Стандартна стойност: %s\n" 2273 2308 2274 #: ../gconf/gconftool.c:1 851 ../gconf/gconftool.c:18532275 #: ../gconf/gconftool.c:1 854 ../gconf/gconftool.c:18552309 #: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948 2310 #: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950 2276 2311 msgid "Unset" 2277 2312 msgstr "Без стойност" 2278 2313 2279 #: ../gconf/gconftool.c:1 8532314 #: ../gconf/gconftool.c:1948 2280 2315 #, c-format 2281 2316 msgid "Owner: %s\n" 2282 2317 msgstr "Собственик: %s\n" 2283 2318 2284 #: ../gconf/gconftool.c:1 8542319 #: ../gconf/gconftool.c:1949 2285 2320 #, c-format 2286 2321 msgid "Short Desc: %s\n" 2287 2322 msgstr "Кр. опис.: %s\n" 2288 2323 2289 #: ../gconf/gconftool.c:1 8552324 #: ../gconf/gconftool.c:1950 2290 2325 #, c-format 2291 2326 msgid "Long Desc: %s\n" 2292 2327 msgstr "Подр. опис.: %s\n" 2293 2328 2294 #: ../gconf/gconftool.c:1 864 ../gconf/gconftool.c:20882295 #: ../gconf/gconftool.c:2 122 ../gconf/gconftool.c:21672296 #: ../gconf/gconftool.c:2 3122329 #: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236 2330 #: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315 2331 #: ../gconf/gconftool.c:2460 2297 2332 #, c-format 2298 2333 msgid "No value set for `%s'\n" 2299 2334 msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n" 2300 2335 2301 #: ../gconf/gconftool.c:1 868 ../gconf/gconftool.c:20922302 #: ../gconf/gconftool.c:2 126 ../gconf/gconftool.c:21712303 #: ../gconf/gconftool.c:2 3162336 #: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240 2337 #: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319 2338 #: ../gconf/gconftool.c:2464 2304 2339 #, c-format 2305 2340 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" 2306 2341 msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n" 2307 2342 2308 #: ../gconf/gconftool.c: 1911 ../gconf/gconftool.c:19232343 #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 2309 2344 #, c-format 2310 2345 msgid "Don't understand type `%s'\n" 2311 2346 msgstr "Вида „%s“ не може да се разбере\n" 2312 2347 2313 #: ../gconf/gconftool.c: 19352348 #: ../gconf/gconftool.c:2030 2314 2349 #, c-format 2315 2350 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" 2316 2351 msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n" 2317 2352 2318 #: ../gconf/gconftool.c: 19552353 #: ../gconf/gconftool.c:2050 2319 2354 #, c-format 2320 2355 msgid "No value to set for key: `%s'\n" 2321 2356 msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n" 2322 2357 2323 #: ../gconf/gconftool.c: 19832358 #: ../gconf/gconftool.c:2078 2324 2359 #, c-format 2325 2360 msgid "Cannot set schema as value\n" 2326 2361 msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n" 2327 2362 2328 #: ../gconf/gconftool.c: 19932363 #: ../gconf/gconftool.c:2088 2329 2364 #, c-format 2330 2365 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" 2331 2366 msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже видът на елементите\n" 2332 2367 2333 #: ../gconf/gconftool.c:2 0072368 #: ../gconf/gconftool.c:2102 2334 2369 #, c-format 2335 2370 msgid "" … … 2339 2374 "(car и cdr)\n" 2340 2375 2341 #: ../gconf/gconftool.c:2 0222376 #: ../gconf/gconftool.c:2117 2342 2377 #, c-format 2343 2378 msgid "Error: %s\n" 2344 2379 msgstr "Грешка: %s\n" 2345 2380 2346 #: ../gconf/gconftool.c:2035 ../gconf/gconftool.c:3067 2381 #: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195 2382 #: ../gconf/gconftool.c:3215 2347 2383 #, c-format 2348 2384 msgid "Error setting value: %s\n" 2349 2385 msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n" 2350 2386 2351 #: ../gconf/gconftool.c:2 0532387 #: ../gconf/gconftool.c:2148 2352 2388 #, c-format 2353 2389 msgid "Error syncing: %s\n" 2354 2390 msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n" 2355 2391 2356 #: ../gconf/gconftool.c:2068 2392 #: ../gconf/gconftool.c:2163 2393 #, c-format 2394 msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" 2395 msgstr "Трябва да укажете един или повече ключове като аргументи.\n" 2396 2397 #: ../gconf/gconftool.c:2179 2398 #, c-format 2399 msgid "No value found for key %s\n" 2400 msgstr "Не е открита стойност на ключа: „%s“\n" 2401 2402 #: ../gconf/gconftool.c:2185 2403 #, c-format 2404 msgid "Not a boolean value: %s\n" 2405 msgstr "Следното не е булева стойност: „%s“\n" 2406 2407 #: ../gconf/gconftool.c:2216 2357 2408 #, c-format 2358 2409 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" 2359 2410 msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n" 2360 2411 2361 #: ../gconf/gconftool.c:2 1122412 #: ../gconf/gconftool.c:2260 2362 2413 #, c-format 2363 2414 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" 2364 2415 msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n" 2365 2416 2366 #: ../gconf/gconftool.c:2 137 ../gconf/gconftool.c:21822417 #: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 2367 2418 #, c-format 2368 2419 msgid "Key %s is not a list.\n" 2369 2420 msgstr "Ключът %s не е списък.\n" 2370 2421 2371 #: ../gconf/gconftool.c:2 1572422 #: ../gconf/gconftool.c:2305 2372 2423 #, c-format 2373 2424 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" 2374 2425 msgstr "Трябва да се определи ключ, от който да се вземе елемент-списък.\n" 2375 2426 2376 #: ../gconf/gconftool.c:2 1882427 #: ../gconf/gconftool.c:2336 2377 2428 #, c-format 2378 2429 msgid "Must specify list index.\n" 2379 2430 msgstr "Трябва да бъде даден индексът за списъка.\n" 2380 2431 2381 #: ../gconf/gconftool.c:2 1952432 #: ../gconf/gconftool.c:2343 2382 2433 #, c-format 2383 2434 msgid "List index must be non-negative.\n" 2384 2435 msgstr "Индексът за списъка трябва да е неотрицателен.\n" 2385 2436 2386 #: ../gconf/gconftool.c:2 2042437 #: ../gconf/gconftool.c:2352 2387 2438 #, c-format 2388 2439 msgid "List index is out of bounds.\n" 2389 2440 msgstr "Индексът за списъка е извън граници.\n" 2390 2441 2391 #: ../gconf/gconftool.c:2 2302442 #: ../gconf/gconftool.c:2378 2392 2443 #, c-format 2393 2444 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" 2394 2445 msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n" 2395 2446 2396 #: ../gconf/gconftool.c:2 2502447 #: ../gconf/gconftool.c:2398 2397 2448 #, c-format 2398 2449 msgid "No schema known for `%s'\n" 2399 2450 msgstr "Няма известна схема за „%s“\n" 2400 2451 2401 #: ../gconf/gconftool.c:2 2832452 #: ../gconf/gconftool.c:2431 2402 2453 #, c-format 2403 2454 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" 2404 2455 msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n" 2405 2456 2406 #: ../gconf/gconftool.c:2 2882457 #: ../gconf/gconftool.c:2436 2407 2458 #, c-format 2408 2459 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" 2409 2460 msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n" 2410 2461 2411 #: ../gconf/gconftool.c:2 2952462 #: ../gconf/gconftool.c:2443 2412 2463 #, c-format 2413 2464 msgid "No schema stored at '%s'\n" 2414 2465 msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n" 2415 2466 2416 #: ../gconf/gconftool.c:2 2982467 #: ../gconf/gconftool.c:2446 2417 2468 #, c-format 2418 2469 msgid "Value at '%s' is not a schema\n" 2419 2470 msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n" 2420 2471 2421 #: ../gconf/gconftool.c:2 3542472 #: ../gconf/gconftool.c:2502 2422 2473 #, c-format 2423 2474 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" … … 2426 2477 "присвои схемата\n" 2427 2478 2428 #: ../gconf/gconftool.c:2 3612479 #: ../gconf/gconftool.c:2509 2429 2480 #, c-format 2430 2481 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" … … 2432 2483 "Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n" 2433 2484 2434 #: ../gconf/gconftool.c:2 3792485 #: ../gconf/gconftool.c:2527 2435 2486 #, c-format 2436 2487 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" 2437 2488 msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n" 2438 2489 2439 #: ../gconf/gconftool.c:2 3892490 #: ../gconf/gconftool.c:2537 2440 2491 #, c-format 2441 2492 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" 2442 2493 msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n" 2443 2494 2444 #: ../gconf/gconftool.c:2 4142495 #: ../gconf/gconftool.c:2562 2445 2496 #, c-format 2446 2497 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" 2447 2498 msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n" 2448 2499 2449 #: ../gconf/gconftool.c:2 4562500 #: ../gconf/gconftool.c:2604 2450 2501 #, c-format 2451 2502 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2452 2503 msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n" 2453 2504 2454 #: ../gconf/gconftool.c:2 4762505 #: ../gconf/gconftool.c:2624 2455 2506 #, c-format 2456 2507 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2457 2508 msgstr "Видът на главата (car) трябва да е: string, int, float или bool\n" 2458 2509 2459 #: ../gconf/gconftool.c:2 4962510 #: ../gconf/gconftool.c:2644 2460 2511 #, c-format 2461 2512 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" 2462 2513 msgstr "Видът на опашката (cdr) трябва да е: string, int, float или bool\n" 2463 2514 2464 #: ../gconf/gconftool.c:2 5112515 #: ../gconf/gconftool.c:2659 2465 2516 #, c-format 2466 2517 msgid "Error setting value: %s" 2467 2518 msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s" 2468 2519 2469 #: ../gconf/gconftool.c:2 5252520 #: ../gconf/gconftool.c:2673 2470 2521 #, c-format 2471 2522 msgid "Error syncing: %s" 2472 2523 msgstr "Грешка при синхронизация: %s" 2473 2524 2474 #: ../gconf/gconftool.c:2 5402525 #: ../gconf/gconftool.c:2688 2475 2526 #, c-format 2476 2527 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" … … 2479 2530 "ключ/стойност.\n" 2480 2531 2481 #: ../gconf/gconftool.c:2 5542532 #: ../gconf/gconftool.c:2702 2482 2533 #, c-format 2483 2534 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" … … 2485 2536 "Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n" 2486 2537 2487 #: ../gconf/gconftool.c:2 5652538 #: ../gconf/gconftool.c:2713 2488 2539 #, c-format 2489 2540 msgid "Error unsetting `%s': %s\n" 2490 2541 msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n" 2491 2542 2492 #: ../gconf/gconftool.c:2 5852543 #: ../gconf/gconftool.c:2733 2493 2544 #, c-format 2494 2545 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" … … 2497 2548 "премахнат.\n" 2498 2549 2499 #: ../gconf/gconftool.c:2 5992550 #: ../gconf/gconftool.c:2747 2500 2551 #, c-format 2501 2552 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" 2502 2553 msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n" 2503 2554 2504 #: ../gconf/gconftool.c:2 6192555 #: ../gconf/gconftool.c:2767 2505 2556 #, c-format 2506 2557 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" … … 2508 2559 "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n" 2509 2560 2510 #: ../gconf/gconftool.c:2 6532561 #: ../gconf/gconftool.c:2801 2511 2562 #, c-format 2512 2563 msgid "Error listing dirs: %s\n" 2513 2564 msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n" 2514 2565 2515 #: ../gconf/gconftool.c:2 7892566 #: ../gconf/gconftool.c:2937 2516 2567 #, c-format 2517 2568 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" … … 2520 2571 "в двойка (<pair>)\n" 2521 2572 2522 #: ../gconf/gconftool.c:2 8162573 #: ../gconf/gconftool.c:2964 2523 2574 #, c-format 2524 2575 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" … … 2527 2578 "игнорира се\n" 2528 2579 2529 #: ../gconf/gconftool.c:2 8492580 #: ../gconf/gconftool.c:2997 2530 2581 #, c-format 2531 2582 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" 2532 2583 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n" 2533 2584 2534 #: ../gconf/gconftool.c: 28552585 #: ../gconf/gconftool.c:3003 2535 2586 #, c-format 2536 2587 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" 2537 2588 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n" 2538 2589 2539 #: ../gconf/gconftool.c: 28732590 #: ../gconf/gconftool.c:3021 2540 2591 #, c-format 2541 2592 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" … … 2543 2594 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n" 2544 2595 2545 #: ../gconf/gconftool.c: 28942596 #: ../gconf/gconftool.c:3042 2546 2597 #, c-format 2547 2598 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" … … 2550 2601 "s“\n" 2551 2602 2552 #: ../gconf/gconftool.c: 29162603 #: ../gconf/gconftool.c:3064 2553 2604 #, c-format 2554 2605 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" 2555 2606 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n" 2556 2607 2557 #: ../gconf/gconftool.c: 29372608 #: ../gconf/gconftool.c:3085 2558 2609 #, c-format 2559 2610 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" 2560 2611 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n" 2561 2612 2562 #: ../gconf/gconftool.c:3 046 ../gconf/gconftool.c:35882613 #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 2563 2614 #, c-format 2564 2615 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" 2565 2616 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n" 2566 2617 2567 #: ../gconf/gconftool.c:3 1612618 #: ../gconf/gconftool.c:3309 2568 2619 #, c-format 2569 2620 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" 2570 2621 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n" 2571 2622 2572 #: ../gconf/gconftool.c:3 1702623 #: ../gconf/gconftool.c:3318 2573 2624 #, c-format 2574 2625 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" … … 2577 2628 "s)\n" 2578 2629 2579 #: ../gconf/gconftool.c:3 181 ../gconf/gconftool.c:32112580 #: ../gconf/gconftool.c:3 2402630 #: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 2631 #: ../gconf/gconftool.c:3388 2581 2632 #, c-format 2582 2633 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" … … 2585 2636 "схемата (%s)\n" 2586 2637 2587 #: ../gconf/gconftool.c:3 1992638 #: ../gconf/gconftool.c:3347 2588 2639 #, c-format 2589 2640 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" … … 2592 2643 "или cdr) за схема (%s)\n" 2593 2644 2594 #: ../gconf/gconftool.c:3 2242645 #: ../gconf/gconftool.c:3372 2595 2646 #, c-format 2596 2647 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" 2597 2648 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате стандартна стойност за схема\n" 2598 2649 2599 #: ../gconf/gconftool.c:3 2532650 #: ../gconf/gconftool.c:3401 2600 2651 #, c-format 2601 2652 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" … … 2603 2654 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n" 2604 2655 2605 #: ../gconf/gconftool.c:3 301 ../gconf/gconftool.c:33222606 #: ../gconf/gconftool.c:3 343 ../gconf/gconftool.c:33642656 #: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 2657 #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 2607 2658 #, c-format 2608 2659 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" 2609 2660 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n" 2610 2661 2611 #: ../gconf/gconftool.c:3 3182662 #: ../gconf/gconftool.c:3466 2612 2663 #, c-format 2613 2664 msgid "" … … 2617 2668 "string или bool, а не „%s“\n" 2618 2669 2619 #: ../gconf/gconftool.c:3 3392670 #: ../gconf/gconftool.c:3487 2620 2671 #, c-format 2621 2672 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" … … 2624 2675 "string или bool, а не „%s“\n" 2625 2676 2626 #: ../gconf/gconftool.c:3 3602677 #: ../gconf/gconftool.c:3508 2627 2678 #, c-format 2628 2679 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" … … 2631 2682 "string или bool, а не „%s“\n" 2632 2683 2633 #: ../gconf/gconftool.c:3 4002684 #: ../gconf/gconftool.c:3548 2634 2685 #, c-format 2635 2686 msgid "WARNING: empty <applyto> node" 2636 2687 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>" 2637 2688 2638 #: ../gconf/gconftool.c:3 403 ../gconf/gconftool.c:36612689 #: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 2639 2690 #, c-format 2640 2691 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" 2641 2692 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n" 2642 2693 2643 #: ../gconf/gconftool.c:3 4142694 #: ../gconf/gconftool.c:3562 2644 2695 #, c-format 2645 2696 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" … … 2647 2698 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на списъка (<list_type>) за схема-списък\n" 2648 2699 2649 #: ../gconf/gconftool.c:3 4202700 #: ../gconf/gconftool.c:3568 2650 2701 #, c-format 2651 2702 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" … … 2653 2704 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на главата (<car_type>) за схема-двойка\n" 2654 2705 2655 #: ../gconf/gconftool.c:3 4262706 #: ../gconf/gconftool.c:3574 2656 2707 #, c-format 2657 2708 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" … … 2659 2710 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на опашката (<cdr_type>) за схема-двойка\n" 2660 2711 2661 #: ../gconf/gconftool.c:3 4552712 #: ../gconf/gconftool.c:3603 2662 2713 #, c-format 2663 2714 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" … … 2665 2716 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n" 2666 2717 2667 #: ../gconf/gconftool.c:3 4612718 #: ../gconf/gconftool.c:3609 2668 2719 #, c-format 2669 2720 msgid "" … … 2673 2724 "се игнорират\n" 2674 2725 2675 #: ../gconf/gconftool.c:3 5592726 #: ../gconf/gconftool.c:3707 2676 2727 #, c-format 2677 2728 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" 2678 2729 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n" 2679 2730 2680 #: ../gconf/gconftool.c:3 5962731 #: ../gconf/gconftool.c:3744 2681 2732 #, c-format 2682 2733 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" 2683 2734 msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n" 2684 2735 2685 #: ../gconf/gconftool.c:3 6702736 #: ../gconf/gconftool.c:3818 2686 2737 #, c-format 2687 2738 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" 2688 2739 msgstr "Трябва да има поне един запис <locale> в <schema>\n" 2689 2740 2690 #: ../gconf/gconftool.c:3 7052741 #: ../gconf/gconftool.c:3853 2691 2742 #, c-format 2692 2743 msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" … … 2694 2745 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2695 2746 2696 #: ../gconf/gconftool.c:3 7132747 #: ../gconf/gconftool.c:3861 2697 2748 #, c-format 2698 2749 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" 2699 2750 msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n" 2700 2751 2701 #: ../gconf/gconftool.c:3 7232752 #: ../gconf/gconftool.c:3871 2702 2753 #, c-format 2703 2754 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" … … 2705 2756 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" 2706 2757 2707 #: ../gconf/gconftool.c:3 7312758 #: ../gconf/gconftool.c:3879 2708 2759 #, c-format 2709 2760 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" 2710 2761 msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n" 2711 2762 2712 #: ../gconf/gconftool.c:3 7692763 #: ../gconf/gconftool.c:3917 2713 2764 #, c-format 2714 2765 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" 2715 2766 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n" 2716 2767 2717 #: ../gconf/gconftool.c:3 8102768 #: ../gconf/gconftool.c:3958 2718 2769 #, c-format 2719 2770 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" 2720 2771 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n" 2721 2772 2722 #: ../gconf/gconftool.c:3 8422773 #: ../gconf/gconftool.c:3990 2723 2774 #, c-format 2724 2775 msgid "Failed to open `%s': %s\n" 2725 2776 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 2726 2777 2727 #: ../gconf/gconftool.c:3 8492778 #: ../gconf/gconftool.c:3997 2728 2779 #, c-format 2729 2780 msgid "Document `%s' is empty?\n" 2730 2781 msgstr "Документът „%s“ е празен?\n" 2731 2782 2732 #: ../gconf/gconftool.c: 38612783 #: ../gconf/gconftool.c:4009 2733 2784 #, c-format 2734 2785 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" … … 2736 2787 "Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n" 2737 2788 2738 #: ../gconf/gconftool.c: 38742789 #: ../gconf/gconftool.c:4022 2739 2790 #, c-format 2740 2791 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" 2741 2792 msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n" 2742 2793 2743 #: ../gconf/gconftool.c: 38882794 #: ../gconf/gconftool.c:4036 2744 2795 #, c-format 2745 2796 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" 2746 2797 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n" 2747 2798 2748 #: ../gconf/gconftool.c: 39092799 #: ../gconf/gconftool.c:4057 2749 2800 #, c-format 2750 2801 msgid "Error syncing configuration data: %s" 2751 2802 msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s" 2752 2803 2753 #: ../gconf/gconftool.c: 39252804 #: ../gconf/gconftool.c:4073 2754 2805 #, c-format 2755 2806 msgid "Must specify some schema files to install\n" 2756 2807 msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n" 2757 2808 2758 #: ../gconf/gconftool.c: 39532809 #: ../gconf/gconftool.c:4101 2759 2810 #, c-format 2760 2811 msgid "" … … 2765 2816 "%s\n" 2766 2817 2767 #: ../gconf/gconftool.c: 39732818 #: ../gconf/gconftool.c:4121 2768 2819 #, c-format 2769 2820 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" … … 2771 2822 "Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n" 2772 2823 2773 #: ../gconf/gconftool.c:4 0992824 #: ../gconf/gconftool.c:4247 2774 2825 #, c-format 2775 2826 msgid "Must specify some keys to break\n" 2776 2827 msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n" 2777 2828 2778 #: ../gconf/gconftool.c:4 1052829 #: ../gconf/gconftool.c:4253 2779 2830 #, c-format 2780 2831 msgid "" … … 2786 2837 " %s\n" 2787 2838 2788 #: ../gconf/gconftool.c:4 1232839 #: ../gconf/gconftool.c:4271 2789 2840 #, c-format 2790 2841 msgid "Must specify some directories to break\n" 2791 2842 msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n" 2792 2843 2793 #: ../gconf/gconftool.c:4 1422844 #: ../gconf/gconftool.c:4290 2794 2845 #, c-format 2795 2846 msgid "" -
gnome/trunk/libgnome.trunk.bg.po
r1625 r1761 1 1 # Bulgarian translation of libgnome po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 .2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 9 9 "Project-Id-Version: libgnome trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 8-09-01 10:42+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-09-01 10:36+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:28+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 08:28+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 125 125 126 126 #. FIXME: get this from bonobo 127 #: ../libgnome/gnome-init.c:9 1127 #: ../libgnome/gnome-init.c:90 128 128 msgid "Bonobo Support" 129 129 msgstr "Поддръжка на Bonobo" 130 130 131 #: ../libgnome/gnome-init.c:14 5131 #: ../libgnome/gnome-init.c:144 132 132 msgid "Bonobo activation Support" 133 133 msgstr "Поддръжка на активиране на Bonobo" 134 134 135 #: ../libgnome/gnome-init.c:38 1 ../libgnome/gnome-init.c:395135 #: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394 136 136 #, c-format 137 137 msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" … … 140 140 "s\n" 141 141 142 #: ../libgnome/gnome-init.c:40 3142 #: ../libgnome/gnome-init.c:402 143 143 #, c-format 144 144 msgid "" … … 147 147 "Неуспех при достъпа до папката с настройки на GNOME за потребител „%s“: %s\n" 148 148 149 #: ../libgnome/gnome-init.c:41 1149 #: ../libgnome/gnome-init.c:410 150 150 #, c-format 151 151 msgid "" … … 156 156 "на GNOME за всеки потребител „%s“: %s\n" 157 157 158 #: ../libgnome/gnome-init.c:41 8158 #: ../libgnome/gnome-init.c:417 159 159 #, c-format 160 160 msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" … … 162 162 "Неуспех при създаването на папка с клавишни комбинации за GNOME „%s“: %s\n" 163 163 164 #: ../libgnome/gnome-init.c:45 7164 #: ../libgnome/gnome-init.c:456 165 165 msgid "GNOME Virtual Filesystem" 166 166 msgstr "Виртуална файлова система на GNOME" 167 167 168 #: ../libgnome/gnome-init.c:47 5 ../libgnome/gnome-init.c:518168 #: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517 169 169 msgid "Disable sound server usage" 170 170 msgstr "Спиране на ползването на звуковия сървър" 171 171 172 #: ../libgnome/gnome-init.c:47 8 ../libgnome/gnome-init.c:521172 #: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520 173 173 msgid "Enable sound server usage" 174 174 msgstr "Разрешаване на ползването на звуковия сървър" 175 175 176 #: ../libgnome/gnome-init.c:48 2 ../libgnome/gnome-init.c:524176 #: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523 177 177 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" 178 178 msgstr "Хост:порт, на които работи звуковия сървър" 179 179 180 #: ../libgnome/gnome-init.c:48 3 ../libgnome/gnome-init.c:526180 #: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525 181 181 msgid "HOSTNAME:PORT" 182 182 msgstr "ИМЕ_НА_ХОСТ:ПОРТ" 183 183 184 #: ../libgnome/gnome-init.c:49 2 ../libgnome/gnome-init.c:536184 #: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535 185 185 msgid "GNOME Library" 186 186 msgstr "Библиотека на GNOME" 187 187 188 #: ../libgnome/gnome-init.c:49 3188 #: ../libgnome/gnome-init.c:492 189 189 msgid "Show GNOME options" 190 190 msgstr "Показване на опциите на GNOME" … … 432 432 msgstr "Неуспешно влизане." 433 433 434 #: ../libgnome/gnome-open.c:3 6434 #: ../libgnome/gnome-open.c:38 435 435 #, c-format 436 436 msgid "Error showing url: %s\n" … … 777 777 778 778 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 779 msgid "Buttons Have Icons" 780 msgstr "Бутоните имат икони" 781 782 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 779 783 msgid "Can Change Accels" 780 784 msgstr "Бързите клавиши да могат да се сменят" 781 785 782 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 3786 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 783 787 msgid "Cursor Blink" 784 788 msgstr "Курсорът да премигва" 785 789 786 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 4790 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5 787 791 msgid "Cursor Blink Time" 788 792 msgstr "Време за премигване на курсора" 789 793 790 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 5794 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6 791 795 msgid "Default font" 792 796 msgstr "Стандартен шрифт" 793 797 794 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 6798 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7 795 799 msgid "Document font" 796 800 msgstr "Шрифт на документа" 797 801 798 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 7802 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8 799 803 msgid "Enable Accessibility" 800 804 msgstr "Включена достъпност" 801 805 802 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 8806 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9 803 807 msgid "Enable Animations" 804 808 msgstr "Включени анимации" 805 809 806 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 9810 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10 807 811 msgid "GTK IM Module" 808 812 msgstr "Модул за вход на GTK" 809 813 810 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 0814 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11 811 815 msgid "GTK IM Preedit Style" 812 816 msgstr "Стил на предварителна редакция на метода за вход на GTK" 813 817 814 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 1818 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12 815 819 msgid "GTK IM Status Style" 816 820 msgstr "Стил на състоянието на методите за вход на GTK" 817 821 818 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 2822 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13 819 823 msgid "Gtk+ Theme" 820 824 msgstr "Тема на Gtk+" 821 825 822 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 3826 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14 823 827 msgid "Icon Theme" 824 828 msgstr "Тема с икони" 825 829 826 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 4830 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15 827 831 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." 828 832 msgstr "Тема за иконите, която да се използва от панела, nautilus и т.н." 829 833 830 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 5834 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16 831 835 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." 832 836 msgstr "Бърз клавиш за отваряне на менютата." 833 837 834 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 6838 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17 835 839 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." 836 840 msgstr "Интервал на курсора на показалеца в милисекунди." 837 841 838 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 7842 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18 839 843 msgid "Menubar Detachable" 840 844 msgstr "Менютата могат да се откъсват" 841 845 842 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 8846 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19 843 847 msgid "Menubar accelerator" 844 848 msgstr "Ускорител за лентата с менютата" 845 849 846 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 19850 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20 847 851 msgid "Menus Have Icons" 848 852 msgstr "Менютата имат икони" 849 853 850 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 0854 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21 851 855 msgid "Menus Have Tearoff" 852 856 msgstr "Менютата имат лента за откъсване" 853 857 854 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 1858 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22 855 859 msgid "Module for GtkFileChooser" 856 860 msgstr "Модул за GtkFileChooser" 857 861 858 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 2862 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23 859 863 msgid "" 860 864 "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " … … 864 868 "обект GtkFileChooser. Възможните стойности са: „gio“, „gnome-vfs“ и „gtk+“." 865 869 866 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 3870 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24 867 871 msgid "Monospace font" 868 872 msgstr "Едноразреден шрифт" 869 873 870 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 4874 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25 871 875 msgid "" 872 876 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." … … 874 878 "Име на едноразреден шрифт, който да се използва на места като терминали." 875 879 876 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 5880 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26 877 881 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." 878 882 msgstr "" … … 880 884 "gtk+." 881 885 882 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 6886 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27 883 887 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." 884 888 msgstr "" 885 889 "Име на стила за състоянието на метода за вход на gtk+, който се ползва." 886 890 887 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 7891 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28 888 892 msgid "Name of the default font used by gtk+." 889 893 msgstr "Име на стандартния шрифт, който се ползва от gtk+." 890 894 891 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 8895 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29 892 896 msgid "Name of the default font used for reading documents." 893 897 msgstr "Стандартен шрифт за четене на документи." 894 898 895 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 29899 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30 896 900 msgid "Name of the input method module used by GTK+." 897 901 msgstr "" 898 902 "Име на стила за състоянието на метода за вход на GTK+, който се ползва." 899 903 900 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 0904 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31 901 905 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 902 906 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 903 907 904 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 1908 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32 905 909 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" 906 910 msgstr "Показване на менюто „Контролни знаци на Уникод“" 907 911 908 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 2912 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33 909 913 msgid "" 910 914 "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." … … 913 917 "с инструменти), или „large-toolbar“ (големи ленти с инструменти)." 914 918 915 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 3919 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34 916 920 msgid "Status Bar on Right" 917 921 msgstr "Лентата за състояние отдясно" 918 922 919 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 4923 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35 920 924 msgid "Toolbar Detachable" 921 925 msgstr "Лентите с инструменти могат да се отделят" 922 926 923 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 5927 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36 924 928 msgid "Toolbar Icon Size" 925 929 msgstr "Размер на иконите в лентите за инструменти" 926 930 927 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 6931 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37 928 932 msgid "Toolbar Style" 929 933 msgstr "Стил на лентите за инструменти" 930 934 931 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 7935 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38 932 936 msgid "" 933 937 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " … … 938 942 "„text“ (само текст)." 939 943 940 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 8944 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39 941 945 msgid "Use Custom Font" 942 946 msgstr "Използване на шрифт по избор" 943 947 944 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 39948 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40 945 949 msgid "Whether Applications should have accessibility support." 946 950 msgstr "Дали програмите да имат поддръжка за достъпност." 947 951 948 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 0952 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41 949 953 msgid "" 950 954 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " … … 954 958 "променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др." 955 959 956 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41 960 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42 961 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." 962 msgstr "Дали бутоните да имат икони." 963 964 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43 957 965 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." 958 966 msgstr "Дали менютата да имат икони." 959 967 960 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 2968 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44 961 969 msgid "Whether menus should have a tearoff." 962 970 msgstr "Дали менютата да имат поле за откъсване." 963 971 964 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 3972 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45 965 973 msgid "" 966 974 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 970 978 "за смяна на метода за вход." 971 979 972 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 4980 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46 973 981 msgid "" 974 982 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 978 986 "за въвеждане на контролни знаци на Уникод." 979 987 980 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 5988 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47 981 989 msgid "Whether the cursor should blink." 982 990 msgstr "Дали курсорът да премигва." 983 991 984 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 6992 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48 985 993 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." 986 994 msgstr "" … … 988 996 "екрана." 989 997 990 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 7998 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49 991 999 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." 992 1000 msgstr "" … … 994 1002 "произволно по екрана." 995 1003 996 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 481004 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50 997 1005 msgid "" 998 1006 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " … … 1002 1010 "е позициониран върху активен елемент от меню." 1003 1011 1004 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h: 491012 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51 1005 1013 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." 1006 1014 msgstr "Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно." 1007 1015 1008 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5 01016 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52 1009 1017 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." 1010 1018 msgstr "Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+." -
gnome/trunk/sabayon.trunk.bg.po
r1728 r1761 1 1 # Bulgarian translation of sabayon. 2 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the sabayon package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009. 6 6 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. 7 7 # … … 11 11 "Project-Id-Version: sabayon trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 8-09-30 18:00+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 8-09-30 18:00+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:30+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 08:30+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 248 248 #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document. 249 249 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70 250 msgid "Remove personal info from documents when saving them"250 msgid "Remove personal information from documents when saving them" 251 251 msgstr "Махане на личната информация от документите при запазване" 252 252 … … 1119 1119 #: ../lib/userdb.py:215 1120 1120 #, python-format 1121 msgid "No search base dspecified for %s"1121 msgid "No search base specified for %s" 1122 1122 msgstr "Не е указана база за търсене за %s" 1123 1123
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)