Changeset 1749
- Timestamp:
- Dec 6, 2008, 5:27:46 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 2 edited
-
gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po (modified) (18 diffs)
-
trunk/gvfs.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po
r1688 r1749 8 8 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008- 09-14 20:41+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008- 09-14 20:41+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:27+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:12+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 78 78 msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" 79 79 80 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 81 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 83 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 84 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 85 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 88 #, c-format 89 msgid "Error in stream protocol: %s" 90 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" 91 92 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 93 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 94 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 95 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 96 msgid "End of stream" 97 msgstr "Край на потока" 98 80 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 99 81 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 100 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 … … 109 91 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 110 92 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 69../daemon/gvfsbackendtest.c:8793 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 112 94 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 113 95 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 114 96 msgid "Operation was cancelled" 115 97 msgstr "Действието е отменено" 98 99 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 106 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 107 #, c-format 108 msgid "Error in stream protocol: %s" 109 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" 110 111 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 112 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 113 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 114 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 115 msgid "End of stream" 116 msgstr "Край на потока" 116 117 117 118 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 … … 207 208 msgstr "/ на %s" 208 209 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:14 79210 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:155 3210 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1485 211 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1557 211 212 msgid "No hostname specified" 212 213 msgstr "Не е указано име на хост" … … 215 216 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 216 217 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 217 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 05218 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 218 219 msgid "Invalid mount spec" 219 220 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" … … 222 223 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 223 224 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 224 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 1../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590225 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2107 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 225 226 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 226 227 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 … … 306 307 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 307 308 308 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackend gphoto2.c:2360309 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 759309 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 311 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 311 312 msgid "Not supported" 312 313 msgstr "Не се поддържа" … … 397 398 398 399 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 399 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 48400 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 400 401 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 401 402 msgid "Can't open directory" 402 403 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 403 404 404 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732405 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 405 406 msgid "Can't open mountable file" 406 407 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 407 408 408 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:7 80../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037409 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 409 410 #, c-format 410 411 msgid "Internal error: %s" 411 412 msgstr "Вътрешна грешка: %s" 412 413 413 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:81 2 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929414 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 414 415 msgid "Can't mount file" 415 416 msgstr "Файлът не може да бъде монтиран" 416 417 417 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:82 4418 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 418 419 msgid "No media in the drive" 419 420 msgstr "В устройството няма носител" 420 421 421 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:88 1 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972422 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:107 2422 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 423 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 423 424 msgid "Not a mountable file" 424 425 msgstr "Не е файл за монтиране" 425 426 426 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:98 7427 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 427 428 msgid "Can't unmount file" 428 429 msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран" 429 430 430 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:110 3431 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 431 432 msgid "Can't eject file" 432 433 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" … … 481 482 482 483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 699484 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 65../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 04484 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1705 485 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 486 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1817 486 487 msgid "Target file already exists" 487 488 msgstr "Целевият файл вече съществува" 488 489 489 490 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 38491 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 491 492 msgid "The file was externally modified" 492 493 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 493 494 494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 74495 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 21495 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 496 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1834 496 497 msgid "Backup file creation failed" 497 498 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 553 554 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 554 555 555 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:221 1556 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2217 556 557 msgid "Invalid filename" 557 558 msgstr "Неправилно име на файл" … … 572 573 573 574 #. translators: %s here is the hostname 574 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 37575 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1343 575 576 #, c-format 576 577 msgid "Enter password for ftp on %s" 577 msgstr "Въведете паролата за ftp за%s"578 579 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:136 2../daemon/gvfsbackendsftp.c:874578 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 579 580 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 580 581 msgid "Password dialog cancelled" 581 582 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 582 583 583 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:144 1584 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1447 584 585 #, c-format 585 586 msgid "ftp on %s" … … 587 588 588 589 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:14 45590 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1451 590 591 #, c-format 591 592 msgid "ftp as %s on %s" 592 593 msgstr "ftp като %s към %s" 593 594 594 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:15 29../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958595 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 595 596 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 596 597 msgid "File is directory" 597 598 msgstr "Файлът е папка" 598 599 599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:175 1 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326600 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1757 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2332 600 601 msgid "backups not supported yet" 601 602 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 602 603 603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:18 28604 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1834 604 605 msgid "filename too long" 605 606 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 606 607 607 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 45608 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2351 608 609 msgid "Invalid destination filename" 609 610 msgstr "Неправилно име на целевия файл" … … 612 613 #, c-format 613 614 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 614 msgstr "%s: % s: Папката или файлът съществува"615 msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува" 615 616 616 617 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 … … 803 804 804 805 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 805 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:13 01../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006806 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 806 807 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 807 808 msgid " (invalid encoding)" … … 828 829 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" 829 830 830 #. Mount was successful 831 #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes 832 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend 833 #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would 834 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors 835 #. 831 836 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 832 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5 57833 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 294837 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 838 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 834 839 #, c-format 835 840 msgid "%s on %s" … … 924 929 msgstr "Грешка в протокола" 925 930 931 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user> on <hostname>" 932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520 933 #, c-format 934 msgid "sftp for %s on %s" 935 msgstr "sftp като %s към %s" 936 926 937 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:15 19938 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523 928 939 #, c-format 929 940 msgid "sftp on %s" 930 941 msgstr "sftp към %s" 931 942 932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:154 3943 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1547 933 944 msgid "Unable to find supported ssh command" 934 945 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" … … 965 976 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 966 977 967 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 793978 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 968 979 msgid "Can't move directory over directory" 969 980 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 970 981 971 982 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 972 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 6983 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 973 984 #, c-format 974 985 msgid "Password required for share %s on %s" 975 986 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 976 987 977 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:4 71 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 978 989 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 979 990 #, c-format … … 982 993 983 994 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 984 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5 50995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 985 996 msgid "Failed to mount Windows share" 986 997 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 987 998 988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:7 17 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173999 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 989 1000 msgid "Unsupported seek type" 990 1001 msgstr "Неподдържан вид търсене" 991 1002 992 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 371003 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 993 1004 #, c-format 994 1005 msgid "Backup file creation failed: %s" 995 1006 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 996 1007 997 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 6951008 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 998 1009 #, c-format 999 1010 msgid "Error deleting file: %s" 1000 1011 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 1001 1012 1002 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 691013 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1782 1003 1014 #, c-format 1004 1015 msgid "Error moving file: %s" 1005 1016 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1006 1017 1007 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 411018 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1854 1008 1019 #, c-format 1009 1020 msgid "Error removing target file: %s" 1010 1021 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1011 1022 1012 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 651023 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878 1013 1024 msgid "Can't recursively move directory" 1014 1025 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 1015 1026 1016 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19 281027 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1941 1017 1028 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 1018 1029 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" -
gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po
r1688 r1749 8 8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008- 09-14 20:42+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008- 09-14 20:39+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:26+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:16+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 msgstr "query_info върна неправилна стойност" 31 31 32 #: ../client/gdaemonfile.c:894 32 #: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 33 33 msgid "Couldn't get stream file descriptor" 34 34 msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен" … … 38 38 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 39 39 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 40 #: ../client/gvfsiconloadable.c:370 40 41 msgid "Invalid return value from open" 41 42 msgstr "open върна неправилна стойност" … … 43 44 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 44 45 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 45 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 46 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 46 47 msgid "Didn't get stream file descriptor" 47 48 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" … … 77 78 msgid "Invalid return value from monitor_file" 78 79 msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" 80 81 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 83 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 84 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 85 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 88 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734 89 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874 90 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075 91 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239 92 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320 93 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399 94 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 95 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 96 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 97 msgid "Operation was cancelled" 98 msgstr "Действието е отменено" 79 99 80 100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 … … 97 117 msgstr "Край на потока" 98 118 99 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87112 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183113 #: ../daemon/gvfschannel.c:298114 msgid "Operation was cancelled"115 msgstr "Действието е отменено"116 117 119 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 118 120 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 … … 129 131 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 130 132 131 #: ../client/gdaemonvfs.c: 757133 #: ../client/gdaemonvfs.c:830 132 134 #, c-format 133 135 msgid "Error while getting mount info: %s" … … 139 141 msgstr "Грешка при свързване към демон: %s" 140 142 143 #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 144 msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" 145 msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност" 146 141 147 #: ../common/gsysutils.c:136 142 148 #, c-format … … 149 155 msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s" 150 156 151 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c: 515157 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 152 158 msgid "Invalid file info format" 153 159 msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" 154 160 155 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c: 532161 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 156 162 msgid "Invalid attribute info list content" 157 163 msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути" 164 165 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 166 #, c-format 167 msgid "Error initializing Avahi: %s" 168 msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s" 169 170 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 171 #, fuzzy, c-format 172 msgid "Error creating Avahi resolver: %s" 173 msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s" 174 175 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 176 #, c-format 177 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" 178 msgstr "" 179 180 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 181 #, c-format 182 msgid "" 183 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " 184 "records are missing. Keys required: \"%s\"." 185 msgstr "" 186 187 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 188 #, c-format 189 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" 190 msgstr "" 191 192 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 193 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 194 #, c-format 195 msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" 196 msgstr "" 197 198 #: ../common/gvfsicon.c:250 199 #, c-format 200 msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" 201 msgstr "" 202 203 #: ../common/gvfsicon.c:260 204 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" 205 msgstr "" 158 206 159 207 #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 … … 201 249 #. due to string freeze. 202 250 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 203 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c: 963204 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1 894251 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 252 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 205 253 #, c-format 206 254 msgid "/ on %s" 207 255 msgstr "/ на %s" 208 256 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 479210 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:15 53257 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632 258 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 211 259 msgid "No hostname specified" 212 260 msgstr "Не е указано име на хост" 213 261 214 262 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 215 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 456../daemon/gvfsbackendhttp.c:299216 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c: 603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614217 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 05263 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 264 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565 265 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 218 266 msgid "Invalid mount spec" 219 267 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" … … 221 269 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 222 270 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 223 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:3 45224 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 101../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590271 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 272 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 225 273 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 226 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:111 6274 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 227 275 #, c-format 228 276 msgid "File doesn't exist" … … 230 278 231 279 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c: 393233 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 912../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637280 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440 281 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 234 282 msgid "The file is not a directory" 235 283 msgstr "Файлът не е папка" … … 247 295 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 248 296 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:109 8250 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706297 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096 298 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 251 299 #, c-format 252 300 msgid "No such file or directory" 253 301 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 254 302 255 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 043303 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 256 304 msgid "Directory not empty" 257 305 msgstr "Папката не е празна" … … 267 315 268 316 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 269 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 780317 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833 270 318 msgid "File exists" 271 319 msgstr "Файлът съществува" … … 280 328 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 281 329 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 282 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 283 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 284 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 285 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 286 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 287 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 330 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 331 #: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 332 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 333 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 334 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 335 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 336 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 288 337 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 289 338 msgid "Operation not supported by backend" … … 306 355 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 307 356 308 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackend gphoto2.c:2360309 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:27 59357 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 358 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622 359 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 311 360 msgid "Not supported" 312 361 msgstr "Не се поддържа" 313 362 314 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 03363 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419 315 364 msgid "Cannot connect to the system bus" 316 365 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 317 366 318 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 15367 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431 319 368 msgid "Cannot create libhal context" 320 369 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 321 370 322 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 28371 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 323 372 msgid "Cannot initialize libhal" 324 373 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" … … 351 400 msgstr "Аудио диск" 352 401 353 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:16 56402 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 354 403 #, c-format 355 404 msgid "File system is busy: %d open file" … … 374 423 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 375 424 376 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:17 13425 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728 377 426 #, c-format 378 427 msgid "No such file" … … 396 445 msgstr "Файлова система" 397 446 398 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:17 05399 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:7 58 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648447 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 448 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 400 449 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 401 450 msgid "Can't open directory" 402 451 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 403 452 404 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732453 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 405 454 msgid "Can't open mountable file" 406 455 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 407 456 408 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:7 80 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037457 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 409 458 #, c-format 410 459 msgid "Internal error: %s" 411 460 msgstr "Вътрешна грешка: %s" 412 461 413 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:81 2 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929462 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 414 463 msgid "Can't mount file" 415 464 msgstr "Файлът не може да бъде монтиран" 416 465 417 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:82 4466 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 418 467 msgid "No media in the drive" 419 468 msgstr "В устройството няма носител" 420 469 421 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:88 1 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972422 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:107 2470 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 471 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 423 472 msgid "Not a mountable file" 424 473 msgstr "Не е файл за монтиране" 425 474 426 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:98 7475 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 427 476 msgid "Can't unmount file" 428 477 msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран" 429 478 430 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:110 3479 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 431 480 msgid "Can't eject file" 432 481 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" 433 482 434 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:5 03 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 435 484 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 436 485 #, c-format … … 438 487 msgstr "Грешка от HTTP: %s" 439 488 440 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:5 20489 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 441 490 msgid "Could not parse response" 442 491 msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" 443 492 444 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:5 29493 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 445 494 msgid "Empty response" 446 495 msgstr "Празен отговор" 447 496 448 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:5 37497 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 449 498 msgid "Unexpected reply from server" 450 499 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 451 500 452 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:11 56 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658501 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 453 502 msgid "Response invalid" 454 503 msgstr "Неправилен отговор" 455 504 456 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 299505 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 457 506 msgid "WebDAV share" 458 507 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 459 508 460 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:13 01509 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 461 510 #, c-format 462 511 msgid "Enter password for %s" 463 512 msgstr "Въведете парола за %s" 464 513 465 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:13 04514 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 466 515 msgid "Please enter proxy password" 467 516 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 468 517 469 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531518 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 470 519 msgid "Not a WebDAV enabled share" 471 520 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 472 521 473 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 554522 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 474 523 #, c-format 475 524 msgid "WebDAV on %s" 476 525 msgstr "WebDAV на %s" 477 526 478 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687527 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 479 528 msgid "Could not create request" 480 529 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 481 530 482 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699484 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 804531 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 532 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852 533 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 534 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 486 535 msgid "Target file already exists" 487 536 msgstr "Целевият файл вече съществува" 488 537 489 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 38538 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 539 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 491 540 msgid "The file was externally modified" 492 541 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 493 542 494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074495 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 821543 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 544 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 496 545 msgid "Backup file creation failed" 497 546 msgstr "Резервният файл не бе създаден" 498 547 499 #. TODO: Name500 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:4 33501 msgid " dns-sd"502 msgstr " dns-sd"503 504 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c: 669../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731548 #. "separate": a link to dns-sd://local/ 549 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 550 msgid "Local Network" 551 msgstr "Локална мрежа" 552 553 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 505 554 msgid "Can't monitor file or directory." 506 555 msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани" 507 556 508 557 #. TODO: Names, etc 509 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c: 687558 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 510 559 msgid "Dns-SD" 511 560 msgstr "DNS-SD" 512 561 513 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c: 688../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676562 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 514 563 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 515 564 msgid "Network" 516 565 msgstr "Мрежа" 517 566 518 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 36567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 519 568 msgid "Accounts are unsupported" 520 569 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 521 570 522 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 40571 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 523 572 msgid "Host closed connection" 524 573 msgstr "Хостът затвори връзката" 525 574 526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 44575 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 527 576 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 528 577 msgstr "" 529 578 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 530 579 531 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 48580 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 532 581 msgid "Data connection closed" 533 582 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 534 583 535 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 55 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259584 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274 536 585 msgid "Operation failed" 537 586 msgstr "Неуспешно действие" 538 587 539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 64588 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 540 589 msgid "No space left on server" 541 590 msgstr "Не е останало място на диска" 542 591 543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 592 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 593 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 544 594 msgid "Operation unsupported" 545 595 msgstr "Действието не се поддържа" 546 596 547 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 76 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289597 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 548 598 msgid "Permission denied" 549 599 msgstr "Достъпът е отказан" 550 600 551 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 80601 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295 552 602 msgid "Page type unknown" 553 603 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 554 604 555 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 84 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211605 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364 556 606 msgid "Invalid filename" 557 607 msgstr "Неправилно име на файл" 558 608 559 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364560 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412561 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:4 25 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817609 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379 610 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427 611 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928 562 612 msgid "Invalid reply" 563 613 msgstr "Неправилен отговор" 564 614 565 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:5 32615 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547 566 616 msgid "broken transmission" 567 617 msgstr "прекъснато предаване" 568 618 569 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837619 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850 570 620 msgid "Could not connect to host" 571 621 msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" 572 622 623 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 624 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486 625 #, c-format 626 msgid "Enter password for ftp as %s on %s" 627 msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s" 628 573 629 #. translators: %s here is the hostname 574 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 337630 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489 575 631 #, c-format 576 632 msgid "Enter password for ftp on %s" 577 msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" 578 579 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 633 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 634 635 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 636 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 580 637 msgid "Password dialog cancelled" 581 638 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 582 639 583 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 441640 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594 584 641 #, c-format 585 642 msgid "ftp on %s" … … 587 644 588 645 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 445646 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 590 647 #, c-format 591 648 msgid "ftp as %s on %s" 592 649 msgstr "ftp като %s към %s" 593 650 594 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958595 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 50651 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 652 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 596 653 msgid "File is directory" 597 654 msgstr "Файлът е папка" 598 655 599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326656 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479 600 657 msgid "backups not supported yet" 601 658 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 602 659 603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 828660 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981 604 661 msgid "filename too long" 605 662 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 606 663 607 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 345664 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498 608 665 msgid "Invalid destination filename" 609 666 msgstr "Неправилно име на целевия файл" 610 667 611 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 501668 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 612 669 #, c-format 613 670 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 614 msgstr "%s: % s: Папката или файлът съществува"615 616 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:50 8671 msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува" 672 673 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 617 674 #, c-format 618 675 msgid "%s: %d: No such file or directory" 619 676 msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" 620 677 621 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:51 4678 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 622 679 #, c-format 623 680 msgid "%s: %d: Invalid filename" 624 681 msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" 625 682 626 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:5 20683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518 627 684 #, c-format 628 685 msgid "%s: %d: Not Supported" … … 630 687 631 688 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 632 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:69 3689 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691 633 690 #, c-format 634 691 msgid "Digital Camera (%s)" … … 637 694 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 638 695 #. Translators: %s is the device vendor 639 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:8 41../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 640 697 #, c-format 641 698 msgid "%s Camera" … … 644 701 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 645 702 #. Translators: %s is the device vendor 646 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 4../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178703 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 647 704 #, c-format 648 705 msgid "%s Audio Player" 649 706 msgstr "Аудио плеър от %s" 650 707 651 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 3../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192708 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 652 709 msgid "Camera" 653 710 msgstr "Камера" 654 711 655 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 5../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190712 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 656 713 msgid "Audio Player" 657 714 msgstr "Аудио плеър" 658 715 659 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:13 25 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014716 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067 660 717 msgid "Failed to get folder list" 661 718 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 662 719 663 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 43720 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 664 721 msgid "No device specified" 665 722 msgstr "Не е указано устройство" 666 723 667 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 60724 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476 668 725 msgid "Cannot create gphoto2 context" 669 726 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 670 727 671 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 70728 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486 672 729 msgid "Error creating camera" 673 730 msgstr "Грешка при създаване на камера" 674 731 675 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:14 83 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493732 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 676 733 msgid "Error loading device information" 677 734 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 678 735 679 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 05736 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521 680 737 msgid "Error looking up device information" 681 738 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 682 739 683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 15740 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531 684 741 msgid "Error getting device information" 685 742 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 686 743 687 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 28744 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 688 745 msgid "Error setting up camera communications port" 689 746 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 690 747 691 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 39748 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 692 749 msgid "Error initializing camera" 693 750 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 694 751 695 752 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 53753 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 697 754 #, c-format 698 755 msgid "gphoto2 mount on %s" 699 756 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 700 757 701 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:16 28758 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 702 759 msgid "No camera specified" 703 760 msgstr "Не е указана камера" 704 761 705 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:17 21762 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 706 763 msgid "Error creating file object" 707 764 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 708 765 709 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:17 36766 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751 710 767 msgid "Error getting file" 711 768 msgstr "Грешка при получаване на файл" 712 769 713 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:17 46770 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761 714 771 msgid "Error getting data from file" 715 772 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 716 773 717 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 774 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 775 #, c-format 776 msgid "Malformed icon identifier '%s'" 777 msgstr "" 778 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 718 780 #, c-format 719 781 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 720 782 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 721 783 722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112784 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 723 785 msgid "Not a directory" 724 786 msgstr "Не е папка" 725 787 726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 080788 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 727 789 msgid "Failed to get file list" 728 790 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 729 791 730 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 372792 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425 731 793 msgid "Error creating directory" 732 794 msgstr "Грешка при създаване на папка" 733 795 734 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 581796 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634 735 797 msgid "Name already exists" 736 798 msgstr "Името вече съществува" 737 799 738 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221800 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274 739 801 msgid "New name too long" 740 802 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 741 803 742 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:26 02 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232804 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285 743 805 msgid "Error renaming dir" 744 806 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 745 807 746 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:26 15 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245808 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298 747 809 msgid "Error renaming file" 748 810 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 749 811 750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 679812 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732 751 813 #, c-format 752 814 msgid "Directory '%s' is not empty" 753 815 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 754 816 755 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 690817 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743 756 818 msgid "Error deleting directory" 757 819 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 758 820 759 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:27 16821 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 760 822 msgid "Error deleting file" 761 823 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 762 824 763 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 769825 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 764 826 msgid "Can't write to directory" 765 827 msgstr "В папката не може да се пише" 766 828 767 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 16829 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 768 830 msgid "Cannot allocate new file to append to" 769 831 msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" 770 832 771 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 31833 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 772 834 msgid "Cannot read file to append to" 773 835 msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" 774 836 775 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 42837 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 776 838 msgid "Cannot get data of file to append to" 777 839 msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" 778 840 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:31 29841 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182 780 842 msgid "Error writing file" 781 843 msgstr "Грешка при запис във файл" 782 844 783 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 177845 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230 784 846 msgid "Not supported (not same directory)" 785 847 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 786 848 787 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 189849 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242 788 850 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 789 851 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" 790 852 791 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 197853 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 792 854 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 793 855 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 794 856 795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:32 09857 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262 796 858 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 797 859 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" … … 802 864 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 803 865 804 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18 82805 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:13 01../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006866 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 867 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 806 868 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 807 869 msgid " (invalid encoding)" … … 816 878 msgid "Windows Network" 817 879 msgstr "Мрежа на Windows" 818 819 #. "separate": a link to dns-sd://local/820 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392821 msgid "Local Network"822 msgstr "Локална мрежа"823 880 824 881 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that … … 828 885 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" 829 886 830 #. Mount was successful 887 #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes 888 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend 889 #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would 890 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors 891 #. 831 892 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 832 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c: 442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557833 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 294893 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 894 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 834 895 #, c-format 835 896 msgid "%s on %s" 836 897 msgstr "%s на %s" 837 898 838 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:6 99899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659 839 900 msgid "Connection to the device lost" 840 901 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 841 902 842 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:11 94903 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156 843 904 msgid "Device requires a software update" 844 905 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 845 906 846 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 1907 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 847 908 msgid "ssh program unexpectedly exited" 848 909 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 849 910 850 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 296911 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 851 912 msgid "Hostname not known" 852 913 msgstr "Неизвестно име на хост" 853 914 854 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 03915 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 855 916 msgid "No route to host" 856 917 msgstr "Няма маршрут до хост" 857 918 858 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 0919 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 859 920 msgid "Connection refused by server" 860 921 msgstr "Сървърът отказа връзката" 861 922 862 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 17923 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 863 924 msgid "Host key verification failed" 864 925 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 865 926 866 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:40 0927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 867 928 msgid "Unable to spawn ssh program" 868 929 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 869 930 870 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4 16931 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 871 932 #, c-format 872 933 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 873 934 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 874 935 875 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5 28 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780936 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 876 937 msgid "Timed out when logging in" 877 938 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 878 939 879 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 58940 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 880 941 msgid "Enter passphrase for key" 881 942 msgstr "Въведете парола за ключа" 882 943 883 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:86 0944 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 884 945 msgid "Enter password" 885 946 msgstr "Въведете парола" 886 947 887 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 1948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 888 949 msgid "Can't send password" 889 950 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 890 951 891 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 29952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 892 953 msgid "Log In Anyway" 893 954 msgstr "Влизане въпреки всичко" 894 955 895 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 29956 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 896 957 msgid "Cancel Login" 897 958 msgstr "Отмяна на влизането" 898 959 899 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 39960 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 900 961 #, c-format 901 962 msgid "" … … 912 973 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 913 974 914 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 59975 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 915 976 msgid "Login dialog cancelled" 916 977 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 917 978 918 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 79979 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 919 980 msgid "Can't send host identity confirmation" 920 981 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 921 982 922 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:147 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495983 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 923 984 msgid "Protocol error" 924 985 msgstr "Грешка в протокола" 925 986 987 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" 988 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 989 #, c-format 990 msgid "sftp for %s on %s" 991 msgstr "sftp като %s към %s" 992 926 993 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:15 19994 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 928 995 #, c-format 929 996 msgid "sftp on %s" 930 997 msgstr "sftp към %s" 931 998 932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:15 43999 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 933 1000 msgid "Unable to find supported ssh command" 934 1001 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 935 1002 936 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:19 671003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 937 1004 msgid "Failure" 938 1005 msgstr "Неуспех" 939 1006 940 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:20 23 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082941 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149942 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:22 35 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285943 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 31 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406944 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:25 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553945 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 03 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672946 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844947 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 69 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:33 19 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448950 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511951 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:36 19 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:37 07 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741953 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:37 56 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771954 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:38 491007 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 1008 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 1009 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 1010 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 1011 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 1012 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 1013 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 1014 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 1015 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 1016 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 1017 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 1018 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 1019 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 1020 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 1021 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 955 1022 msgid "Invalid reply received" 956 1023 msgstr "Получен е неправилен отговор" 957 1024 958 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 1025 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 1026 #, c-format 1027 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 959 1031 #, c-format 960 1032 msgid "Error creating backup file: %s" 961 1033 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 962 1034 963 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27 541035 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 964 1036 msgid "Unable to create temporary file" 965 1037 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 966 1038 967 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 45 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17931039 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 968 1040 msgid "Can't move directory over directory" 969 1041 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 970 1042 971 1043 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 972 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2 161044 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 973 1045 #, c-format 974 1046 msgid "Password required for share %s on %s" 975 1047 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 976 1048 977 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:47 1 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5111049 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 978 1050 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 979 1051 #, c-format … … 982 1054 983 1055 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 984 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 5501056 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 985 1057 msgid "Failed to mount Windows share" 986 1058 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 987 1059 988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:7 17 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:11731060 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 989 1061 msgid "Unsupported seek type" 990 1062 msgstr "Неподдържан вид търсене" 991 1063 992 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 371064 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 993 1065 #, c-format 994 1066 msgid "Backup file creation failed: %s" 995 1067 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 996 1068 997 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 6951069 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 998 1070 #, c-format 999 1071 msgid "Error deleting file: %s" 1000 1072 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 1001 1073 1002 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 7691074 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 1003 1075 #, c-format 1004 1076 msgid "Error moving file: %s" 1005 1077 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1006 1078 1007 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 8411079 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 1008 1080 #, c-format 1009 1081 msgid "Error removing target file: %s" 1010 1082 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1011 1083 1012 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 8651084 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 1013 1085 msgid "Can't recursively move directory" 1014 1086 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 1015 1087 1016 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 19281088 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 1017 1089 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 1018 1090 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" … … 1033 1105 msgstr "Не е обикновен файл" 1034 1106 1035 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:12 241107 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 1036 1108 msgid "Windows Network Filesystem Service" 1037 1109 msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows" … … 1097 1169 1098 1170 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 1099 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:3 371171 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 1100 1172 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 1101 1173 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 … … 1106 1178 msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." 1107 1179 1108 #: ../daemon/mount.c:4 391180 #: ../daemon/mount.c:456 1109 1181 msgid "Invalid arguments from spawned child" 1110 1182 msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес" 1111 1183 1112 #: ../daemon/mount.c:7 401184 #: ../daemon/mount.c:767 1113 1185 #, c-format 1114 1186 msgid "Automount failed: %s" 1115 1187 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 1116 1188 1117 #: ../daemon/mount.c: 7851189 #: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 1118 1190 msgid "The specified location is not mounted" 1119 1191 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" 1120 1192 1121 #: ../daemon/mount.c: 7901193 #: ../daemon/mount.c:817 1122 1194 msgid "The specified location is not supported" 1123 1195 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 1124 1196 1125 #: ../daemon/mount.c: 9541197 #: ../daemon/mount.c:1023 1126 1198 msgid "Location is already mounted" 1127 1199 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 1128 1200 1129 #: ../daemon/mount.c: 9621201 #: ../daemon/mount.c:1031 1130 1202 msgid "Location is not mountable" 1131 1203 msgstr "Местоположението не може да се монтира" 1204 1205 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 1206 msgid "CD-ROM Disc" 1207 msgstr "Диск CD-ROM" 1208 1209 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 1210 msgid "Blank CD-ROM Disc" 1211 msgstr "Празен диск CD-ROM" 1212 1213 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 1214 msgid "CD-R Disc" 1215 msgstr "Диск CD-R" 1216 1217 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 1218 msgid "Blank CD-R Disc" 1219 msgstr "Празен диск CD-R" 1220 1221 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 1222 msgid "CD-RW Disc" 1223 msgstr "Диск CD-RW" 1224 1225 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 1226 msgid "Blank CD-RW Disc" 1227 msgstr "Празен диск CD-RW" 1228 1229 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1230 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1231 msgid "DVD-ROM Disc" 1232 msgstr "Диск DVD-ROM" 1233 1234 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1235 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1236 msgid "Blank DVD-ROM Disc" 1237 msgstr "Празен диск DVD-ROM" 1238 1239 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 1240 msgid "DVD-RAM Disc" 1241 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1242 1243 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 1244 msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1245 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1246 1247 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 1248 msgid "DVD-RW Disc" 1249 msgstr "Диск DVD-RW" 1250 1251 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 1252 msgid "Blank DVD-RW Disc" 1253 msgstr "Празен диск DVD-RW" 1254 1255 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 1256 msgid "DVD+R Disc" 1257 msgstr "Диск DVD+R" 1258 1259 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 1260 msgid "Blank DVD+R Disc" 1261 msgstr "Празен диск DVD+R" 1262 1263 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 1264 msgid "DVD+RW Disc" 1265 msgstr "Диск DVD+RW" 1266 1267 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 1268 msgid "Blank DVD+RW Disc" 1269 msgstr "Празен диск DVD+RW" 1270 1271 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 1272 msgid "DVD+R DL Disc" 1273 msgstr "Диск DVD+R DL" 1274 1275 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 1276 msgid "Blank DVD+R DL Disc" 1277 msgstr "Празен диск DVD+R DL" 1278 1279 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 1280 msgid "Blu-Ray Disc" 1281 msgstr "Диск Blu-Ray" 1282 1283 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 1284 msgid "Blank Blu-Ray Disc" 1285 msgstr "Празен диск Blu-Ray" 1286 1287 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 1288 msgid "Blu-Ray R Disc" 1289 msgstr "Диск Blu-Ray R" 1290 1291 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 1292 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" 1293 msgstr "Празен диск Blu-Ray R" 1294 1295 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 1296 msgid "Blu-Ray RW Disc" 1297 msgstr "Диск Blu-Ray RW" 1298 1299 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 1300 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" 1301 msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" 1302 1303 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 1304 msgid "HD DVD Disc" 1305 msgstr "Диск HD DVD" 1306 1307 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 1308 msgid "Blank HD DVD Disc" 1309 msgstr "Празен диск HD DVD" 1310 1311 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 1312 msgid "HD DVD-R Disc" 1313 msgstr "Диск HD DVD-R" 1314 1315 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 1316 msgid "Blank HD DVD-R Disc" 1317 msgstr "Празен диск HD DVD-R" 1318 1319 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 1320 msgid "HD DVD-RW Disc" 1321 msgstr "Диск HD DVD-RW" 1322 1323 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 1324 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" 1325 msgstr "Празен диск HD DVD-RW" 1326 1327 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 1328 msgid "MO Disc" 1329 msgstr "Диск MO" 1330 1331 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 1332 msgid "Blank MO Disc" 1333 msgstr "Празен диск MO" 1334 1335 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 1336 msgid "Disc" 1337 msgstr "Диск" 1338 1339 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 1340 msgid "Blank Disc" 1341 msgstr "Празен диск" 1132 1342 1133 1343 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 … … 1311 1521 msgid "%s Encrypted Data" 1312 1522 msgstr "Шифровани данни с обем %s" 1313 1314 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:401315 msgid "CD-ROM Disc"1316 msgstr "Диск CD-ROM"1317 1318 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:401319 msgid "Blank CD-ROM Disc"1320 msgstr "Празен диск CD-ROM"1321 1322 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:411323 msgid "CD-R Disc"1324 msgstr "Диск CD-R"1325 1326 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:411327 msgid "Blank CD-R Disc"1328 msgstr "Празен диск CD-R"1329 1330 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:421331 msgid "CD-RW Disc"1332 msgstr "Диск CD-RW"1333 1334 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:421335 msgid "Blank CD-RW Disc"1336 msgstr "Празен диск CD-RW"1337 1338 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:451339 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:451340 msgid "DVD-ROM Disc"1341 msgstr "Диск DVD-ROM"1342 1343 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:451344 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:451345 msgid "Blank DVD-ROM Disc"1346 msgstr "Празен диск DVD-ROM"1347 1348 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:441349 msgid "DVD-RAM Disc"1350 msgstr "Празен диск DVD-RAM"1351 1352 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:441353 msgid "Blank DVD-RAM Disc"1354 msgstr "Празен диск DVD-RAM"1355 1356 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:461357 msgid "DVD-RW Disc"1358 msgstr "Диск DVD-RW"1359 1360 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:461361 msgid "Blank DVD-RW Disc"1362 msgstr "Празен диск DVD-RW"1363 1364 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:471365 msgid "DVD+R Disc"1366 msgstr "Диск DVD+R"1367 1368 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:471369 msgid "Blank DVD+R Disc"1370 msgstr "Празен диск DVD+R"1371 1372 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:481373 msgid "DVD+RW Disc"1374 msgstr "Диск DVD+RW"1375 1376 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:481377 msgid "Blank DVD+RW Disc"1378 msgstr "Празен диск DVD+RW"1379 1380 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:491381 msgid "DVD+R DL Disc"1382 msgstr "Диск DVD+R DL"1383 1384 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:491385 msgid "Blank DVD+R DL Disc"1386 msgstr "Празен диск DVD+R DL"1387 1388 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:501389 msgid "Blu-Ray Disc"1390 msgstr "Диск Blu-Ray"1391 1392 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:501393 msgid "Blank Blu-Ray Disc"1394 msgstr "Празен диск Blu-Ray"1395 1396 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:511397 msgid "Blu-Ray R Disc"1398 msgstr "Диск Blu-Ray R"1399 1400 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:511401 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"1402 msgstr "Празен диск Blu-Ray R"1403 1404 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:521405 msgid "Blu-Ray RW Disc"1406 msgstr "Диск Blu-Ray RW"1407 1408 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:521409 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"1410 msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"1411 1412 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:531413 msgid "HD DVD Disc"1414 msgstr "Диск HD DVD"1415 1416 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:531417 msgid "Blank HD DVD Disc"1418 msgstr "Празен диск HD DVD"1419 1420 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:541421 msgid "HD DVD-R Disc"1422 msgstr "Диск HD DVD-R"1423 1424 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:541425 msgid "Blank HD DVD-R Disc"1426 msgstr "Празен диск HD DVD-R"1427 1428 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:551429 msgid "HD DVD-RW Disc"1430 msgstr "Диск HD DVD-RW"1431 1432 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:551433 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"1434 msgstr "Празен диск HD DVD-RW"1435 1436 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:561437 msgid "MO Disc"1438 msgstr "Диск MO"1439 1440 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:561441 msgid "Blank MO Disc"1442 msgstr "Празен диск MO"1443 1444 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:571445 msgid "Disc"1446 msgstr "Диск"1447 1448 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:571449 msgid "Blank Disc"1450 msgstr "Празен диск"1451 1523 1452 1524 #. Translators: the first %s is the program name, the second one … … 1540 1612 "Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид " 1541 1613 "файлове." 1614 1615 #~ msgid "dns-sd" 1616 #~ msgstr "dns-sd"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)