Changeset 1688
- Timestamp:
- 09/14/08 20:43:10 (2 months ago)
- Files:
-
- gnome/gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po) (34 diffs)
- gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
gnome/gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po
r1483 r1688 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n"8 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:19 7719 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 20 20 msgid "Operation not supported, files on different mounts" 21 21 msgstr "" … … 36 36 #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 37 37 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 38 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:22 4239 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:25 9938 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 39 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 40 40 msgid "Invalid return value from open" 41 41 msgstr "open върна неправилна стойност" … … 43 43 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 44 44 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 45 #: ../client/gdaemonfile.c:22 0045 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 46 46 msgid "Didn't get stream file descriptor" 47 47 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" … … 70 70 msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност" 71 71 72 #: ../client/gdaemonfile.c:21 2272 #: ../client/gdaemonfile.c:2142 73 73 msgid "Invalid return value from monitor_dir" 74 74 msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност" 75 75 76 #: ../client/gdaemonfile.c:21 7176 #: ../client/gdaemonfile.c:2191 77 77 msgid "Invalid return value from monitor_file" 78 78 msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" 79 79 80 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 181 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 982 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:130 483 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 484 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:40 385 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 186 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:105 287 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 280 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 81 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 83 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 84 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 85 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Error in stream protocol: %s" 90 90 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" 91 91 92 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 993 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 494 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 195 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 292 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 93 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 94 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 95 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 96 96 msgid "End of stream" 97 97 msgstr "Край на потока" 98 98 99 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:51 9100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:67 6101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:78 5102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:103 6103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:4 60104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:63 9105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:83 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:79 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:10 51 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:125 2 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:133 8 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:14 20 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 42../daemon/gvfsbackendtest.c:8799 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 112 112 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 113 113 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 … … 115 115 msgstr "Действието е отменено" 116 116 117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 11118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:94 6117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 119 119 msgid "Seek not supported on stream" 120 120 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 121 121 122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 41122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 123 123 msgid "The query info operation is not supported" 124 124 msgstr "Запитващото действие не се поддържа" 125 125 126 #: ../client/gdaemonvfs.c:733 126 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 127 #, c-format 128 msgid "Query info not supported on stream" 129 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 130 131 #: ../client/gdaemonvfs.c:757 127 132 #, c-format 128 133 msgid "Error while getting mount info: %s" … … 196 201 #. due to string freeze. 197 202 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 198 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:9 08199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:189 3203 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 204 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 200 205 #, c-format 201 206 msgid "/ on %s" 202 207 msgstr "/ на %s" 203 208 204 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 09 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424205 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:155 2209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 210 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 206 211 msgid "No hostname specified" 207 212 msgstr "Не е указано име на хост" 208 213 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:52 0 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549210 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:14 46 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299211 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:60 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616212 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 592214 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 215 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 216 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 217 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 213 218 msgid "Invalid mount spec" 214 219 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 215 220 216 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:6 24 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674217 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 03 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823221 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 222 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 218 223 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 219 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 028../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590224 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 220 225 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 221 226 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 … … 224 229 msgstr "Файлът не съществува" 225 230 226 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 12../daemon/gvfsbackendburn.c:680231 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 227 232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 228 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 229 #, c-format 233 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 230 234 msgid "The file is not a directory" 231 235 msgstr "Файлът не е папка" … … 243 247 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 244 248 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 245 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 250 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 251 #, c-format 246 252 msgid "No such file or directory" 247 253 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 248 254 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20 33255 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 250 256 msgid "Directory not empty" 251 257 msgstr "Папката не е празна" 252 258 253 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c: 897259 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 254 260 msgid "Can't copy file over directory" 255 261 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 261 267 262 268 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 263 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 17269 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 264 270 msgid "File exists" 265 271 msgstr "Файлът съществува" 266 272 267 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 273 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 274 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 275 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 276 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 277 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 278 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 279 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 280 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 281 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 282 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 283 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 284 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 285 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 286 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 287 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 288 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 289 msgid "Operation not supported by backend" 290 msgstr "Действието не се поддържа от модула" 291 292 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 268 293 msgid "No such file or directory in target path" 269 294 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 270 295 271 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 68296 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 272 297 msgid "Can't copy directory over directory" 273 298 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 274 299 275 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 77300 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 276 301 msgid "Target file exists" 277 302 msgstr "Целевият файл съществува" 278 303 279 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 84304 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 280 305 msgid "Can't recursively copy directory" 281 306 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 282 307 283 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 308 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 309 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 284 311 msgid "Not supported" 285 312 msgstr "Не се поддържа" 286 313 287 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 314 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 315 msgid "Cannot connect to the system bus" 316 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 317 318 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 319 msgid "Cannot create libhal context" 320 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 321 322 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 323 msgid "Cannot initialize libhal" 324 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" 325 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 288 327 msgid "No drive specified" 289 328 msgstr "Не е указано устройство" 290 329 291 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:27 7330 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 292 331 #, c-format 293 332 msgid "Cannot find drive %s" 294 333 msgstr "Устройството %s не може да бъде открито" 295 334 296 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:28 7335 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 297 336 #, c-format 298 337 msgid "Drive %s does not contain audio files" … … 300 339 301 340 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into 302 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:29 5341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 303 342 #, c-format 304 343 msgid "cdda mount on %s" 305 344 msgstr "монтиране по cdda в %s" 306 345 307 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 308 #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 347 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 348 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 309 349 #, c-format 310 350 msgid "Audio Disc" 311 351 msgstr "Аудио диск" 312 352 313 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:35 7353 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 314 354 #, c-format 315 355 msgid "File system is busy: %d open file" … … 318 358 msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" 319 359 320 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:54 7360 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 321 361 #, c-format 322 362 msgid "No such file %s on drive %s" … … 324 364 325 365 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:65 6366 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 327 367 #, c-format 328 368 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" 329 369 msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" 330 370 331 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:71 9371 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 332 372 #, c-format 333 373 msgid "Error seeking in stream on drive %s" 334 374 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 335 375 336 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:81 6 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696376 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 337 377 #, c-format 338 378 msgid "No such file" 339 379 msgstr "Няма такъв файл" 340 380 341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:8 30381 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 342 382 #, c-format 343 383 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" 344 384 msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" 345 385 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:93 6386 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 347 387 msgid "Audio CD Filesystem Service" 348 388 msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" … … 356 396 msgstr "Файлова система" 357 397 358 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640 398 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 399 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 400 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 360 401 msgid "Can't open directory" 361 402 msgstr "Папката не може да бъде отворена" … … 365 406 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 366 407 367 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:103 6408 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 368 409 #, c-format 369 410 msgid "Internal error: %s" … … 391 432 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" 392 433 393 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:50 4 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513434 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 394 435 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 395 436 #, c-format … … 405 446 msgstr "Празен отговор" 406 447 407 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:53 6448 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 408 449 msgid "Unexpected reply from server" 409 450 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 410 451 411 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 412 #, c-format 452 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 413 453 msgid "Response invalid" 414 454 msgstr "Неправилен отговор" 415 455 416 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:12 89456 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 417 457 msgid "WebDAV share" 418 458 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 419 459 420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 291460 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 421 461 #, c-format 422 462 msgid "Enter password for %s" 423 463 msgstr "Въведете парола за %s" 424 464 425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 294465 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 426 466 msgid "Please enter proxy password" 427 467 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 428 468 429 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 17 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521469 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 430 470 msgid "Not a WebDAV enabled share" 431 471 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 432 472 433 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 44473 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 434 474 #, c-format 435 475 msgid "WebDAV on %s" 436 476 msgstr "WebDAV на %s" 437 477 438 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:16 04 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677478 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 439 479 msgid "Could not create request" 440 480 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 441 481 442 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 443 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626 444 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 445 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 446 #, c-format 482 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 484 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 447 486 msgid "Target file already exists" 448 487 msgstr "Целевият файл вече съществува" 449 488 450 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783451 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 10489 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 452 491 msgid "The file was externally modified" 453 492 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 454 493 455 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 44 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048456 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 795494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 495 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 457 496 msgid "Backup file creation failed" 458 497 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 477 516 msgstr "Мрежа" 478 517 479 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 4518 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 480 519 msgid "Accounts are unsupported" 481 520 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 482 521 483 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 38522 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 484 523 msgid "Host closed connection" 485 524 msgstr "Хостът затвори връзката" 486 525 487 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 2526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 488 527 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 489 528 msgstr "" 490 529 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 491 530 492 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 6531 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 493 532 msgid "Data connection closed" 494 533 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 495 534 496 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 497 msgid "File unavailable" 498 msgstr "Файлът не е наличен" 499 500 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257 535 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 501 536 msgid "Operation failed" 502 537 msgstr "Неуспешно действие" 503 538 504 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:26 2539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 505 540 msgid "No space left on server" 506 541 msgstr "Не е останало място на диска" 507 542 508 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 0 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 509 544 msgid "Operation unsupported" 510 545 msgstr "Действието не се поддържа" 511 546 512 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288547 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 513 548 msgid "Permission denied" 514 549 msgstr "Достъпът е отказан" 515 550 516 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 78551 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 517 552 msgid "Page type unknown" 518 553 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 519 554 520 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138 521 #, c-format 555 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 522 556 msgid "Invalid filename" 523 557 msgstr "Неправилно име на файл" 524 558 525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286 ../daemon/gvfsbackendftp.c:360 526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 527 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 ../daemon/gvfsbackendftp.c:762 528 #, c-format 559 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 560 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 561 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 529 562 msgid "Invalid reply" 530 563 msgstr "Неправилен отговор" 531 564 532 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528 533 #, c-format 565 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 534 566 msgid "broken transmission" 535 567 msgstr "прекъснато предаване" 536 568 537 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622 ../daemon/gvfsbackendftp.c:782 538 #, c-format 569 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 539 570 msgid "Could not connect to host" 540 571 msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" 541 572 542 573 #. translators: %s here is the hostname 543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 282574 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 544 575 #, c-format 545 576 msgid "Enter password for ftp on %s" 546 577 msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" 547 578 548 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 07 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873579 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 549 580 msgid "Password dialog cancelled" 550 581 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 551 582 552 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 386583 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 553 584 #, c-format 554 585 msgid "ftp on %s" … … 556 587 557 588 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 558 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 390589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 559 590 #, c-format 560 591 msgid "ftp as %s on %s" 561 592 msgstr "ftp като %s към %s" 562 593 563 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253 594 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 595 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 596 msgid "File is directory" 597 msgstr "Файлът е папка" 598 599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 564 600 msgid "backups not supported yet" 565 601 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 566 602 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755 568 #, c-format 603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 569 604 msgid "filename too long" 570 605 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 571 606 572 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272 573 #, c-format 607 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 574 608 msgid "Invalid destination filename" 575 609 msgstr "Неправилно име на целевия файл" 576 610 611 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 612 #, c-format 613 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 614 msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува" 615 616 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 617 #, c-format 618 msgid "%s: %d: No such file or directory" 619 msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" 620 621 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 622 #, c-format 623 msgid "%s: %d: Invalid filename" 624 msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" 625 626 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 627 #, c-format 628 msgid "%s: %d: Not Supported" 629 msgstr "%s: %d: Не се поддържа" 630 577 631 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 578 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:69 6632 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 579 633 #, c-format 580 634 msgid "Digital Camera (%s)" … … 583 637 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 584 638 #. Translators: %s is the device vendor 585 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 2 ../hal/ghalvolume.c:358639 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 586 640 #, c-format 587 641 msgid "%s Camera" … … 590 644 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 591 645 #. Translators: %s is the device vendor 592 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 5 ../hal/ghalvolume.c:353646 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 593 647 #, c-format 594 648 msgid "%s Audio Player" 595 649 msgstr "Аудио плеър от %s" 596 650 597 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 4 ../hal/ghalvolume.c:367651 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 598 652 msgid "Camera" 599 653 msgstr "Камера" 600 654 601 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 6 ../hal/ghalvolume.c:365655 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 602 656 msgid "Audio Player" 603 657 msgstr "Аудио плеър" 604 658 659 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 660 msgid "Failed to get folder list" 661 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 662 663 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 664 msgid "No device specified" 665 msgstr "Не е указано устройство" 666 667 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 668 msgid "Cannot create gphoto2 context" 669 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 670 671 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 672 msgid "Error creating camera" 673 msgstr "Грешка при създаване на камера" 674 675 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 676 msgid "Error loading device information" 677 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 678 679 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 680 msgid "Error looking up device information" 681 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 682 683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 684 msgid "Error getting device information" 685 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 686 687 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 688 msgid "Error setting up camera communications port" 689 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 690 691 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 692 msgid "Error initializing camera" 693 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 694 605 695 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 606 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 40696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 607 697 #, c-format 608 698 msgid "gphoto2 mount on %s" 609 699 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 610 700 701 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 702 msgid "No camera specified" 703 msgstr "Не е указана камера" 704 705 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 706 msgid "Error creating file object" 707 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 708 709 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 710 msgid "Error getting file" 711 msgstr "Грешка при получаване на файл" 712 713 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 714 msgid "Error getting data from file" 715 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 716 717 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 718 #, c-format 719 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 720 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 721 722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 723 msgid "Not a directory" 724 msgstr "Не е папка" 725 726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 727 msgid "Failed to get file list" 728 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 729 730 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 731 msgid "Error creating directory" 732 msgstr "Грешка при създаване на папка" 733 734 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 735 msgid "Name already exists" 736 msgstr "Името вече съществува" 737 738 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 739 msgid "New name too long" 740 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 741 742 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 743 msgid "Error renaming dir" 744 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 745 746 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 747 msgid "Error renaming file" 748 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 749 750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 751 #, c-format 752 msgid "Directory '%s' is not empty" 753 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 754 755 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 756 msgid "Error deleting directory" 757 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 758 759 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 760 msgid "Error deleting file" 761 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 762 763 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 764 msgid "Can't write to directory" 765 msgstr "В папката не може да се пише" 766 767 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 768 msgid "Cannot allocate new file to append to" 769 msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" 770 771 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 772 msgid "Cannot read file to append to" 773 msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" 774 775 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 776 msgid "Cannot get data of file to append to" 777 msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" 778 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 780 msgid "Error writing file" 781 msgstr "Грешка при запис във файл" 782 783 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 784 msgid "Not supported (not same directory)" 785 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 786 787 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 788 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 789 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" 790 791 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 792 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 793 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 794 795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 796 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 797 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" 798 611 799 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 612 800 #, c-format … … 614 802 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 615 803 616 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:188 1617 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968804 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 805 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 618 806 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 619 807 msgid " (invalid encoding)" … … 640 828 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" 641 829 830 #. Mount was successful 642 831 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 643 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:44 4 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510644 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 68832 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 833 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 645 834 #, c-format 646 835 msgid "%s on %s" 647 836 msgstr "%s на %s" 648 837 649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 838 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 839 msgid "Connection to the device lost" 840 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 841 842 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 843 msgid "Device requires a software update" 844 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 845 846 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 650 847 msgid "ssh program unexpectedly exited" 651 848 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 652 849 653 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 5850 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 654 851 msgid "Hostname not known" 655 852 msgstr "Неизвестно име на хост" 656 853 657 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 2854 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 658 855 msgid "No route to host" 659 856 msgstr "Няма маршрут до хост" 660 857 661 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 09858 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 662 859 msgid "Connection refused by server" 663 860 msgstr "Сървърът отказа връзката" 664 861 665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 6862 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 666 863 msgid "Host key verification failed" 667 864 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 668 865 669 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 399866 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 670 867 msgid "Unable to spawn ssh program" 671 868 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 672 869 673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 5870 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 674 871 #, c-format 675 872 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 676 873 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 677 874 678 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:52 7 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779875 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 679 876 msgid "Timed out when logging in" 680 877 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 681 878 682 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:85 7879 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 683 880 msgid "Enter passphrase for key" 684 881 msgstr "Въведете парола за ключа" 685 882 686 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 59883 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 687 884 msgid "Enter password" 688 885 msgstr "Въведете парола" 689 886 690 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 0887 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 691 888 msgid "Can't send password" 692 889 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 693 890 694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8891 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 695 892 msgid "Log In Anyway" 696 893 msgstr "Влизане въпреки всичко" 697 894 698 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8895 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 699 896 msgid "Cancel Login" 700 897 msgstr "Отмяна на влизането" 701 898 702 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:93 8899 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 703 900 #, c-format 704 901 msgid "" … … 715 912 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 716 913 717 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:95 8914 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 718 915 msgid "Login dialog cancelled" 719 916 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 720 917 721 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:97 8918 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 722 919 msgid "Can't send host identity confirmation" 723 920 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 724 921 725 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:147 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494922 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 726 923 msgid "Protocol error" 727 924 msgstr "Грешка в протокола" 728 925 729 926 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 730 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:151 8927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 731 928 #, c-format 732 929 msgid "sftp on %s" 733 930 msgstr "sftp към %s" 734 931 735 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:154 2932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 736 933 msgid "Unable to find supported ssh command" 737 934 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 738 935 739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 740 msgid "File is directory" 741 msgstr "Файлът е папка" 742 743 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 936 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 744 937 msgid "Failure" 745 938 msgstr "Неуспех" 746 939 747 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:202 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:209 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148749 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:223 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 08 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383751 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530752 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 69 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820754 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 45 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 57 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424757 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 59 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487758 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649759 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:37 32 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:38 25940 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 941 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 942 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 943 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 944 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 945 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 946 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 947 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 950 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 951 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 953 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 954 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 762 955 msgid "Invalid reply received" 763 956 msgstr "Получен е неправилен отговор" 764 957 765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 28958 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 766 959 #, c-format 767 960 msgid "Error creating backup file: %s" 768 961 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 769 962 770 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27 30963 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 771 964 msgid "Unable to create temporary file" 772 965 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 773 966 774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 21 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767967 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 775 968 msgid "Can't move directory over directory" 776 969 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 777 970 778 971 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 779 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 5972 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 780 973 #, c-format 781 974 msgid "Password required for share %s on %s" 782 975 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 783 976 784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:4 68 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502977 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 785 978 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 786 979 #, c-format … … 789 982 790 983 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 791 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:55 8984 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 792 985 msgid "Failed to mount Windows share" 793 986 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 794 987 795 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 796 989 msgid "Unsupported seek type" 797 990 msgstr "Неподдържан вид търсене" 798 991 799 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 11992 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 800 993 #, c-format 801 994 msgid "Backup file creation failed: %s" 802 995 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 803 996 804 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:16 69997 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 805 998 #, c-format 806 999 msgid "Error deleting file: %s" 807 1000 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 808 1001 809 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 431002 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 810 1003 #, c-format 811 1004 msgid "Error moving file: %s" 812 1005 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 813 1006 814 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 151007 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 815 1008 #, c-format 816 1009 msgid "Error removing target file: %s" 817 1010 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 818 1011 819 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 391012 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 820 1013 msgid "Can't recursively move directory" 821 1014 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 822 1015 823 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19 021016 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 824 1017 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 825 1018 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" … … 840 1033 msgstr "Не е обикновен файл" 841 1034 842 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112843 msgid "Not a directory"844 msgstr "Не е папка"845 846 1035 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 847 1036 msgid "Windows Network Filesystem Service" … … 850 1039 #. translators: This is the name of the backend 851 1040 #. Translators: this is the display name of the backend 852 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:6 03 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:11881041 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 853 1042 msgid "Trash" 854 1043 msgstr "Кошче" 855 1044 856 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c: 9781045 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 857 1046 #, c-format 858 1047 msgid "%s (in trash)" 859 1048 msgstr "%s (в кошчето)" 860 1049 861 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1 2891050 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 862 1051 msgid "Can't delete trash" 863 1052 msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито" 864 1053 865 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:16 36 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711

