Changeset 1662


Ignore:
Timestamp:
Sep 8, 2008, 9:47:59 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-terminal.trunk.bg.po

    r1660 r1662  
    1313"Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 09:17+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-09-06 09:26+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-09-08 20:00+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-09-08 21:46+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    294294"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
    295295"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
    296 msgstr "Стандартен цвят на фона на терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
     296msgstr ""
     297"Стандартен цвят на фона на терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично "
     298"представен или име на цвета, например „red“)."
    297299
    298300#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
     
    304306"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
    305307"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
    306 msgstr "Стандартен цвят на текста в терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
     308msgstr ""
     309"Стандартен цвят на текста в терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично "
     310"представен или име на цвета, например „red“)."
    307311
    308312#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
     
    415419"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
    416420"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
    417 msgstr "Ако е истина, терминалът ще използва стандартният шрифт на графичната среда, ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкия шрифт."
     421msgstr ""
     422"Ако е истина, терминалът ще използва стандартният шрифт на графичната среда, "
     423"ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкия шрифт."
    418424
    419425#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
     
    836842"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
    837843"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
    838 msgstr ""
     844msgstr "Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
    839845
    840846#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
     
    10001006
    10011007#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
    1002 #, fuzzy
    10031008msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
    1004 msgstr ""
    1005 "Изключване на _всички бързи клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
     1009msgstr "_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
    10061010
    10071011#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
     
    10641068
    10651069#: ../src/profile-manager.glade.h:2
    1066 #, fuzzy
    10671070msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
    10681071msgstr "Профил _използван при отваряне на нов терминал:"
     
    11411144
    11421145#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
    1143 #, fuzzy
    11441146msgid "Background"
    1145 msgstr "Тип на фона"
     1147msgstr "Фон"
    11461148
    11471149#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
     
    12811283"Custom"
    12821284msgstr ""
     1285"стандартът Танго\n"
     1286"конзолата на Linux\n"
     1287"терминал XTerm\n"
     1288"терминал Rxvt\n"
     1289"потребителски настройки"
    12831290
    12841291#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
     
    12961303#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
    12971304msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
    1298 msgstr ""
     1305msgstr "_Кога командите задават собствено заглавие на прозореца:"
    12991306
    13001307#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
     
    15481555#: ../src/terminal.c:451
    15491556msgid "Two roles given for one window"
    1550 msgstr ""
     1557msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
    15511558
    15521559#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
     
    16461653"Отваряне на нов подпрозорец със\n"
    16471654"                                            стандартния профил в последно\n"
    1648 "                                            отворения прозорец. Може да зададете\n"
     1655"                                            отворения прозорец. Може да "
     1656"зададете\n"
    16491657"                                            повече от една от тези опции.\n"
    16501658
     
    18771885#: ../src/terminal-profile.c:156
    18781886msgid "Unnamed"
    1879 msgstr ""
     1887msgstr "Без име"
    18801888
    18811889#: ../src/terminal-screen.c:1099
     
    18971905msgstr "Грешка при зареждането на помощта: %s"
    18981906
    1899 #: ../src/terminal-util.c:241
     1907#: ../src/terminal-util.c:242
    19001908#, fuzzy, c-format
    19011909msgid ""
     
    19661974#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
    19671975msgid "Paste _Filenames"
    1968 msgstr ""
     1976msgstr "Поставяне на име на _файл"
    19691977
    19701978#: ../src/terminal-window.c:1360
     
    20492057#: ../src/terminal-window.c:1431
    20502058msgid "C_all To…"
    2051 msgstr ""
     2059msgstr "_Обаждане на…"
    20522060
    20532061#: ../src/terminal-window.c:1434
     
    21212129"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
    21222130"any later version."
    2123 msgstr "Тази програма (GNOME Terminal) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     2131msgstr ""
     2132"Тази програма (GNOME Terminal) е свободен софтуер. Можете да я "
     2133"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
     2134"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
     2135"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    21242136
    21252137#: ../src/terminal-window.c:3138
     
    21292141"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    21302142"more details."
    2131 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     2143msgstr ""
     2144"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     2145"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     2146"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    21322147
    21332148#: ../src/terminal-window.c:3142
     
    21362151"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
    21372152"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
    2138 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     2153msgstr ""
     2154"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     2155"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     2156"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    21392157
    21402158#: ../src/terminal-window.c:3151
     
    21582176"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    21592177"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    2160 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.