Changeset 1638
- Timestamp:
- Sep 2, 2008, 1:50:20 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gnome-control-center.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-control-center.trunk.bg.po
r1624 r1638 13 13 "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-25 08:44+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2008-0 8-23 21:24+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 13:49+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 13:48+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 211 211 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 212 212 msgid "P.O. _box:" 213 msgstr "По_щ. К.:"213 msgstr "По_щ. кут.:" 214 214 215 215 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 216 216 msgid "P._O. box:" 217 msgstr "П_ощ. К:"217 msgstr "П_ощ. кут.:" 218 218 219 219 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 … … 265 265 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 266 266 msgid "Zip/_Postal code:" 267 msgstr "Пощенски _код:"267 msgstr "Пощенски к_од:" 268 268 269 269 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 … … 333 333 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 334 334 msgid "_Zip/Postal code:" 335 msgstr "Пощенски к_од:"335 msgstr "Пощенски _код:" 336 336 337 337 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 … … 342 342 #, c-format 343 343 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" 344 msgstr "В/И-я канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"344 msgstr "В/И-ят канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s" 345 345 346 346 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 347 347 #, c-format 348 348 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" 349 msgstr "В/И-я канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s" 349 msgstr "" 350 "В/И-ят канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s" 350 351 351 352 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 … … 444 445 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 445 446 msgid "Accessible Lo_gin" 446 msgstr "_ Достъпен вход"447 msgstr "_Вход с помощ" 447 448 448 449 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 … … 499 500 500 501 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 501 #, fuzzy502 502 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" 503 msgstr " Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата"503 msgstr "Изберете кои помощни технологии да се включат при влизане" 504 504 505 505 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 … … 547 547 msgstr[1] "" 548 548 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 549 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."549 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 550 550 551 551 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 … … 1147 1147 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 1148 1148 msgid "New themes have been successfully installed." 1149 msgstr " Успешно бяха инсталирани нови теми."1149 msgstr "Новите теми бяха инсталирани успешно." 1150 1150 1151 1151 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 … … 1305 1305 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 1306 1306 msgid "Callback" 1307 msgstr "Обратно повикване"1307 msgstr "Обратно извикване" 1308 1308 1309 1309 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 1310 1310 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" 1311 1311 msgstr "" 1312 "Изпълнение на това обратно повикване, когато стойността свързана с този "1312 "Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този " 1313 1313 "клавиш е променена" 1314 1314 … … 1326 1326 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 1327 1327 msgid "Conversion to widget callback" 1328 msgstr "Преобразуване към обратно повикване на графичен обект"1328 msgstr "Преобразуване към обратно извикване на графичен обект" 1329 1329 1330 1330 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 … … 1332 1332 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" 1333 1333 msgstr "" 1334 "Извеждане на обратно повикване, когато данните се конвертират от GConf в "1334 "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират от GConf в " 1335 1335 "графичния обект" 1336 1336 1337 1337 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 1338 1338 msgid "Conversion from widget callback" 1339 msgstr "Преобразуване от обратно повикване на графичен обект"1339 msgstr "Преобразуване от обратно извикване на графичен обект" 1340 1340 1341 1341 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 … … 1343 1343 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" 1344 1344 msgstr "" 1345 "Извеждане на обратно повикване, когато данните се конвертират в GConf от "1345 "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират в GConf от " 1346 1346 "графичния обект" 1347 1347 … … 1364 1364 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 1365 1365 msgid "Property editor data freeing callback" 1366 msgstr "Обратно повикване, което освобождава данни на редактора на свойства"1366 msgstr "Обратно извикване, което освобождава данни на редактора на свойства" 1367 1367 1368 1368 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 1369 1369 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" 1370 1370 msgstr "" 1371 "Обратно повикване, което да се извиква при освобождаване на данни от "1371 "Обратно извикване, което да се извиква при освобождаване на данни от " 1372 1372 "редактора на свойства" 1373 1373 … … 1408 1408 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 1409 1409 msgid "Default Pointer - Current" 1410 msgstr "Стандартен показалец -текущ"1410 msgstr "Стандартен показалец — текущ" 1411 1411 1412 1412 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 … … 1416 1416 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 1417 1417 msgid "White Pointer - Current" 1418 msgstr "Бял показалец -текущ"1418 msgstr "Бял показалец — текущ" 1419 1419 1420 1420 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 … … 1424 1424 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 1425 1425 msgid "Large Pointer - Current" 1426 msgstr "Голям показалец -текущ"1426 msgstr "Голям показалец — текущ" 1427 1427 1428 1428 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 1429 1429 msgid "Large White Pointer - Current" 1430 msgstr "Голям бял показалец -текущ"1430 msgstr "Голям бял показалец — текущ" 1431 1431 1432 1432 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 … … 1611 1611 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 1612 1612 msgid "Claws Mail" 1613 msgstr "Claws -програма за е-поща"1613 msgstr "Claws — програма за е-поща" 1614 1614 1615 1615 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 … … 1639 1639 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 1640 1640 msgid "Evolution Mail Reader" 1641 msgstr "Evolution -програма за е-поща"1641 msgstr "Evolution — програма за е-поща" 1642 1642 1643 1643 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 … … 1695 1695 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 1696 1696 msgid "KMail" 1697 msgstr "KMail -програма за е-поща"1697 msgstr "KMail — програма за е-поща" 1698 1698 1699 1699 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 … … 1728 1728 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 1729 1729 msgid "Mozilla Mail" 1730 msgstr "Mozilla -програма за е-поща"1730 msgstr "Mozilla — програма за е-поща" 1731 1731 1732 1732 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 … … 1904 1904 msgstr "Звук" 1905 1905 1906 #. Desktop1907 1906 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 1908 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:561909 1907 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 1910 1908 msgid "Desktop" … … 1912 1910 1913 1911 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 1914 #, fuzzy1915 1912 msgid "New shortcut..." 1916 msgstr " Клавишна комбинация"1913 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1917 1914 1918 1915 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 … … 2016 2013 2017 2014 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 2018 #, fuzzy2019 2015 msgid "" 2020 2016 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " … … 2339 2335 msgstr "Подредба" 2340 2336 2337 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. 2338 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 2341 2339 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 2342 2340 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 2343 2341 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 2344 2342 msgid "Default" 2345 msgstr " Стандартно"2343 msgstr "По подразбиране" 2346 2344 2347 2345 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 … … 2359 2357 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 2360 2358 msgid "Set your keyboard preferences" 2361 msgstr " Конфигуриране на клавиатурните настройки"2359 msgstr "Настройки на клавиатурата" 2362 2360 2363 2361 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. … … 2401 2399 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 2402 2400 msgid "- GNOME Mouse Preferences" 2403 msgstr " -Настройки за мишката"2401 msgstr "— Настройки за мишката" 2404 2402 2405 2403 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 … … 2660 2658 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 2661 2659 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" 2662 msgstr "ALSA -Съвременна архитектура за звук на Линукс"2660 msgstr "ALSA — Съвременна архитектура за звук на Линукс" 2663 2661 2664 2662 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 2665 2663 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" 2666 msgstr "Artsd -Звуков сървър „ART“"2664 msgstr "Artsd — Звуков сървър „ART“" 2667 2665 2668 2666 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 2669 2667 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 2670 2668 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" 2671 msgstr "ESD -Звуков сървър „Enlightened“"2669 msgstr "ESD — Звуков сървър „Enlightened“" 2672 2670 2673 2671 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 2674 2672 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 2675 2673 msgid "OSS - Open Sound System" 2676 msgstr "OSS -Отворена система за звук"2674 msgstr "OSS — Отворена система за звук" 2677 2675 2678 2676 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 … … 2691 2689 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 2692 2690 msgid "- GNOME Sound Preferences" 2693 msgstr " -Настройка за звук"2691 msgstr "— Настройка за звук" 2694 2692 2695 2693 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 … … 2715 2713 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 2716 2714 msgid "<b>Sound Theme</b>" 2717 msgstr "<b> Звуковатема</b>"2715 msgstr "<b>Аудио тема</b>" 2718 2716 2719 2717 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 … … 2787 2785 msgstr "Изп_ълнение на звук:" 2788 2786 2789 #. Bell2790 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:462791 msgid "Alert sound"2792 msgstr "Звук за предупреждение"2793 2794 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:472795 msgid "Visual alert"2796 msgstr "Визуално предупреждение"2797 2798 #. Windows and buttons2799 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:492800 msgid "Windows and Buttons"2801 msgstr "Прозорци и бутони"2802 2803 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:502804 msgid "Button clicked"2805 msgstr "Натиснат е бутон"2806 2807 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:512808 msgid "Toggle button clicked"2809 msgstr "Натиснат е превключващ бутон"2810 2811 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:522812 msgid "Window maximized"2813 msgstr "Максимизиран е прозорец"2814 2815 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:532816 msgid "Window unmaximized"2817 msgstr "Демаксимизиран е прозорец"2818 2819 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:542820 msgid "Window minimised"2821 msgstr "Минимизиран е прозорец"2822 2823 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:572824 msgid "Login"2825 msgstr "Влизане в системата"2826 2827 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:582828 #: ../libslab/bookmark-agent.c:10602829 msgid "Logout"2830 msgstr "Излизане от системата"2831 2832 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:592833 msgid "New e-mail"2834 msgstr "Нова е-поща"2835 2836 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:602837 msgid "Empty trash"2838 msgstr "Изчистване на кошчето"2839 2840 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:612841 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"2842 msgstr "Завършено е продължително действие (изтегляне, запис на CD, др.)"2843 2844 #. Alerts?2845 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:632846 msgid "Alerts"2847 msgstr "Предупреждения"2848 2849 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:642850 msgid "Information or question"2851 msgstr "Информация или въпрос"2852 2853 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:652854 msgid "Warning"2855 msgstr "Предупреждение"2856 2857 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:662858 msgid "Error"2859 msgstr "Грешка"2860 2861 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:672862 msgid "Battery warning"2863 msgstr "Предупреждение от батерията"2864 2865 2787 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 2866 2788 msgid "Flash screen" … … 3014 2936 msgid "Lock Screen" 3015 2937 msgstr "Заключване на екрана" 2938 2939 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 2940 msgid "Logout" 2941 msgstr "Излизане от системата" 3016 2942 3017 2943 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 … … 3297 3223 #, c-format 3298 3224 msgid "Less than one minute until the next break" 3299 msgstr "По-малко от еднаминута до следващата почивка"3225 msgstr "По-малко от минута до следващата почивка" 3300 3226 3301 3227 #: ../typing-break/drwright.c:580 … … 3357 3283 "добавите като щракнете с десния бутон на мишката върху панела и изберете " 3358 3284 "„Добавяне към панела“ -> „Полезни“ -> „Област за уведомяване“." 3359 3360 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"3361 #~ msgstr "Включване на поддръжката на помощните технологии при влизане"3362 3363 #~ msgid "New accelerator..."3364 #~ msgstr "Нов ускорител…"3365 3366 #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"3367 #~ msgstr "Неочакван атрибут „%s“ за елемента „%s“."3368 3369 #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"3370 #~ msgstr "Не е открит атрибутът „%s“ на елемента „%s“."3371 3372 #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"3373 #~ msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“."3374 3375 #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"3376 #~ msgstr "Неочакван етикет „%s“ в „%s“."3377 3378 #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"3379 #~ msgstr "В папките с данни не е открит файл с отметки."3380 3381 #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"3382 #~ msgstr "Отметка за адреса „%s“ вече съществува."3383 3384 #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"3385 #~ msgstr "Няма отметка за адреса „%s“."3386 3387 #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"3388 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ липсва указан вид на MIME."3389 3390 #~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"3391 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ не е зададен флаг, че е лична."3392 3393 #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"3394 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ не са зададени групи"3395 3396 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"3397 #~ msgstr "Няма приложение на име „%s“, което да е създало отметка за „%s."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)