Ignore:
Timestamp:
Jul 31, 2008, 8:27:45 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

NetworkManager: преведен, да се порвери

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po

    r1598 r1599  
    88"Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 19:15+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 21:43+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:24+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:35+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020#, c-format
    2121msgid "error processing netlink message: %s"
    22 msgstr ""
     22msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
    2323
    2424#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
    25 #, fuzzy, c-format
     25#, c-format
    2626msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
    27 msgstr ""
    28 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
    29 "Етернет - %s"
     27msgstr "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    3028
    3129#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
    32 #, fuzzy, c-format
     30#, c-format
    3331msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
    34 msgstr ""
    35 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
    36 "кабелен Етернет - %s"
     32msgstr "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    3733
    3834#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
    39 #, fuzzy, c-format
     35#, c-format
    4036msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
    41 msgstr ""
    42 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
    43 "кабелен Етернет - %s"
     37msgstr "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    4438
    4539#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
    46 #, fuzzy, c-format
     40#, c-format
    4741msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
    48 msgstr ""
    49 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
    50 "Етернет - %s"
     42msgstr "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s"
    5143
    5244#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
     
    6961"# Merged from %s\n"
    7062"\n"
    71 msgstr "# Слят от %s\n\n"
     63msgstr ""
     64"# Слят от %s\n"
     65"\n"
    7266
    7367#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117
     
    9791#, c-format
    9892msgid "Not enough memory to store PEM file data."
    99 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM."
     93msgstr ""
     94"Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM."
    10095
    10196#: ../libnm-util/crypto.c:159
     
    117112#, c-format
    118113msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
    119 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-Info“."
     114msgstr ""
     115"Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-"
     116"Info“."
    120117
    121118#: ../libnm-util/crypto.c:195
    122119#, c-format
    123120msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
    124 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета „DEK-Info“."
     121msgstr ""
     122"Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета "
     123"„DEK-Info“."
    125124
    126125#: ../libnm-util/crypto.c:208
     
    297296#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    298297#~ msgstr ""
    299 #~ "Авторски права © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
    300 #~ "Авторски права © 2004-2006 Novell, Inc."
     298#~ "Авторски права © 20042006 Red Hat, Inc.\n"
     299#~ "Авторски права © 20042006 Novell, Inc."
    301300
    302301#~ msgid ""
     
    319318#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    320319#~ msgstr ""
    321 #~ "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
    322 #~ "Авторски права © 2005-2006 Novell, Inc."
     320#~ "Авторски права © 20042005 Red Hat, Inc.\n"
     321#~ "Авторски права © 20052006 Novell, Inc."
    323322
    324323#~ msgid "VPN Login Failure"
     
    379378
    380379#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
    381 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
     380#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа"
    382381
    383382#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
    384 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
     383#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“"
    385384
    386385#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
    387 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
     386#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа"
    388387
    389388#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
    390 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
     389#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“"
    391390
    392391#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
    393 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
     392#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“"
    394393
    395394#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
    396 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
     395#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес"
    397396
    398397#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
    399 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
     398#~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес"
    400399
    401400#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
    402 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
     401#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа"
    403402
    404403#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
    405 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
     404#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“"
    406405
    407406#~ msgid "NetworkManager is not running"
     
    430429
    431430#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
    432 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
     431#~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи"
    433432
    434433#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
    435 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
     434#~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа"
    436435
    437436#~ msgid "_VPN Connections"
     
    439438
    440439#~ msgid "_Configure VPN..."
    441 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
     440#~ msgstr "_Настройване на ВЧМ"
    442441
    443442#~ msgid "_Disconnect VPN..."
    444 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
     443#~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
    445444
    446445#~ msgid "_Dial Up Connections"
     
    448447
    449448#~ msgid "Connect to %s..."
    450 #~ msgstr "Свързване към %s..."
     449#~ msgstr "Свързване към %s"
    451450
    452451#~ msgid "Disconnect from %s..."
    453 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
     452#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s"
    454453
    455454#~ msgid "No network devices have been found"
     
    457456
    458457#~ msgid "NetworkManager is not running..."
    459 #~ msgstr "NetworkManager не е включен..."
     458#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
    460459
    461460#~ msgid "Enable _Networking"
     
    657656#~ "\n"
    658657#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
    659 #~ "тя е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
     658#~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
    660659#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
    661660
     
    733732
    734733#~ msgid "Other Wireless Network..."
    735 #~ msgstr "Друга безжична мрежа..."
     734#~ msgstr "Друга безжична мрежа"
    736735
    737736#~ msgid "Passphrase:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.