Changeset 1599 for gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Jul 31, 2008, 8:27:45 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po
r1598 r1599 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07-3 0 19:15+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-07-3 0 21:43+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:24+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:35+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 #, c-format 21 21 msgid "error processing netlink message: %s" 22 msgstr " "22 msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s" 23 23 24 24 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 25 #, fuzzy,c-format25 #, c-format 26 26 msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" 27 msgstr "" 28 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен " 29 "Етернет - %s" 27 msgstr "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 30 28 31 29 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 32 #, fuzzy,c-format30 #, c-format 33 31 msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" 34 msgstr "" 35 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за " 36 "кабелен Етернет - %s" 32 msgstr "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 37 33 38 34 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 39 #, fuzzy,c-format35 #, c-format 40 36 msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" 41 msgstr "" 42 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за " 43 "кабелен Етернет - %s" 37 msgstr "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 44 38 45 39 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 46 #, fuzzy,c-format40 #, c-format 47 41 msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" 48 msgstr "" 49 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен " 50 "Етернет - %s" 42 msgstr "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 51 43 52 44 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 … … 69 61 "# Merged from %s\n" 70 62 "\n" 71 msgstr "# Слят от %s\n\n" 63 msgstr "" 64 "# Слят от %s\n" 65 "\n" 72 66 73 67 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 … … 97 91 #, c-format 98 92 msgid "Not enough memory to store PEM file data." 99 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM." 93 msgstr "" 94 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM." 100 95 101 96 #: ../libnm-util/crypto.c:159 … … 117 112 #, c-format 118 113 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." 119 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-Info“." 114 msgstr "" 115 "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-" 116 "Info“." 120 117 121 118 #: ../libnm-util/crypto.c:195 122 119 #, c-format 123 120 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." 124 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета „DEK-Info“." 121 msgstr "" 122 "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета " 123 "„DEK-Info“." 125 124 126 125 #: ../libnm-util/crypto.c:208 … … 297 296 #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." 298 297 #~ msgstr "" 299 #~ "Авторски права © 2004 -2006 Red Hat, Inc.\n"300 #~ "Авторски права © 2004 -2006 Novell, Inc."298 #~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n" 299 #~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc." 301 300 302 301 #~ msgid "" … … 319 318 #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." 320 319 #~ msgstr "" 321 #~ "Авторски права © 2004 -2005 Red Hat, Inc.\n"322 #~ "Авторски права © 2005 -2006 Novell, Inc."320 #~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n" 321 #~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc." 323 322 324 323 #~ msgid "VPN Login Failure" … … 379 378 380 379 #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." 381 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа ..."380 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…" 382 381 383 382 #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." 384 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“ ..."383 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…" 385 384 386 385 #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." 387 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа ..."386 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…" 388 387 389 388 #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." 390 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“ ..."389 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…" 391 390 392 391 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." 393 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“ ..."392 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…" 394 393 395 394 #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." 396 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес ..."395 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…" 397 396 398 397 #~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." 399 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес ..."398 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…" 400 399 401 400 #~ msgid "Finishing connection to the wired network..." 402 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа ..."401 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…" 403 402 404 403 #~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." 405 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“ ..."404 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…" 406 405 407 406 #~ msgid "NetworkManager is not running" … … 430 429 431 430 #~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." 432 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи ..."431 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…" 433 432 434 433 #~ msgid "Create _New Wireless Network..." 435 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа ..."434 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" 436 435 437 436 #~ msgid "_VPN Connections" … … 439 438 440 439 #~ msgid "_Configure VPN..." 441 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ ..."440 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 442 441 443 442 #~ msgid "_Disconnect VPN..." 444 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ ..."443 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…" 445 444 446 445 #~ msgid "_Dial Up Connections" … … 448 447 449 448 #~ msgid "Connect to %s..." 450 #~ msgstr "Свързване към %s ..."449 #~ msgstr "Свързване към %s…" 451 450 452 451 #~ msgid "Disconnect from %s..." 453 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s ..."452 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…" 454 453 455 454 #~ msgid "No network devices have been found" … … 457 456 458 457 #~ msgid "NetworkManager is not running..." 459 #~ msgstr "NetworkManager не е включен ..."458 #~ msgstr "NetworkManager не е включен…" 460 459 461 460 #~ msgid "Enable _Networking" … … 657 656 #~ "\n" 658 657 #~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че " 659 #~ "тя е сигурна и можете да йсе доверите, задайте настройката отдолу и "658 #~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и " 660 659 #~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания." 661 660 … … 733 732 734 733 #~ msgid "Other Wireless Network..." 735 #~ msgstr "Друга безжична мрежа ..."734 #~ msgstr "Друга безжична мрежа…" 736 735 737 736 #~ msgid "Passphrase:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)