Changeset 1599 for gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Jul 31, 2008, 8:27:45 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po
r1591 r1599 1 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn \n"8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07- 27 11:48+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-03-07 01:23+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:53+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:51+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 68 68 #: ../properties/auth-helpers.c:68 69 69 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." 70 msgstr " "70 msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…" 71 71 72 72 #: ../properties/auth-helpers.c:87 73 73 msgid "Choose your personal certificate..." 74 msgstr " "74 msgstr "Изберете личния си сертификат…" 75 75 76 76 #: ../properties/auth-helpers.c:105 77 77 msgid "Choose your private key..." 78 msgstr " "78 msgstr "Изберете личния си ключ…" 79 79 80 80 #: ../properties/auth-helpers.c:158 81 81 msgid "Choose an OpenVPN static key..." 82 msgstr "" 83 84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:864 85 #, fuzzy 82 msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" 83 84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886 86 85 msgid "None" 87 msgstr " няма"86 msgstr "Няма" 88 87 89 88 #: ../properties/auth-helpers.c:519 90 89 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" 91 msgstr " "90 msgstr "Сертификати във формот PEM (*.pem, *.crt, *.key)" 92 91 93 92 #: ../properties/auth-helpers.c:579 94 93 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" 95 msgstr "" 96 97 #: ../properties/auth-helpers.c:703 98 #, fuzzy 94 msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" 95 96 #: ../properties/auth-helpers.c:711 99 97 msgid "Default" 100 msgstr " (стандартно е: 1194)"98 msgstr "Стандартно" 101 99 102 100 #: ../properties/nm-openvpn.c:53 103 #, fuzzy104 101 msgid "OpenVPN" 105 msgstr " Клиент заOpenVPN"102 msgstr "OpenVPN" 106 103 107 104 #: ../properties/nm-openvpn.c:54 108 105 msgid "Compatible with the OpenVPN server." 109 msgstr " "106 msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN." 110 107 111 108 #: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 112 #, fuzzy113 109 msgid "Certificates (TLS)" 114 msgstr "Сертификат :"110 msgstr "Сертификати (TLS)" 115 111 116 112 #: ../properties/nm-openvpn.c:320 … … 120 116 #: ../properties/nm-openvpn.c:334 121 117 msgid "Password with Certificates (TLS)" 122 msgstr " "118 msgstr "Парола съ сертификати (TLS)" 123 119 124 120 #: ../properties/nm-openvpn.c:346 125 121 msgid "Static Key" 126 msgstr " "122 msgstr "Статичен ключ" 127 123 128 124 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 129 125 msgid " " 130 msgstr " "126 msgstr " " 131 127 132 128 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 133 #, fuzzy134 129 msgid "<b>Authentication</b>" 135 msgstr "<b>И ме на връзката</b>"130 msgstr "<b>Идентификация</b>" 136 131 137 132 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 138 #, fuzzy139 133 msgid "<b>General</b>" 140 msgstr "<b> Задължителна</b>"134 msgstr "<b>Общи</b>" 141 135 142 136 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 … … 146 140 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" 147 141 msgstr "" 142 "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната " 143 "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка " 144 "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си " 145 "администратор.</i>" 148 146 149 147 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 150 148 msgid "Ad_vanced..." 151 msgstr " "149 msgstr "_Допълнителни…" 152 150 153 151 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 154 #, fuzzy155 152 msgid "CA Certificate:" 156 msgstr "Сертификат :"153 msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:" 157 154 158 155 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 159 #, fuzzy160 156 msgid "Cipher:" 161 msgstr "Шифр иране: %s"157 msgstr "Шифрър:" 162 158 163 159 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 164 160 msgid "General" 165 msgstr " "161 msgstr "Общи" 166 162 167 163 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 168 #, fuzzy169 164 msgid "Key Direction:" 170 msgstr "Посока :"165 msgstr "Посока на ключа:" 171 166 172 167 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 173 #, fuzzy174 168 msgid "Key File:" 175 msgstr " Ключ:"169 msgstr "Файл-ключ:" 176 170 177 171 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 178 172 msgid "OpenVPN Advanced Options" 179 msgstr " "173 msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN" 180 174 181 175 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 182 #, fuzzy183 176 msgid "Private Key:" 184 msgstr " Споделен ключ:"177 msgstr "Частен ключ:" 185 178 186 179 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 187 #, fuzzy188 180 msgid "Static Key:" 189 msgstr "С поделен ключ:"181 msgstr "Статичен ключ:" 190 182 191 183 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 192 184 msgid "Type:" 193 msgstr " "185 msgstr "Вид:" 194 186 195 187 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 196 #, fuzzy197 188 msgid "Use L_ZO data compression" 198 msgstr "Използване на компресия LZO"189 msgstr "Използване на _компресия LZO" 199 190 200 191 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 201 #, fuzzy202 192 msgid "Use a TA_P device" 203 msgstr "Използване на устройство TAP"193 msgstr "Използване на _устройство TAP" 204 194 205 195 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 206 #, fuzzy207 196 msgid "Use a _TCP connection" 208 msgstr "Използване на връзка по TCP"197 msgstr "Използване на _връзка по TCP" 209 198 210 199 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 211 200 msgid "Use additional TLS authentication" 212 msgstr " "201 msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS" 213 202 214 203 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 215 #, fuzzy216 204 msgid "Use custom gateway p_ort:" 217 msgstr "_По рт на шлюза:"205 msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" 218 206 219 207 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 220 #, fuzzy221 208 msgid "User Certificate:" 222 msgstr " Сертификат:"209 msgstr "Потребителски сертификат:" 223 210 224 211 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 225 #, fuzzy226 212 msgid "User name:" 227 213 msgstr "Потребителско име:" 228 214 229 215 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 230 #, fuzzy231 216 msgid "_Gateway:" 232 msgstr "_ Порт на шлюза:"217 msgstr "_Шлюз:" 233 218 234 219 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 235 220 msgid "gtk-cancel" 236 msgstr " "221 msgstr "gtk-отмяна" 237 222 238 223 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 239 224 msgid "gtk-ok" 240 msgstr " "225 msgstr "gtk-добре" 241 226 242 227 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 243 228 msgid "page 1" 244 msgstr " "229 msgstr "страница 1" 245 230 246 231 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 247 232 msgid "page 2" 248 msgstr " "233 msgstr "страница 2" 249 234 250 235 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 251 236 msgid "page 3" 252 msgstr " "237 msgstr "страница 3" 253 238 254 239 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 255 240 msgid "page 4" 256 msgstr " "241 msgstr "страница 4" 257 242 258 243 #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" … … 369 354 370 355 #~ msgid "Save as..." 371 #~ msgstr "Запазване като ..."356 #~ msgstr "Запазване като…" 372 357 373 358 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." … … 467 452 468 453 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." 469 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки ..."454 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" 470 455 471 456 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" … … 476 461 #~ "or the certificate password was wrong." 477 462 #~ msgstr "" 478 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -името или паролата са отхвърлени или "463 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или " 479 464 #~ "паролата за сертификата е неправилна." 480 465 481 466 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 482 467 #~ msgstr "" 483 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не може да бъде "468 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде " 484 469 #~ "стартирана." 485 470 … … 488 473 #~ "server." 489 474 #~ msgstr "" 490 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "475 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 491 476 #~ "сървъра за ВЧМ." 492 477 493 478 #~ msgid "" 494 479 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 495 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ -настройките на ВЧМ са грешни."480 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни." 496 481 497 482 #~ msgid "" … … 499 484 #~ "configuration from the VPN server." 500 485 #~ msgstr "" 501 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ получи грешни настройки "486 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки " 502 487 #~ "от сървъра за ВЧМ." 503 488
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)