Changeset 1507
- Timestamp:
- May 20, 2008, 4:45:16 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-22/orca.gnome-2-22.bg.po (modified) (77 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/orca.gnome-2-22.bg.po
r1506 r1507 8 8 "Project-Id-Version: orca gnome-2-22\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-05- 19 17:15+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-05- 19 17:55+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 16:44+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 16:44+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 129 129 #: ../src/louis/constants.py.in:47 130 130 msgid "U.K. English Grade 2" 131 msgstr " "131 msgstr "английски във Великобритания, ниво 2" 132 132 133 133 #: ../src/louis/constants.py.in:48 134 134 msgid "U.K. English Grade 1" 135 msgstr " "135 msgstr "английски във Великобритания, ниво 1" 136 136 137 137 #: ../src/louis/constants.py.in:49 138 138 msgid "U.S. English Grade 1" 139 msgstr " "139 msgstr "английски в САЩ, ниво 1" 140 140 141 141 #: ../src/louis/constants.py.in:50 142 142 msgid "U.S. English Grade 2" 143 msgstr " "143 msgstr "английски в САЩ, ниво 2" 144 144 145 145 #: ../src/louis/constants.py.in:51 146 146 msgid "Canada French Grade 1" 147 msgstr " "147 msgstr "френски в Канада, ниво 1" 148 148 149 149 #: ../src/louis/constants.py.in:52 150 150 msgid "France French Grade 1" 151 msgstr " "151 msgstr "френски във Франция, ниво 1" 152 152 153 153 #: ../src/louis/constants.py.in:53 154 154 msgid "Greek Grade 1" 155 msgstr " "155 msgstr "гръцки, ниво 1" 156 156 157 157 #: ../src/louis/constants.py.in:54 158 158 msgid "Hindi Grade 1" 159 msgstr " "159 msgstr "хинди, ниво 1" 160 160 161 161 #: ../src/louis/constants.py.in:55 162 162 msgid "Italian Grade 1" 163 msgstr " "163 msgstr "италиански, ниво 1" 164 164 165 165 #: ../src/louis/constants.py.in:56 166 166 msgid "Belgium Dutch Grade 1" 167 msgstr " "167 msgstr "белгийски, ниво 1" 168 168 169 169 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:123 … … 1983 1983 #: ../src/orca/default.py:834 1984 1984 msgid "Toggles color enhancements." 1985 msgstr " "1985 msgstr "Превключване на промените в цветовете." 1986 1986 1987 1987 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can … … 1993 1993 #: ../src/orca/default.py:845 1994 1994 msgid "Toggles mouse enhancements." 1995 msgstr " "1995 msgstr "Превключване на промените на мишката." 1996 1996 1997 1997 #. Translators: this command increases the magnification … … 1999 1999 #. 2000 2000 #: ../src/orca/default.py:853 2001 #, fuzzy2002 2001 msgid "Increases the magnification level." 2003 msgstr "Увеличаване на скоростта на гласа."2002 msgstr "Увеличаване на увеличението на лупата." 2004 2003 2005 2004 #. Translators: this command decreases the magnification … … 2007 2006 #. 2008 2007 #: ../src/orca/default.py:861 2009 #, fuzzy2010 2008 msgid "Decreases the magnification level." 2011 msgstr "Намаляване на скоростта на гласа."2009 msgstr "Намаляване на увеличението на лупата." 2012 2010 2013 2011 #. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier … … 2026 2024 #. 2027 2025 #: ../src/orca/default.py:881 2028 #, fuzzy2029 2026 msgid "Cycles to the next magnifier position." 2030 msgstr " Търсене на следващата поява на низ."2027 msgstr "Пременаване към следващата степен на увеличение." 2031 2028 2032 2029 #. Translators: "blank" is a short word to mean the … … 2556 2553 #. 2557 2554 #: ../src/orca/Gecko.py:2128 2558 #, fuzzy2559 2555 msgid "Goes to the top of the file." 2560 msgstr "Към последната клетка в таблица."2556 msgstr "Към началото на файл." 2561 2557 2562 2558 #. Translators: this command will move the user to the … … 2564 2560 #. 2565 2561 #: ../src/orca/Gecko.py:2136 2566 #, fuzzy2567 2562 msgid "Goes to the bottom of the file." 2568 msgstr " Произнасяне на съдържанието на реда за въвеждане."2563 msgstr "Към края на файл." 2569 2564 2570 2565 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box … … 2731 2726 #. 2732 2727 #: ../src/orca/Gecko.py:2326 2733 #, fuzzy2734 2728 msgid "Goes to previous landmark." 2735 msgstr "Към предишния ред."2729 msgstr "Към предишния ориентир." 2736 2730 2737 2731 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA … … 2739 2733 #. 2740 2734 #: ../src/orca/Gecko.py:2334 2741 #, fuzzy2742 2735 msgid "Goes to next landmark." 2743 msgstr "Към следващия ред."2736 msgstr "Към следващия ориентир." 2744 2737 2745 2738 #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered … … 2838 2831 #. 2839 2832 #: ../src/orca/Gecko.py:2447 2840 #, fuzzy2841 2833 msgid "Goes to previous live region." 2842 msgstr "Към предишния ред."2834 msgstr "Към предишния жив район." 2843 2835 2844 2836 #. Translators: this is for navigating between live regions 2845 2837 #. 2846 2838 #: ../src/orca/Gecko.py:2454 2847 #, fuzzy2848 2839 msgid "Goes to next live region." 2849 msgstr "Към следващия ред."2840 msgstr "Към следващия жив район." 2850 2841 2851 2842 #. Translators: this is for navigating to the last live region … … 2853 2844 #. 2854 2845 #: ../src/orca/Gecko.py:2462 2855 #, fuzzy2856 2846 msgid "Goes to last live region." 2857 msgstr "Към следващия ред."2847 msgstr "Към последния жив район." 2858 2848 2859 2849 #. Translators: this is for advancing the live regions … … 2862 2852 #: ../src/orca/Gecko.py:2470 2863 2853 msgid "Advance live region politeness setting." 2864 msgstr " "2854 msgstr "Увеличаване на учтивостта на живия район." 2865 2855 2866 2856 #. Translators: this is for setting all live regions … … 2869 2859 #: ../src/orca/Gecko.py:2478 2870 2860 msgid "Set default live region politeness level to off." 2871 msgstr " "2861 msgstr "Стандартното ниво на учтивост на живите райони да е изключена." 2872 2862 2873 2863 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions … … 2876 2866 #: ../src/orca/Gecko.py:2486 2877 2867 msgid "Monitor live regions." 2878 msgstr " "2868 msgstr "Наблюдение на живите райони." 2879 2869 2880 2870 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored … … 2883 2873 #: ../src/orca/Gecko.py:2494 2884 2874 msgid "Review live region announcement." 2885 msgstr " "2875 msgstr "Преглеждане на обявата на живите райони." 2886 2876 2887 2877 #. Translators: this is for navigating between objects … … 3164 3154 #. 3165 3155 #: ../src/orca/Gecko.py:9238 ../src/orca/Gecko.py:9295 3166 #, fuzzy3167 3156 msgid "No landmark found." 3168 msgstr "Не са открити файлове."3157 msgstr "Не са открити ориентири." 3169 3158 3170 3159 #. Translators: this represents a list item in HTML. … … 3305 3294 #. 3306 3295 #: ../src/orca/Gecko.py:10740 ../src/orca/Gecko.py:10779 3307 #, fuzzy3308 3296 msgid "No more live regions." 3309 msgstr "Няма повече елементи в списъка."3297 msgstr "Няма повече живи райони." 3310 3298 3311 3299 #. Translators: this announces to the user that live region … … 3315 3303 #: ../src/orca/Gecko.py:10822 ../src/orca/Gecko.py:10832 3316 3304 msgid "Live region support is off" 3317 msgstr " "3305 msgstr "Поддръжката на живи райони е изключена" 3318 3306 3319 3307 #. Translators: this announces to the user that live region … … 3322 3310 #: ../src/orca/Gecko.py:10806 3323 3311 msgid "Live regions monitoring on" 3324 msgstr " "3312 msgstr "Наблюдението на живи райони е включено" 3325 3313 3326 3314 #: ../src/orca/Gecko.py:10813 3327 3315 msgid "Live regions monitoring off" 3328 msgstr " "3316 msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено" 3329 3317 3330 3318 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 3604 3592 #: ../src/orca/liveregions.py:265 3605 3593 msgid "setting live region to polite" 3606 msgstr " "3594 msgstr "задаване на нивото на живите райони на учтиво" 3607 3595 3608 3596 #. Translators: sets the live region politeness level to assertive … … 3610 3598 #: ../src/orca/liveregions.py:270 3611 3599 msgid "setting live region to assertive" 3612 msgstr " "3600 msgstr "задаване на нивото на живите райони на подкрепящо" 3613 3601 3614 3602 #. Translators: sets the live region politeness level to rude … … 3616 3604 #: ../src/orca/liveregions.py:275 3617 3605 msgid "setting live region to rude" 3618 msgstr " "3606 msgstr "задаване на нивото на живите райони на грубо" 3619 3607 3620 3608 #. Translators: sets the live region politeness level to off … … 3622 3610 #: ../src/orca/liveregions.py:280 3623 3611 msgid "setting live region to off" 3624 msgstr " "3612 msgstr "изключване на живите райони" 3625 3613 3626 3614 #. Tranlators: this tells the user that a cached message … … 3629 3617 #: ../src/orca/liveregions.py:299 3630 3618 msgid "no live message saved" 3631 msgstr " "3619 msgstr "не са запазени живи съобщения" 3632 3620 3633 3621 #. Translators: This lets the user know that all live regions … … 3635 3623 #: ../src/orca/liveregions.py:316 3636 3624 msgid "All live regions set to off" 3637 msgstr " "3625 msgstr "Всички живи райони са изключени" 3638 3626 3639 3627 #. Translators: This lets the user know that all live regions … … 3641 3629 #: ../src/orca/liveregions.py:344 3642 3630 msgid "live regions politeness levels restored" 3643 msgstr " "3631 msgstr "Всички живи райони са изключени" 3644 3632 3645 3633 #. Translators: output the politeness level … … 3656 3644 #: ../src/orca/mag.py:1511 3657 3645 msgid "Color enhancements disabled." 3658 msgstr " "3646 msgstr "Промените в цветовете са изключени." 3659 3647 3660 3648 #. Translators: "color enhancements" are changes users can … … 3664 3652 #: ../src/orca/mag.py:1519 3665 3653 msgid "Color enhancements enabled." 3666 msgstr " "3654 msgstr "Промените в цветовете са включени." 3667 3655 3668 3656 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can … … 3673 3661 #: ../src/orca/mag.py:1541 3674 3662 msgid "Mouse enhancements disabled." 3675 msgstr " "3663 msgstr "Промените на мишката са изключени." 3676 3664 3677 3665 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can … … 3682 3670 #: ../src/orca/mag.py:1574 3683 3671 msgid "Mouse enhancements enabled." 3684 msgstr " "3672 msgstr "Промените на мишката са включени." 3685 3673 3686 3674 #. Translators: this is the message spoken when a user enables the … … 4316 4304 #. 4317 4305 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3388 4318 #, fuzzy4319 4306 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 4320 msgstr " Въведен клавиш: „%s“. За да продължите, натиснете „Enter“."4307 msgstr "Изтрита е клавишна комбинация. За да потвърдите, натиснете „Enter“." 4321 4308 4322 4309 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know … … 4325 4312 #. 4326 4313 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3412 4327 #, fuzzy,python-format4314 #, python-format 4328 4315 msgid "The key entered is already bound to %s" 4329 msgstr "Въведен е старият клавиш. Нищо не е променено."4316 msgstr "Въведеният клавиш вече е присвоен на %s" 4330 4317 4331 4318 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca … … 4336 4323 #, python-format 4337 4324 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 4338 msgstr "Въведен клавиш: „%s“. За да п родължите, натиснете „Enter“."4325 msgstr "Въведен клавиш: „%s“. За да потвърдите, натиснете „Enter“." 4339 4326 4340 4327 #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key … … 4353 4340 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3466 4354 4341 msgid "The keybinding has been removed." 4355 msgstr " "4342 msgstr "Клавишната комбинация е премахната." 4356 4343 4357 4344 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop … … 4440 4427 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4213 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4303 4441 4428 msgid "Negative hue shift" 4442 msgstr "Отрицателна апромяна на нюанса"4429 msgstr "Отрицателна промяна на нюанса" 4443 4430 4444 4431 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. … … 4502 4489 #: ../src/orca/orca.py:1291 4503 4490 msgid "Show this help message" 4504 msgstr " "4491 msgstr "Показване на това помощно съобщение" 4505 4492 4506 4493 #. Translators: this is the description of the command line option … … 4613 4600 #: ../src/orca/orca.py:1358 4614 4601 msgid "Quits Orca (if shell script used)" 4615 msgstr " "4602 msgstr "Спиране на Orca (при ползване от командния ред)" 4616 4603 4617 4604 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to … … 4624 4611 "the -n or --no-setup option is used." 4625 4612 msgstr "" 4613 "Ако Orca предварително не е била настроена от\n" 4614 "потребителя за работа, програмата автоматично\n" 4615 "ще стартира модула за настройки, освен ако не\n" 4616 "се използва опцията „-n“ или „--no-setup“." 4626 4617 4627 4618 #: ../src/orca/orca.py:1370 4628 4619 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 4629 msgstr " "4620 msgstr "Съобщавайте за грешки на адрес: orca-list@gnome.org." 4630 4621 4631 4622 #: ../src/orca/orca.py:1563 … … 4648 4639 #, no-c-format 4649 4640 msgid "%" 4650 msgstr " "4641 msgstr "%" 4651 4642 4652 4643 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 … … 4659 4650 4660 4651 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5 4661 #, fuzzy4662 4652 msgid "<b>Border Settings</b>" 4663 msgstr "<b>Настройки на лупата</b>"4653 msgstr "<b>Настройки на рамката</b>" 4664 4654 4665 4655 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6 … … 4721 4711 #. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed. 4722 4712 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 4723 #, fuzzy4724 4713 msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>" 4725 msgstr "<b>Настройки на лупата</b>"4714 msgstr "<b>Настройки на проследяването и подравняването</b>" 4726 4715 4727 4716 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 … … 4739 4728 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25 4740 4729 msgid "Advanced _Settings..." 4741 msgstr " "4730 msgstr "_Допълнителни настройки…" 4742 4731 4743 4732 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26 4744 #, fuzzy4745 4733 msgid "B_lue:" 4746 msgstr " Ниво на _звука:"4734 msgstr "_Синьо:" 4747 4735 4748 4736 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27 4749 4737 msgid "Border color:" 4750 msgstr " "4738 msgstr "Цвят на рамката:" 4751 4739 4752 4740 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28 4753 4741 msgid "Border size:" 4754 msgstr " "4742 msgstr "Размер на рамката:" 4755 4743 4756 4744 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 … … 4786 4774 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39 4787 4775 msgid "Contraction _Table:" 4788 msgstr " "4776 msgstr "_Таблица на съкращенията:" 4789 4777 4790 4778 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40 … … 4829 4817 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54 4830 4818 msgid "Edge mar_gin:" 4831 msgstr " "4819 msgstr "_Отстъп от ръба:" 4832 4820 4833 4821 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55 … … 4860 4848 4861 4849 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62 4862 #, fuzzy4863 4850 msgid "Enable _navigation keys" 4864 msgstr "Включване на _ функционалните клавиши"4851 msgstr "Включване на _навигационните клавиши" 4865 4852 4866 4853 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 … … 4869 4856 4870 4857 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64 4871 #, fuzzy4872 4858 msgid "Enable bor_der" 4873 msgstr "Включване на произнасяне по д_уми"4859 msgstr "Включване на _рамката" 4874 4860 4875 4861 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65 … … 4882 4868 4883 4869 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 4884 #, fuzzy4885 4870 msgid "Enable cross-hair cl_ip" 4886 4871 msgstr "Включване на изрязване на кръста_чката" … … 4903 4888 "Custom" 4904 4889 msgstr "" 4890 "на цял екран\n" 4891 "горната половина\n" 4892 "долната половина\n" 4893 "лявата половина\n" 4894 "дясната половина\n" 4895 "по избор" 4905 4896 4906 4897 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76 … … 4910 4901 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77 4911 4902 msgid "Gree_n:" 4912 msgstr " "4903 msgstr "_Зелено:" 4913 4904 4914 4905 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78 … … 4942 4933 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86 4943 4934 msgid "Mouse poi_nter:" 4944 msgstr " "4935 msgstr "_Показалец на мишката:" 4945 4936 4946 4937 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. … … 4984 4975 "Negative hue shift" 4985 4976 msgstr "" 4977 "Без\n" 4978 "Насищане на червения компонент\n" 4979 "Насищане на зеления компонент\n" 4980 "Насищане на синия компонент\n" 4981 "Премахване на червения компонент\n" 4982 "Премахване на зеления компонент\n" 4983 "Премахване на синия компонент\n" 4984 "Положителна промяна на нюанса\n" 4985 "Отрицателна промяна на нюанса" 4986 4986 4987 4987 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106 … … 5004 5004 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111 5005 5005 msgid "Pointer follows focus" 5006 msgstr " "5006 msgstr "Показалецът следва фокуса" 5007 5007 5008 5008 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer. 5009 5009 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113 5010 5010 msgid "Pointer follows zoomer" 5011 msgstr " "5011 msgstr "Показалецът следва лупата" 5012 5012 5013 5013 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:114 … … 5020 5020 5021 5021 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:116 5022 #, fuzzy5023 5022 msgid "R_ed:" 5024 msgstr " Прочетено"5023 msgstr "_Червено:" 5025 5024 5026 5025 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117 … … 5079 5078 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:133 5080 5079 msgid "Te_xt cursor:" 5081 msgstr " "5080 msgstr "_Текстов курсор:" 5082 5081 5083 5082 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134 … … 5107 5106 "Please close it before opening a new one." 5108 5107 msgstr "" 5108 "Вече е отворен прозорец с настройки на Orca.\n" 5109 "\n" 5110 "Затворете го, преди да отворите нов." 5109 5111 5110 5112 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142 … … 5117 5119 5118 5120 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144 5119 #, fuzzy5120 5121 msgid "_Blue:" 5121 msgstr " Ниво на _звука:"5122 msgstr "_Синьо:" 5122 5123 5123 5124 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145 … … 5127 5128 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146 5128 5129 msgid "_Color Filtering:" 5129 msgstr " "5130 msgstr "_Филтриране на цвета:" 5130 5131 5131 5132 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147 5132 #, fuzzy5133 5133 msgid "_Control and menu item:" 5134 msgstr " елемент от радио меню"5134 msgstr "_Елемент от меню или контрол:" 5135 5135 5136 5136 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148 … … 5140 5140 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:150 5141 5141 msgid "_Enable Contracted Braille" 5142 msgstr " "5142 msgstr "_Включване на съкратения брайл" 5143 5143 5144 5144 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151 … … 5148 5148 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152 5149 5149 msgid "_Green:" 5150 msgstr " "5150 msgstr "_Зелено:" 5151 5151 5152 5152 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153 … … 5167 5167 5168 5168 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158 5169 #, fuzzy5170 5169 msgid "_Position:" 5171 msgstr "_ Човек"5170 msgstr "_Позиция:" 5172 5171 5173 5172 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159 … … 5180 5179 5181 5180 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161 5182 #, fuzzy5183 5181 msgid "_Red:" 5184 msgstr " Скорос_т:"5182 msgstr "_Червено:" 5185 5183 5186 5184 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162 … … 5571 5569 #: ../src/orca/rolenames.py:377 5572 5570 msgid "shortbraille|dial" 5573 msgstr " "5571 msgstr "цфрблт" 5574 5572 5575 5573 #. Translators: long braille for the rolename of a dial. … … 5722 5720 #: ../src/orca/rolenames.py:478 5723 5721 msgid "shortbraille|form" 5724 msgstr " "5722 msgstr "фрмлр" 5725 5723 5726 5724 #. Translators: long braille for the rolename of a form. … … 6871 6869 #. 6872 6870 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1062 ../src/orca/scripts/Evolution.py:1140 6873 #, fuzzy6874 6871 msgid "Flagged" 6875 msgstr " кама"6872 msgstr "Отбелязано" 6876 6873 6877 6874 #. Translators: we present this to the user to … … 6950 6947 #. 6951 6948 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:459 6952 #, fuzzy6953 6949 msgid "_Speak Chat Room name" 6954 msgstr " произнасяне на името на стаята"6950 msgstr "_Произнасяне на името на стаята" 6955 6951 6956 6952 #. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear … … 6960 6956 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:485 6961 6957 msgid "All cha_nnels" 6962 msgstr " "6958 msgstr "_Всички канали" 6963 6959 6964 6960 #. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel … … 6968 6964 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:499 6969 6965 msgid "A channel only if its _window is active" 6970 msgstr " "6966 msgstr "Канал, само ако прозорецът му е _активен" 6971 6967 6972 6968 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:511 6973 6969 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active" 6974 msgstr " "6970 msgstr "Всички канали, когато е активен _произволен прозорец на Pidgin" 6975 6971 6976 6972 #. Translators: this is the title of a panel holding options for … … 6979 6975 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:521 6980 6976 msgid "Speak messages from" 6981 msgstr " "6977 msgstr "Произнасяне на съобщенията от" 6982 6978 6983 6979 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:592 … … 7071 7067 #: ../src/orca/scripts/gnome-mud.py:119 7072 7068 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 7073 msgstr " "7069 msgstr "Прочитане на последните N lnfosyr съобщения." 7074 7070 7075 7071 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:100 … … 7201 7197 #. 7202 7198 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:944 7203 #, fuzzy7204 7199 msgid "Clears the dynamic column headers." 7205 msgstr " Динамичната антетка е изчистена."7200 msgstr "Изчистване на динамичната антетка-ред." 7206 7201 7207 7202 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which … … 7220 7215 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:961 7221 7216 msgid "Clears the dynamic row headers" 7222 msgstr " "7217 msgstr "Изчистване на динамичната антетка-колона." 7223 7218 7224 7219 #. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates". … … 7247 7242 #. 7248 7243 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1516 7249 #, fuzzy,python-format7244 #, python-format 7250 7245 msgid "Dynamic column header set for row %d" 7251 msgstr " Динамичната антетка е зададена за ред"7246 msgstr "Ред %d е зададен за динамична антетка" 7252 7247 7253 7248 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which … … 7264 7259 #, python-format 7265 7260 msgid "Dynamic row header set for column %s" 7266 msgstr " Динамичната антетка е зададена за ред %s"7261 msgstr "Колона %d е зададена за динамична антетка" 7267 7262 7268 7263 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which … … 7292 7287 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1815 7293 7288 msgid "Available fields" 7294 msgstr " "7289 msgstr "Налични полета" 7295 7290 7296 7291 #. Translators: this is the name of the menu item people … … 7568 7563 #. 7569 7564 #: ../src/orca/where_am_I.py:726 7570 #, fuzzy,python-format7565 #, python-format 7571 7566 msgid "on item %d of %d" 7572 msgstr " %d елементот общо %d"7567 msgstr "на елемент %d от общо %d" 7573 7568 7574 7569 #. initialize our three outputs. Output may change below for some
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)