Changeset 1320 for gnome-2-20


Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2007, 6:29:59 AM (18 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: обновен и подаден в trunk

eog: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

libbonoboui: обновен и подаден в trunk и gnome-2-20

Location:
gnome-2-20
Files:
2 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-20/desktop/eog.gnome-2-20.bg.po

    r1317 r1320  
    1 # Bulgarian translation for Eye of Gnome.
     1# Bulgarian translation of eog po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: eog trunk\n"
     12"Project-Id-Version: eog gnome-2-20\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 23:54+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 23:53+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-11-14 05:47+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2007-11-14 06:05+0200\n"
    1616"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    360360
    361361#: ../data/eog.schemas.in.h:12
    362 msgid "Last collection window geometry"
    363 msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    364 
    365 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
    366 msgid "Last singleton window geometry"
    367 msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    368 
    369 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
    370362msgid ""
    371363"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
     
    377369"plugin."
    378370
    379 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
     371#: ../data/eog.schemas.in.h:13
    380372msgid "Loop through the image sequence"
    381373msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    382374
    383 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
    384 msgid "Open images in a new window"
    385 msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    386 
    387 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
     375#: ../data/eog.schemas.in.h:14
    388376msgid "Scroll wheel zoom"
    389377msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
    390378
    391 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
     379#: ../data/eog.schemas.in.h:15
    392380msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
    393381msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията."
    394382
    395 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
     383#: ../data/eog.schemas.in.h:16
    396384msgid "Show/hide the image collection pane."
    397385msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    398386
    399 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
     387#: ../data/eog.schemas.in.h:17
    400388msgid "Show/hide the window side pane."
    401389msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
    402390
    403 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
     391#: ../data/eog.schemas.in.h:18
    404392msgid "Show/hide the window statusbar."
    405393msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    406394
    407 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
     395#: ../data/eog.schemas.in.h:19
    408396msgid "Show/hide the window toolbar."
    409397msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    410398
    411 #: ../data/eog.schemas.in.h:24
     399#: ../data/eog.schemas.in.h:21
    412400#, no-c-format
    413401msgid ""
     
    422410"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
    423411
    424 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
     412#: ../data/eog.schemas.in.h:22
    425413msgid "Transparency color"
    426414msgstr "Цвят на прозрачността"
    427415
    428 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
     416#: ../data/eog.schemas.in.h:23
    429417msgid "Transparency indicator"
    430418msgstr "Индикатор на прозрачността"
    431419
    432 #: ../data/eog.schemas.in.h:27
    433 msgid ""
    434 "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
    435 "image in the current window."
    436 msgstr ""
    437 "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
    438 "изображението в текущия прозорец."
    439 
    440 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
     420#: ../data/eog.schemas.in.h:24
    441421msgid ""
    442422"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
     
    445425"процес на повтаряне."
    446426
    447 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
     427#: ../data/eog.schemas.in.h:25
    448428msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
    449429msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
    450430
    451 #: ../data/eog.schemas.in.h:30
     431#: ../data/eog.schemas.in.h:26
    452432msgid ""
    453433"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
     
    457437"добро качество, но по-бавно показване."
    458438
    459 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
     439#: ../data/eog.schemas.in.h:27
    460440msgid ""
    461441"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     
    464444"ориентацията в EXIF."
    465445
    466 #: ../data/eog.schemas.in.h:32
     446#: ../data/eog.schemas.in.h:28
    467447msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
    468448msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
    469449
    470 #: ../data/eog.schemas.in.h:33
     450#: ../data/eog.schemas.in.h:29
    471451msgid "Zoom multiplier"
    472452msgstr "Коефициент на увеличение"
     
    503483
    504484#. Pixel size of image: width x height in pixel
    505 #: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
    506 #: ../src/eog-window.c:615
     485#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:437
     486#: ../src/eog-window.c:654
    507487msgid "pixel"
    508488msgid_plural "pixels"
     
    522502msgstr "Отваряне на папка"
    523503
    524 #: ../src/eog-image.c:466
     504#: ../src/eog-image.c:527
     505#, c-format
    525506msgid "Transformation on unloaded image."
    526507msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    527508
    528 #: ../src/eog-image.c:485
     509#: ../src/eog-image.c:555
     510#, c-format
    529511msgid "Transformation failed."
    530512msgstr "Неуспешно преобразуване."
    531513
    532 #: ../src/eog-image.c:965
     514#: ../src/eog-image.c:1068
     515#, c-format
    533516msgid "EXIF not supported for this file format."
    534517msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    535518
    536 #: ../src/eog-image.c:1069
     519#: ../src/eog-image.c:1185
     520#, c-format
    537521msgid "Image loading failed."
    538522msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    539523
    540 #: ../src/eog-image.c:1340 ../src/eog-image.c:1548
     524#: ../src/eog-image.c:1456 ../src/eog-image.c:1685
     525#, c-format
    541526msgid "File exists"
    542527msgstr "Файлът вече съществува"
    543528
    544 #: ../src/eog-image.c:1487 ../src/eog-image.c:1616
     529#: ../src/eog-image.c:1619 ../src/eog-image.c:1755
     530#, c-format
    545531msgid "No image loaded."
    546532msgstr "Няма заредени изображения."
    547533
    548 #: ../src/eog-image.c:1496 ../src/eog-image.c:1628
     534#: ../src/eog-image.c:1628 ../src/eog-image.c:1767
     535#, c-format
    549536msgid "Temporary file creation failed."
    550537msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
    551538
    552 #: ../src/eog-image-jpeg.c:342
     539#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
    553540#, c-format
    554541msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
    555542msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден"
    556543
    557 #: ../src/eog-image-jpeg.c:361
     544#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
     545#, c-format
    558546msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    559547msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на JPEG-файла"
     
    608596msgstr "Непознато"
    609597
     598#: ../src/eog-error-message-area.c:110
     599msgid "_Retry"
     600msgstr "_Нов опит"
     601
    610602#: ../src/eog-error-message-area.c:134
    611603#, c-format
     
    714706msgstr "както е"
    715707
    716 #: ../src/eog-thumb-view.c:434
     708#: ../src/eog-thumb-view.c:448
    717709msgid "Taken on"
    718710msgstr "Заснето на"
    719711
    720712#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
     713#, c-format
    721714msgid "At least two file names are equal."
    722715msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
     
    726719msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
    727720
    728 #: ../src/eog-window.c:1028
     721#: ../src/eog-window.c:1045
    729722#, c-format
    730723msgid "Open with \"%s\""
    731724msgstr "Отваряне с „%s“"
    732725
    733 #: ../src/eog-window.c:1029
     726#: ../src/eog-window.c:1046
    734727#, c-format
    735728msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
    736729msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение"
    737730
    738 #: ../src/eog-window.c:1134
     731#: ../src/eog-window.c:1151
    739732#, c-format
    740733msgid "Saving image \"%s\" %s"
    741734msgstr "Запазване на изображението „%s“ %s"
    742735
    743 #: ../src/eog-window.c:1439
     736#: ../src/eog-window.c:1487
    744737#, c-format
    745738msgid "Loading image \"%s\""
    746739msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    747740
    748 #: ../src/eog-window.c:2247
     741#: ../src/eog-window.c:2299
    749742msgid "Image Settings"
    750743msgstr "Настройки"
    751744
    752 #: ../src/eog-window.c:2261
     745#: ../src/eog-window.c:2313
    753746#, c-format
    754747msgid ""
     
    759752"%s"
    760753
    761 #: ../src/eog-window.c:2362
     754#: ../src/eog-window.c:2414
    762755msgid "Toolbar Editor"
    763756msgstr "Редактор на ленти с инструменти"
    764757
    765 #: ../src/eog-window.c:2445
     758#: ../src/eog-window.c:2497
    766759msgid "translator-credits"
    767760msgstr ""
     
    774767"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    775768
    776 #: ../src/eog-window.c:2448
     769#: ../src/eog-window.c:2500
    777770msgid ""
    778771"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    786779"решение) по-късна версия.\n"
    787780
    788 #: ../src/eog-window.c:2452
     781#: ../src/eog-window.c:2504
    789782msgid ""
    790783"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    797790"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    798791
    799 #: ../src/eog-window.c:2456
     792#: ../src/eog-window.c:2508
    800793msgid ""
    801794"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    807800"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    808801
    809 #: ../src/eog-window.c:2469 ../src/main.c:184
     802#: ../src/eog-window.c:2521 ../src/main.c:186
    810803msgid "Eye of GNOME"
    811804msgstr "Eye of GNOME"
    812805
    813 #: ../src/eog-window.c:2472
     806#: ../src/eog-window.c:2524
    814807msgid "The GNOME image viewer."
    815808msgstr "Програма за преглед на изображения."
    816809
    817 #: ../src/eog-window.c:2832
     810#: ../src/eog-window.c:2890
    818811#, c-format
    819812msgid ""
     
    824817"„%s“ в кошчето?"
    825818
    826 #: ../src/eog-window.c:2835
     819#: ../src/eog-window.c:2893
    827820#, c-format
    828821msgid ""
     
    839832"%d избрани изображения в кошчето?"
    840833
    841 #: ../src/eog-window.c:2850
     834#: ../src/eog-window.c:2908
    842835msgid "Move to Trash"
    843836msgstr "Преместване в кошчето"
    844837
    845 #: ../src/eog-window.c:2896
     838#: ../src/eog-window.c:2954
     839#, c-format
    846840msgid "Couldn't access trash."
    847841msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    848842
    849 #: ../src/eog-window.c:2980
     843#: ../src/eog-window.c:3038
    850844#, c-format
    851845msgid "Error on deleting image %s"
    852846msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    853847
    854 #: ../src/eog-window.c:3187
     848#: ../src/eog-window.c:3245
    855849msgid "_File"
    856850msgstr "_Файл"
    857851
    858 #: ../src/eog-window.c:3188
     852#: ../src/eog-window.c:3246
    859853msgid "_Edit"
    860854msgstr "_Редактиране"
    861855
    862 #: ../src/eog-window.c:3189
     856#: ../src/eog-window.c:3247
    863857msgid "_View"
    864858msgstr "Из_глед"
    865859
    866 #: ../src/eog-window.c:3190
     860#: ../src/eog-window.c:3248
    867861msgid "_Image"
    868862msgstr "_Изображениe"
    869863
    870 #: ../src/eog-window.c:3191
     864#: ../src/eog-window.c:3249
    871865msgid "_Go"
    872866msgstr "_Начало"
    873867
    874 #: ../src/eog-window.c:3192
     868#: ../src/eog-window.c:3250
    875869msgid "_Tools"
    876870msgstr "_Инструменти"
    877871
    878 #: ../src/eog-window.c:3193
     872#: ../src/eog-window.c:3251
    879873msgid "_Help"
    880874msgstr "_Помощ"
    881875
    882 #: ../src/eog-window.c:3195
     876#: ../src/eog-window.c:3253
    883877msgid "_Open..."
    884878msgstr "_Отваряне..."
    885879
    886 #: ../src/eog-window.c:3196
     880#: ../src/eog-window.c:3254
    887881msgid "Open a file"
    888882msgstr "Отваряне на файл"
    889883
    890 #: ../src/eog-window.c:3198
     884#: ../src/eog-window.c:3256
    891885msgid "_Close"
    892886msgstr "_Затваряне"
    893887
    894 #: ../src/eog-window.c:3199
     888#: ../src/eog-window.c:3257
    895889msgid "Close window"
    896890msgstr "Затваряне на прозореца"
    897891
    898 #: ../src/eog-window.c:3201
     892#: ../src/eog-window.c:3259
    899893msgid "T_oolbar"
    900894msgstr "_Лента с инструменти"
    901895
    902 #: ../src/eog-window.c:3202
     896#: ../src/eog-window.c:3260
    903897msgid "Edit the application toolbar"
    904898msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    905899
    906 #: ../src/eog-window.c:3204
     900#: ../src/eog-window.c:3262
    907901msgid "Prefere_nces"
    908902msgstr "_Настройки"
    909903
    910 #: ../src/eog-window.c:3205
     904#: ../src/eog-window.c:3263
    911905msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    912906msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    913907
    914 #: ../src/eog-window.c:3207
     908#: ../src/eog-window.c:3265
    915909msgid "_Contents"
    916910msgstr "_Ръководство"
    917911
    918 #: ../src/eog-window.c:3208
     912#: ../src/eog-window.c:3266
    919913msgid "Help on this application"
    920914msgstr "Помощ за тази програма"
    921915
    922 #: ../src/eog-window.c:3210 ../src/eog-plugin-manager.c:507
     916#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-plugin-manager.c:507
    923917msgid "_About"
    924918msgstr "_Относно"
    925919
    926 #: ../src/eog-window.c:3211
     920#: ../src/eog-window.c:3269
    927921msgid "About this application"
    928922msgstr "Относно тази програма"
    929923
    930 #: ../src/eog-window.c:3216
     924#: ../src/eog-window.c:3274
    931925msgid "_Toolbar"
    932926msgstr "_Лента с инструменти"
    933927
    934 #: ../src/eog-window.c:3217
     928#: ../src/eog-window.c:3275
    935929msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    936930msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    937931
    938 #: ../src/eog-window.c:3219
     932#: ../src/eog-window.c:3277
    939933msgid "_Statusbar"
    940934msgstr "Лента за _състоянието"
    941935
    942 #: ../src/eog-window.c:3220
     936#: ../src/eog-window.c:3278
    943937msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    944938msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    945939
    946 #: ../src/eog-window.c:3222
     940#: ../src/eog-window.c:3280
    947941msgid "_Image Collection"
    948942msgstr "_Колекция от изображения"
    949943
    950 #: ../src/eog-window.c:3223
     944#: ../src/eog-window.c:3281
    951945msgid ""
    952946"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    954948"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    955949
    956 #: ../src/eog-window.c:3225
     950#: ../src/eog-window.c:3283
    957951msgid "Side _Pane"
    958952msgstr "_Страничен панел"
    959953
    960 #: ../src/eog-window.c:3226
     954#: ../src/eog-window.c:3284
    961955msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    962956msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    963957
    964 #: ../src/eog-window.c:3231
     958#: ../src/eog-window.c:3289
    965959msgid "_Save"
    966960msgstr "За_пазване"
    967961
    968 #: ../src/eog-window.c:3234
     962#: ../src/eog-window.c:3292
    969963msgid "Open _with"
    970964msgstr "Отваряне _с"
    971965
    972 #: ../src/eog-window.c:3237
     966#: ../src/eog-window.c:3295
    973967msgid "Save _As..."
    974968msgstr "Запазване _като..."
    975969
    976 #: ../src/eog-window.c:3240
     970#: ../src/eog-window.c:3298
    977971msgid "Page Set_up..."
    978972msgstr "_Форматиране на страницата..."
    979973
    980 #: ../src/eog-window.c:3243
     974#: ../src/eog-window.c:3301
    981975msgid "_Print..."
    982976msgstr "_Печат..."
    983977
    984 #: ../src/eog-window.c:3246
     978#: ../src/eog-window.c:3304
    985979msgid "Prope_rties"
    986980msgstr "Под_робности"
    987981
    988 #: ../src/eog-window.c:3249
     982#: ../src/eog-window.c:3307
    989983msgid "_Undo"
    990984msgstr "_Възстановяване"
    991985
    992 #: ../src/eog-window.c:3252
     986#: ../src/eog-window.c:3310
    993987msgid "Flip _Horizontal"
    994988msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    995989
    996 #: ../src/eog-window.c:3255
     990#: ../src/eog-window.c:3313
    997991msgid "Flip _Vertical"
    998992msgstr "_Вертикално обръщане"
    999993
    1000 #: ../src/eog-window.c:3258
     994#: ../src/eog-window.c:3316
    1001995msgid "_Rotate Clockwise"
    1002996msgstr "Завъртане на_дясно"
    1003997
    1004 #: ../src/eog-window.c:3261
     998#: ../src/eog-window.c:3319
    1005999msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    10061000msgstr "Завъртане на_ляво"
    10071001
    1008 #: ../src/eog-window.c:3264
     1002#: ../src/eog-window.c:3322
    10091003msgid "Set As _Wallpaper"
    10101004msgstr "Като _тапет"
    10111005
    1012 #: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3291
     1006#: ../src/eog-window.c:3325 ../src/eog-window.c:3349
    10131007msgid "Move to _Trash"
    10141008msgstr "Преместване в _кошчето"
    10151009
    1016 #: ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3282 ../src/eog-window.c:3285
     1010#: ../src/eog-window.c:3328 ../src/eog-window.c:3340 ../src/eog-window.c:3343
    10171011msgid "_Zoom In"
    10181012msgstr "_Увеличаване"
    10191013
    1020 #: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3288
     1014#: ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3346
    10211015msgid "Zoom _Out"
    10221016msgstr "На_маляване"
    10231017
    1024 #: ../src/eog-window.c:3276
     1018#: ../src/eog-window.c:3334
    10251019msgid "_Normal Size"
    10261020msgstr "Но_рмален размер"
    10271021
    1028 #: ../src/eog-window.c:3279
     1022#: ../src/eog-window.c:3337
    10291023msgid "Best _Fit"
    10301024msgstr "Най-_добро изпълване"
    10311025
    1032 #: ../src/eog-window.c:3297
     1026#: ../src/eog-window.c:3355
    10331027msgid "_Full Screen"
    10341028msgstr "_На цял екран"
    10351029
    1036 #: ../src/eog-window.c:3303 ../src/eog-window.c:3315
     1030#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3373
    10371031msgid "_Previous Image"
    10381032msgstr "_Предишно изображение"
    10391033
    1040 #: ../src/eog-window.c:3306
     1034#: ../src/eog-window.c:3364
    10411035msgid "_Next Image"
    10421036msgstr "_Следващо изображение"
    10431037
    1044 #: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3318
     1038#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3376
    10451039msgid "_First Image"
    10461040msgstr "Пър_во изображение"
    10471041
    1048 #: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3321
     1042#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3379
    10491043msgid "_Last Image"
    10501044msgstr "По_следно изображение"
    10511045
    1052 #: ../src/eog-window.c:3327
     1046#: ../src/eog-window.c:3385
    10531047msgid "_Slideshow"
    10541048msgstr "Про_жекция"
    10551049
    1056 #: ../src/eog-window.c:3394
     1050#: ../src/eog-window.c:3452
    10571051msgid "Previous"
    10581052msgstr "Предишно"
    10591053
    1060 #: ../src/eog-window.c:3398
     1054#: ../src/eog-window.c:3456
    10611055msgid "Next"
    10621056msgstr "Следващо"
    10631057
    1064 #: ../src/eog-window.c:3402
     1058#: ../src/eog-window.c:3460
    10651059msgid "Right"
    10661060msgstr "Надясно"
    10671061
    1068 #: ../src/eog-window.c:3405
     1062#: ../src/eog-window.c:3463
    10691063msgid "Left"
    10701064msgstr "Наляво"
    10711065
    1072 #: ../src/eog-window.c:3408
     1066#: ../src/eog-window.c:3466
    10731067msgid "In"
    10741068msgstr "Увеличаване"
    10751069
    1076 #: ../src/eog-window.c:3411
     1070#: ../src/eog-window.c:3469
    10771071msgid "Out"
    10781072msgstr "Намаляване"
    10791073
    1080 #: ../src/eog-window.c:3414
     1074#: ../src/eog-window.c:3472
    10811075msgid "Normal"
    10821076msgstr "Нормално"
    10831077
    1084 #: ../src/eog-window.c:3417
     1078#: ../src/eog-window.c:3475
    10851079msgid "Fit"
    10861080msgstr "Наместване"
    10871081
    1088 #: ../src/eog-window.c:3420
     1082#: ../src/eog-window.c:3478
    10891083msgid "Collection"
    10901084msgstr "Колекция"
     
    11421136msgstr "[ФАЙЛ...]"
    11431137
    1144 #: ../src/main.c:215
     1138#: ../src/main.c:217
    11451139msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    11461140msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
     1141
     1142#~ msgid "Last collection window geometry"
     1143#~ msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
     1144
     1145#~ msgid "Last singleton window geometry"
     1146#~ msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
     1147
     1148#~ msgid "Open images in a new window"
     1149#~ msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
     1150
     1151#~ msgid ""
     1152#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
     1153#~ "the image in the current window."
     1154#~ msgstr ""
     1155#~ "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
     1156#~ "изображението в текущия прозорец."
  • gnome-2-20/developer-libs/libbonoboui.gnome-2-20.bg.po

    r1317 r1320  
    1 # Bulgarian translation of libbonoboui po file.
     1# Bulgarian translation of libbonoboui po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: libbonoboui gnome 2.10 branch\n"
     12"Project-Id-Version: libbonoboui gnome-2-20\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:43+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:22+0200\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:43+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:683
     23#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
    2424msgid "corba factory"
    2525msgstr "фабрика corba"
    2626
    27 #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:684
     27#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
    2828msgid "The factory pointer"
    2929msgstr "Указателят на фабриката"
    3030
    31 #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:693
     31#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
    3232msgid "corba UI container"
    3333msgstr "контейнер на corba на потр. интерфейс"
    3434
    35 #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:694
     35#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
    3636msgid "The User interface container"
    3737msgstr "Контейнер на потребителския интерфейс"
    3838
    39 #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:257
     39#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
    4040msgid "Dock the toolbar"
    4141msgstr "Залепване на лентата с инструменти"
    4242
    43 #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:258
     43#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
    4444msgid "Undock the toolbar"
    4545msgstr "Отлепване на лентата с инструменти"
    4646
    47 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:230 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:231
    48 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164
     47#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
     48#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
    4949msgid "Shadow type"
    5050msgstr "Тип сянка"
    5151
    52 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:241 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:242
    53 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1109
     52#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
     53#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
    5454msgid "Orientation"
    5555msgstr "Ориентация"
    5656
    57 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:252 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:253
    58 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1128
     57#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251
     58#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
    5959msgid "Preferred width"
    6060msgstr "Предпочитана ширина"
    6161
    62 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:261 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:262
    63 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1137
     62#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260
     63#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
    6464msgid "Preferred height"
    6565msgstr "Предпочитана височина"
     
    7777msgstr "Избор на име на файл за запис"
    7878
    79 #: ../bonobo/bonobo-plug.c:425
     79#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
    8080msgid "Event Forwarding"
    8181msgstr "Препредаване на събития"
    8282
    83 #: ../bonobo/bonobo-plug.c:426
     83#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
    8484msgid "Whether X events should be forwarded"
    8585msgstr "Дали X събитията да се препредават"
    8686
    87 #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346
     87#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344
    8888#: ../tools/browser/component-details.c:114
    8989#: ../tools/browser/component-list.c:378
     
    9191msgstr "Име"
    9292
    93 #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:324
     93#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
    9494#: ../tools/browser/component-details.c:115
    9595msgid "Description"
    9696msgstr "Описание"
    9797
    98 #: ../bonobo/bonobo-selector.c:345
     98#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
    9999msgid "Interfaces required"
    100100msgstr "Необходими интерфейси"
    101101
    102 #: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
     102#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
    103103msgid ""
    104104"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
     
    110110"Bonobo/Embeddable:1.0“"
    111111
    112 #: ../bonobo/bonobo-selector.c:348
     112#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
    113113msgid "Interface required entry"
    114114msgstr "Поле за необходим интерфейс"
    115115
    116 #: ../bonobo/bonobo-selector.c:349
     116#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
    117117msgid "One of the interfaces that's required"
    118118msgstr "Един от интерфейсите, които са необходими"
    119119
    120 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:268
     120#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
    121121msgid "Visible"
    122122msgstr "Видим"
    123123
    124 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:275
     124#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272
    125125msgid "_Show"
    126126msgstr "_Показване"
    127127
    128 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282
     128#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
    129129msgid "_Hide"
    130130msgstr "_Скриване"
    131131
    132 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:288
     132#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
    133133msgid "_View tooltips"
    134134msgstr "П_реглед на подсказките"
    135135
    136 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:293
     136#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290
    137137msgid "Toolbars"
    138138msgstr "Ленти с инструменти"
    139139
    140 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:303
     140#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
    141141msgid "toolbars"
    142142msgstr "ленти с инструменти"
    143143
    144 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:314
     144#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
    145145#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
    146146msgid "Look"
    147147msgstr "Изглед"
    148148
    149 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:323
     149#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
    150150#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
    151151msgid "_Icon"
    152152msgstr "_Икона"
    153153
    154 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329
     154#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
    155155msgid "_Text and Icon"
    156156msgstr "_Текст и икони"
    157157
    158 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:335
     158#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
    159159msgid "Text only"
    160160msgstr "Те_кст"
    161161
    162 #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:341
     162#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
    163163msgid "_Priority text only"
    164164msgstr "Само важ_ния текст"
     
    181181msgstr "Настройки на потребителски интерфейс"
    182182
    183 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126
     183#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:130
    184184msgid "Gdk debugging flags to set"
    185185msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се включат"
    186186
    187 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
    188 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
     187#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:130 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
     188#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
    189189msgid "FLAGS"
    190190msgstr "ФЛАГОВЕ"
    191191
    192 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
     192#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
    193193msgid "Gdk debugging flags to unset"
    194194msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се изключат"
    195195
    196 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
     196#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
    197197msgid "X display to use"
    198198msgstr "X дисплей, който да се използва"
    199199
    200 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
     200#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
    201201msgid "DISPLAY"
    202202msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    203203
    204 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
     204#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
    205205msgid "X screen to use"
    206206msgstr "X екран, който да се използва"
    207207
    208 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
     208#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
    209209msgid "SCREEN"
    210210msgstr "ЕКРАН"
    211211
    212 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
     212#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:145
    213213msgid "Make X calls synchronous"
    214214msgstr "Синхронни X извиквания"
    215215
    216 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147
     216#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
    217217msgid "Don't use X shared memory extension"
    218218msgstr "Забрана на използването на X разширението за споделена памет"
    219219
    220 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
     220#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155
    221221msgid "Program name as used by the window manager"
    222222msgstr "Име на програмата, както е използвано от мениджъра на прозорци"
    223223
    224 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
     224#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155
    225225msgid "NAME"
    226226msgstr "ИМЕ"
    227227
    228 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
     228#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
    229229msgid "Program class as used by the window manager"
    230230msgstr "Клас на програмата, както е използван от мениджъра на прозорци"
    231231
    232 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
     232#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
    233233msgid "CLASS"
    234234msgstr "КЛАС"
    235235
    236 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157
     236#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161
    237237msgid "Gtk+ debugging flags to set"
    238238msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се включат"
    239239
    240 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
     240#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
    241241msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
    242242msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се изключат"
    243243
    244 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:163
     244#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:167
    245245msgid "Make all warnings fatal"
    246246msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    247247
    248 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
     248#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170
    249249msgid "Load an additional Gtk module"
    250250msgstr "Зареждане на допълнителен модул на gtk+"
    251251
    252 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
     252#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170
    253253msgid "MODULE"
    254254msgstr "МОДУЛ"
    255255
    256 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:182
     256#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:186
    257257msgid "GTK+"
    258258msgstr "GTK+"
     
    290290msgstr "Настройки на лентата с инструменти"
    291291
    292 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118
     292#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
    293293msgid "is floating"
    294294msgstr "е свободна"
    295295
    296 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119
     296#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
    297297msgid "whether the toolbar is floating"
    298298msgstr "дали лентата с инструменти е свободна"
    299299
    300 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1165
     300#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
    301301msgid "Style of bevel around the toolbar"
    302302msgstr "Стилът на повдигането около лентата с инструменти"
    303303
    304 #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:630
     304#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:629
    305305msgid "_Contents"
    306306msgstr "_Ръководство"
    307307
    308 #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:631
     308#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:630
    309309msgid "View help for this application"
    310310msgstr "Показване на помощ за това приложение"
    311311
    312 #: ../bonobo/bonobo-window.c:347
     312#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
    313313msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
    314314msgstr "Име на прозореца - използва се за сериализация на конфигурацията."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.