Changeset 1313 for gnome-2-20/desktop/evolution.gnome-2-20.bg.po
- Timestamp:
- Oct 15, 2007, 7:25:26 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-20/desktop/evolution.gnome-2-20.bg.po (modified) (322 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-20/desktop/evolution.gnome-2-20.bg.po
r1312 r1313 7 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007. 9 10 # 10 11 msgid "" 11 12 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n"13 "Project-Id-Version: evolution gnome-2-20\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 19:10+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 19:20+0300\n" 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 86 87 msgstr "събитие за преглед на календар" 87 88 88 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:52 989 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 89 90 msgid "Grab Focus" 90 91 msgstr "Вземане на фокус" … … 155 156 156 157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 0158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 158 159 msgid "%A %d %b %Y" 159 160 msgstr "%a %d %b %Y" … … 166 167 #. specifiers or add anything. 167 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 3169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 169 170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 170 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:211 5171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 171 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 172 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 177 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 178 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 5180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 0181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 2180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 182 183 msgid "%a %d %b %Y" 183 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 187 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 188 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:76 4190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:77 1191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 77192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 79190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 193 194 msgid "%d %b %Y" 194 195 msgstr "%d %B %Y" … … 200 201 #. change the specifiers or add anything. 201 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 69203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 203 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:213 1205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 205 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 206 207 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 208 209 msgstr "%d %b" 209 210 210 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:24 8211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:25 6211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 212 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 212 213 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 213 214 msgid "Gnome Calendar" 214 215 msgstr "Календар към GNOME" 215 216 216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 1217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 217 218 msgid "search bar" 218 219 msgstr "лента за търсене" 219 220 220 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 2221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 221 222 msgid "evolution calendar search bar" 222 223 msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" … … 274 275 msgstr "задаване на клетката" 275 276 276 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 2277 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194 277 278 msgid "expand" 278 279 msgstr "разширяване" 279 280 280 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 3281 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195 281 282 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 282 283 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 283 284 284 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 198285 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200 285 286 msgid "collapse" 286 287 msgstr "свиване" 287 288 288 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 199289 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201 289 290 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 290 291 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" … … 526 527 "Evolution." 527 528 528 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:51 0529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 529 530 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 530 531 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 … … 684 685 685 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 9687 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 687 688 msgid "New Address Book" 688 689 msgstr "Нов адресник" … … 700 701 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 701 702 702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:3 32703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 703 704 msgid "Base" 704 705 msgstr "База" 705 706 706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:53 3707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 707 708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 708 709 msgid "_Type:" 709 710 msgstr "_Тип:" 710 711 711 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:63 5712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 712 713 msgid "Copy book content locally for offline operation" 713 714 msgstr "" 714 715 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 715 716 716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 4717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 717 718 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 718 719 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 … … 726 727 msgstr "Основни" 727 728 728 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 5729 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 729 730 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 730 731 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 … … 732 733 msgstr "Адресник" 733 734 734 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 9735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 735 736 msgid "Server Information" 736 737 msgstr "Информация за сървъра" 737 738 738 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:9 91739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 739 740 msgid "Authentication" 740 741 msgstr "Удостоверяване" 741 742 742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 4743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 743 744 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 744 745 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 … … 746 747 msgstr "Подробности" 747 748 748 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 5749 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 749 750 #: ../mail/em-folder-browser.c:865 750 751 msgid "Searching" 751 752 msgstr "Търсене" 752 753 753 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 7754 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 754 755 msgid "Downloading" 755 756 msgstr "Изтегляне" 756 757 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 7758 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 758 759 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 759 760 msgid "Address Book Properties" … … 845 846 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 846 847 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 847 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 4848 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 375849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 1../calendar/gui/e-memo-table.c:992848 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1425 850 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 850 851 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 851 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 27../mail/em-folder-view.c:1233852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 852 853 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 853 854 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 … … 861 862 862 863 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 863 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 5864 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 864 865 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 865 866 msgid "_Properties..." … … 1026 1027 #: ../mail/em-account-editor.c:304 1027 1028 msgid "No encryption" 1028 msgstr "Без криптиране"1029 msgstr "Без шифриране" 1029 1030 1030 1031 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 … … 1038 1039 #: ../mail/em-account-editor.c:312 1039 1040 msgid "SSL encryption" 1040 msgstr " Криптиране със SSL"1041 msgstr "Шифриране с SSL" 1041 1042 1042 1043 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 … … 1105 1106 #: ../mail/em-account-editor.c:308 1106 1107 msgid "TLS encryption" 1107 msgstr " Криптиране с TLS"1108 msgstr "Шифриране с TLS" 1108 1109 1109 1110 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 … … 1362 1363 1363 1364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:90 81365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 1365 1366 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1366 1367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 … … 1878 1879 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 1879 1880 msgid "Iceland" 1880 msgstr "Ислан ия"1881 msgstr "Исландия" 1881 1882 1882 1883 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 … … 2488 2489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 2489 2490 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 2490 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 4972491 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 2491 2492 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 2492 2493 msgid "Location" … … 2835 2836 msgstr "" 2836 2837 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 2837 "Искате ли да ядобавите въпреки това?"2838 "Искате ли да го добавите въпреки това?" 2838 2839 2839 2840 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 … … 2854 2855 2855 2856 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 2856 #, fuzzy2857 2857 msgid "Merge Contact" 2858 msgstr " Новконтакт"2858 msgstr "Смесване на контакт" 2859 2859 2860 2860 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 2861 #, fuzzy2862 2861 msgid "_Merge" 2863 msgstr " Пи_смо"2862 msgstr "_Смесване" 2864 2863 2865 2864 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 … … 2915 2914 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 2916 2915 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 2917 #: ../widgets/table/e-table.c:333 52916 #: ../widgets/table/e-table.c:3337 2918 2917 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 2919 2918 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 … … 2946 2945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 2947 2946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3532949 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 9../calendar/gui/e-memo-table.c:9752947 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 2950 2949 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2951 2950 msgid "_Open" … … 3002 3001 3003 3002 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 3004 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 33003 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 3005 3004 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3613007 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 6../calendar/gui/e-memo-table.c:9833005 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1411 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 3008 3007 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 3009 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c: 10063008 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988 3010 3009 #: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 3011 3010 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 … … 3022 3021 #. All, unmatched, separator 3023 3022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:61 8 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6613025 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 03023 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 3026 3025 msgid "Any Category" 3027 3026 msgstr "Всяка категория" … … 3074 3073 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 3075 3074 msgid "Company" 3076 msgstr " Компания"3075 msgstr "Фирма" 3077 3076 3078 3077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 … … 3213 3212 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 3214 3213 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3215 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 2 ../widgets/table/e-table-item.c:30233214 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 3216 3215 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 3217 3216 msgid "Width" … … 3228 3227 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 3229 3228 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 8 ../widgets/table/e-table-item.c:30293229 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 3231 3230 #: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 3232 3231 msgid "Height" … … 3335 3334 3336 3335 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 3337 #: ../mail/em-folder-view.c:260 33336 #: ../mail/em-folder-view.c:2606 3338 3337 msgid "_Copy Link Location" 3339 3338 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" … … 3381 3380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 3382 3381 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 3383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 883382 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 3384 3383 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 3385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 543384 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349 3386 3385 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 3387 3386 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 … … 3420 3419 3421 3420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 3422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232 33421 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 3423 3422 msgid "Birthday" 3424 3423 msgstr "Рожден ден" 3425 3424 3426 3425 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 3427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232 43426 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 3428 3427 msgid "Anniversary" 3429 3428 msgstr "Годишнина" … … 3494 3493 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3495 3494 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:3 493497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 43495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 3498 3497 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 3499 3498 msgid "Canceled" … … 3507 3506 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3508 3507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3509 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 33508 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 3510 3509 msgid "Authentication Failed" 3511 3510 msgstr "Удостоверяването неуспешно" … … 3659 3658 3660 3659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 3661 #, fuzzy3662 3660 msgid "_Don't Display" 3663 msgstr " Показване"3661 msgstr "Да _не се показват" 3664 3662 3665 3663 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 3666 3664 msgid "Display _All Contacts" 3667 msgstr " Ко_пиране навсички контакти"3665 msgstr "Показване на _всички контакти" 3668 3666 3669 3667 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. … … 3731 3729 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3732 3730 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 3731 #, c-format 3733 3732 msgid "Contact information" 3734 3733 msgstr "Информация за контакта" … … 4109 4108 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 4110 4109 msgstr "" 4111 "Цялата информация потези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "4110 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4112 4111 "възстановена." 4113 4112 … … 4147 4146 4148 4147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 4149 #, fuzzy4150 4148 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 4151 4149 msgstr "" 4152 "Цялата информация за това събраниеще бъде изтрита и няма да може да бъде "4150 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4153 4151 "възстановена." 4154 4152 … … 4189 4187 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 4190 4188 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 4189 #, c-format 4191 4190 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 4192 4191 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" … … 4194 4193 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 4195 4194 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 4195 #, c-format 4196 4196 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 4197 4197 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" … … 4199 4199 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 4200 4200 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 4201 #, c-format 4201 4202 msgid "Are you sure you want to delete this task?" 4202 4203 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" 4203 4204 4204 4205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 4205 #, fuzzy4206 4206 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 4208 4208 4209 4209 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 … … 4282 4282 4283 4283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 4284 #, fuzzy4285 4284 msgid "" 4286 4285 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4288 4287 msgstr "" 4289 4288 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 4290 "че задачата еизтрита."4289 "че бележката е била изтрита." 4291 4290 4292 4291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 … … 4385 4384 4386 4385 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 4387 #, fuzzy4388 4386 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 4389 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"4387 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?" 4390 4388 4391 4389 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 … … 4482 4480 msgstr "{0}." 4483 4481 4484 #: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50 4482 #: ../calendar/common/authentication.c:50 4483 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 4484 #: ../smime/gui/component.c:50 4485 4485 msgid "Enter password" 4486 4486 msgstr "Въвеждане на парола" 4487 4487 4488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:25 34488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 4489 4489 msgid "Split Multi-Day Events:" 4490 4490 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4491 4491 4492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 044493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 054494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9304495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9314496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1064497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1074492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512 4493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 4494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813 4495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 4496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 4497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 4498 4498 msgid "Could not start evolution-data-server" 4499 4499 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4500 4500 4501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 124502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 154501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620 4502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 4503 4503 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4504 4504 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4505 4505 4506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10244507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10274506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 4507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 4508 4508 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4509 4509 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4510 4510 4511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10714512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10744511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 4512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 4513 4513 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4514 4514 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" 4515 4515 4516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:23 74516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 4517 4517 msgid "Default Priority:" 4518 4518 msgstr "Стандартен приоритет:" 4519 4519 4520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1904521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1934520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 4521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 4522 4522 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4523 4523 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4524 4524 4525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2354526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2384525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 4526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 4527 4527 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4528 4528 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" … … 4534 4534 4535 4535 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:138 54536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 4537 4537 msgid "Calendars" 4538 4538 msgstr "Календари" … … 4577 4577 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4578 4578 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 4579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:166 9../calendar/gui/memos-component.c:5444579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544 4580 4580 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 4581 4581 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 … … 4585 4585 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4586 4586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 4587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:15 41../calendar/gui/print.c:18094587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1809 4588 4588 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 4589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:4 784590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:49 44589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 4590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 4591 4591 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4592 4592 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 … … 4640 4640 #. Location 4641 4641 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 54643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:162 14642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 4643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 4644 4644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 4645 4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 … … 4674 4674 msgstr "място на среща" 4675 4675 4676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:147 44677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:159 74676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 4677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 4678 4678 msgid "No summary available." 4679 4679 msgstr "Няма обобщение." 4680 4680 4681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 34682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 54681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 4682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 4683 4683 msgid "No description available." 4684 4684 msgstr "Няма описание." 4685 4685 4686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:149 34686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 4687 4687 msgid "No location information available." 4688 4688 msgstr "Няма информация за местоположението." 4689 4689 4690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:153 74690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 4691 4691 #, c-format 4692 4692 msgid "You have %d alarms" 4693 4693 msgstr "Имате %d аларми." 4694 4694 4695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:169 94696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:172 74695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 4697 4697 msgid "Warning" 4698 4698 msgstr "Внимание" 4699 4699 4700 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:170 34700 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 4701 4701 msgid "" 4702 4702 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4710 4710 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4711 4711 4712 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:173 34712 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 4713 4713 #, c-format 4714 4714 msgid "" … … 4727 4727 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4728 4728 4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:174 74729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 4730 4730 msgid "Do not ask me about this program again." 4731 4731 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 4736 4736 4737 4737 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 4738 #, fuzzy4739 4738 msgid "" 4740 4739 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 4741 4740 "running..." 4742 msgstr "Неуспех при създаването на фабриката за алармата" 4741 msgstr "" 4742 "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е " 4743 "стартирана..." 4743 4744 4744 4745 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 … … 5231 5232 msgstr "Местонахождението съдържа" 5232 5233 5233 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:62 2 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6655234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 45234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 5235 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 5235 5236 msgid "Unmatched" 5236 5237 msgstr "Несъвпадащ" 5237 5238 5238 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 05239 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 5239 5240 msgid "Next 7 Days' Tasks" 5240 msgstr "Задачи те за следващите 7 дена"5241 5242 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 45241 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 5242 5243 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 5243 5244 msgid "Active Tasks" 5244 5245 msgstr "Активни задачи" 5245 5246 5246 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 5247 #, fuzzy 5247 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 5248 5248 msgid "Overdue Tasks" 5249 msgstr "_Просрочени задачи:" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 5252 #, fuzzy 5249 msgstr "Просрочени задачи" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 5253 5252 msgid "Completed Tasks" 5254 msgstr "Приключено " 5255 5256 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 5257 #, fuzzy 5253 msgstr "Завършени задачи" 5254 5255 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 5258 5256 msgid "Tasks with Attachments" 5259 msgstr "Писма с прикачени файлове" 5260 5261 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692 5262 #, fuzzy 5257 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 5258 5259 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 5263 5260 msgid "Active Appointments" 5264 msgstr "Срещи" 5265 5266 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 5267 #, fuzzy 5261 msgstr "Активни срещи" 5262 5263 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 5268 5264 msgid "Next 7 Days' Appointments" 5269 msgstr "Срещ а за _цял ден"5265 msgstr "Срещи през следващите 7 дни" 5270 5266 5271 5267 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 … … 5312 5308 5313 5309 #. Create the weather group 5314 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:30 55310 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 5315 5311 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5316 5312 msgid "Weather" 5317 5313 msgstr "Време" 5318 5314 5319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 25315 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 5320 5316 msgid "_New Calendar" 5321 5317 msgstr "_Нов календар" 5322 5318 5323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:93 25319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 5324 5320 msgid "Failed upgrading calendars." 5325 5321 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5326 5322 5327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:123 15323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 5328 5324 #, c-format 5329 5325 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5331 5327 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5332 5328 5333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 475329 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 5334 5330 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5335 5331 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5336 5332 5337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:136 05333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 5338 5334 msgid "Calendar Source Selector" 5339 5335 msgstr "Местонахождение на календара" 5340 5336 5341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 785337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 5342 5338 msgid "New appointment" 5343 5339 msgstr "Нова среща" 5344 5340 5345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 795341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 5346 5342 msgid "_Appointment" 5347 5343 msgstr "Срещ_а" 5348 5344 5349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 05345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 5350 5346 msgid "Create a new appointment" 5351 5347 msgstr "Създаване на нова среща" 5352 5348 5353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 65349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 5354 5350 msgid "New meeting" 5355 5351 msgstr "Ново събрание" 5356 5352 5357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 875353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 5358 5354 msgid "M_eeting" 5359 5355 msgstr "Събрани_е" 5360 5356 5361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 885357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 5362 5358 msgid "Create a new meeting request" 5363 5359 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5364 5360 5365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 45361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 5366 5362 msgid "New all day appointment" 5367 5363 msgstr "Нова среща за цял ден" 5368 5364 5369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 55365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 5370 5366 msgid "All Day A_ppointment" 5371 5367 msgstr "Среща за _цял ден" 5372 5368 5373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 65369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 5374 5370 msgid "Create a new all-day appointment" 5375 5371 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5376 5372 5377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 25373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 5378 5374 msgid "New calendar" 5379 5375 msgstr "Нов календар" 5380 5376 5381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 35377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 5382 5378 msgid "Cale_ndar" 5383 5379 msgstr "Кале_ндар" 5384 5380 5385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 45381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 5386 5382 msgid "Create a new calendar" 5387 5383 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5405 5401 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 5406 5402 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 5407 #, fuzzy5408 5403 msgid "Description Contains" 5409 5404 msgstr "Описанието съдържа" … … 5411 5406 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 5412 5407 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 5413 #, fuzzy5414 5408 msgid "Summary Contains" 5415 5409 msgstr "Обобщението съдържа" 5416 5410 5417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:41 55411 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 5418 5412 msgid "Error while opening the calendar" 5419 5413 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 5420 5414 5421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 215415 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 5422 5416 msgid "Method not supported when opening the calendar" 5423 5417 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 5424 5418 5425 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 75419 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 5426 5420 msgid "Permission denied to open the calendar" 5427 5421 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5428 5422 5429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 9../shell/e-shell.c:12825423 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 5430 5424 msgid "Unknown error" 5431 5425 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5479 5473 5480 5474 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 5481 #, fuzzy5482 5475 msgid "Select A File" 5483 5476 msgstr "Избор на файл" … … 5875 5868 5876 5869 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 5877 #, fuzzy5878 5870 msgid "This memo has been deleted." 5879 msgstr "Т ова събитие е било изтрито."5871 msgstr "Тази бележка е била изтритa." 5880 5872 5881 5873 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 … … 5899 5891 5900 5892 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 5901 #, fuzzy5902 5893 msgid "This memo has been changed." 5903 msgstr "Т ова събитие е било променено."5894 msgstr "Тази бележка е била променена." 5904 5895 5905 5896 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 … … 5955 5946 5956 5947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 5957 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1007../mail/em-folder-utils.c:3695948 #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 5958 5949 #: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 5959 5950 msgid "_Move" … … 5961 5952 5962 5953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 5963 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1009../mail/message-list.c:19655954 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 5964 5955 msgid "Cancel _Drag" 5965 5956 msgstr "Отказване на _извлачването" … … 5986 5977 5987 5978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 65989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 2../composer/e-msg-composer.c:37395979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 5980 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739 5990 5981 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5991 5982 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 5995 5986 5996 5987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 5997 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:21 345988 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116 5998 5989 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 5999 5990 msgid "_Properties" … … 6046 6037 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 6047 6038 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 6048 #, fuzzy,c-format6039 #, c-format 6049 6040 msgid "Memo - %s" 6050 msgstr "Бележк и"6041 msgstr "Бележка - %s" 6051 6042 6052 6043 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 … … 6096 6087 6097 6088 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 6098 #, fuzzy6099 6089 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 6100 msgstr "Т ози обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"6090 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba" 6101 6091 6102 6092 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 … … 6113 6103 6114 6104 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 6115 #, fuzzy6116 6105 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 6117 msgstr " Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"6106 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 6118 6107 6119 6108 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 … … 6130 6119 6131 6120 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 6132 #, fuzzy6133 6121 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 6134 msgstr " Обектът не може да бъде изтритзаради грешка"6122 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка" 6135 6123 6136 6124 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 … … 6160 6148 msgstr "Повторение" 6161 6149 6162 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:83 56163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:28 526150 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 6151 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 6164 6152 msgid "This event has alarms" 6165 6153 msgstr "Това събитие има аларми" 6166 6154 6167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:91 56155 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 6168 6156 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6169 6157 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6170 6158 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6171 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 566159 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 6172 6160 msgid "Or_ganizer:" 6173 6161 msgstr "О_рганизатор:" 6174 6162 6175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 36163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 6176 6164 msgid "_Delegatees" 6177 6165 msgstr "_Делегати" 6178 6166 6179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 56167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 6180 6168 msgid "Atte_ndees" 6181 6169 msgstr "_Присъстващи" 6182 6170 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:113 86171 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 6184 6172 msgid "Event with no start date" 6185 6173 msgstr "Събитие без начална дата" 6186 6174 6187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:114 16175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 6188 6176 msgid "Event with no end date" 6189 6177 msgstr "Събитие без крайна дата" 6190 6178 6191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:131 26192 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 6936193 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 786179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 6180 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 6181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 6194 6182 msgid "Start date is wrong" 6195 6183 msgstr "Началната дата е грешна" 6196 6184 6197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:132 26185 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 6198 6186 msgid "End date is wrong" 6199 6187 msgstr "Крайната дата е грешна" 6200 6188 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:134 56189 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 6202 6190 msgid "Start time is wrong" 6203 6191 msgstr "Началният час е грешен" 6204 6192 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:135 26193 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 6206 6194 msgid "End time is wrong" 6207 6195 msgstr "Крайният час е грешен" 6208 6196 6209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:151 46210 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 336211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 06197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 6198 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 6199 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 6212 6200 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6213 6201 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6214 6202 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:152 06216 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 396217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 66203 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 6204 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 6218 6206 msgid "An organizer is required." 6219 6207 msgstr "Необходим е организатор." 6220 6208 6221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:154 56222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:97 06209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 6210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 6223 6211 msgid "At least one attendee is required." 6224 6212 msgstr "Необходим е поне един участник." 6225 6213 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 76227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 36214 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 6228 6216 msgid "_Add " 6229 6217 msgstr "Доб_авяне " 6230 6218 6231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:272 36219 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 6232 6220 #, c-format 6233 6221 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6234 6222 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6235 6223 6236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 726237 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 11386238 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 9486224 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 6225 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 6239 6227 #, c-format 6240 6228 msgid "You are acting on behalf of %s" 6241 6229 msgstr "Действате от името на %s" 6242 6230 6243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:306 86231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 6244 6232 #, c-format 6245 6233 msgid "%d day before appointment" … … 6248 6236 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6249 6237 6250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:307 46238 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 6251 6239 #, c-format 6252 6240 msgid "%d hour before appointment" … … 6255 6243 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6256 6244 6257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 806245 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 6258 6246 #, c-format 6259 6247 msgid "%d minute before appointment" … … 6262 6250 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6263 6251 6264 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 36252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 6265 6253 msgid "Customize" 6266 6254 msgstr "Персонализиране" 6267 6255 6268 6256 #. an empty string is the same as 'None' 6269 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 86257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 6270 6258 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6271 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 66259 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 6272 6260 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 6273 6261 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 … … 6370 6358 msgstr "Бележка" 6371 6359 6372 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:91 16360 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 6373 6361 #, c-format 6374 6362 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6375 6363 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6376 6364 6377 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1 076 ../mail/em-format-html.c:15176378 #: ../mail/em-format-html.c:153 1 ../mail/em-format-html.c:15896379 #: ../mail/em-format-html.c:161 5../mail/em-format-quote.c:2076380 #: ../mail/em-format.c:8 52../mail/em-mailer-prefs.c:896365 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1520 6366 #: ../mail/em-format-html.c:1534 ../mail/em-format-html.c:1592 6367 #: ../mail/em-format-html.c:1618 ../mail/em-format-quote.c:207 6368 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 6381 6369 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 6382 6370 msgid "To" … … 6397 6385 6398 6386 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6399 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 496387 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 6400 6388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6401 6389 msgid "_Group:" … … 6403 6391 6404 6392 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 6393 #, c-format 6405 6394 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 6406 6395 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 6407 6396 6408 6397 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6398 #, c-format 6409 6399 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 6410 6400 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 6411 6401 6412 6402 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 6403 #, c-format 6413 6404 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 6414 6405 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 6415 6406 6416 6407 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 6417 #, fuzzy6408 #, c-format 6418 6409 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 6419 msgstr "Променяте повтарящ о се събитие. Какво искате да промените?"6410 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 6420 6411 6421 6412 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 … … 6626 6617 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 6627 6618 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 6628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 76629 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 26619 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 6620 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 6630 6621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 6631 6622 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 … … 6642 6633 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 6643 6634 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 6644 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 56645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 06646 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:73 56635 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 6636 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 6637 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 6647 6638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 6648 6639 msgid "In Progress" … … 6657 6648 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6658 6649 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 6659 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 4../calendar/gui/e-calendar-table.c:4006650 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 6660 6651 #: ../mail/message-list.c:1033 6661 6652 msgid "Normal" … … 6664 6655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 6665 6656 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 6666 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 36667 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 86657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 6658 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 6668 6659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 6669 6660 msgid "Not Started" … … 6705 6696 msgstr "Подробности на задачата" 6706 6697 6707 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:85 16698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 6708 6699 msgid "Due date is wrong" 6709 6700 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6710 6701 6711 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:17 196702 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 6712 6703 #, c-format 6713 6704 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6723 6714 6724 6715 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 6725 #, fuzzy6726 6716 msgid "De_scription:" 6727 msgstr " Описание:"6717 msgstr "_Описание:" 6728 6718 6729 6719 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 … … 6816 6806 6817 6807 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 6818 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:300 16808 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3004 6819 6809 #, c-format 6820 6810 msgid "Click to open %s" … … 6869 6859 msgstr "Приоритет:" 6870 6860 6871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 5 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3146872 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 1../calendar/gui/e-calendar-table.c:3776861 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 6862 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 6873 6863 msgid "Public" 6874 6864 msgstr "Публичен" 6875 6865 6876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 6 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3236866 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 6877 6867 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 6878 6868 msgid "Private" 6879 6869 msgstr "Частен" 6880 6870 6881 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 7 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3256871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 6882 6872 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 6883 6873 msgid "Confidential" … … 6911 6901 msgstr "Заето" 6912 6902 6913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:61 06903 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 6914 6904 msgid "" 6915 6905 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 6921 6911 "45.436845,125.862501" 6922 6912 6923 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 12 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 6924 6914 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6925 6915 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 … … 6929 6919 msgstr "Да" 6930 6920 6931 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 12 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306921 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 6932 6922 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 6933 6923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 … … 6937 6927 6938 6928 #. This is the default filename used for temporary file creation 6939 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 27../calendar/gui/e-cal-popup.c:1076929 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 6940 6930 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 6941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 76931 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 6942 6932 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 6943 6933 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 … … 6952 6942 msgstr "Неизвестен" 6953 6943 6954 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 66944 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 6955 6945 msgid "Recurring" 6956 6946 msgstr "Повтарящ се" 6957 6947 6958 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 286948 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931 6959 6949 msgid "Assigned" 6960 6950 msgstr "Назначен" … … 6973 6963 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6974 6964 6975 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3556976 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 80../calendar/gui/e-memo-table.c:9776965 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1405 6966 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 6977 6967 #: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 6978 6968 msgid "_Save As..." … … 7037 7027 msgstr "100%" 7038 7028 7039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:71 67040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:67 5../calendar/gui/e-memo-table.c:4947029 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:713 7030 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 7041 7031 msgid "Deleting selected objects" 7042 7032 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7043 7033 7044 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:99 57045 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:80 3../calendar/gui/e-memo-table.c:6977034 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:993 7035 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 7046 7036 msgid "Updating objects" 7047 7037 msgstr "Обновяване на обектите" 7048 7038 7049 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:117 97050 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:122 9../calendar/gui/e-memo-table.c:8727039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 7040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 7051 7041 #: ../composer/e-msg-composer.c:1405 7052 7042 msgid "Save as..." 7053 7043 msgstr "Запазване като..." 7054 7044 7055 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3507056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 27045 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1400 7046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 7057 7047 msgid "New _Task" 7058 7048 msgstr "Нова _задача" 7059 7049 7060 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 354 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9767050 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1404 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 7061 7051 msgid "Open _Web Page" 7062 7052 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7063 7053 7064 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3567065 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 57066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 1../calendar/gui/e-memo-table.c:9787054 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1406 7055 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 7056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 7067 7057 #: ../mail/em-folder-view.c:1230 7068 7058 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 … … 7073 7063 msgstr "_Разпечатване..." 7074 7064 7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3607076 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 5../calendar/gui/e-memo-table.c:9827065 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1410 7066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 7077 7067 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7078 7068 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7080 7070 msgstr "Из_рязване" 7081 7071 7082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3627083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 87084 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 7../calendar/gui/e-memo-table.c:9847072 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1412 7073 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 7074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 7085 7075 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7086 7076 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7089 7079 msgstr "_Поставяне" 7090 7080 7091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 366 ../ui/evolution-tasks.xml.h:227081 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1416 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7092 7082 msgid "_Assign Task" 7093 7083 msgstr "_Задаване на задача" 7094 7084 7095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 367 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9887085 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1417 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 7096 7086 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7097 7087 msgid "_Forward as iCalendar" 7098 7088 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7099 7089 7100 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3687090 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1418 7101 7091 msgid "_Mark as Complete" 7102 7092 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7103 7093 7104 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3697094 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1419 7105 7095 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7106 7096 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7107 7097 7108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3707098 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1420 7109 7099 msgid "_Mark as Incomplete" 7110 7100 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7111 7101 7112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3717102 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1421 7113 7103 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7114 7104 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7115 7105 7116 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3767106 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1426 7117 7107 msgid "_Delete Selected Tasks" 7118 7108 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7119 7109 7120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 107110 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1660 7121 7111 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7122 7112 msgid "Click to add a task" … … 7160 7150 msgstr "Подреждане на задачи" 7161 7151 7162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:134 87152 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 7163 7153 msgid "Moving items" 7164 7154 msgstr "Преместване на обекти" 7165 7155 7166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 507156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 7167 7157 msgid "Copying items" 7168 7158 msgstr "Копиране на обекти" 7169 7159 7170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:165 97160 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 7171 7161 msgid "New _Appointment..." 7172 7162 msgstr "Нова _среща..." 7173 7163 7174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 607164 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 7175 7165 msgid "New All Day _Event" 7176 7166 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7177 7167 7178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 17168 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 7179 7169 msgid "New _Meeting" 7180 7170 msgstr "Ново _събрание" 7181 7171 7182 7172 #. FIXME: hook in this somehow 7183 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 27173 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 7184 7174 msgid "_Current View" 7185 7175 msgstr "_Текущ изглед" 7186 7176 7187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 47177 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 7188 7178 msgid "Select T_oday" 7189 7179 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7190 7180 7191 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 57181 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 7192 7182 msgid "_Select Date..." 7193 7183 msgstr "Избор на д_ата..." 7194 7184 7195 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 17185 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 7196 7186 msgid "Cop_y to Calendar..." 7197 7187 msgstr "Копиране в _календар..." 7198 7188 7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 27189 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 7200 7190 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7201 7191 msgstr "Преме_стване в календар..." 7202 7192 7203 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 37193 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 7204 7194 msgid "_Delegate Meeting..." 7205 7195 msgstr "_Делегиране на събрание..." 7206 7196 7207 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 47197 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 7208 7198 msgid "_Schedule Meeting..." 7209 7199 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 7210 7200 7211 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 57201 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 7212 7202 msgid "_Forward as iCalendar..." 7213 7203 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 7214 7204 7215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 67205 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 7216 7206 msgid "_Reply" 7217 7207 msgstr "Отгово_р" 7218 7208 7219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 7../mail/em-folder-view.c:12237209 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223 7220 7210 #: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 7221 7211 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 … … 7223 7213 msgstr "Отговор до _всички" 7224 7214 7225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 27215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 7226 7216 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7227 7217 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7228 7218 7229 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 3../ui/evolution-calendar.xml.h:97219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7230 7220 msgid "Delete this _Occurrence" 7231 7221 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7232 7222 7233 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 47223 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 7234 7224 msgid "Delete _All Occurrences" 7235 7225 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7236 7226 7237 7227 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7238 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 17228 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 7239 7229 #, c-format 7240 7230 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 7242 7232 7243 7233 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7244 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 57234 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204 7245 7235 #, c-format 7246 7236 msgid "Organizer: %s" … … 7248 7238 7249 7239 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7250 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:222 1../calendar/gui/print.c:23167240 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316 7251 7241 #, c-format 7252 7242 msgid "Location: %s" … … 7254 7244 7255 7245 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7256 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:225 27246 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251 7257 7247 #, c-format 7258 7248 msgid "Time: %s %s" … … 7270 7260 7271 7261 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 7272 #, fuzzy,c-format7262 #, c-format 7273 7263 msgid "" 7274 7264 "The date must be entered in the format: \n" … … 7276 7266 msgstr "" 7277 7267 "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" 7278 "\n"7279 7268 "%s" 7280 7269 … … 7295 7284 #. anything. 7296 7285 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 7297 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2 0987286 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 7298 7287 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7299 7288 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 … … 7302 7291 7303 7292 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7304 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 49 ../calendar/gui/e-day-view.c:10957305 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 3../calendar/gui/print.c:8117293 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 7294 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811 7306 7295 msgid "am" 7307 7296 msgstr "сутрин" 7308 7297 7309 7298 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7310 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 2 ../calendar/gui/e-day-view.c:10987311 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 6../calendar/gui/print.c:8137299 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 7300 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813 7312 7301 msgid "pm" 7313 7302 msgstr "следобед" … … 7486 7475 "задачи" 7487 7476 7488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 77477 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 7489 7478 #, c-format 7490 7479 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 7491 7480 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 7492 7481 7493 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 87482 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 7494 7483 msgid "Meeting Information" 7495 7484 msgstr "Информация за събрание" 7496 7485 7497 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 47486 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 7498 7487 #, c-format 7499 7488 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 7500 7489 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 7501 7490 7502 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 67491 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 7503 7492 #, c-format 7504 7493 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 7505 7494 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 7506 7495 7507 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 77496 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 7508 7497 msgid "Meeting Proposal" 7509 7498 msgstr "Предложение за събрание" 7510 7499 7511 7500 #. FIXME Whats going on here? 7512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 37501 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 7513 7502 #, c-format 7514 7503 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." 7515 7504 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 7516 7505 7517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 47506 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 7518 7507 msgid "Meeting Update" 7519 7508 msgstr "Обновяване на събранието" 7520 7509 7521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 87510 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 7522 7511 #, c-format 7523 7512 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 7524 7513 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 7525 7514 7526 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 97515 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 7527 7516 msgid "Meeting Update Request" 7528 7517 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 7529 7518 7530 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 67519 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 7531 7520 #, c-format 7532 7521 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 7533 7522 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 7534 7523 7535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 77524 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 7536 7525 msgid "Meeting Reply" 7537 7526 msgstr "Отговор за събрание" 7538 7527 7539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 47528 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 7540 7529 #, c-format 7541 7530 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7542 7531 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7543 7532 7544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 57533 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 7545 7534 msgid "Meeting Cancelation" 7546 7535 msgstr "Отмяна на събрание" 7547 7536 7548 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 5 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14627549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 27537 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 7538 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 7550 7539 #, c-format 7551 7540 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 7552 7541 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 7553 7542 7554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 67543 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 7555 7544 msgid "Bad Meeting Message" 7556 7545 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 7557 7546 7558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 37547 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 7559 7548 #, c-format 7560 7549 msgid "<b>%s</b> has published task information." 7561 7550 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 7562 7551 7563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 47552 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 7564 7553 msgid "Task Information" 7565 7554 msgstr "Информация за задача" 7566 7555 7567 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 17556 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 7568 7557 #, c-format 7569 7558 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 7570 7559 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 7571 7560 7572 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 37561 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 7573 7562 #, c-format 7574 7563 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 7575 7564 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 7576 7565 7577 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 47566 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 7578 7567 msgid "Task Proposal" 7579 7568 msgstr "Предложение за задача" 7580 7569 7581 7570 #. FIXME Whats going on here? 7582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 307571 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 7583 7572 #, c-format 7584 7573 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." 7585 7574 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 7586 7575 7587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 17576 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 7588 7577 msgid "Task Update" 7589 7578 msgstr "Обновяване на задача" 7590 7579 7591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 57580 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 7592 7581 #, c-format 7593 7582 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 7594 7583 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 7595 7584 7596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 67585 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 7597 7586 msgid "Task Update Request" 7598 7587 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 7599 7588 7600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 37589 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 7601 7590 #, c-format 7602 7591 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 7603 7592 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 7604 7593 7605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 47594 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 7606 7595 msgid "Task Reply" 7607 7596 msgstr "Отговор на задача" 7608 7597 7609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 17598 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 7610 7599 #, c-format 7611 7600 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7612 7601 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7613 7602 7614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 27603 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 7615 7604 msgid "Task Cancelation" 7616 7605 msgstr "Отмяна на задача" 7617 7606 7618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 37607 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 7619 7608 msgid "Bad Task Message" 7620 7609 msgstr "Лошо съобщение за задача" 7621 7610 7622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 77611 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 7623 7612 #, c-format 7624 7613 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 7625 7614 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 7626 7615 7627 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 87616 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 7628 7617 msgid "Free/Busy Information" 7629 7618 msgstr "Информация свободен/зает" 7630 7619 7631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 27620 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 7632 7621 #, c-format 7633 7622 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 7634 7623 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 7635 7624 7636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 37625 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 7637 7626 msgid "Free/Busy Request" 7638 7627 msgstr "Заявка свободен/зает" 7639 7628 7640 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 77629 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 7641 7630 #, c-format 7642 7631 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 7643 7632 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 7644 7633 7645 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 87634 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 7646 7635 msgid "Free/Busy Reply" 7647 7636 msgstr "Отговор свободен/зает" 7648 7637 7649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 37638 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 7650 7639 msgid "Bad Free/Busy Message" 7651 7640 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает" 7652 7641 7653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:157 87642 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577 7654 7643 msgid "The message does not appear to be properly formed" 7655 7644 msgstr "Изглежда съобщението е повредено." 7656 7645 7657 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:163 77646 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636 7658 7647 msgid "The message contains only unsupported requests." 7659 7648 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки." 7660 7649 7661 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:16 707650 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669 7662 7651 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" 7663 7652 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар." 7664 7653 7665 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:170 27654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701 7666 7655 msgid "The attachment has no viewable calendar items" 7667 7656 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар" 7668 7657 7669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:194 47658 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943 7670 7659 msgid "Update complete\n" 7671 7660 msgstr "Обновяването приключено\n" 7672 7661 7673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:197 77662 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 7674 7663 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7675 7664 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7676 7665 7677 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:199 47666 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 7678 7667 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7679 7668 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7680 7669 7681 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:201 27670 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 7682 7671 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7683 7672 msgstr "" … … 7685 7674 "състояние!\n" 7686 7675 7687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 67676 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 7688 7677 msgid "Attendee status updated\n" 7689 7678 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7690 7679 7691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:204 37680 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 7692 7681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 7693 7682 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" … … 7696 7685 "не съществува" 7697 7686 7698 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:207 4 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21317687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 7699 7688 msgid "Item sent!\n" 7700 7689 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7701 7690 7702 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 80 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21397691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138 7703 7692 msgid "The item could not be sent!\n" 7704 7693 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7705 7694 7706 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 237695 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 7707 7696 msgid "Choose an action:" 7708 7697 msgstr "Избор на действие:" 7709 7698 7710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 967699 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 7711 7700 msgid "Update" 7712 7701 msgstr "Обновяване" 7713 7702 7714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 247703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 7715 7704 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7716 7705 msgid "Accept" 7717 7706 msgstr "Приемане" 7718 7707 7719 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 257708 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318 7720 7709 msgid "Tentatively accept" 7721 7710 msgstr "Временно приемане" 7722 7711 7723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 267712 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 7724 7713 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7725 7714 msgid "Decline" 7726 7715 msgstr "Отказване" 7727 7716 7728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 557717 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348 7729 7718 msgid "Send Free/Busy Information" 7730 7719 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7731 7720 7732 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 837721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 7733 7722 msgid "Update respondent status" 7734 7723 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7735 7724 7736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 117725 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 7737 7726 msgid "Send Latest Information" 7738 7727 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7739 7728 7740 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:243 9../calendar/gui/itip-utils.c:7537729 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 7741 7730 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7742 7731 msgid "Cancel" … … 7992 7981 7993 7982 #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 7994 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:282 87983 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822 7995 7984 #, c-format 7996 7985 msgid "" … … 8043 8032 msgstr "%d %B" 8044 8033 8045 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:82 48034 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 8046 8035 msgid "Updating query" 8047 8036 msgstr "Обновяване на заявката" 8048 8037 8049 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:247 98038 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474 8050 8039 msgid "_Custom View" 8051 8040 msgstr "_Личен изглед" 8052 8041 8053 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 808042 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 8054 8043 msgid "_Save Custom View" 8055 8044 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8056 8045 8057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:248 58046 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 8058 8047 msgid "_Define Views..." 8059 8048 msgstr "_Определяне на изгледите..." 8060 8049 8061 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 518050 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646 8062 8051 #, c-format 8063 8052 msgid "Loading appointments at %s" 8064 8053 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8065 8054 8066 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 708055 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665 8067 8056 #, c-format 8068 8057 msgid "Loading tasks at %s" 8069 8058 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8070 8059 8071 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:267 98060 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 8072 8061 #, c-format 8073 8062 msgid "Loading memos at %s" 8074 8063 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8075 8064 8076 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:278 78065 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781 8077 8066 #, c-format 8078 8067 msgid "Opening %s" 8079 8068 msgstr "Отваряне на %s..." 8080 8069 8081 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:37 268070 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718 8082 8071 msgid "Purging" 8083 8072 msgstr "Прочистване" … … 8157 8146 8158 8147 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 8159 #, fuzzy8160 8148 msgid "Memo information" 8161 msgstr " Няма информация"8149 msgstr "Информация за бележка" 8162 8150 8163 8151 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 … … 8297 8285 #. FIXME: set proper domain/code 8298 8286 #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 8287 #, c-format 8299 8288 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8300 8289 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" … … 8516 8505 #. TODO Allow the user to customize the title. 8517 8506 #: ../calendar/gui/print.c:2524 8518 #, fuzzy8519 8507 msgid "Upcoming Appointments" 8520 msgstr " _Отваряне на среща"8508 msgstr "Предстоящи срещи" 8521 8509 8522 8510 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 … … 8582 8570 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 8583 8571 8584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 388572 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 8585 8573 msgid "" 8586 8574 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 8594 8582 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 8595 8583 8596 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:44 18584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 8597 8585 msgid "Do not ask me again." 8598 8586 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 8599 8587 8600 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 78 ../calendar/gui/tasks-control.c:4948588 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 8601 8589 msgid "Print Tasks" 8602 8590 msgstr "Задачи за разпечатване" … … 10274 10262 "account" 10275 10263 msgstr "" 10276 "Изпращащото се писмо не може да бъде криптирано: няма зададен сертификат за "10277 " криптиране към този абонамент"10264 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " 10265 "шифриране към този абонамент" 10278 10266 10279 10267 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 … … 10486 10474 msgstr "Evolution" 10487 10475 10488 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c: 59310476 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 10489 10477 msgid "Groupware Suite" 10490 10478 msgstr "Програма за работа в група" … … 10524 10512 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 10525 10513 10526 #: ../e-util/e-print.c:13 610514 #: ../e-util/e-print.c:138 10527 10515 msgid "An error occurred while printing" 10528 msgstr " При печатането възникна грешка"10529 10530 #: ../e-util/e-print.c:14 310516 msgstr "Възникна грешка при печатането" 10517 10518 #: ../e-util/e-print.c:145 10531 10519 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10532 msgstr "Системата за печат докладва следните детайли загрешката:"10533 10534 #: ../e-util/e-print.c:1 4910520 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 10521 10522 #: ../e-util/e-print.c:151 10535 10523 msgid "" 10536 10524 "The printing system did not report any additional details about the error." 10537 10525 msgstr "" 10526 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 10527 "грешката." 10538 10528 10539 10529 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 … … 10572 10562 msgid "1 second in the future" 10573 10563 msgid_plural "%d seconds in the future" 10574 msgstr[0] " "10575 msgstr[1] " "10564 msgstr[0] "след 1 секунда" 10565 msgstr[1] "след %d секунди" 10576 10566 10577 10567 #: ../filter/filter-datespec.c:81 … … 10583 10573 10584 10574 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10585 #, fuzzy,c-format10575 #, c-format 10586 10576 msgid "1 minute in the future" 10587 10577 msgid_plural "%d minutes in the future" 10588 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10589 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10578 msgstr[0] "след една минута" 10579 msgstr[1] "след %d минути" 10590 10580 10591 10581 #: ../filter/filter-datespec.c:82 … … 10600 10590 msgid "1 hour in the future" 10601 10591 msgid_plural "%d hours in the future" 10602 msgstr[0] " "10603 msgstr[1] " "10592 msgstr[0] "след 1 час" 10593 msgstr[1] "след %d часа" 10604 10594 10605 10595 #: ../filter/filter-datespec.c:83 … … 10611 10601 10612 10602 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10613 #, fuzzy,c-format10603 #, c-format 10614 10604 msgid "1 day in the future" 10615 10605 msgid_plural "%d days in the future" 10616 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10617 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10606 msgstr[0] "след 1 ден" 10607 msgstr[1] "след %d дни" 10618 10608 10619 10609 #: ../filter/filter-datespec.c:84 … … 10628 10618 msgid "1 week in the future" 10629 10619 msgid_plural "%d weeks in the future" 10630 msgstr[0] " "10631 msgstr[1] " "10620 msgstr[0] "след 1 седмица" 10621 msgstr[1] "след %d седмици" 10632 10622 10633 10623 #: ../filter/filter-datespec.c:85 … … 10639 10629 10640 10630 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10641 #, fuzzy,c-format10631 #, c-format 10642 10632 msgid "1 month in the future" 10643 10633 msgid_plural "%d months in the future" 10644 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10645 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10634 msgstr[0] "след 1 месец" 10635 msgstr[1] "след %d месеца" 10646 10636 10647 10637 #: ../filter/filter-datespec.c:86 … … 10653 10643 10654 10644 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10655 #, fuzzy,c-format10645 #, c-format 10656 10646 msgid "1 year in the future" 10657 10647 msgid_plural "%d years in the future" 10658 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10659 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10648 msgstr[0] "след 1 година" 10649 msgstr[1] "след %d години" 10660 10650 10661 10651 #: ../filter/filter-datespec.c:287 … … 10739 10729 10740 10730 #: ../filter/filter-rule.c:893 10741 #, fuzzy10742 10731 msgid "I_nclude threads" 10743 msgstr " Включване на нишките"10732 msgstr "_Включване на нишките" 10744 10733 10745 10734 #: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 … … 10842 10831 #: ../filter/filter.glade.h:16 10843 10832 msgid "in the future" 10844 msgstr " "10833 msgstr "в бъдещето" 10845 10834 10846 10835 #: ../filter/filter.glade.h:18 … … 10927 10916 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 10928 10917 #: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 10929 #: ../mail/mail-component.c:72 910918 #: ../mail/mail-component.c:726 10930 10919 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10931 10920 msgid "Mail" … … 10965 10954 10966 10955 #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 10967 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:51 010956 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 10968 10957 msgid "Select Folder" 10969 10958 msgstr "Избор на папка" … … 11006 10995 #: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 11007 10996 msgid "Checking for New Mail" 11008 msgstr "Проверка за нов а поща"10997 msgstr "Проверка за нови писма" 11009 10998 11010 10999 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 … … 11018 11007 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 11019 11008 #: ../mail/em-account-prefs.c:412 11020 #, fuzzy11021 11009 msgid "Di_sable" 11022 msgstr " Изключване"11010 msgstr "_Изключване" 11023 11011 11024 11012 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 … … 11035 11023 #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 11036 11024 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 11037 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 49311025 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 11038 11026 msgid "Enabled" 11039 11027 msgstr "Включен" … … 11048 11036 11049 11037 #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 11050 #: ../mail/mail-config.c:1 02911038 #: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 11051 11039 msgid "Unnamed" 11052 11040 msgstr "Без име" … … 11080 11068 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 11081 11069 msgstr "" 11082 "В ${ AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} в ${24Hour}:${Minute} "11083 " ${TimeZone}, ${Sender} написа:"11070 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " 11071 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 11084 11072 11085 11073 #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 11086 #, fuzzy11087 11074 msgid "-----Original Message-----" 11088 msgstr "----- --- Препратено писмо --------"11075 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 11089 11076 11090 11077 #: ../mail/em-filter-editor.c:155 … … 11342 11329 msgstr "Спиране на обработването" 11343 11330 11344 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:16 8811345 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:8 5511331 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1691 11332 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 11346 11333 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 11347 11334 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 … … 11357 11344 #. and now for the action area 11358 11345 #: ../mail/em-filter-rule.c:488 11359 #, fuzzy11360 11346 msgid "Then" 11361 msgstr "След това по"11347 msgstr "След това" 11362 11348 11363 11349 #: ../mail/em-folder-browser.c:186 … … 11433 11419 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 11434 11420 11435 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 111421 #: ../mail/em-folder-selector.c:262 11436 11422 msgid "Create" 11437 11423 msgstr "Създаване" 11438 11424 11439 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 511425 #: ../mail/em-folder-selector.c:266 11440 11426 msgid "Folder _name:" 11441 11427 msgstr "Име на _папка:" 11442 11428 11443 11429 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 11444 #: ../mail/mail-vfolder.c:9 11 ../mail/mail-vfolder.c:98411430 #: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004 11445 11431 msgid "Search Folders" 11446 11432 msgstr "Папки за търсене" … … 11456 11442 11457 11443 #. translators: standard local mailbox names 11458 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:25 7611444 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552 11459 11445 #: ../mail/mail-component.c:151 11460 11446 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 … … 11523 11509 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11524 11510 11525 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1004../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511511 #: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11526 11512 msgid "_Copy to Folder" 11527 11513 msgstr "_Копиране в папка" 11528 11514 11529 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1005../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811515 #: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11530 11516 msgid "_Move to Folder" 11531 11517 msgstr "Преместване в _папка" 11532 11518 11533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 715../mail/mail-ops.c:106011519 #: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 11534 11520 #, c-format 11535 11521 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11536 11522 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11537 11523 11538 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 115../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411524 #: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11539 11525 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 11540 11526 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 … … 11544 11530 msgstr "_Изглед" 11545 11531 11546 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 11611532 #: ../mail/em-folder-tree.c:2098 11547 11533 msgid "Open in _New Window" 11548 11534 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11549 11535 11550 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2011536 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 11551 11537 msgid "_Copy..." 11552 11538 msgstr "_Копиране..." 11553 11539 11554 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2111540 #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 11555 11541 msgid "_Move..." 11556 11542 msgstr "Пре_местване..." 11557 11543 11558 11544 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11559 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2511545 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 11560 11546 msgid "_New Folder..." 11561 11547 msgstr "_Нова папка..." 11562 11548 11563 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 28../ui/evolution-mail-list.xml.h:3611549 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 11564 11550 msgid "_Rename..." 11565 11551 msgstr "П_реименуване..." 11566 11552 11567 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 11568 #, fuzzy 11553 #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 11569 11554 msgid "Re_fresh" 11570 msgstr "Презареждане" 11571 11572 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 11573 #, fuzzy 11555 msgstr "_Презареждане" 11556 11557 #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 11574 11558 msgid "Fl_ush Outbox" 11575 msgstr " За изпращане"11576 11577 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 36../mail/mail.error.xml.h:13511559 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 11560 11561 #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 11578 11562 msgid "_Empty Trash" 11579 11563 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 11614 11598 #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 11615 11599 msgid "Mail Deletion Failed" 11616 msgstr "Не суспех при изтриване на поща"11600 msgstr "Неуспех при изтриване на поща" 11617 11601 11618 11602 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 … … 11733 11717 msgstr "Стандартно" 11734 11718 11735 #: ../mail/em-folder-view.c:235 511719 #: ../mail/em-folder-view.c:2358 11736 11720 msgid "Unable to retrieve message" 11737 11721 msgstr "Писмото не може да се получи" 11738 11722 11739 #: ../mail/em-folder-view.c:2374 11740 #, fuzzy 11723 #: ../mail/em-folder-view.c:2377 11741 11724 msgid "Retrieving Message..." 11742 msgstr "Получаване на писмо %s"11743 11744 #: ../mail/em-folder-view.c:260 211725 msgstr "Получаване на писмо..." 11726 11727 #: ../mail/em-folder-view.c:2605 11745 11728 msgid "C_all To..." 11746 msgstr " "11747 11748 #: ../mail/em-folder-view.c:260 511729 msgstr "_Свързване с..." 11730 11731 #: ../mail/em-folder-view.c:2608 11749 11732 msgid "Create _Search Folder" 11750 11733 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11751 11734 11752 #: ../mail/em-folder-view.c:260 611735 #: ../mail/em-folder-view.c:2609 11753 11736 msgid "_From this Address" 11754 11737 msgstr "_От този адрес" 11755 11738 11756 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0711739 #: ../mail/em-folder-view.c:2610 11757 11740 msgid "_To this Address" 11758 11741 msgstr "_До този адрес" 11759 11742 11760 #: ../mail/em-folder-view.c:298 211743 #: ../mail/em-folder-view.c:2985 11761 11744 #, c-format 11762 11745 msgid "Click to mail %s" 11763 11746 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11764 11747 11765 #: ../mail/em-folder-view.c:299 411766 #, fuzzy,c-format11748 #: ../mail/em-folder-view.c:2997 11749 #, c-format 11767 11750 msgid "Click to call %s" 11768 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на%s"11769 11770 #: ../mail/em-folder-view.c: 299911751 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 11752 11753 #: ../mail/em-folder-view.c:3002 11771 11754 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11772 11755 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" … … 11795 11778 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11796 11779 11797 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:63 211780 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 11798 11781 msgid "Unsigned" 11799 11782 msgstr "Неподписано" … … 11805 11788 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11806 11789 11807 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:63 311790 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 11808 11791 msgid "Valid signature" 11809 11792 msgstr "Валиден подпис" … … 11817 11800 "автентично." 11818 11801 11819 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:63 411802 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 11820 11803 msgid "Invalid signature" 11821 11804 msgstr "Невалиден подпис" … … 11829 11812 "било променено, преди да бъде получено." 11830 11813 11831 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 11832 #, fuzzy 11814 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 11833 11815 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 11834 msgstr "Валиден подпис, но не може да се п отвърди подателя"11816 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 11835 11817 11836 11818 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 … … 11842 11824 "проверен." 11843 11825 11844 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:63 611826 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 11845 11827 msgid "Signature exists, but need public key" 11846 msgstr " "11828 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 11847 11829 11848 11830 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 11849 #, fuzzy11850 11831 msgid "" 11851 11832 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 11852 11833 "public key." 11853 msgstr "" 11854 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " 11855 "проверен." 11856 11857 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 11834 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 11835 11836 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 11858 11837 msgid "Unencrypted" 11859 msgstr "Не криптирано"11838 msgstr "Нешифрирано" 11860 11839 11861 11840 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 … … 11864 11843 "the Internet." 11865 11844 msgstr "" 11866 "Това писмо не е криптирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "11845 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 11867 11846 "видят неговото съдържание." 11868 11847 11869 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:64 311848 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 11870 11849 msgid "Encrypted, weak" 11871 msgstr "Слабо криптиране"11850 msgstr "Слабо шифриране" 11872 11851 11873 11852 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 … … 11877 11856 "message in a practical amount of time." 11878 11857 msgstr "" 11879 "Това писмо е криптирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "11880 "трудно, но не невъзможно, да де криптират неговото съдържание за практически "11858 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 11859 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 11881 11860 "период от време." 11882 11861 11883 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:64 411862 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 11884 11863 msgid "Encrypted" 11885 msgstr " Криптирано"11864 msgstr "Шифрирано" 11886 11865 11887 11866 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 … … 11890 11869 "the content of this message." 11891 11870 msgstr "" 11892 "Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят"11893 " неговотосъдържание."11894 11895 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:64 511871 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 11872 "съдържание." 11873 11874 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 11896 11875 msgid "Encrypted, strong" 11897 msgstr "Силно криптирано"11876 msgstr "Силно шифрирано" 11898 11877 11899 11878 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 … … 11903 11882 "practical amount of time." 11904 11883 msgstr "" 11905 "Това писмо е криптирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "11906 "трудно да го де криптират за практически период от време."11884 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 11885 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 11907 11886 11908 11887 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 … … 11942 11921 msgstr "Оригинален раз_мер" 11943 11922 11944 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:251 611923 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 11945 11924 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 11946 11925 msgid "Attachment" … … 11948 11927 11949 11928 #: ../mail/em-format-html-display.c:2119 11950 #, fuzzy11951 11929 msgid "Save attachment as" 11952 msgstr "Запазване на прикрепени те файлове"11930 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 11953 11931 11954 11932 #: ../mail/em-format-html-display.c:2123 11955 #, fuzzy11956 11933 msgid "Select folder to save all attachments" 11957 msgstr "Изберете папка , където да се запазятвсички прикрепени файлове"11934 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 11958 11935 11959 11936 #: ../mail/em-format-html-display.c:2174 … … 11981 11958 msgstr "Няма прикрепени файлове" 11982 11959 11983 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:24 8911960 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 11984 11961 msgid "View _Unformatted" 11985 11962 msgstr "_Неформатиран изглед" … … 11989 11966 msgstr "_Скриване на неформатираното" 11990 11967 11991 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 0811968 #: ../mail/em-format-html-display.c:2510 11992 11969 msgid "O_pen With" 11993 11970 msgstr "Отваряне _с" 11994 11971 11995 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 7911972 #: ../mail/em-format-html-display.c:2581 11996 11973 msgid "" 11997 11974 "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " … … 11999 11976 msgstr "" 12000 11977 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " 12001 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."11978 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 12002 11979 12003 11980 #: ../mail/em-format-html-print.c:156 … … 12006 11983 msgstr "Страница %d от %d" 12007 11984 12008 #: ../mail/em-format-html.c:48 6 ../mail/em-format-html.c:49511985 #: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 12009 11986 #, c-format 12010 11987 msgid "Retrieving `%s'" 12011 11988 msgstr "Получаване на „%s“" 12012 11989 12013 #: ../mail/em-format-html.c:907 12014 #, fuzzy 11990 #: ../mail/em-format-html.c:910 12015 11991 msgid "Unknown external-body part." 12016 msgstr " Зле форматирана външна част на тялото на писмото"12017 12018 #: ../mail/em-format-html.c:91 511992 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 11993 11994 #: ../mail/em-format-html.c:918 12019 11995 msgid "Malformed external-body part." 12020 11996 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12021 11997 12022 #: ../mail/em-format-html.c:94 511998 #: ../mail/em-format-html.c:948 12023 11999 #, c-format 12024 12000 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12025 12001 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 12026 12002 12027 #: ../mail/em-format-html.c:95 612003 #: ../mail/em-format-html.c:959 12028 12004 #, c-format 12029 12005 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 12030 12006 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 12031 12007 12032 #: ../mail/em-format-html.c:9 5812008 #: ../mail/em-format-html.c:961 12033 12009 #, c-format 12034 12010 msgid "Pointer to local file (%s)" 12035 12011 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 12036 12012 12037 #: ../mail/em-format-html.c:9 7912013 #: ../mail/em-format-html.c:982 12038 12014 #, c-format 12039 12015 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12040 12016 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12041 12017 12042 #: ../mail/em-format-html.c:99 012018 #: ../mail/em-format-html.c:993 12043 12019 #, c-format 12044 12020 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12045 12021 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12046 12022 12047 #: ../mail/em-format-html.c:12 1712023 #: ../mail/em-format-html.c:1220 12048 12024 msgid "Formatting message" 12049 12025 msgstr "Форматиране на писмо" 12050 12026 12051 #: ../mail/em-format-html.c:1385 12052 #, fuzzy 12027 #: ../mail/em-format-html.c:1388 12053 12028 msgid "Formatting Message..." 12054 msgstr "Форматиране на писмо "12055 12056 #: ../mail/em-format-html.c:15 17../mail/em-format-quote.c:20712057 #: ../mail/em-format.c:8 50../mail/em-mailer-prefs.c:8712029 msgstr "Форматиране на писмо..." 12030 12031 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 12032 #: ../mail/em-format.c:886 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 12058 12033 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 12059 12034 msgid "From" 12060 12035 msgstr "От" 12061 12036 12062 #: ../mail/em-format-html.c:15 17../mail/em-format-quote.c:20712063 #: ../mail/em-format.c:8 51../mail/em-mailer-prefs.c:8812037 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 12038 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12064 12039 msgid "Reply-To" 12065 12040 msgstr "Отговор до" 12066 12041 12067 #: ../mail/em-format-html.c:15 17 ../mail/em-format-html.c:153212068 #: ../mail/em-format-html.c:159 6 ../mail/em-format-html.c:161812069 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:8 5312042 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1535 12043 #: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1621 12044 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:889 12070 12045 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 12071 12046 msgid "Cc" 12072 12047 msgstr "Копие" 12073 12048 12074 #: ../mail/em-format-html.c:15 17 ../mail/em-format-html.c:153312075 #: ../mail/em-format-html.c:160 2 ../mail/em-format-html.c:162112076 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:8 5412049 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1536 12050 #: ../mail/em-format-html.c:1605 ../mail/em-format-html.c:1624 12051 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:890 12077 12052 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12078 12053 msgid "Bcc" … … 12080 12055 12081 12056 #. pseudo-header 12082 #: ../mail/em-format-html.c:169 2../mail/em-format-quote.c:32912083 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:119 612057 #: ../mail/em-format-html.c:1695 ../mail/em-format-quote.c:329 12058 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 12084 12059 msgid "Mailer" 12085 12060 msgstr "Пощенска програма" 12086 12061 12087 12062 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 12088 #: ../mail/em-format-html.c:1719 12089 #, fuzzy 12063 #: ../mail/em-format-html.c:1722 12090 12064 msgid " (%a, %R %Z)" 12091 msgstr " <I> (%a, %R %Z)</I>"12065 msgstr " (%a, %R %Z)" 12092 12066 12093 12067 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 12094 #: ../mail/em-format-html.c:1724 12095 #, fuzzy 12068 #: ../mail/em-format-html.c:1727 12096 12069 msgid " (%R %Z)" 12097 msgstr " <I> (%R %Z)</I>"12098 12099 #: ../mail/em-format-html.c:173 6../mail/em-format-quote.c:33612100 #: ../mail/em-format.c:8 56../mail/em-mailer-prefs.c:9312070 msgstr " (%R %Z)" 12071 12072 #: ../mail/em-format-html.c:1739 ../mail/em-format-quote.c:336 12073 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 12101 12074 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 12102 12075 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 … … 12104 12077 msgstr "Дата" 12105 12078 12106 #: ../mail/em-format-html.c:17 59 ../mail/em-format.c:85712079 #: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format.c:893 12107 12080 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 12108 12081 msgid "Newsgroups" … … 12112 12085 #. different from the one listed in From field. 12113 12086 #. 12114 #: ../mail/em-format-html.c:18 4912087 #: ../mail/em-format-html.c:1852 12115 12088 #, c-format 12116 12089 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 12117 msgstr " "12118 12119 #: ../mail/em-format.c:11 2112090 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>" 12091 12092 #: ../mail/em-format.c:1157 12120 12093 #, c-format 12121 12094 msgid "%s attachment" 12122 12095 msgstr "%s прикрепен файл" 12123 12096 12124 #: ../mail/em-format.c:11 6012097 #: ../mail/em-format.c:1196 12125 12098 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 12126 12099 msgstr "" 12127 12100 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12128 12101 12129 #: ../mail/em-format.c:1 297 ../mail/em-format.c:145312102 #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 12130 12103 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 12131 12104 msgstr "" … … 12133 12106 "код." 12134 12107 12135 #: ../mail/em-format.c:13 0512108 #: ../mail/em-format.c:1341 12136 12109 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 12137 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 12138 12139 #: ../mail/em-format.c:1315 12140 #, fuzzy 12110 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 12111 12112 #: ../mail/em-format.c:1351 12141 12113 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 12142 msgstr "" 12143 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12144 12145 #: ../mail/em-format.c:1315 12146 #, fuzzy 12114 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 12115 12116 #: ../mail/em-format.c:1351 12147 12117 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 12148 12118 msgstr "" 12149 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"12150 12151 #: ../mail/em-format.c:1 47212119 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 12120 12121 #: ../mail/em-format.c:1508 12152 12122 msgid "Unsupported signature format" 12153 12123 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 12154 12124 12155 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:155112125 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 12156 12126 msgid "Error verifying signature" 12157 12127 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 12158 12128 12159 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:1542 ../mail/em-format.c:155112129 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 12160 12130 msgid "Unknown error verifying signature" 12161 12131 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 12162 12132 12163 #: ../mail/em-format.c:1622 12164 #, fuzzy 12133 #: ../mail/em-format.c:1658 12165 12134 msgid "Could not parse PGP message" 12166 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 12167 12168 #: ../mail/em-format.c:1622 12169 #, fuzzy 12135 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 12136 12137 #: ../mail/em-format.c:1658 12170 12138 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 12171 msgstr "" 12172 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12139 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 12173 12140 12174 12141 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 … … 12189 12156 12190 12157 #. May be a better text 12191 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 7 ../mail/em-mailer-prefs.c:84112158 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 12192 12159 #, c-format 12193 12160 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." 12194 msgstr " "12161 msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран." 12195 12162 12196 12163 #. May be a better text 12197 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 5 ../mail/em-mailer-prefs.c:85012164 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 12198 12165 #, c-format 12199 12166 msgid "" 12200 12167 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 12201 msgstr "" 12202 12203 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:816 12204 #, fuzzy 12168 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 12169 12170 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 12205 12171 msgid "No Junk plugin available" 12206 msgstr " Няма описание."12172 msgstr "Липсва приставка за спам" 12207 12173 12208 12174 #: ../mail/em-migrate.c:1211 … … 12331 12297 msgstr "Папки за _търсене" 12332 12298 12333 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 012299 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 12334 12300 msgid "Search Folder source" 12335 12301 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 12416 12382 12417 12383 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 12418 #, fuzzy12419 12384 msgid "Default value for thread expand state" 12420 msgstr "Стандартна тема за писмото."12385 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 12421 12386 12422 12387 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 … … 12441 12406 12442 12407 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 12443 #, fuzzy12444 12408 msgid "Empty Junk folders on exit" 12445 msgstr "Изчистване на папк ата „Кошче“ при спирането на програмата"12409 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 12446 12410 12447 12411 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 … … 12450 12414 12451 12415 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 12452 #, fuzzy12453 12416 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 12454 msgstr "Изчистване на всички кошчетапри спирането на Evolution."12417 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 12455 12418 12456 12419 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 … … 12498 12461 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 12499 12462 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 12500 msgstr " "12463 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 12501 12464 12502 12465 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 … … 12530 12493 "required." 12531 12494 msgstr "" 12495 "Деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е необходима " 12496 "синхронизация за режим „Изключен“." 12532 12497 12533 12498 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 … … 12536 12501 12537 12502 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12538 #, fuzzy12539 12503 msgid "Last time empty junk was run" 12540 msgstr "Последният път, когато е из празвано кошчето"12504 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 12541 12505 12542 12506 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 … … 12598 12562 "Зареждане на изображения в HTML писма през http(s). Възможните стойности са: " 12599 12563 "0 - никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 - изображенията се " 12600 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги ."12564 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги" 12601 12565 12602 12566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 … … 12647 12611 12648 12612 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 12649 #, fuzzy12650 12613 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 12651 msgstr "" 12652 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12614 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 12653 12615 12654 12616 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 … … 12658 12620 12659 12621 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12660 #, fuzzy12661 12622 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 12662 12623 msgstr "" 12663 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12664 "дни." 12624 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 12665 12625 12666 12626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 … … 12698 12658 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 12699 12659 msgstr "" 12660 "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим " 12661 "„Изключен“ веднага" 12700 12662 12701 12663 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 … … 12753 12715 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 12754 12716 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" 12755 msgstr " "12717 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалния адресник" 12756 12718 12757 12719 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 … … 12781 12743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 12782 12744 msgid "Show photo of the sender" 12783 msgstr " "12745 msgstr "Показване на снимка на подателя" 12784 12746 12785 12747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 … … 12791 12753 12792 12754 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 12793 #, fuzzy12794 12755 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 12795 msgstr "" 12796 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12756 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 12797 12757 12798 12758 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 … … 12830 12790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 12831 12791 msgid "The default plugin for Junk hook" 12832 msgstr " "12792 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 12833 12793 12834 12794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 12835 #, fuzzy12836 12795 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 12837 msgstr "Последният път, когато е изчистван о кошчето, в дни от „Епохата“."12796 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“." 12838 12797 12839 12798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 … … 12864 12823 "to the other available plugins." 12865 12824 msgstr "" 12825 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са " 12826 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да " 12827 "се ползват останалите." 12866 12828 12867 12829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 … … 12870 12832 "mail in the list and removes the preview for that folder." 12871 12833 msgstr "" 12834 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на " 12835 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " 12836 "папка." 12872 12837 12873 12838 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 … … 12885 12850 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 12886 12851 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 12887 msgstr " "12852 msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 12888 12853 12889 12854 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 … … 12901 12866 "collapsed state by default. Evolution requires a restart" 12902 12867 msgstr "" 12868 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " 12869 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution" 12903 12870 12904 12871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 … … 12927 12894 12928 12895 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12929 #, fuzzy12930 12896 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 12931 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin"12897 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 12932 12898 12933 12899 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12934 #, fuzzy12935 12900 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" 12936 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin (spamc/spamd)"12901 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)" 12937 12902 12938 12903 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 … … 13048 13013 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13049 13014 13050 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:51 513015 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 13051 13016 #, c-format 13052 13017 msgid "Importing `%s'" … … 13130 13095 13131 13096 #: ../mail/mail-component.c:545 13132 #, fuzzy,c-format13097 #, c-format 13133 13098 msgid "%d unread, " 13134 13099 msgid_plural "%d unread, " 13135 msgstr[0] " , непрочетено %d"13136 msgstr[1] " , непрочетени %d"13100 msgstr[0] "%d непрочетено, " 13101 msgstr[1] "%d непрочетени, " 13137 13102 13138 13103 #: ../mail/mail-component.c:546 … … 13144 13109 13145 13110 #: ../mail/mail-component.c:550 13146 #, fuzzy,c-format13111 #, c-format 13147 13112 msgid " %d selected, " 13148 13113 msgid_plural " %d selected, " 13149 msgstr[0] " , %d избран"13150 msgstr[1] " , %d избрани"13151 13152 #: ../mail/mail-component.c:8 8013114 msgstr[0] " %d избрано, " 13115 msgstr[1] " %d избрани, " 13116 13117 #: ../mail/mail-component.c:877 13153 13118 msgid "New Mail Message" 13154 13119 msgstr "Ново _писмо" 13155 13120 13156 #: ../mail/mail-component.c:8 8113121 #: ../mail/mail-component.c:878 13157 13122 msgid "_Mail Message" 13158 13123 msgstr "_Писмо" 13159 13124 13160 #: ../mail/mail-component.c:8 8213125 #: ../mail/mail-component.c:879 13161 13126 msgid "Compose a new mail message" 13162 13127 msgstr "Създаване на ново писмо" 13163 13128 13164 #: ../mail/mail-component.c:88 813129 #: ../mail/mail-component.c:885 13165 13130 msgid "New Mail Folder" 13166 13131 msgstr "Нова пощенска папка" 13167 13132 13168 #: ../mail/mail-component.c:88 913133 #: ../mail/mail-component.c:886 13169 13134 msgid "Mail _Folder" 13170 13135 msgstr "По_щенска папка" 13171 13136 13172 #: ../mail/mail-component.c:8 9013137 #: ../mail/mail-component.c:887 13173 13138 msgid "Create a new mail folder" 13174 13139 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 13175 13140 13176 #: ../mail/mail-component.c:103 713141 #: ../mail/mail-component.c:1034 13177 13142 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 13178 13143 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 13211 13176 13212 13177 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13213 #, fuzzy13214 13178 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 13215 msgstr "<b> Настройки на календара</b>"13179 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" 13216 13180 13217 13181 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 … … 13221 13185 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13222 13186 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 13223 msgstr " "13187 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)" 13224 13188 13225 13189 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 … … 13339 13303 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 13340 13304 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" 13341 msgstr " Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща"13305 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" 13342 13306 13343 13307 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 13353 13317 msgstr "" 13354 13318 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 13355 " криптиране"13319 "шифриране" 13356 13320 13357 13321 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 13358 13322 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 13359 13323 msgstr "" 13360 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"13324 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 13361 13325 13362 13326 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 … … 13442 13406 #: ../mail/mail-config.glade.h:67 13443 13407 msgid "Delete junk mails on e_xit" 13444 msgstr " "13408 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 13445 13409 13446 13410 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 … … 13480 13444 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13481 13445 msgid "Encry_ption certificate:" 13482 msgstr " Криптира_щ сертификат:"13446 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 13483 13447 13484 13448 #: ../mail/mail-config.glade.h:79 13485 13449 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 13486 msgstr " Криптиране на _изпращаните писма (по подразбиране)"13450 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 13487 13451 13488 13452 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 … … 13491 13455 13492 13456 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13493 #, fuzzy13494 13457 msgid "Fix_ed width Font:" 13495 13458 msgstr "_Равноширок шрифт:" … … 13525 13488 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 13526 13489 msgid "Inline original message (Outlook style)" 13527 msgstr " "13490 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 13528 13491 13529 13492 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 … … 13626 13589 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 13627 13590 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" 13628 msgstr " "13591 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 13629 13592 13630 13593 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 … … 13645 13608 13646 13609 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13647 #, fuzzy13648 13610 msgid "Select Drafts Folder" 13649 msgstr "Избор на папка "13611 msgstr "Избор на папка „Чернови“" 13650 13612 13651 13613 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 … … 13666 13628 13667 13629 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13668 #, fuzzy13669 13630 msgid "Select Sent Folder" 13670 msgstr "Избор на папка "13631 msgstr "Избор на папка „Изпратени“" 13671 13632 13672 13633 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 … … 13770 13731 13771 13732 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13772 #, fuzzy13773 13733 msgid "_Beep when new mail arrives" 13774 13734 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" … … 13776 13736 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13777 13737 msgid "_Default junk plugin:" 13778 msgstr " "13738 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 13779 13739 13780 13740 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13781 13741 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" 13782 msgstr "_Без известяване при пристигане на нов и писма"13742 msgstr "_Без известяване при пристигане на нова поща" 13783 13743 13784 13744 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 … … 13792 13752 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13793 13753 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 13794 msgstr " "13754 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 13795 13755 13796 13756 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13797 13757 msgid "_Load images in mail from contacts" 13798 msgstr "_Зареждане на изображенията ,от адреси, намиращи се в адресника"13758 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси, намиращи се в адресника" 13799 13759 13800 13760 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 … … 13838 13798 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 13839 13799 msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" 13840 msgstr " "13800 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 13841 13801 13842 13802 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 … … 13878 13838 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 13879 13839 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" 13880 msgstr "<span weight=\"bold\"> Криптиране</span>"13840 msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>" 13881 13841 13882 13842 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 … … 14135 14095 14136 14096 #: ../mail/mail-ops.c:2361 14137 #, fuzzy,c-format14097 #, c-format 14138 14098 msgid "Preparing account '%s' for offline" 14139 msgstr " Абонаментът към Exchange е врежим „Изключен“"14099 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“" 14140 14100 14141 14101 #: ../mail/mail-ops.c:2444 … … 14164 14124 14165 14125 #: ../mail/mail-send-recv.c:783 14126 #, c-format 14166 14127 msgid "Checking for new mail" 14167 14128 msgstr "Проверка за нови писма" … … 14242 14203 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 14243 14204 14244 #: ../mail/mail-vfolder.c:10 2314205 #: ../mail/mail-vfolder.c:1043 14245 14206 msgid "Edit Search Folder" 14246 14207 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 14247 14208 14248 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 0714209 #: ../mail/mail-vfolder.c:1127 14249 14210 msgid "New Search Folder" 14250 14211 msgstr "Нова папка за търсене" … … 14466 14427 14467 14428 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 14468 #, fuzzy14469 14429 msgid "Do not d_elete" 14470 msgstr "Да не се изтрива"14430 msgstr "Да не се _изтрива" 14471 14431 14472 14432 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 … … 14479 14439 14480 14440 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14481 #, fuzzy14482 14441 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 14483 14442 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" … … 14488 14447 "usage?" 14489 14448 msgstr "" 14449 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " 14450 "режим „Изключен“?" 14490 14451 14491 14452 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 … … 14590 14551 14591 14552 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14592 #, fuzzy14593 14553 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 14594 msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапкатакато прочетени?"14554 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките като прочетени?" 14595 14555 14596 14556 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 … … 14603 14563 14604 14564 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 14605 #, fuzzy14606 14565 msgid "Only on _Current Folder" 14607 msgstr " Текуща папка"14566 msgstr "Само в _текущата папка" 14608 14567 14609 14568 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 … … 14681 14640 14682 14641 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14683 #, fuzzy14684 14642 msgid "Synchronize" 14685 msgstr "Синхронизиране с iPod"14643 msgstr "Синхронизиране" 14686 14644 14687 14645 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 14688 #, fuzzy14689 14646 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14690 msgstr " Календарът не е избранза работа в режим „Изключен“"14647 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" 14691 14648 14692 14649 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 … … 14856 14813 14857 14814 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 14858 #, fuzzy14859 14815 msgid "_Do not Synchronize" 14860 msgstr "_ Без възстановяване"14816 msgstr "_Да не се синхронизира" 14861 14817 14862 14818 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 … … 14869 14825 14870 14826 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 14871 #, fuzzy14872 14827 msgid "on Current Folder and _Subfolders" 14873 msgstr " Създаване на подпапки"14828 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 14874 14829 14875 14830 #: ../mail/message-list.c:1022 … … 14940 14895 msgstr "Писма" 14941 14896 14942 #: ../mail/message-list.c:375 214897 #: ../mail/message-list.c:3755 14943 14898 msgid "Generating message list" 14944 14899 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 15042 14997 15043 14998 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 15044 #, fuzzy15045 14999 msgid "Enable attachment reminder plugin" 15046 msgstr " Включване и изключване на приставки"15000 msgstr "Активиране на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15047 15001 15048 15002 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 … … 15051 15005 "body" 15052 15006 msgstr "" 15053 15054 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 15007 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 15008 "на писмото се претърсва за тях" 15009 15010 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 15055 15011 msgid "Keywords" 15056 msgstr "" 15057 15058 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 15059 #, fuzzy 15012 msgstr "Ключови думи" 15013 15014 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 15060 15015 msgid "Attachment Reminder Preferences" 15061 msgstr "Настройки на при крепения документ"15016 msgstr "Настройки на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15062 15017 15063 15018 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 15064 #, fuzzy15065 15019 msgid "Remind _missing attachments" 15066 msgstr " Запазване на прикрепен файл"15020 msgstr "Напомняне за _липсващи прикрепени файлове" 15067 15021 15068 15022 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 15069 15023 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 15070 #, fuzzy15071 15024 msgid "Attachment Reminder" 15072 msgstr " Лентаза прикрепени файлове"15025 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 15073 15026 15074 15027 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 … … 15077 15030 "attachment is missing" 15078 15031 msgstr "" 15032 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и " 15033 "предупреждава при липсата им" 15079 15034 15080 15035 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 15083 15038 "contain an attachment, but cannot find one." 15084 15039 msgstr "" 15040 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " 15041 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." 15085 15042 15086 15043 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 15087 #, fuzzy15088 15044 msgid "Message has no attachments" 15089 msgstr "Писм а с прикачени файлове"15045 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" 15090 15046 15091 15047 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 15092 #, fuzzy15093 15048 msgid "_Continue Editing" 15094 msgstr " Продължение"15049 msgstr "_Продължаване на редактирането" 15095 15050 15096 15051 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 … … 15107 15062 15108 15063 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 15109 #, fuzzy15110 15064 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15111 msgstr "Избор на име отархив на Evolution"15065 msgstr "Избор на архив на Evolution" 15112 15066 15113 15067 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 … … 15116 15070 15117 15071 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 15118 #, fuzzy15119 15072 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15120 msgstr "Избор на архив за възстановяване"15073 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" 15121 15074 15122 15075 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 … … 15125 15078 15126 15079 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 15127 #, fuzzy15128 15080 msgid "Restore from backup" 15129 msgstr " _Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"15081 msgstr "Възстановяване от архив" 15130 15082 15131 15083 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 … … 15135 15087 "It also restores all your personal settings, mail filters etc." 15136 15088 msgstr "" 15089 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " 15090 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n" 15091 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 15137 15092 15138 15093 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 15139 #, fuzzy15140 15094 msgid "_Restore Evolution from the backup file" 15141 msgstr "_ Рестартиране на Evolution след създаването нарезервно копие"15095 msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие" 15142 15096 15143 15097 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 15144 #, fuzzy15145 15098 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 15146 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15099 msgstr "Изберете архив за възстановяване:" 15147 15100 15148 15101 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 15149 #, fuzzy15150 15102 msgid "Choose a file to restore" 15151 msgstr "Избор на файл "15103 msgstr "Избор на файл за възстановяване" 15152 15104 15153 15105 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 … … 15160 15112 15161 15113 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 15162 #, fuzzy15163 15114 msgid "Check Evolution Backup" 15164 15115 msgstr "Проверка на архива на Evolution" … … 15170 15121 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 15171 15122 msgid "With Graphical User Interface" 15172 msgstr " "15123 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15173 15124 15174 15125 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 15175 15126 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 15176 #, fuzzy15177 15127 msgid "Shutting down Evolution" 15178 msgstr "Спиране на %s (%s)\n"15128 msgstr "Спиране на Evolution" 15179 15129 15180 15130 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 15181 #, fuzzy15182 15131 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15183 msgstr "" 15184 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 15185 "Evolution" 15132 msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution" 15186 15133 15187 15134 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 15188 15135 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15189 15136 msgstr "" 15137 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, " 15138 "календари, задачи, бележки)" 15190 15139 15191 15140 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 15192 #, fuzzy15193 15141 msgid "Backup complete" 15194 msgstr " Отбелязване като _неприключено"15142 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 15195 15143 15196 15144 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 15197 15145 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 15198 #, fuzzy15199 15146 msgid "Restarting Evolution" 15200 15147 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15201 15148 15202 15149 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 15203 #, fuzzy15204 15150 msgid "Backup current Evolution data" 15205 msgstr "Създаване на резервно копие на директориятана Evolution"15151 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 15206 15152 15207 15153 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 15208 15154 msgid "Extracting files from backup" 15209 msgstr " "15155 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15210 15156 15211 15157 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 15212 #, fuzzy15213 15158 msgid "Loading Evolution settings" 15214 msgstr " Промяна настройките на Evolution"15159 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15215 15160 15216 15161 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 15217 15162 msgid "Removing temporary backup files" 15218 msgstr " "15163 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15219 15164 15220 15165 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 15221 #, fuzzy,c-format15166 #, c-format 15222 15167 msgid "Backing up to the folder %s" 15223 msgstr " Настройка на папка за търсене:%s"15168 msgstr "Архивиране на папка %s" 15224 15169 15225 15170 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 15226 #, fuzzy,c-format15171 #, c-format 15227 15172 msgid "Restoring from the folder %s" 15228 msgstr " Изтриване на папка %s"15173 msgstr "Възстановяване на папка %s" 15229 15174 15230 15175 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 15231 15176 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15232 #, fuzzy15233 15177 msgid "Evolution Backup" 15234 msgstr " Пощана Evolution"15178 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15235 15179 15236 15180 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15237 #, fuzzy15238 15181 msgid "Evolution Restore" 15239 msgstr " Тестна Evolution"15182 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15240 15183 15241 15184 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 … … 15251 15194 15252 15195 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 15253 #, fuzzy15254 15196 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 15255 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?"15197 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" 15256 15198 15257 15199 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 15258 #, fuzzy15259 15200 msgid "" 15260 15201 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15261 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 15202 msgstr "" 15203 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " 15204 "архив?" 15262 15205 15263 15206 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 … … 15268 15211 "toggle button." 15269 15212 msgstr "" 15213 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не " 15214 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените " 15215 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира " 15216 "автоматично след операцията, активирайте бутона." 15270 15217 15271 15218 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 15272 #, fuzzy15273 15219 msgid "Invalid Evolution backup file" 15274 msgstr " Пощана Evolution"15220 msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution" 15275 15221 15276 15222 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 15277 #, fuzzy15278 15223 msgid "Please select a valid backup file to restore." 15279 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15224 msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване." 15280 15225 15281 15226 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 … … 15287 15232 "restore, please enable the toggle button." 15288 15233 msgstr "" 15234 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги " 15235 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако " 15236 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от " 15237 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се " 15238 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 15289 15239 15290 15240 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 … … 15295 15245 15296 15246 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 15297 #, fuzzy15298 15247 msgid "R_estore Settings..." 15299 msgstr " Възстановяване на настройките..."15248 msgstr "_Възстановяване на настройките..." 15300 15249 15301 15250 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 15302 #, fuzzy15303 15251 msgid "_Backup Settings..." 15304 msgstr " Създаване на резервно копие на настройките..."15252 msgstr "_Създаване на резервно копие на настройките..." 15305 15253 15306 15254 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 … … 15326 15274 #. Enable Gaim Checkbox 15327 15275 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 15328 #, fuzzy15329 15276 msgid "" 15330 15277 "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " 15331 15278 "list" 15332 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Gaim"15279 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 15333 15280 15334 15281 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 15335 #, fuzzy15336 15282 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 15337 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Gaim"15283 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 15338 15284 15339 15285 #. Synchronize now button. … … 15355 15301 msgstr "BBDB" 15356 15302 15357 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:30 515303 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 15358 15304 msgid "Convert mail text to _Unicode" 15359 msgstr " "15305 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" 15360 15306 15361 15307 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 15362 15308 msgid "Convert mail text to Unicode" 15363 msgstr " "15309 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „Уникод“" 15364 15310 15365 15311 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 … … 15368 15314 "different character sets." 15369 15315 msgstr "" 15316 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за " 15317 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." 15370 15318 15371 15319 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15372 #, fuzzy15373 15320 msgid "Bogofilter Options" 15374 msgstr " Записване на дейността на филтрите в дневник"15321 msgstr "Опции на Bogofilter" 15375 15322 15376 15323 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 15377 15324 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." 15378 msgstr " "15325 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." 15379 15326 15380 15327 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 … … 15417 15364 15418 15365 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 15419 #, fuzzy15420 15366 msgid "Userna_me:" 15421 15367 msgstr "Потребителско _име:" … … 15518 15464 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната пощенска програма?" 15519 15465 15520 #: ../plugins/default-source/default-source.c:8 215521 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 915466 #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 15467 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 15522 15468 msgid "Mark as _default folder" 15523 15469 msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" … … 15613 15559 15614 15560 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 15615 #, fuzzy15616 15561 msgid "Delegation Assistant" 15617 15562 msgstr "Помощник по делегирането" … … 15660 15605 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 15661 15606 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 15607 #, c-format 15662 15608 msgid "0 KB" 15663 15609 msgstr "0KB" … … 15734 15680 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 15735 15681 msgid "Delegate Permissions" 15736 msgstr "Правомощия на делегат ите"15682 msgstr "Правомощия на делегата" 15737 15683 15738 15684 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 … … 15750 15696 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 15751 15697 msgstr "" 15698 "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте " 15699 "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име." 15752 15700 15753 15701 #. To translators: Another chunk of the same message. … … 15755 15703 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 15756 15704 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 15757 msgstr " "15705 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" 15758 15706 15759 15707 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access … … 15761 15709 #. 15762 15710 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 15763 #, fuzzy15764 15711 msgid "You are also permitted to see my private items." 15765 msgstr " _Делегатът може да вижда лични обекти"15712 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти." 15766 15713 15767 15714 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access … … 15770 15717 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 15771 15718 msgid "However you are not permitted to see my private items." 15772 msgstr " "15719 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти." 15773 15720 15774 15721 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 15775 15722 #, c-format 15776 15723 msgid "You have been designated as a delegate for %s" 15777 msgstr " "15724 msgstr "Назначени сте за делегат на %s" 15778 15725 15779 15726 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 … … 15853 15800 15854 15801 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 15855 #, fuzzy15856 15802 msgid "_Summarize permissions" 15857 msgstr " Правомощия на делегатите"15803 msgstr "_Обобщаване на правомощията" 15858 15804 15859 15805 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. … … 16070 16016 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 16071 16017 msgid "Request a _delivery receipt for this message" 16072 msgstr "Изискване на известие за _дост явяне на това писмо"16018 msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо" 16073 16019 16074 16020 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 … … 16077 16023 16078 16024 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 16079 #, fuzzy16080 16025 msgid "Send as Delegate" 16081 msgstr " Въвеждане наделегат"16026 msgstr "Изпращане като делегат" 16082 16027 16083 16028 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 … … 16086 16031 16087 16032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 16088 #, fuzzy16089 16033 msgid "_User" 16090 msgstr " Потребителско _име:"16034 msgstr "_Потребител:" 16091 16035 16092 16036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 16093 16037 msgid "button-user" 16094 msgstr " "16038 msgstr "button-user" 16095 16039 16096 16040 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 … … 16306 16250 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 16307 16251 msgstr "" 16252 "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като " 16253 "делегат“." 16308 16254 16309 16255 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 … … 16394 16340 "time." 16395 16341 msgstr "" 16342 "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител " 16343 "едновременно." 16396 16344 16397 16345 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 … … 16456 16404 #: ../plugins/face/face.c:58 16457 16405 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" 16458 msgstr " "16406 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 700 байта)" 16459 16407 16460 16408 #: ../plugins/face/face.c:68 16461 16409 msgid "PNG files" 16462 msgstr " "16410 msgstr "Файлове, формат PNG" 16463 16411 16464 16412 #: ../plugins/face/face.c:73 16465 16413 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" 16466 msgstr " "16414 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 720 байта)" 16467 16415 16468 16416 #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 16469 #, fuzzy16470 16417 msgid "_Face" 16471 msgstr " Франция"16418 msgstr "_Лице" 16472 16419 16473 16420 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 … … 16477 16424 "This will be used in mails that are sent further." 16478 16425 msgstr "" 16426 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " 16427 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано " 16428 "е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в " 16429 "изходящите писма." 16479 16430 16480 16431 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 16481 #, fuzzy16482 16432 msgid "Face" 16483 msgstr " Франция"16433 msgstr "Лице" 16484 16434 16485 16435 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 … … 16761 16711 #. Subject 16762 16712 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 16763 #, fuzzy16764 16713 msgid "Subject:" 16765 msgstr " _Тема:"16714 msgstr "Тема:" 16766 16715 16767 16716 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 16768 #, fuzzy16769 16717 msgid "From:" 16770 msgstr " _От:"16718 msgstr "От:" 16771 16719 16772 16720 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 16773 #, fuzzy16774 16721 msgid "Creation date:" 16775 msgstr " <b>Дата на създаване</b>:"16722 msgstr "Дата на създаване:" 16776 16723 16777 16724 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 16778 #, fuzzy16779 16725 msgid "Recipient: " 16780 msgstr "Получател и"16726 msgstr "Получател: " 16781 16727 16782 16728 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 16783 #, fuzzy16784 16729 msgid "Delivered: " 16785 msgstr " _Доставено"16730 msgstr "Доставено: " 16786 16731 16787 16732 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 16788 #, fuzzy16789 16733 msgid "Opened: " 16790 msgstr "Отв аряне"16734 msgstr "Отворено: " 16791 16735 16792 16736 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 16793 #, fuzzy16794 16737 msgid "Accepted: " 16795 msgstr "Прието "16738 msgstr "Прието: " 16796 16739 16797 16740 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 16798 #, fuzzy16799 16741 msgid "Deleted: " 16800 msgstr "Изтрито "16742 msgstr "Изтрито: " 16801 16743 16802 16744 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 16803 #, fuzzy16804 16745 msgid "Declined: " 16805 msgstr "Отказано "16746 msgstr "Отказано: " 16806 16747 16807 16748 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 16808 #, fuzzy16809 16749 msgid "Completed: " 16810 msgstr "Приключено "16750 msgstr "Приключено: " 16811 16751 16812 16752 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 16813 #, fuzzy16814 16753 msgid "Un-delivered: " 16815 msgstr " _Доставено"16754 msgstr "Недоставено: " 16816 16755 16817 16756 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 … … 16844 16783 16845 16784 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 16846 #, fuzzy16847 16785 msgid "<b>IMAP Headers</b>" 16848 16786 msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>" … … 16912 16850 16913 16851 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 16914 #: ../shell/e-shell-importer.c:70 016852 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 16915 16853 msgid "_Import" 16916 16854 msgstr "_Внасяне" … … 16927 16865 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 16928 16866 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 16929 msgstr " "16867 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден" 16930 16868 16931 16869 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 … … 16934 16872 "the service and rerun this program, or contact your system administrator." 16935 16873 msgstr "" 16874 "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте " 16875 "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви " 16876 "администратор." 16936 16877 16937 16878 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 16938 16879 msgid "Search for an iPod failed" 16939 msgstr " "16880 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod" 16940 16881 16941 16882 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 16942 #, fuzzy16943 16883 msgid "" 16944 16884 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " 16945 16885 "connected to the system or it is not powered on." 16946 16886 msgstr "" 16947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неуспех при търсенето на iPod</span>\n"16948 "\n"16949 16887 "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. Устройството " 16950 "не е включено към системата или не е включено."16888 "не е свързано към системата или не е включено." 16951 16889 16952 16890 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 … … 16976 16914 #, c-format 16977 16915 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16978 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с т ази"16916 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 16979 16917 16980 16918 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 … … 16989 16927 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 16990 16928 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16991 msgstr "Т ази срещане може да се открие в никой календар"16929 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 16992 16930 16993 16931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 … … 16996 16934 16997 16935 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 16998 #, fuzzy16999 16936 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17000 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"16937 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 17001 16938 17002 16939 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 … … 17062 16999 17063 17000 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 17064 #, fuzzy17065 17001 msgid "Meeting information sent" 17066 msgstr "И нформация за събрание"17002 msgstr "Изпратена информация за събрание" 17067 17003 17068 17004 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 17069 #, fuzzy17070 17005 msgid "Task information sent" 17071 msgstr "И нформация за задача"17006 msgstr "Изпратена информация за задача" 17072 17007 17073 17008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 17074 #, fuzzy17075 17009 msgid "Memo information sent" 17076 msgstr " Няма информация"17010 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17077 17011 17078 17012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 17079 17013 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17080 17014 msgstr "" 17015 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 17081 17016 17082 17017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 17083 #, fuzzy17084 17018 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17085 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17019 msgstr "" 17020 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 17086 17021 17087 17022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 17088 17023 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17089 17024 msgstr "" 17025 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 17090 17026 17091 17027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 … … 17132 17068 17133 17069 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 17134 #, fuzzy17135 17070 msgid "This meeting recurs" 17136 msgstr "Т ази среща е повтаря_щасе"17071 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 17137 17072 17138 17073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 17139 #, fuzzy17140 17074 msgid "This task recurs" 17141 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"17075 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 17142 17076 17143 17077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 17144 #, fuzzy17145 17078 msgid "This memo recurs" 17146 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"17079 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" 17147 17080 17148 17081 #. Delete message after acting … … 17310 17243 #, c-format 17311 17244 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" 17312 msgstr " "17245 msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>" 17313 17246 17314 17247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 … … 17317 17250 #, c-format 17318 17251 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" 17319 msgstr " "17252 msgstr "Получено от името на <b>%s</b>" 17320 17253 17321 17254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 … … 17355 17288 17356 17289 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 17357 #, fuzzy,c-format17290 #, c-format 17358 17291 msgid "" 17359 17292 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17360 17293 "following meeting:" 17361 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17294 msgstr "" 17295 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17362 17296 17363 17297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 … … 17368 17302 17369 17303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 17370 #, fuzzy,c-format17304 #, c-format 17371 17305 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" 17372 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"17306 msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17373 17307 17374 17308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 … … 17388 17322 17389 17323 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 17390 #, fuzzy,c-format17324 #, c-format 17391 17325 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." 17392 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."17326 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието." 17393 17327 17394 17328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 … … 17443 17377 17444 17378 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 17445 #, fuzzy,c-format17379 #, c-format 17446 17380 msgid "" 17447 17381 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17448 17382 "following assigned task:" 17449 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17383 msgstr "" 17384 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната " 17385 "назначена задача:" 17450 17386 17451 17387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 … … 17457 17393 17458 17394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 17459 #, fuzzy,c-format17395 #, c-format 17460 17396 msgid "" 17461 17397 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17462 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"17398 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:" 17463 17399 17464 17400 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 … … 17478 17414 17479 17415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 17480 #, fuzzy,c-format17416 #, c-format 17481 17417 msgid "" 17482 17418 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17483 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"17419 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17484 17420 17485 17421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 … … 17599 17535 17600 17536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 17601 #, fuzzy17602 17537 msgid "Send _reply to sender" 17603 17538 msgstr "_Отговор на подателя" 17604 17539 17605 17540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 17606 #, fuzzy17607 17541 msgid "Send _updates to attendees" 17608 17542 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17609 17543 17610 17544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 17611 #, fuzzy17612 17545 msgid "_Apply to all instances" 17613 17546 msgstr "П_рилагане към всички случаи" … … 17658 17591 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 17659 17592 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" 17660 msgstr " "17593 msgstr "Активиране на уведомления за нова поща чрез libnotify" 17661 17594 17662 17595 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 17663 17596 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 17664 17597 msgstr "" 17598 "Всеки път при пристигането на нова поща ще се показва уведомление чрез " 17599 "libnotify." 17665 17600 17666 17601 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 17667 17602 msgid "Make the status icon blink" 17668 msgstr " "17603 msgstr "Мигане на иконата за състояние" 17669 17604 17670 17605 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 17671 17606 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 17672 msgstr " "17607 msgstr "Когато иконата за нова поща е видима, да мига." 17673 17608 17674 17609 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 … … 17676 17611 msgid "You have received %d new message in %s." 17677 17612 msgid_plural "You have received %d new messages in %s." 17678 msgstr[0] " "17679 msgstr[1] " "17613 msgstr[0] "Получихте %d ново писмо в %s." 17614 msgstr[1] "Получихте %d нови писма в %s." 17680 17615 17681 17616 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 17682 #, fuzzy17683 17617 msgid "New email" 17684 msgstr "Нова бележка"17618 msgstr "Нова поща" 17685 17619 17686 17620 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 17687 #, fuzzy17688 17621 msgid "Mail Notification" 17689 msgstr " Нов тип информиране за поща"17622 msgstr "Уведомяване за поща" 17690 17623 17691 17624 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 … … 17694 17627 "message whenever a new message has arrived." 17695 17628 msgstr "" 17629 "Уведомява потребителя с икона в областта за уведомяване и съобщение при " 17630 "пристигане на ново писмо." 17696 17631 17697 17632 #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 … … 17965 17900 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 17966 17901 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." 17967 msgstr "Генерира не насъобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо."17902 msgstr "Генерира съобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо." 17968 17903 17969 17904 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 … … 18000 17935 18001 17936 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 18002 #, fuzzy18003 17937 msgid "Configure" 18004 msgstr " Продължение"17938 msgstr "Конфигуриране" 18005 17939 18006 17940 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 … … 18048 17982 18049 17983 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 18050 #, fuzzy18051 17984 msgid "HTML _Mode" 18052 msgstr "Режим „ HTML“"17985 msgstr "Режим „_HTML“" 18053 17986 18054 17987 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 … … 18095 18028 msgstr "_Информация за публикуването на календар" 18096 18029 18097 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 18030 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91 18031 #: ../smime/gui/component.c:47 18032 #, c-format 18033 msgid "Enter the password for `%s'" 18034 msgstr "Въведете паролата за „%s“" 18035 18036 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 18098 18037 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 18099 18038 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" … … 18180 18119 18181 18120 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 18182 #, fuzzy18183 18121 msgid "SpamAssassin (built-in)" 18184 msgstr "Spam assassin (вграден)"18122 msgstr "SpamAssassin (вграден)" 18185 18123 18186 18124 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 18187 #, fuzzy18188 18125 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" 18189 msgstr " <small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>"18126 msgstr "Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен" 18190 18127 18191 18128 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 … … 18194 18131 18195 18132 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 18196 #, fuzzy18197 18133 msgid "" 18198 18134 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " 18199 18135 "to be installed." 18200 18136 msgstr "" 18201 "Филтриране на нежеланите е-писма (спам) чрез Spamassassin. Spamassassin"18202 " трябва да е инсталиран, за да ползвате тази приставка."18137 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка " 18138 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата." 18203 18139 18204 18140 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 18205 #, fuzzy18206 18141 msgid "SpamAssassin junk plugin" 18207 msgstr "Приставка та за спиране на спам Spamassassin"18142 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin" 18208 18143 18209 18144 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 18210 #, fuzzy18211 18145 msgid "Spamassassin Options" 18212 msgstr " Spamassassin (вграден)"18146 msgstr "Опции на SpamAssassin" 18213 18147 18214 18148 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 … … 18409 18343 18410 18344 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 18411 #: ../shell/e-shell-importer.c: 39718345 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 18412 18346 #, c-format 18413 18347 msgid "From %s:" … … 18415 18349 18416 18350 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 18417 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 18351 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 18352 #, c-format 18418 18353 msgid "Importing data." 18419 18354 msgstr "Внасяне на данни." 18420 18355 18421 18356 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 18422 #: ../shell/e-shell-importer.c:52 218357 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 18423 18358 msgid "Please wait" 18424 18359 msgstr "Изчакайте" … … 18440 18375 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog 18441 18376 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 18442 #, fuzzy18443 18377 msgid "F_all back to threading messages by subject" 18444 18378 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" … … 18447 18381 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." 18448 18382 msgstr "" 18383 "Опростена приставка, която ползва „ytnef“ за декодиране на прикрепени " 18384 "файлове тип TNEF." 18449 18385 18450 18386 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 18451 #, fuzzy18452 18387 msgid "TNEF Attachment decoder" 18453 msgstr " Няма прикрепени файлове"18388 msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF" 18454 18389 18455 18390 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 18471 18406 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 18472 18407 msgid "A string description of the current printer settings" 18473 msgstr "Текстово описан е наекущите настройки за печатането"18408 msgstr "Текстово описание на текущите настройки за печатането" 18474 18409 18475 18410 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 … … 18657 18592 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 18658 18593 18659 #: ../shell/e-shell-importer.c:28 518594 #: ../shell/e-shell-importer.c:288 18660 18595 msgid "F_ilename:" 18661 18596 msgstr "Име на _файл:" 18662 18597 18663 #: ../shell/e-shell-importer.c:29 018598 #: ../shell/e-shell-importer.c:293 18664 18599 msgid "Select a file" 18665 18600 msgstr "Избор на файл" 18666 18601 18667 #: ../shell/e-shell-importer.c: 29918602 #: ../shell/e-shell-importer.c:302 18668 18603 msgid "File _type:" 18669 18604 msgstr "_Тип на файла:" 18670 18605 18671 #: ../shell/e-shell-importer.c:33 518606 #: ../shell/e-shell-importer.c:338 18672 18607 msgid "Import data and settings from _older programs" 18673 18608 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 18674 18609 18675 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 3818610 #: ../shell/e-shell-importer.c:341 18676 18611 msgid "Import a _single file" 18677 18612 msgstr "Внасяне на _единичен файл" … … 18721 18656 #. * per-language credits for translation, displayed in the 18722 18657 #. * about dialog. 18723 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 58418658 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 18724 18659 msgid "translator-credits" 18725 18660 msgstr "" … … 18728 18663 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 18729 18664 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 18665 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 18730 18666 "\n" 18731 18667 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 18733 18669 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 18734 18670 18735 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 59518671 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 18736 18672 msgid "Evolution Website" 18737 18673 msgstr "Уебсайт на Evolution" 18738 18674 18739 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 0318675 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 18740 18676 msgid "_Work Online" 18741 18677 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 18742 18678 18743 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 16../ui/evolution.xml.h:5718679 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 18744 18680 msgid "_Work Offline" 18745 18681 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 18746 18682 18747 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 82918683 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 18748 18684 msgid "Work Offline" 18749 18685 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 18765 18701 "влезете в режим „Включен“." 18766 18702 18767 #: ../shell/e-shell-window.c:82 318703 #: ../shell/e-shell-window.c:822 18768 18704 #, c-format 18769 18705 msgid "Switch to %s" … … 18925 18861 #: ../shell/main.c:474 18926 18862 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 18927 msgstr " "18863 msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." 18928 18864 18929 18865 #: ../shell/main.c:503 … … 19115 19051 19116 19052 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 19117 #, fuzzy19118 19053 msgid "All PKCS12 files" 19119 msgstr " PKCS12 файлова парола"19054 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 19120 19055 19121 19056 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 19122 19057 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 19123 19058 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 19124 #, fuzzy19125 19059 msgid "All files" 19126 msgstr "Всички локални папки"19060 msgstr "Всички файлове" 19127 19061 19128 19062 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 … … 19147 19081 19148 19082 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 19149 #, fuzzy19150 19083 msgid "All email certificate files" 19151 msgstr " Сертифициращ орган за е-поща"19084 msgstr "Всички файлове със сертификати" 19152 19085 19153 19086 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 … … 19156 19089 19157 19090 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 19158 #, fuzzy19159 19091 msgid "All CA certificate files" 19160 msgstr " Подробности за сертификата"19092 msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)" 19161 19093 19162 19094 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 … … 19164 19096 msgid "Certificate Viewer: %s" 19165 19097 msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s" 19166 19167 #: ../smime/gui/component.c:4719168 #, c-format19169 msgid "Enter the password for `%s'"19170 msgstr "Въведете паролата за „%s“"19171 19098 19172 19099 #. we're setting the password initially … … 19404 19331 #: ../smime/lib/e-cert.c:426 19405 19332 msgid "Encrypt" 19406 msgstr " Криптиране"19333 msgstr "Шифриране" 19407 19334 19408 19335 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 … … 19424 19351 #: ../smime/lib/e-cert.c:634 19425 19352 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 19426 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA криптиране"19353 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 19427 19354 19428 19355 #: ../smime/lib/e-cert.c:637 19429 19356 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 19430 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA криптиране"19357 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 19431 19358 19432 19359 #: ../smime/lib/e-cert.c:640 19433 19360 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 19434 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране"19361 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 19435 19362 19436 19363 #: ../smime/lib/e-cert.c:667 19437 19364 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 19438 msgstr "PKCS #1 RSA криптиране"19365 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 19439 19366 19440 19367 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 … … 20049 19976 20050 19977 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 20051 #, fuzzy20052 19978 msgid "Send _Options" 20053 msgstr "Настройки за изпращане"19979 msgstr "Настройки за _изпращане" 20054 19980 20055 19981 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 … … 20162 20088 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 20163 20089 msgid "Download messages for Offline" 20164 msgstr " "20090 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20165 20091 20166 20092 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 20167 #, fuzzy20168 20093 msgid "Download messages for offline" 20169 msgstr " Папката е в режим „Изключена“"20094 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20170 20095 20171 20096 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 20172 20097 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" 20173 msgstr " "20098 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 20174 20099 20175 20100 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 … … 20321 20246 20322 20247 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 20323 #, fuzzy20324 20248 msgid "Re_fresh..." 20325 msgstr "Пре зареждане"20249 msgstr "Пре_зареждане..." 20326 20250 20327 20251 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 20328 #, fuzzy20329 20252 msgid "Refresh the folder" 20330 msgstr " Освежаване на папка"20253 msgstr "Презареждане на папката" 20331 20254 20332 20255 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 … … 20674 20597 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 20675 20598 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 20676 msgstr "Папка за търсене от_пощенски списък..."20599 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък..." 20677 20600 20678 20601 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 20679 #, fuzzy20680 20602 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 20681 msgstr "Папка за търсене отп_олучатели..."20603 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели..." 20682 20604 20683 20605 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 20684 20606 msgid "Search Folder from S_ubject..." 20685 msgstr "Папка за търсене от_тема"20607 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 20686 20608 20687 20609 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 20688 20610 msgid "Search Folder from Sen_der..." 20689 msgstr "Папка за търсене от_подател..."20611 msgstr "Папка за търсене на база _подател..." 20690 20612 20691 20613 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 … … 20885 20807 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 20886 20808 msgid "Encrypt this message with PGP" 20887 msgstr " Криптиране с PGP"20809 msgstr "Шифриране с PGP" 20888 20810 20889 20811 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 20890 20812 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 20891 msgstr " Криптиране със сертификат на S/MIME за криптиране"20813 msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране" 20892 20814 20893 20815 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 … … 20914 20836 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 20915 20837 msgid "PGP Encrypt" 20916 msgstr " Криптиране с PGP"20838 msgstr "Шифриране с PGP" 20917 20839 20918 20840 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 … … 20921 20843 20922 20844 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 20923 #, fuzzy20924 20845 msgid "PGP _Encrypt" 20925 msgstr " Криптиране с PGP"20846 msgstr "_Шифриране с PGP" 20926 20847 20927 20848 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 20928 #, fuzzy20929 20849 msgid "PGP _Sign" 20930 msgstr " Подпис с PGP"20850 msgstr "_Подпис с PGP" 20931 20851 20932 20852 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 … … 20935 20855 20936 20856 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 20937 #, fuzzy20938 20857 msgid "S/MIME En_crypt" 20939 msgstr " S/MIME криптиране"20858 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 20940 20859 20941 20860 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 20942 20861 msgid "S/MIME Encrypt" 20943 msgstr " S/MIME криптиране"20862 msgstr "Шифриране с S/MIME" 20944 20863 20945 20864 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 20946 #, fuzzy20947 20865 msgid "S/MIME Sig_n" 20948 msgstr " S/MIME подпис"20866 msgstr "Подпис с S/_MIME" 20949 20867 20950 20868 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 20951 20869 msgid "S/MIME Sign" 20952 msgstr " S/MIME подпис"20870 msgstr "Подпис с S/MIME" 20953 20871 20954 20872 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 20955 #, fuzzy20956 20873 msgid "S_end" 20957 msgstr " Изпращане"20874 msgstr "_Изпращане" 20958 20875 20959 20876 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 … … 21276 21193 21277 21194 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21278 #, fuzzy21279 21195 msgid "Page Set_up..." 21280 msgstr " Настройки на страницата:"21196 msgstr "_Настройки на страницата:" 21281 21197 21282 21198 #: ../ui/evolution.xml.h:20 … … 21350 21266 #: ../ui/evolution.xml.h:41 21351 21267 msgid "_About" 21352 msgstr "_Относно :"21268 msgstr "_Относно" 21353 21269 21354 21270 #: ../ui/evolution.xml.h:42 … … 21473 21389 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 21474 21390 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 21475 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 6121391 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 21476 21392 msgid "UTC" 21477 21393 msgstr "UTC" … … 21567 21483 21568 21484 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 21569 #, fuzzy,c-format21485 #, c-format 21570 21486 msgid "Select View: %s" 21571 msgstr "Из глед за седмица: %s.%s"21487 msgstr "Избор на вид изглед: %s" 21572 21488 21573 21489 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 21574 21490 msgid "Current view is a customized view" 21575 msgstr " "21491 msgstr "Текущият изглед е персонифициран" 21576 21492 21577 21493 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 … … 21580 21496 21581 21497 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 21582 #, fuzzy21583 21498 msgid "Save current custom view" 21584 21499 msgstr "Запазване на текущия изглед" 21585 21500 21586 21501 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 21587 #, fuzzy21588 21502 msgid "Create or edit views" 21589 msgstr " _Създаване на новизглед"21503 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 21590 21504 21591 21505 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 … … 21704 21618 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 21705 21619 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 21706 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 521620 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 21707 21621 msgid "Minimum width" 21708 21622 msgstr "Минимална широчина" … … 21711 21625 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21712 21626 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 21713 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 621627 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 21714 21628 msgid "Minimum Width" 21715 21629 msgstr "Минимална широчина" … … 21735 21649 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 21736 21650 msgid "Arabic" 21737 msgstr " "21651 msgstr "Арабско" 21738 21652 21739 21653 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 … … 22319 22233 22320 22234 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 22321 #: ../widgets/table/e-table-config.c:64 122235 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 22322 22236 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 22323 22237 msgid "Show Fields" … … 22378 22292 msgstr "Без групиране" 22379 22293 22380 #: ../widgets/table/e-table-config.c:66 222294 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 22381 22295 msgid "Available Fields" 22382 22296 msgstr "Налични полета" … … 22438 22352 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 22439 22353 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 22440 #: ../widgets/table/e-table-item.c:297 3 ../widgets/table/e-table-item.c:297422354 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 22441 22355 msgid "Alternating Row Colors" 22442 22356 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 22446 22360 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 22447 22361 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 22448 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 80 ../widgets/table/e-table-item.c:298122362 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 22449 22363 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 22450 22364 msgid "Horizontal Draw Grid" … … 22455 22369 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22456 22370 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22457 #: ../widgets/table/e-table-item.c:298 7 ../widgets/table/e-table-item.c:298822371 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 22458 22372 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 22459 22373 msgid "Vertical Draw Grid" … … 22464 22378 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22465 22379 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22466 #: ../widgets/table/e-table-item.c:299 4 ../widgets/table/e-table-item.c:299522380 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 22467 22381 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 22468 22382 msgid "Draw focus" … … 22473 22387 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22474 22388 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22475 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 1 ../widgets/table/e-table-item.c:300222389 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 22476 22390 msgid "Cursor mode" 22477 22391 msgstr "Режим на показалеца" … … 22481 22395 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22482 22396 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22483 #: ../widgets/table/e-table-item.c:296 6 ../widgets/table/e-table-item.c:296722397 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 22484 22398 msgid "Selection model" 22485 22399 msgstr "Модел на избиране" … … 22489 22403 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22490 22404 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22491 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 8 ../widgets/table/e-table-item.c:300922492 #: ../widgets/table/e-table.c:330 7../widgets/table/e-tree.c:330122405 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 22406 #: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3301 22493 22407 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 22494 22408 msgid "Length Threshold" … … 22499 22413 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 22500 22414 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 22501 #: ../widgets/table/e-table-item.c:304 2 ../widgets/table/e-table-item.c:304322502 #: ../widgets/table/e-table.c:331 4../widgets/table/e-tree.c:333322415 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 22416 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 22503 22417 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 22504 22418 msgid "Uniform row height" … … 22517 22431 22518 22432 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 22519 #, fuzzy22520 22433 msgid "Sort _Ascending" 22521 msgstr " Възходящо подреждане"22434 msgstr "_Възходящо подреждане" 22522 22435 22523 22436 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 22524 #, fuzzy22525 22437 msgid "Sort _Descending" 22526 msgstr " Низходящо подреждане"22438 msgstr "_Низходящо подреждане" 22527 22439 22528 22440 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 22529 #, fuzzy22530 22441 msgid "_Unsort" 22531 msgstr " Премахване на подреждането"22442 msgstr "_Премахване на подреждането" 22532 22443 22533 22444 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 22534 #, fuzzy22535 22445 msgid "Group By This _Field" 22536 msgstr " Групиране по това поле"22446 msgstr "_Групиране по това поле" 22537 22447 22538 22448 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 22539 #, fuzzy22540 22449 msgid "Group By _Box" 22541 msgstr "Групиране по кутия"22450 msgstr "Групиране по _кутия" 22542 22451 22543 22452 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 22544 #, fuzzy22545 22453 msgid "Remove This _Column" 22546 msgstr "Према хване на тази колона"22454 msgstr "Према_хване на тази колона" 22547 22455 22548 22456 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 22549 #, fuzzy22550 22457 msgid "Add a C_olumn..." 22551 msgstr "Добавяне на к олона..."22458 msgstr "Добавяне на к_олона..." 22552 22459 22553 22460 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 22554 #, fuzzy22555 22461 msgid "A_lignment" 22556 msgstr "По дравняване"22462 msgstr "По_дравняване" 22557 22463 22558 22464 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 22559 #, fuzzy22560 22465 msgid "B_est Fit" 22561 msgstr "С ъразмерно екрана"22466 msgstr "С_ъразмерно екрана" 22562 22467 22563 22468 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 22564 #, fuzzy22565 22469 msgid "Format Column_s..." 22566 msgstr " Форматиране на колони..."22470 msgstr "_Форматиране на колони..." 22567 22471 22568 22472 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 22569 #, fuzzy22570 22473 msgid "Custo_mize Current View..." 22571 msgstr "Персонифи циране на текущия изглед..."22474 msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед..." 22572 22475 22573 22476 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 … … 22590 22493 msgstr "Дърво" 22591 22494 22592 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 2 ../widgets/table/e-table-item.c:295322495 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 22593 22496 msgid "Table header" 22594 22497 msgstr "Заглавка на таблицата" 22595 22498 22596 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 9 ../widgets/table/e-table-item.c:296022499 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 22597 22500 msgid "Table model" 22598 22501 msgstr "Модел на таблицата" 22599 22502 22600 #: ../widgets/table/e-table-item.c:303 5 ../widgets/table/e-table-item.c:303622503 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 22601 22504 msgid "Cursor row" 22602 22505 msgstr "Ред на показалеца" 22603 22506 22604 #: ../widgets/table/e-table.c:332 1../widgets/table/e-tree.c:334022507 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3340 22605 22508 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 22606 22509 msgid "Always search" 22607 22510 msgstr "Винаги да се търси" 22608 22511 22609 #: ../widgets/table/e-table.c:33 2822512 #: ../widgets/table/e-table.c:3330 22610 22513 msgid "Use click to add" 22611 22514 msgstr "Натискане за добавяне" … … 22742 22645 msgid "Handle Popup" 22743 22646 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 22744 22745 #~ msgid "A Folder with this name already exists"22746 #~ msgstr "Вече съществува папка с такова име."22747 22748 #~ msgid "_Address: "22749 #~ msgstr "_Адрес: "22750 22751 #~ msgid ""22752 #~ "The changed email or name of this contact already\n"22753 #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"22754 #~ msgstr ""22755 #~ "Промененото име или е-поща на този контакт вече\n"22756 #~ "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"22757 22758 #~ msgid "Print cards"22759 #~ msgstr "Печатане на карти"22760 22761 #~ msgid "Organization"22762 #~ msgstr "Организация"22763 22764 #~ msgid "E-mail"22765 #~ msgstr "E-поща"22766 22767 #~ msgid "GTK Tree View"22768 #~ msgstr "Дървовиден изглед на GTK"22769 22770 #~ msgid "Print envelope"22771 #~ msgstr "Печатане на плик"22772 22773 #~ msgid "Print contacts"22774 #~ msgstr "Печатане на контакти"22775 22776 #~ msgid "Print contact"22777 #~ msgstr "Печатане на контакт"22778 22779 #~ msgid "Error loading default addressbook."22780 #~ msgstr "Грешка при зареждането на адресника."22781 22782 #~ msgid "Input File"22783 #~ msgstr "Файл за вход"22784 22785 #~ msgid "No filename provided."22786 #~ msgstr "Няма име на файл"22787 22788 #~ msgid ""22789 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "22790 #~ "restored."22791 #~ msgstr ""22792 #~ "Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22793 #~ "да бъде възстановена."22794 22795 #~ msgid ""22796 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "22797 #~ "restored."22798 #~ msgstr ""22799 #~ "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22800 #~ "да бъде възстановена."22801 22802 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"22803 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?"22804 22805 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"22806 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?"22807 22808 #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"22809 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?"22810 22811 #~ msgid ""22812 #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "22813 #~ "know the journal has been deleted."22814 #~ msgstr ""22815 #~ "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не "22816 #~ "разберат, че дневникът е изтрит."22817 22818 #~ msgid "Add Calendar"22819 #~ msgstr "Добавяне на календар"22820 22821 #~ msgid "Add Task List"22822 #~ msgstr "Добавяне на списък със задачи"22823 22824 #~ msgid "_Add Calendar"22825 #~ msgstr "Доб_авяне на календар"22826 22827 #~ msgid "_Add Task List"22828 #~ msgstr "_Добавяне на списък със задачи"22829 22830 #~ msgid "This journal entry has been deleted."22831 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит."22832 22833 #~ msgid "This journal entry has been changed."22834 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил променен."22835 22836 #~ msgid "Journal entry - %s"22837 #~ msgstr "Запис в дневника - %s"22838 22839 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"22840 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"22841 22842 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"22843 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това"22844 22845 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"22846 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка"22847 22848 #~ msgid "Add New Calendar"22849 #~ msgstr "Добавяне на нов календар"22850 22851 #~ msgid "Calendar Group"22852 #~ msgstr "Група календари"22853 22854 #~ msgid "Calendar Location"22855 #~ msgstr "Местонахождение на календара"22856 22857 #~ msgid "Calendar Name"22858 #~ msgstr "Име на календар"22859 22860 #~ msgid "<b>Task List Options</b>"22861 #~ msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>"22862 22863 #~ msgid "Add New Task List"22864 #~ msgstr "Добавяне на нов списък със задачи"22865 22866 #~ msgid "Task List Group"22867 #~ msgstr "Група списъци със задачи"22868 22869 #~ msgid "Task List Name"22870 #~ msgstr "Име на списък със задачи"22871 22872 #~ msgid ""22873 #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "22874 #~ "modify?"22875 #~ msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника. Какво искате да промените?"22876 22877 #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"22878 #~ msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>"22879 22880 #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"22881 #~ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>"22882 22883 #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"22884 #~ msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>"22885 22886 #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"22887 #~ msgstr "Настройки на свободен/зает"22888 22889 #~ msgid "_Daily"22890 #~ msgstr "_Дневно"22891 22892 #~ msgid "_Manual"22893 #~ msgstr "_Потребителско"22894 22895 #~ msgid "_Weekly"22896 #~ msgstr "_Седмично"22897 22898 #~ msgid "Enter the password for %s"22899 #~ msgstr "Въведете паролата за %s"22900 22901 #~ msgid "Journal information"22902 #~ msgstr "Информация за дневник"22903 22904 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"22905 #~ msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)"22906 22907 #~ msgid "%a %b %d"22908 #~ msgstr "%a %b %d"22909 22910 #~ msgid "%a %d %Y"22911 #~ msgstr "%a %d %Y"22912 22913 #~ msgid "%a %b %d %Y"22914 #~ msgstr "%a %b %d %Y"22915 22916 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"22917 #~ msgstr "Избрана седмица (%s - %s)"22918 22919 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"22920 #~ msgstr "Избран месец (%b %Y)"22921 22922 #~ msgid "Selected year (%Y)"22923 #~ msgstr "Избрана година (%Y)"22924 22925 #~ msgid "Print Item"22926 #~ msgstr "Печат на обект"22927 22928 #~ msgid "%.0fK"22929 #~ msgstr "%.0fK"22930 22931 #~ msgid "%.0fM"22932 #~ msgstr "%.0fM"22933 22934 #~ msgid "%.0fG"22935 #~ msgstr "%.0fG"22936 22937 #~ msgid "No, Do not Change Status"22938 #~ msgstr "Не, състоянието да не се променя"22939 22940 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"22941 #~ msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>"22942 22943 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"22944 #~ msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>"22945 22946 #~ msgid ""22947 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "22948 #~ "read receipt when a message you\n"22949 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "22950 #~ "requests a receipt from you.</small>"22951 #~ msgstr ""22952 #~ "<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани "22953 #~ "посредством известие, когато съобщение, което \n"22954 #~ "сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, "22955 #~ "когато се изисква известие от вас.</small>"22956 22957 #~ msgid "Always send back a read receipt"22958 #~ msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане"22959 22960 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"22961 #~ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане"22962 22963 #~ msgid "Never send back a read receipt"22964 #~ msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане"22965 22966 #~ msgid "Read Receipts"22967 #~ msgstr "Прочитане на известия за прочитане"22968 22969 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"22970 #~ msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате"22971 22972 #~ msgid ""22973 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"22974 #~ msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"22975 22976 #~ msgid ""22977 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "22978 #~ "Evolution do?"22979 #~ msgstr ""22980 #~ "Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо "22981 #~ "да бъде прочетено?"22982 22983 #~ msgid "The orientation of the tray."22984 #~ msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване."22985 22986 #~ msgid "Enable"22987 #~ msgstr "Включване"22988 22989 #~ msgid "<b>Then</b>"22990 #~ msgstr "<b>Тогава</b>"22991 22992 #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"22993 #~ msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя"22994 22995 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""22996 #~ msgstr "Филтър за приоритета „%s“"22997 22998 #~ msgid ""22999 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"23000 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"23001 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"23002 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"23003 #~ "accordingly.\n"23004 #~ "\n"23005 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"23006 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"23007 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"23008 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"23009 #~ "everything still works as intended."23010 #~ msgstr ""23011 #~ "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n"23012 #~ "пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n"23013 #~ "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n"23014 #~ "които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n"23015 #~ "съответно по това да се филтрират.\n"23016 #~ "\n"23017 #~ "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен „Филтър\n"23018 #~ "по приоритети“. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"23019 #~ "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"23020 #~ "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"23021 #~ "все пак, че всичко работи както се предполага."23022 23023 #~ msgid ""23024 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"23025 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"23026 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"23027 #~ "These filters will be dropped."23028 #~ msgstr ""23029 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape използват\n"23030 #~ "„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n"23031 #~ "поддържа в Evolution.\n"23032 #~ "Въпросните филтри ще бъдат пропуснати."23033 23034 #~ msgid ""23035 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"23036 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"23037 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"23038 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"23039 #~ "contained in the message body."23040 #~ msgstr ""23041 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n"23042 #~ "на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n"23043 #~ "което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n"23044 #~ "променени така, че да проверяват дали дадения низ\n"23045 #~ "се съдържа в тялото на писмото."23046 23047 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"23048 #~ msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape"23049 23050 #~ msgid "Importing Netscape data"23051 #~ msgstr "Внасят се данни от Netscape"23052 23053 #~ msgid "Settings"23054 #~ msgstr "Настройки"23055 23056 #~ msgid "Mail Filters"23057 #~ msgstr "Пощенски филтри"23058 23059 #~ msgid ""23060 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"23061 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"23062 #~ msgstr ""23063 #~ "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"23064 #~ "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?"23065 23066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"23067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>"23068 23069 #~ msgid "Mark as _Read"23070 #~ msgstr "От_белязване като прочетено"23071 23072 #~ msgid "_Do not Mark as Read"23073 #~ msgstr "Без отбелязване като _прочетено"23074 23075 #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"23076 #~ msgstr "<b>Настройки за спам</b>"23077 23078 #~ msgid "<b>Subject</b> :"23079 #~ msgstr "<b>Тема</b>:"23080 23081 #~ msgid "<b>From</b> :"23082 #~ msgstr "<b>От</b>:"23083 23084 #~ msgid "<b>Recipients </b>"23085 #~ msgstr "<b>Получатели</b>"23086 23087 #~ msgid "<b>Action</b>"23088 #~ msgstr "<b>Действия</b>"23089 23090 #~ msgid "<b>Date and Time</b>"23091 #~ msgstr "<b>Дата и време</b>"23092 23093 #~ msgid "No output directory!"23094 #~ msgstr "Няма папка за изход!"23095 23096 #~ msgid ""23097 #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "23098 #~ "been correctly set up and try again."23099 #~ msgstr ""23100 #~ "На iPod-а не е открита папка за изход! Проверете дали устройството е "23101 #~ "настроено правилно и опитайте отново."23102 23103 #~ msgid "Could not export data!"23104 #~ msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!"23105 23106 #~ msgid "Exporting data failed."23107 #~ msgstr "Неуспешно изнасяне на данни."23108 23109 #~ msgid "Could not open addressbook!"23110 #~ msgstr "Адресникът не може да бъде отворен!"23111 23112 #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."23113 #~ msgstr ""23114 #~ "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни."23115 23116 #~ msgid "Could not open calendar/todo!"23117 #~ msgstr "Календарът/задачите не могат да бъдат отворени"23118 23119 #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."23120 #~ msgstr ""23121 #~ "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за "23122 #~ "изнасянето на данни."23123 23124 #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"23125 #~ msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник"23126 23127 #~ msgid "New mail notify"23128 #~ msgstr "Нов тип информиране за поща"23129 23130 #~ msgid "(Untitled)"23131 #~ msgstr "(Без име)"23132 23133 #~ msgid "An attachment to add."23134 #~ msgstr "Какво да се прикрепи към писмото."23135 23136 #~ msgid "Content type of the attachment."23137 #~ msgstr "Вид съдържание на прикрепения обект"23138 23139 #~ msgid "The filename to display in the mail."23140 #~ msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото."23141 23142 #~ msgid "Description of the attachment."23143 #~ msgstr "Описание на прикрепения обект към писмото."23144 23145 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."23146 #~ msgstr ""23147 #~ "Отбелязване прикрепения файл да се показва в писмото по подразбиране."23148 23149 #~ msgid "_Edit..."23150 #~ msgstr "_Редактиране..."23151 23152 #~ msgid "..."23153 #~ msgstr "..."23154 23155 #~ msgid "%H:%M"23156 #~ msgstr "%H:%M"23157 23158 #~ msgid "%I:%M %p"23159 #~ msgstr "%I:%M %p"23160 23161 #~ msgid "Minicard Test"23162 #~ msgstr "Тест с миникарти"23163 23164 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."23165 #~ msgstr "Авторски права 2000 Helix Code, Inc."23166 23167 #~ msgid "This should test the minicard canvas item"23168 #~ msgstr "Това трябва да тества канавата с миникарти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)