Changeset 1276
- Timestamp:
- Sep 29, 2007, 3:00:30 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-20/desktop/gnome-utils.gnome-2-20.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-20/desktop/gnome-utils.gnome-2-20.bg.po
r1275 r1276 1 # Bulgarian translation for gnome-utils .1 # Bulgarian translation for gnome-utils po-files. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"13 "Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-20\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-09-29 14: 54+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-09-29 14: 54+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-09-29 14:31+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-09-29 14:30+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 135 135 #. Help menu 136 136 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 137 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 232../logview/logview.c:114137 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1134 ../logview/logview.c:114 138 138 msgid "_Contents" 139 139 msgstr "_Ръководство" … … 144 144 145 145 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 146 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 179../logview/logview.c:86146 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1085 ../logview/logview.c:86 147 147 msgid "_Edit" 148 148 msgstr "_Редактиране" … … 158 158 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 159 159 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 160 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 182../logview/logview.c:88160 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1088 ../logview/logview.c:88 161 161 msgid "_Help" 162 162 msgstr "_Помощ" … … 175 175 176 176 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 177 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 180../logview/logview.c:87177 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:87 178 178 msgid "_View" 179 179 msgstr "_Изглед" … … 1047 1047 1048 1048 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 1049 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 234../logview/logview.c:1161049 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1136 ../logview/logview.c:116 1050 1050 msgid "_About" 1051 1051 msgstr "_Относно" … … 1056 1056 1057 1057 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 1058 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2081058 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1112 1059 1059 msgid "_Preferences" 1060 1060 msgstr "_Настройки" … … 1074 1074 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 1075 1075 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78 1076 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:40 21077 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 6041078 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 9511076 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:406 1077 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:546 1078 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1810 1079 1079 msgid "Dictionary" 1080 1080 msgstr "Речник" … … 1275 1275 1276 1276 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5 1277 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:200 1278 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 1277 1279 msgid "Print" 1278 1280 msgstr "Печат" … … 1314 1316 msgstr "Тайско-английски речници на Longdo" 1315 1317 1316 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:28 31318 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 1317 1319 msgid "Client Name" 1318 1320 msgstr "Име на клиент" 1319 1321 1320 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:28 41322 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 1321 1323 msgid "The name of the client of the context object" 1322 1324 msgstr "Името на клиента на контекстния обект" 1323 1325 1324 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:29 71326 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 1325 1327 msgid "Hostname" 1326 1328 msgstr "Име на хост" 1327 1329 1328 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:29 81330 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 1329 1331 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" 1330 1332 msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва" 1331 1333 1332 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:31 11334 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 1333 1335 msgid "Port" 1334 1336 msgstr "Порт" 1335 1337 1336 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:31 21338 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 1337 1339 msgid "The port of the dictionary server to connect to" 1338 1340 msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва" 1339 1341 1340 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:32 71342 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 1341 1343 msgid "Status" 1342 1344 msgstr "Състояние" 1343 1345 1344 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:32 81346 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 1345 1347 msgid "The status code as returned by the dictionary server" 1346 1348 msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър" 1347 1349 1348 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:77 71350 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:775 1349 1351 #, c-format 1350 1352 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" 1351 1353 msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“" 1352 1354 1353 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:105 41355 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1053 1354 1356 #, c-format 1355 1357 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" 1356 1358 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси" 1357 1359 1358 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:108 51360 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1084 1359 1361 #, c-format 1360 1362 msgid "Lookup failed for host '%s': %s" … … 1419 1421 msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии" 1420 1422 1421 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:17 421423 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1750 1422 1424 #, c-format 1423 1425 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" 1424 1426 msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна." 1425 1427 1426 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:178 11428 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1789 1427 1429 #, c-format 1428 1430 msgid "" … … 1433 1435 "%s" 1434 1436 1435 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:18 511437 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1861 1436 1438 #, c-format 1437 1439 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" 1438 1440 msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“" 1439 1441 1440 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:18 851442 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1895 1441 1443 msgid "No hostname defined for the dictionary server" 1442 1444 msgstr "Няма хост за речниковия сървър" 1443 1445 1444 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:19 211445 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:19 361446 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 1447 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 1446 1448 msgid "Unable to create socket" 1447 1449 msgstr "Не може да се създаде гнездо" 1448 1450 1449 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:19 621451 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 1450 1452 #, c-format 1451 1453 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" 1452 1454 msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s" 1453 1455 1454 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:19 771456 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1987 1455 1457 #, c-format 1456 1458 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" … … 1465 1467 msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не" 1466 1468 1467 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:3 831469 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350 1468 1470 msgid "Reload the list of available databases" 1469 1471 msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни" 1470 1472 1471 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:3 951473 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:362 1472 1474 msgid "Clear the list of available databases" 1473 1475 msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни" 1474 1476 1475 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 1476 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 1477 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 1477 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:655 1478 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2451 1479 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 1480 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:670 1481 msgid "Another search is in progress" 1482 msgstr "В момента тече друго търсене." 1483 1484 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656 1485 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2452 1486 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 1487 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:671 1488 msgid "Please wait until the current search ends." 1489 msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене." 1490 1491 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:689 1492 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 1493 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:704 1478 1494 msgid "Error while matching" 1479 1495 msgstr "Грешка при напасване" 1480 1496 1481 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132 1497 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1098 1498 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1192 1482 1499 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226 1483 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:12601484 1500 msgid "Not found" 1485 1501 msgstr "Не са намерени съвпадения" 1486 1502 1487 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1 3211503 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1264 1488 1504 msgid "F_ind:" 1489 1505 msgstr "_Търсене:" 1490 1506 1491 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1 3341507 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1277 1492 1508 msgid "_Previous" 1493 1509 msgstr "_Предишно" 1494 1510 1495 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1 3421511 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1285 1496 1512 msgid "_Next" 1497 1513 msgstr "_Следващо" 1498 1514 1499 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:24 931515 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2409 1500 1516 msgid "Error while looking up definition" 1501 1517 msgstr "Грешка при търсене на определение" 1502 1518 1503 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535 1504 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 1505 msgid "Another search is in progress" 1506 msgstr "В момента тече друго търсене." 1507 1508 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536 1509 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 1510 msgid "Please wait until the current search ends." 1511 msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене." 1512 1513 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575 1519 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2490 1514 1520 msgid "Error while retrieving the definition" 1515 1521 msgstr "Грешка при извличане на информацията" 1522 1523 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 1524 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 1525 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 1526 msgid "Context" 1527 msgstr "Контекст" 1528 1529 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106 1530 msgid "The GdictContext object bound to this entry" 1531 msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този запис" 1532 1533 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 1534 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 1535 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 1536 msgid "Database" 1537 msgstr "База от данни" 1538 1539 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121 1540 msgid "The database to be used to generate the completion list" 1541 msgstr "" 1542 "База от данни, която да се използва за генериране на списък за дописвания" 1543 1544 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 1545 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 1546 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 1547 msgid "Strategy" 1548 msgstr "Стратегия" 1549 1550 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136 1551 msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" 1552 msgstr "" 1553 "Стратегията за напасване, която да се използва за откриване на дописвания" 1516 1554 1517 1555 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 … … 1540 1578 msgstr "Описанието на този източник на речници" 1541 1579 1542 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:2741543 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:3851544 msgid "Database"1545 msgstr "База от данни"1546 1547 1580 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 1548 1581 msgid "The default database of this dictonary source" 1549 1582 msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници" 1550 1583 1551 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:2881552 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:3921553 msgid "Strategy"1554 msgstr "Стратегия"1555 1556 1584 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 1557 1585 msgid "The default strategy of this dictonary source" … … 1565 1593 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" 1566 1594 msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва" 1567 1568 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:3171569 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:3781570 msgid "Context"1571 msgstr "Контекст"1572 1595 1573 1596 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 … … 1611 1634 msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“" 1612 1635 1613 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:3001614 msgid "Reload the list of available sources"1615 msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"1616 1617 1636 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 1618 1637 msgid "Paths" … … 1631 1650 msgstr "Открити източници на речници" 1632 1651 1633 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:35 51652 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 1634 1653 msgid "Clear the list of similar words" 1635 1654 msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи" 1636 1655 1637 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:37 91656 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 1638 1657 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" 1639 1658 msgstr "" … … 1641 1660 "дума" 1642 1661 1643 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:38 61662 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 1644 1663 msgid "The database used to query the GdictContext" 1645 1664 msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext" 1646 1665 1647 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:39 31666 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 1648 1667 msgid "The strategy used to query the GdictContext" 1649 1668 msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext" 1650 1669 1651 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:3 671670 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:344 1652 1671 msgid "Reload the list of available strategies" 1653 1672 msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии" 1654 1673 1655 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:3 791674 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:356 1656 1675 msgid "Clear the list of available strategies" 1657 1676 msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии" 1658 1677 1659 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:1571660 msgid "GDict Options"1661 msgstr "Настройки на GDict"1662 1663 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:1581664 msgid "Show GDict Options"1665 msgstr "Показване на настройките на GDict"1666 1667 1678 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 1668 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:59 11679 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:598 1669 1680 msgid "Look up words in dictionaries" 1670 1681 msgstr "Търсене за думи в речници" … … 1673 1684 #. * database name and the last is the definition's text; please 1674 1685 #. * keep the new lines. 1675 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:23 31686 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:238 1676 1687 #, c-format 1677 1688 msgid "" … … 1686 1697 "%s\n" 1687 1698 1688 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2 471699 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:252 1689 1700 #, c-format 1690 1701 msgid "Error: %s\n" 1691 1702 msgstr "Грешка: %s\n" 1692 1703 1693 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:27 31704 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:278 1694 1705 msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" 1695 1706 msgstr "За помощ по употребата, вижте gnome-dictionary --help\n" 1696 1707 1697 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2 861708 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:291 1698 1709 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" 1699 1710 msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речници" 1700 1711 1701 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:32 01712 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:325 1702 1713 #, c-format 1703 1714 msgid "" … … 1708 1719 "%s" 1709 1720 1710 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:35 41711 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 681721 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:359 1722 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:373 1712 1723 msgid "Words to look up" 1713 1724 msgstr "Думи за търсене" 1714 1725 1715 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:35 41716 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 561717 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 681726 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:359 1727 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:361 1728 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:373 1718 1729 msgid "word" 1719 1730 msgstr "дума" 1720 1731 1721 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 561732 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:361 1722 1733 msgid "Words to match" 1723 1734 msgstr "Думи за напасване" 1724 1735 1725 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 581736 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:363 1726 1737 msgid "Dictionary source to use" 1727 1738 msgstr "Източник на речници, който да се използва" 1728 1739 1729 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 581740 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:363 1730 1741 msgid "source" 1731 1742 msgstr "източник" 1732 1743 1733 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:36 01744 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:365 1734 1745 msgid "Show available dictionary sources" 1735 1746 msgstr "Показване на наличните източници на речници" 1736 1747 1737 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:36 21748 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367 1738 1749 msgid "Print result to the console" 1739 1750 msgstr "Изписване на резултата в конзолата" 1740 1751 1741 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:36 41752 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369 1742 1753 msgid "Database to use" 1743 1754 msgstr "Базата от данни, която да се използва" 1744 1755 1745 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:36 41756 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369 1746 1757 msgid "db" 1747 1758 msgstr "бд" 1748 1759 1749 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 661760 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:371 1750 1761 msgid "Strategy to use" 1751 1762 msgstr "Стратегия за ползване" 1752 1763 1753 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 661764 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:371 1754 1765 msgid "strat" 1755 1766 msgstr "страт." 1756 1767 1757 1768 #. create the new option context 1758 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:38 41769 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389 1759 1770 msgid " - Look up words in dictionaries" 1760 1771 msgstr " - Търсене на думи в речници" 1761 1772 1762 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 881773 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:393 1763 1774 msgid "Dictionary and spelling tool" 1764 1775 msgstr "Речник и проверка на правописа" 1765 1776 1766 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 891777 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:394 1767 1778 msgid "Show Dictionary options" 1768 1779 msgstr "Показване на опциите на речника" 1769 1780 1770 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:2 071771 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 8331781 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:214 1782 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:759 1772 1783 msgid "Save a Copy" 1773 1784 msgstr "Запазване на копие" 1774 1785 1775 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:2 171776 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 8431786 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:224 1787 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:769 1777 1788 msgid "Untitled document" 1778 1789 msgstr "Неозаглавен документ" 1779 1790 1780 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:2 381781 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 8641791 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245 1792 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:790 1782 1793 #, c-format 1783 1794 msgid "Error while writing to '%s'" 1784 1795 msgstr "Грешка при запис към „%s“." 1785 1796 1786 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 631797 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:370 1787 1798 msgid "Clear the definitions found" 1788 1799 msgstr "Изчистване на откритите определения" 1789 1800 1790 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 651801 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372 1791 1802 msgid "Clear definition" 1792 1803 msgstr "Изчистване на определението" 1793 1804 1794 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 661805 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373 1795 1806 msgid "Clear the text of the definition" 1796 1807 msgstr "Изчистване на текста на определението" 1797 1808 1798 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 731809 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380 1799 1810 msgid "Print the definitions found" 1800 1811 msgstr "Печат на откритите определения" 1801 1812 1802 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 751813 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382 1803 1814 msgid "Print definition" 1804 1815 msgstr "Печат на определението" 1805 1816 1806 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 761817 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383 1807 1818 msgid "Print the text of the definition" 1808 1819 msgstr "Печат на текста на определението" 1809 1820 1810 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 831821 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:390 1811 1822 msgid "Save the definitions found" 1812 1823 msgstr "Запазване на откритите определения" 1813 1824 1814 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 851825 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:392 1815 1826 msgid "Save definition" 1816 1827 msgstr "Запазване на определение" 1817 1828 1818 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 861829 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:393 1819 1830 msgid "Save the text of the definition to a file" 1820 1831 msgstr "Запазване на текста от определението във файл" 1821 1832 1822 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:5 331833 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:540 1823 1834 msgid "Click to view the dictionary window" 1824 1835 msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника" 1825 1836 1826 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:5 351837 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:542 1827 1838 msgid "Toggle dictionary window" 1828 1839 msgstr "Показване/скриване на речника" 1829 1840 1830 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:5 361841 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:543 1831 1842 msgid "Show or hide the definition window" 1832 1843 msgstr "Показване или скриване на прозореца с определение" 1833 1844 1834 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:5 881845 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:595 1835 1846 msgid "Type the word you want to look up" 1836 1847 msgstr "Напишете думата, която търсите" 1837 1848 1838 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:59 01849 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:597 1839 1850 msgid "Dictionary entry" 1840 1851 msgstr "Дума в речника" 1841 1852 1842 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:7 241843 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:9 971853 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:731 1854 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:914 1844 1855 msgid "Dictionary Preferences" 1845 1856 msgstr "Настройки на речника" 1846 1857 1847 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:75 21858 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:759 1848 1859 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 1849 1860 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 1850 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1441861 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1050 1851 1862 msgid "There was an error while displaying help" 1852 1863 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." 1853 1864 1854 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:9 041855 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 5131865 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:911 1866 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:455 1856 1867 #, c-format 1857 1868 msgid "No dictionary source available with name '%s'" 1858 1869 msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“" 1859 1870 1860 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:9 081861 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 5171871 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:915 1872 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:459 1862 1873 msgid "Unable to find dictionary source" 1863 1874 msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници" 1864 1875 1865 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:9 241866 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 5331876 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:931 1877 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:475 1867 1878 #, c-format 1868 1879 msgid "No context available for source '%s'" 1869 1880 msgstr "Липсва контекст за източника „%s“" 1870 1881 1871 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:9 281872 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 5371882 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:935 1883 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:479 1873 1884 msgid "Unable to create a context" 1874 1885 msgstr "Неуспех при създаването на контекст" 1875 1886 1876 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1 1931877 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 20821887 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1200 1888 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1941 1878 1889 msgid "Unable to connect to GConf" 1879 1890 msgstr "Неуспех при свързването с GConf." 1880 1891 1881 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:12 061882 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 20951892 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 1893 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1954 1883 1894 msgid "Unable to get notification for preferences" 1884 1895 msgstr "Неуспех при получаването на уведомяване за настройките" 1885 1896 1886 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:122 01887 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 21081897 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1227 1898 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1967 1888 1899 msgid "Unable to get notification for the document font" 1889 1900 msgstr "Неуспех при получаване на уведомяване за шрифта на документа" … … 1934 1945 msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията" 1935 1946 1936 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249 1937 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313 1938 #, c-format 1939 msgid "Unable to display the preview: %s" 1940 msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s" 1947 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187 1948 #, c-format 1949 msgid "%s (page %d)" 1950 msgstr "%s (страница %d)" 1951 1952 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246 1953 msgid "Print Preview" 1954 msgstr "Преглед преди печат" 1941 1955 1942 1956 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 … … 1950 1964 msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника" 1951 1965 1952 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 3121966 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:288 1953 1967 #, c-format 1954 1968 msgid "Searching for '%s'..." 1955 1969 msgstr "Търсене за %s..." 1956 1970 1957 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:3 441958 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 4031971 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:320 1972 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:367 1959 1973 msgid "No definitions found" 1960 1974 msgstr "Не са намерени определения" 1961 1975 1962 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:3 461976 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:322 1963 1977 #, c-format 1964 1978 msgid "A definition found" … … 1967 1981 msgstr[1] "Открити са %d определения" 1968 1982 1969 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 6021983 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:544 1970 1984 #, c-format 1971 1985 msgid "%s - Dictionary" 1972 1986 msgstr "%s - речник" 1973 1987 1974 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 178../logview/logview.c:851988 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1084 ../logview/logview.c:85 1975 1989 msgid "_File" 1976 1990 msgstr "_Файл" 1977 1991 1978 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1811992 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1087 1979 1993 msgid "_Go" 1980 1994 msgstr "_Отиване" 1981 1995 1982 1996 #. File menu 1983 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1851997 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1091 1984 1998 msgid "_New" 1985 1999 msgstr "_Нов" 1986 2000 1987 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1862001 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1092 1988 2002 msgid "New look up" 1989 2003 msgstr "Ново търсене" 1990 2004 1991 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1872005 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093 1992 2006 msgid "_Save a Copy..." 1993 2007 msgstr "Запазване на _копие..." 1994 2008 1995 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189 1996 msgid "P_review..." 1997 msgstr "П_реглед..." 1998 1999 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1190 2000 msgid "Preview this document" 2001 msgstr "Преглед на този документ" 2002 2003 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191 2009 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1095 2004 2010 msgid "_Print..." 2005 2011 msgstr "_Печат..." 2006 2012 2007 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 1922013 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1096 2008 2014 msgid "Print this document" 2009 2015 msgstr "Разпечатване на този документ" 2010 2016 2011 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:11 99../logview/logview.c:992017 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1103 ../logview/logview.c:99 2012 2018 msgid "Select _All" 2013 2019 msgstr "_Избор на всичко" 2014 2020 2015 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2022021 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1106 2016 2022 msgid "Find a word or phrase in the document" 2017 2023 msgstr "Откриване на дума или фраза в документа" 2018 2024 2019 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2042025 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1108 2020 2026 msgid "Find Ne_xt" 2021 2027 msgstr "_Следващо" 2022 2028 2023 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2062029 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1110 2024 2030 msgid "Find Pre_vious" 2025 2031 msgstr "_Предишно" 2026 2032 2027 2033 #. Go menu 2028 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2122034 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1116 2029 2035 msgid "_Previous Definition" 2030 2036 msgstr "_Предишно определение" 2031 2037 2032 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2132038 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1117 2033 2039 msgid "Go to the previous definition" 2034 2040 msgstr "Предишно определение" 2035 2041 2036 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2142042 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1118 2037 2043 msgid "_Next Definition" 2038 2044 msgstr "_Следващо определение" 2039 2045 2040 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2152046 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1119 2041 2047 msgid "Go to the next definition" 2042 2048 msgstr "Следващо определение" 2043 2049 2044 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2162050 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1120 2045 2051 msgid "_First Definition" 2046 2052 msgstr "П_ърво определение" 2047 2053 2048 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2172054 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1121 2049 2055 msgid "Go to the first definition" 2050 2056 msgstr "Първо определение" 2051 2057 2052 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2182058 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1122 2053 2059 msgid "_Last Definition" 2054 2060 msgstr "П_оследно определение" 2055 2061 2056 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2192062 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1123 2057 2063 msgid "Go to the last definition" 2058 2064 msgstr "Последно определение" 2059 2065 2060 2066 #. View menu 2061 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2222067 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1126 2062 2068 msgid "Similar _Words" 2063 2069 msgstr "_Подобни думи" 2064 2070 2065 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224 2066 msgid "Dictionary Sources" 2067 msgstr "Източници на речници" 2068 2069 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226 2071 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1128 2070 2072 msgid "Available _Databases" 2071 2073 msgstr "Налични _речници" 2072 2074 2073 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2282075 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1130 2074 2076 msgid "Available St_rategies" 2075 2077 msgstr "Налични _стратегии" 2076 2078 2077 2079 #. View menu 2078 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2452080 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1147 2079 2081 msgid "_Sidebar" 2080 2082 msgstr "_Странична лента" 2081 2083 2082 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 2472084 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1149 2083 2085 msgid "S_tatusbar" 2084 2086 msgstr "_Лента за състоянието" 2085 2087 2086 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368 2087 #, c-format 2088 msgid "Dictionary source `%s' selected" 2089 msgstr "Избран е източникът на речници „%s“" 2090 2091 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1389 2088 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1268 2092 2089 #, c-format 2093 2090 msgid "Strategy `%s' selected" 2094 2091 msgstr "Избрана е стратегията „%s“" 2095 2092 2096 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 4092093 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286 2097 2094 #, c-format 2098 2095 msgid "Database `%s' selected" 2099 2096 msgstr "Избрана е базата от данни „%s“" 2100 2097 2101 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 4292098 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306 2102 2099 #, c-format 2103 2100 msgid "Word `%s' selected" … … 2105 2102 2106 2103 #. speller 2107 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 4512104 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328 2108 2105 msgid "Double-click on the word to look up" 2109 2106 msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите" 2110 2107 2111 2108 #. strat-chooser 2112 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 4572109 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 2113 2110 msgid "Double-click on the matching strategy to use" 2114 2111 msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва" 2115 2112 2116 #. source-chooser2117 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:14622118 msgid "Double-click on the source to use"2119 msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"2120 2121 2113 #. db-chooser 2122 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 4712114 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344 2123 2115 msgid "Double-click on the database to use" 2124 2116 msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва" 2125 2117 2126 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 7592118 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1630 2127 2119 msgid "Look _up:" 2128 2120 msgstr "_Търсене:" 2129 2121 2130 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 8332122 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1703 2131 2123 msgid "Similar words" 2132 2124 msgstr "Подобни думи" 2133 2125 2134 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 8462126 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1716 2135 2127 msgid "Available dictionaries" 2136 2128 msgstr "Налични речници" 2137 2129 2138 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 8592130 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1729 2139 2131 msgid "Available strategies" 2140 2132 msgstr "Налични стратегии" 2141 2142 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:18702143 msgid "Dictionary sources"2144 msgstr "Източници на речници"2145 2133 2146 2134 #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191 … … 3021 3009 msgstr "Включване на други файлови системи" 3022 3010 3023 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1633024 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1723025 msgid "STRING"3026 msgstr "НИЗ"3027 3028 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1593029 msgid "PATH"3030 msgstr "ПЪТ"3031 3032 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1603033 msgid "VALUE"3034 msgstr "СТОЙНОСТ"3035 3036 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1653037 msgid "DAYS"3038 msgstr "ДНИ"3039 3040 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1673041 msgid "KILOBYTES"3042 msgstr "КИЛОБАЙТА"3043 3044 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693045 msgid "USER"3046 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"3047 3048 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1703049 msgid "GROUP"3050 msgstr "ГРУПА"3051 3052 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1733053 msgid "PATTERN"3054 msgstr "ШАБЛОН"3055 3056 3011 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 3057 3012 msgid "_Open" … … 3080 3035 3081 3036 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 3082 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:314 93037 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148 3083 3038 msgid "Search for Files" 3084 3039 msgstr "Търсене за файлове" … … 3314 3269 msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето." 3315 3270 3316 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:31343317 msgid "- the GNOME Search Tool"3318 msgstr "- инструментът на GNOME за търсене"3319 3320 3271 #: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 3321 3272 msgid "System Log Viewer"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)