Changeset 1263
- Timestamp:
- Sep 19, 2007, 7:48:37 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evolution-exchange.trunk.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-exchange.trunk.bg.po
r1097 r1263 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution-exchange \n"10 "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-23 09:46+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-23 09:44+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-09-19 07:44+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:51+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 27 "This key specifies the number of days interval between the GAL cache " 28 28 "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the " 29 "cur ernt cache forever. This will work only if you have enabled offline "29 "current cache forever. This will work only if you have enabled offline " 30 30 "caching for GAL." 31 31 msgstr "" 32 "Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на глобалния списък с " 33 "адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само кеша. " 34 "Настройката работи, само ако сте позволили кеширнето." 35 36 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1882 37 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1547 ../storage/exchange-storage.c:135 32 "Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на кеша на глобалния " 33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само " 34 "текущо кешираните адреси. Настройката работи, само ако сте позволили " 35 "кеширнето." 36 37 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1917 38 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1799 ../storage/exchange-storage.c:135 38 39 msgid "Searching..." 39 40 msgstr "Търсене..." 40 41 41 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:265 42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:301 43 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:322 42 44 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 43 45 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..." 44 46 45 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 38447 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1583 46 48 msgid "Receiving LDAP search results..." 47 49 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..." 48 50 49 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 57051 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828 50 52 msgid "Error performing search" 51 53 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 52 54 53 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1758 54 #, c-format 55 msgid "Internal error.\n" 56 msgstr "Вътрешна грешка\n" 57 58 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1769 59 #, c-format 60 msgid "Paged results response control could not be decoded.\n" 61 msgstr "Отговорът за резутатите по страници не може да бъде анализиран.\n" 62 63 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 64 #, c-format 65 msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n" 66 msgstr "" 67 "Неправилна оценка на елементите в отговора за резутатите по страници.\n" 68 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2015 55 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2091 70 56 #, c-format 71 57 msgid "" … … 76 62 "Трябва да определяте всяко събрание отделно." 77 63 78 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2 03364 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2109 79 65 #, c-format 80 66 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." 81 67 msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период." 82 68 83 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:3 7584 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c: 38469 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:391 70 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:401 85 71 msgid "Authentication failed" 86 72 msgstr "Неуспешна идентификация" 87 73 88 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c: 39574 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:442 89 75 msgid "Could not find the calendar" 90 76 msgstr "Календарът не може да бъде открит" … … 98 84 msgstr "Няма заглавие" 99 85 100 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:40 786 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:408 101 87 msgid "This message is not available in offline mode." 102 88 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 103 89 104 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 4290 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:665 105 91 msgid "Moving messages" 106 92 msgstr "Преместване на писма" 107 93 108 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 4394 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:666 109 95 msgid "Copying messages" 110 96 msgstr "Копиране на писма" 111 97 112 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 1498 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1039 113 99 #, c-format 114 100 msgid "Could not create directory %s: %s" 115 101 msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s" 116 102 117 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 24103 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1049 118 104 #, c-format 119 105 msgid "Could not load summary for %s" 120 106 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s" 121 107 122 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 32108 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1057 123 109 #, c-format 124 110 msgid "Could not create cache for %s" 125 111 msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s" 126 112 127 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 42113 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1067 128 114 #, c-format 129 115 msgid "Could not create journal for %s" 130 116 msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s" 131 117 132 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1 087118 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1115 133 119 msgid "Scanning for changed messages" 134 120 msgstr "Проверка за променени писма" 135 121 136 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:11 13122 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1148 137 123 msgid "Fetching summary information for new messages" 138 124 msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма" 139 125 140 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:3 39126 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:341 141 127 msgid "No folder name found\n" 142 128 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 143 129 144 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:37 2 ../mail/mail-stub-exchange.c:2569145 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 613 ../mail/mail-stub-exchange.c:2648146 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 675 ../mail/mail-stub-exchange.c:2728147 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2750130 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:2874 131 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2918 ../mail/mail-stub-exchange.c:2953 132 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2980 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033 133 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3055 148 134 msgid "Folder doesn't exist" 149 135 msgstr "Папката не съществува" 150 136 151 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:43 6137 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:438 152 138 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 153 139 msgstr "" … … 155 141 "наличен" 156 142 157 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:45 2143 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:454 158 144 #, c-format 159 145 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 160 146 msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s" 161 147 162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:4 0148 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:41 163 149 msgid "Checking for New Mail" 164 150 msgstr "Проверка за нови писма" 165 151 166 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:4 2 ../camel/camel-exchange-provider.c:66152 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:43 167 153 msgid "C_heck for new messages in all folders" 168 154 msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" … … 171 157 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" 172 158 #. translation (or not at all) 173 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:5 0159 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:51 174 160 msgid "Windows User_name:" 175 161 msgstr "Потребителско _име за Windows:" 176 162 177 163 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism 178 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:5 5164 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56 179 165 msgid "Global Address List / Active Directory" 180 166 msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория" … … 182 168 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a 183 169 #. technical term and may not have translations? 184 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 59170 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:60 185 171 msgid "_Global Catalog server name:" 186 172 msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:" 187 173 188 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:6 1174 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:62 189 175 #, c-format 190 176 msgid "_Limit number of GAL responses: %s" 191 177 msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s" 192 178 193 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:6 4179 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65 194 180 msgid "Options" 195 181 msgstr "Настройки" 196 182 197 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:6 8183 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:67 198 184 #, c-format 199 185 msgid "_Password Expiry Warning period: %s" 200 186 msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s" 201 187 202 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 70188 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:69 203 189 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 204 190 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент" 205 191 206 192 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c 207 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:7 3193 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:72 208 194 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 209 195 msgstr "" 210 196 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 211 197 212 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:7 5198 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:74 213 199 msgid "Check new messages for _Junk contents" 214 200 msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща" 215 201 216 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:7 7202 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:76 217 203 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" 218 msgstr "Да се проверява за спамсамо във _входящата кутия."219 220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:8 7204 msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във _входящата кутия." 205 206 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86 221 207 msgid "Microsoft Exchange" 222 208 msgstr "Microsoft Exchange" 223 209 224 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:8 9210 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88 225 211 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" 226 212 msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange" 227 213 228 214 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 229 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:10 5215 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:104 230 216 msgid "Secure Password" 231 217 msgstr "Сигурна парола" 232 218 233 219 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 234 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:10 8220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:107 235 221 msgid "" 236 222 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 240 226 "Exchange." 241 227 242 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:11 6228 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:115 243 229 msgid "Plaintext Password" 244 230 msgstr "Парола в прав текст" 245 231 246 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:11 8232 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:117 247 233 msgid "" 248 234 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 297 283 msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“." 298 284 299 #: ../camel/camel-exchange-store.c:78 5285 #: ../camel/camel-exchange-store.c:787 300 286 msgid "Cannot create folder in offline mode." 301 287 msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." 302 288 303 #: ../camel/camel-exchange-store.c:81 2289 #: ../camel/camel-exchange-store.c:814 304 290 msgid "Cannot delete folder in offline mode." 305 291 msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“." 306 292 307 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 28293 #: ../camel/camel-exchange-store.c:830 308 294 msgid "Cannot rename folder in offline mode." 309 295 msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“." 310 296 311 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:11 0297 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:111 312 298 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" 313 299 msgstr "" … … 315 301 "поща." 316 302 317 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:12 1303 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:122 318 304 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 319 305 msgstr "" 320 306 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни" 321 307 322 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:13 1308 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:132 323 309 msgid "Could not find 'From' address in message" 324 310 msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото" 325 311 326 #: ../camel/camel-stub.c:15 2312 #: ../camel/camel-stub.c:153 327 313 #, c-format 328 314 msgid "Could not create socket: %s" 329 315 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s" 330 316 331 #: ../camel/camel-stub.c:17 0317 #: ../camel/camel-stub.c:171 332 318 #, c-format 333 319 msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution" 334 320 msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution" 335 321 336 #: ../camel/camel-stub.c:17 5322 #: ../camel/camel-stub.c:176 337 323 #, c-format 338 324 msgid "Could not connect to %s: %s" 339 325 msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s" 340 326 341 #: ../camel/camel-stub.c:20 5327 #: ../camel/camel-stub.c:206 342 328 #, c-format 343 329 msgid "Path too long: %s" 344 330 msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s" 345 331 346 #: ../camel/camel-stub.c:23 1332 #: ../camel/camel-stub.c:232 347 333 #, c-format 348 334 msgid "Could not start status thread: %s" 349 335 msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s" 350 336 351 #: ../camel/camel-stub.c:48 5337 #: ../camel/camel-stub.c:486 352 338 #, c-format 353 339 msgid "Lost connection to %s" 354 340 msgstr "Връзката към %s се загуби" 355 341 356 #: ../camel/camel-stub.c:4 89342 #: ../camel/camel-stub.c:490 357 343 #, c-format 358 344 msgid "Error communicating with %s: %s" 359 345 msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s" 360 346 361 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 57 ../mail/mail-stub-exchange.c:755347 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:946 362 348 msgid "No such folder" 363 349 msgstr "Няма такава папка" … … 365 351 #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so. 366 352 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails.")); 367 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:28 0 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390368 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 546 ../mail/mail-stub-exchange.c:2586369 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 652 ../mail/mail-stub-exchange.c:2702370 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2765353 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1595 354 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2851 ../mail/mail-stub-exchange.c:2891 355 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2957 ../mail/mail-stub-exchange.c:3007 356 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3070 371 357 msgid "Permission denied" 372 358 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 373 359 374 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600 360 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:768 ../mail/mail-stub-exchange.c:860 361 msgid "Could not open folder" 362 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 363 364 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:854 ../mail/mail-stub-exchange.c:876 375 365 msgid "Could not open folder: Permission denied" 376 366 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" 377 367 378 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:707 379 msgid "Could not open folder" 380 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 381 382 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:764 368 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:955 383 369 msgid "Could not create folder." 384 370 msgstr "Папката не може да бъде създадена." 385 371 386 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 844372 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1043 387 373 msgid "Could not open Deleted Items folder" 388 374 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" 389 375 390 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1 175 ../mail/mail-stub-exchange.c:1216376 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1374 ../mail/mail-stub-exchange.c:1415 391 377 msgid "Could not get new messages" 392 378 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" 393 379 394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1 386380 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1591 395 381 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 396 382 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 397 383 398 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1 463384 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1668 399 385 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" 400 386 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна" 401 387 402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1 464388 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1669 403 389 msgid "Could not append message" 404 390 msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено" 405 391 406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 016392 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2324 407 393 msgid "No such message" 408 394 msgstr "Такова писмо не съществува" 409 395 410 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 069396 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2386 411 397 msgid "Message has been deleted" 412 398 msgstr "Писмото беше изтрито" 413 399 414 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 071400 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2388 415 401 msgid "Error retrieving message" 416 402 msgstr "Грешка при получаването на писмо" 417 403 418 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 113404 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2430 419 405 msgid "Mailbox does not support full-text searching" 420 406 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" 421 407 422 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 211408 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2528 423 409 msgid "Unable to move/copy messages" 424 410 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 425 411 426 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 461412 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2766 427 413 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 428 414 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 429 415 430 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 497416 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2802 431 417 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 432 418 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 433 419 434 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 499420 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2804 435 421 #, c-format 436 422 msgid "" … … 441 427 "като подател." 442 428 443 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 511429 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2816 444 430 msgid "" 445 431 "Could not send message.\n" … … 449 435 "Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си." 450 436 451 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 515437 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2820 452 438 msgid "Could not send message" 453 439 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 454 440 455 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 538 ../mail/mail-stub-exchange.c:2591456 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 656 ../mail/mail-stub-exchange.c:2707457 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2771441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2843 ../mail/mail-stub-exchange.c:2896 442 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2961 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012 443 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3076 458 444 msgid "Generic error" 459 445 msgstr "Обща грешка" 460 446 461 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 542447 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2847 462 448 msgid "Folder already exists" 463 449 msgstr "Папката вече съществува" … … 536 522 msgstr "" 537 523 "Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, " 538 "които явно за изключени или блокирани . (Това обикновено не е умишлено). "524 "които явно за изключени или блокирани (това обикновено не е умишлено). " 539 525 "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " 540 526 "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n" … … 677 663 msgstr "" 678 664 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент " 679 "за достъп на Outlook п оуеб (ДАУ).\n"665 "за достъп на Outlook през уеб (ДАУ).\n" 680 666 "\n" 681 667 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " … … 1013 999 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:7 1014 1000 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" 1015 msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за Вашия календар от Exchange"1001 msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange" 1016 1002 1017 1003 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)