Changeset 1235


Ignore:
Timestamp:
Sep 16, 2007, 5:28:32 PM (18 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1477@kochinka: ash | 2007-09-16 13:56:13 +0300
eel: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eel.trunk.bg.po

    r1097 r1235  
    1 # Bulgarian translation for eel.
     1# Bulgarian translation of eel po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: eel\n"
     11"Project-Id-Version: eel trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-06 15:13+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:15+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:55+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2727msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
    2828msgstr ""
    29 "Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал"
     29"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за "
     30"предупреждение"
    3031
    3132#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
    3233msgid "Alert Type"
    33 msgstr "Вид на сигнала"
     34msgstr "Вид на предупреждението"
    3435
    3536#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
    3637msgid "The type of alert"
    37 msgstr "Видът на сигнала"
     38msgstr "Видът на предупреждението"
    3839
    3940#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
    4041msgid "Alert Buttons"
    41 msgstr "Бутони на сигнала"
     42msgstr "Бутони на предупреждението"
    4243
    4344#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
    4445msgid "The buttons shown in the alert dialog"
    45 msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"
     46msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение"
    4647
    4748#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
    4849msgid "Show more _details"
    49 msgstr "Показва повече информация"
     50msgstr "овече информация"
    5051
    5152#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
     
    8990#: ../eel/eel-editable-label.c:390
    9091msgid "Cursor Position"
    91 msgstr "Положение на показалеца"
     92msgstr "Положение на курсора"
    9293
    9394#: ../eel/eel-editable-label.c:391
    9495msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
    95 msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."
     96msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
    9697
    9798#: ../eel/eel-editable-label.c:400
     
    102103msgid ""
    103104"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
    104 msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."
    105 
    106 #: ../eel/eel-editable-label.c:3042
     105msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
     106
     107#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
    107108msgid "Select All"
    108109msgstr "Избиране на всичко"
    109110
    110 #: ../eel/eel-editable-label.c:3053
     111#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
    111112msgid "Input Methods"
    112113msgstr "Методи за въвеждане"
     
    130131msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
    131132
    132 #. localizers: These strings are part of the strftime
    133 #. * self-check code and must be changed to match what strtfime
    134 #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
    135 #.
    136 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
    137 msgid "01/01/00, 01:00 AM"
    138 msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
    139 
    140 #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
    141 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
    142 msgid "1/1/00, 1:00 AM"
    143 msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
    144 
    145 #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
    146 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
    147 msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
    148 msgstr " 1/ 1/00,  1:00 AM"
    149 
    150133#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
    151134msgid "No image was selected."
     
    168151msgstr "Име"
    169152
    170 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:478
     153#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
    171154msgid "No applications selected"
    172155msgstr "Няма избрани програми"
    173156
    174 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:526 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967
     157#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528
     158#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067
    175159#, c-format
    176160msgid "%s document"
    177 msgstr "%s документ"
    178 
    179 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:536 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980
     161msgstr "Документ %s"
     162
     163#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
     164#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080
    180165msgid "Unknown"
    181166msgstr "Непознат"
    182167
    183 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:544
    184 #, c-format
    185 msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
    186 msgstr "Изберете програма, която да отваря %s и други от вида „%s“"
     168#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
     169#, c-format
     170msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
     171msgstr "Изберете програма, която да отваря %s и други файлове от вида „%s“"
    187172
    188173#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
     
    205190#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
    206191msgid "Could not add application to the application database"
    207 msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"
     192msgstr "Не може да се добави програмата към базата от данни с програми"
    208193
    209194#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
     
    211196msgstr "Избор на програма"
    212197
    213 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:793
     198#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892
    214199msgid "Open With"
    215200msgstr "Отваряне с"
    216201
    217 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:830
     202#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929
    218203msgid "Select an application to view its description."
    219204msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание"
    220205
    221 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:855
     206#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954
    222207msgid "_Use a custom command"
    223208msgstr "Команда, зададена от _потребителя"
    224209
    225 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:872
     210#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971
    226211msgid "_Browse..."
    227212msgstr "_Разглеждане..."
    228213
    229 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:894
     214#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:993
    230215msgid "_Open"
    231216msgstr "_Отваряне"
    232217
    233 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:987
     218#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087
    234219#, c-format
    235220msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
    236221msgstr "Отваряне на %s и други файлове от вида „%s“ с:"
    237222
    238 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1019
     223#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119
    239224msgid "_Add"
    240225msgstr "_Добавяне"
    241226
    242 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1020
     227#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120
    243228msgid "Add Application"
    244229msgstr "Добавяне на програма"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.