Changeset 1235
- Timestamp:
- Sep 16, 2007, 5:28:32 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/eel.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eel.trunk.bg.po
r1097 r1235 1 # Bulgarian translation for eel.1 # Bulgarian translation of eel po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: eel \n"11 "Project-Id-Version: eel trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-07-06 15:13+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-07-06 15:15+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:55+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:54+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 27 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 28 28 msgstr "" 29 "Ширина на границата около етикета и изображението в прозореца за сигнал" 29 "Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за " 30 "предупреждение" 30 31 31 32 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 32 33 msgid "Alert Type" 33 msgstr "Вид на сигнала"34 msgstr "Вид на предупреждението" 34 35 35 36 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 36 37 msgid "The type of alert" 37 msgstr "Видът на сигнала"38 msgstr "Видът на предупреждението" 38 39 39 40 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 40 41 msgid "Alert Buttons" 41 msgstr "Бутони на сигнала"42 msgstr "Бутони на предупреждението" 42 43 43 44 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 44 45 msgid "The buttons shown in the alert dialog" 45 msgstr "Бутони показани в прозореца за сигнал"46 msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение" 46 47 47 48 #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 48 49 msgid "Show more _details" 49 msgstr " Показва повече информация"50 msgstr "_Повече информация" 50 51 51 52 #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 … … 89 90 #: ../eel/eel-editable-label.c:390 90 91 msgid "Cursor Position" 91 msgstr "Положение на показалеца"92 msgstr "Положение на курсора" 92 93 93 94 #: ../eel/eel-editable-label.c:391 94 95 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." 95 msgstr "Текущото положение на показалеца за вмъкване в символи."96 msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци." 96 97 97 98 #: ../eel/eel-editable-label.c:400 … … 102 103 msgid "" 103 104 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." 104 msgstr "Положението на другия край на избраното от показалеца в символи."105 106 #: ../eel/eel-editable-label.c:304 2105 msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци." 106 107 #: ../eel/eel-editable-label.c:3049 107 108 msgid "Select All" 108 109 msgstr "Избиране на всичко" 109 110 110 #: ../eel/eel-editable-label.c:30 53111 #: ../eel/eel-editable-label.c:3060 111 112 msgid "Input Methods" 112 113 msgstr "Методи за въвеждане" … … 130 131 msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата." 131 132 132 #. localizers: These strings are part of the strftime133 #. * self-check code and must be changed to match what strtfime134 #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".135 #.136 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193137 msgid "01/01/00, 01:00 AM"138 msgstr "01/01/00, 01:00 AM"139 140 #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".141 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195142 msgid "1/1/00, 1:00 AM"143 msgstr "1/1/00, 1:00 AM"144 145 #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".146 #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197147 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"148 msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"149 150 133 #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284 151 134 msgid "No image was selected." … … 168 151 msgstr "Име" 169 152 170 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:47 8153 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479 171 154 msgid "No applications selected" 172 155 msgstr "Няма избрани програми" 173 156 174 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:526 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967 157 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 158 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067 175 159 #, c-format 176 160 msgid "%s document" 177 msgstr "%s документ" 178 179 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:536 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980 161 msgstr "Документ %s" 162 163 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 164 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080 180 165 msgid "Unknown" 181 166 msgstr "Непознат" 182 167 183 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:54 4184 #, c-format 185 msgid "Select an application to open %s and other s of type \"%s\""186 msgstr "Изберете програма, която да отваря %s и други от вида „%s“"168 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546 169 #, c-format 170 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" 171 msgstr "Изберете програма, която да отваря %s и други файлове от вида „%s“" 187 172 188 173 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 … … 205 190 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 206 191 msgid "Could not add application to the application database" 207 msgstr "Не може да се добави програмата към базата данни с програми"192 msgstr "Не може да се добави програмата към базата от данни с програми" 208 193 209 194 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 … … 211 196 msgstr "Избор на програма" 212 197 213 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 793198 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892 214 199 msgid "Open With" 215 200 msgstr "Отваряне с" 216 201 217 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 830202 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929 218 203 msgid "Select an application to view its description." 219 204 msgstr "Изберете програма, за да видите нейното описание" 220 205 221 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 855206 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954 222 207 msgid "_Use a custom command" 223 208 msgstr "Команда, зададена от _потребителя" 224 209 225 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 872210 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971 226 211 msgid "_Browse..." 227 212 msgstr "_Разглеждане..." 228 213 229 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 894214 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:993 230 215 msgid "_Open" 231 216 msgstr "_Отваряне" 232 217 233 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c: 987218 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087 234 219 #, c-format 235 220 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" 236 221 msgstr "Отваряне на %s и други файлове от вида „%s“ с:" 237 222 238 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1 019223 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119 239 224 msgid "_Add" 240 225 msgstr "_Добавяне" 241 226 242 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1 020227 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120 243 228 msgid "Add Application" 244 229 msgstr "Добавяне на програма"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)