Changeset 1231


Ignore:
Timestamp:
Sep 16, 2007, 5:28:09 PM (18 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1473@kochinka: ash | 2007-09-16 12:57:57 +0300
nautilus: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.trunk.bg.po

    r1151 r1231  
    1 # Translation of nautilus.HEAD.bg.po to Bulgarian
    2 # Bulgarian translation of Nautilus
     1# Bulgarian translation of nautilus po-file.
    32# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    43# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1110"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
    1211"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:36+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-06-02 11:23+0300\n"
    15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-09-16 12:57+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-09-16 12:52+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1615"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
     
    126125#. translators: this is the name of an emblem
    127126#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
    128 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
     127#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823
    129128msgid "Erase"
    130 msgstr "Изтриване"
     129msgstr "За изтриване"
    131130
    132131#: ../data/browser.xml.h:29
     
    298297msgstr "Търсенето е запазено"
    299298
    300 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
     299#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
     300#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
     301#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
    301302msgid ""
    302303"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
     
    308309"Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. "
    309310"Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности "
    310 "са „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, "
    311 "„owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ и „mime_type“."
    312 
    313 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
     311"са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (дата на промяна на "
     312"съдържанието), „date_changed“ (дата на промяна на метаинформацията), "
     313"„date_accessed“ (дата на последен достъп), „owner“ (собственик), "
     314"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права "
     315"за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
     316
     317#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
    314318msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
    315 msgstr "Винаги да се използва полето за въвеждане на местонахождение"
    316 
    317 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
     319msgstr ""
     320"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
     321
     322#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
    318323msgid "Computer icon visible on desktop"
    319324msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
    320325
    321 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
     326#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
    322327msgid "Criteria for search bar searching"
    323328msgstr "Критерий за търсене"
    324329
    325 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
     330#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
    326331msgid ""
    327332"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
     
    335340"за файлове по име и свойства."
    336341
    337 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
     342#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
    338343msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
    339 msgstr "Текуща тема на Nautilus"
    340 
    341 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
     344msgstr "Текуща тема на Nautilus (да не се ползва)"
     345
     346#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
    342347msgid "Custom Background Set"
    343348msgstr "Фон, избран от потребителя"
    344349
    345 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
     350#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
    346351msgid "Custom Side Pane Background Set"
    347352msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
    348353
    349 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
     354#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
    350355msgid "Date Format"
    351356msgstr "Формат на датата"
    352357
    353 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
     358#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
    354359msgid "Default Background Color"
    355 msgstr "Фонов цвят по подразбиране"
    356 
    357 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
     360msgstr "Стандартен фонов цвят"
     361
     362#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
    358363msgid "Default Background Filename"
    359 msgstr "Файлово име на подразбиращия се фон"
    360 
    361 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
     364msgstr "Име на файла на стандартния фон"
     365
     366#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
    362367msgid "Default Side Pane Background Color"
    363368msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
    364369
    365 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
     370#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
    366371msgid "Default Side Pane Background Filename"
    367372msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
    368373
    369 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
     374#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
    370375msgid "Default Thumbnail Icon Size"
    371 msgstr "Подразбираща се големина на малките изображения"
    372 
    373 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
     376msgstr "Стандартна големина на малките изображения"
     377
     378#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
    374379msgid "Default column order in the list view"
    375380msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък"
    376381
    377 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
     382#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
    378383msgid "Default column order in the list view."
    379384msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък"
    380385
    381 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
     386#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
    382387msgid "Default folder viewer"
    383 msgstr "Подразбиращ се режим за преглед на папки"
    384 
    385 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
     388msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
     389
     390#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
    386391msgid "Default icon zoom level"
    387 msgstr "Подразбираща се големина на иконите"
    388 
    389 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
     392msgstr "Стандартна големина на иконите"
     393
     394#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
    390395msgid "Default list of columns visible in the list view"
    391396msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък"
    392397
    393 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
     398#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
    394399msgid "Default list of columns visible in the list view."
    395400msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък"
    396401
    397 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
     402#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
    398403msgid "Default list zoom level"
    399 msgstr "Стандартен мащаб на списъчния преглед"
    400 
    401 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
     404msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
     405
     406#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
    402407msgid "Default sort order"
    403 msgstr "Подреждане по подразбиране"
    404 
    405 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
     408msgstr "Стандартно подреждане"
     409
     410#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
    406411msgid "Default zoom level used by the icon view."
    407412msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
    408413
    409 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
     414#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
    410415msgid "Default zoom level used by the list view."
    411416msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
    412417
    413 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
     418#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
    414419msgid "Desktop computer icon name"
    415420msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
    416421
    417 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
     422#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
    418423msgid "Desktop font"
    419424msgstr "Шрифт на работния плот"
    420425
    421 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
     426#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    422427msgid "Desktop home icon name"
    423428msgstr "Име на иконата за домашната папка"
    424429
    425 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
     430#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
    426431msgid "Desktop trash icon name"
    427432msgstr "Име на иконата за кошчето"
    428433
    429 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
     434#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
    430435msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    431436msgstr ""
     
    433438"браузъри"
    434439
    435 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
     440#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
    436441msgid ""
    437442"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
     
    441446"за папката е включен (background_set е ИСТИНА)."
    442447
    443 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
     448#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
    444449msgid ""
    445450"Filename for the default side pane background. Only used if "
     
    449454"фонът за страничния панел е включен."
    450455
    451 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
     456#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
    452457msgid ""
    453458"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
     
    461466"четенето на папки на части."
    462467
    463 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
     468#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
    464469msgid "Home icon visible on desktop"
    465470msgstr "Икона за домашната директория върху работния плот"
    466471
    467 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
     472#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
    468473msgid ""
    469474"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
     
    473478"противен случай,той ще показва едновременно папки и файлове."
    474479
    475 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     480#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    476481msgid ""
    477482"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    478 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима адресна лента."
    479 
    480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
     483msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
     484
     485#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    481486msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    482 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видим страничен панел."
    483 
    484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
     487msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
     488
     489#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
    485490msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    486 msgstr ""
    487 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    488 
    489 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
     491msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     492
     493#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
    490494msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    491 msgstr ""
    492 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    493 
    494 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     495msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
     496
     497#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    495498msgid ""
    496499"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    498501msgstr ""
    499502"Ако е включено, прозорците на Nautilus винаги ще използват текстово поле за "
    500 "въвеждане за лентата за местонахождението, вместо лентата за пътя."
    501 
    502 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
     503"въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя."
     504
     505#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
    503506msgid ""
    504507"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
     
    508511"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    509512
    510 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
     513#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
    511514msgid ""
    512515"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
     
    516519"икони и изгледа като списък."
    517520
    518 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
     521#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
    519522msgid ""
    520523"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
    521 "put files in the trash."
    522 msgstr ""
    523 "Ако е включено, Nautilus ще пита за потвърждение, когато слагате файлове в "
    524 "кошчето."
    525 
    526 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     524"delete files, or empty the Trash."
     525msgstr ""
     526"Ако е включено, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да "
     527"триете файлове или да изчистите кошчето."
     528
     529#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
    527530msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    528531msgstr "Ако е включено, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    529532
    530 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     533#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
    531534msgid ""
    532535"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
     
    538541"бъдете внимателни!"
    539542
    540 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     543#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
    541544msgid ""
    542545"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    546549"работен плот. Ако е изключено, ще се използва ~/Desktop като работен плот."
    547550
    548 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     551#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    549552msgid ""
    550553"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    555558"държеше Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
    556559
    557 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     560#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    558561msgid ""
    559562"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    565568"резервни копия."
    566569
    567 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     570#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    568571msgid ""
    569572"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    574577"папката."
    575578
    576 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     579#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    577580msgid ""
    578581"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    582585"поставена на работния плот."
    583586
    584 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     587#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    585588msgid ""
    586589"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    590593"ще бъде поставена на работния плот."
    591594
    592 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     595#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    593596msgid ""
    594597"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    598601"работния плот."
    599602
    600 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     603#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    601604msgid ""
    602605"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    606609"работния плот."
    607610
    608 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     611#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    609612msgid ""
    610613"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    614617"поставени на работния плот."
    615618
    616 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     619#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    617620msgid ""
    618621"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    620623"sorted from \"z\" to \"a\"."
    621624msgstr ""
    622 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в "
    623 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, "
    624 "ще са подредени от „я“ до „а“."
    625 
    626 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     625"Ако е включено, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     626"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ до "
     627"„а“."
     628
     629#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    627630msgid ""
    628631"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    631634"incrementally they will be sorted decrementally."
    632635msgstr ""
    633 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в "
    634 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, "
    635 "ще са подредени от „я“ до „а“;"
    636 
    637 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     636"Ако е включено, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     637"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ до "
     638"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще "
     639"бъдат подредени в низходящ."
     640
     641#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    638642msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    639643msgstr ""
    640 "Ако е включено, по подразбиране иконите ще са подредени сбито в новите "
     644"Ако е включено, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите "
    641645"прозорци."
    642646
    643 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     647#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    644648msgid ""
    645649"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    648652"тях."
    649653
    650 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     654#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    651655msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    652 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще използват ръчен изглед."
    653 
    654 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     656msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще използват ръчен изглед."
     657
     658#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    655659msgid ""
    656660"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    659663msgstr ""
    660664"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат малки изображения. "
    661 "Целта на това е да се избягват малките изображения за големи, което може да "
    662 "отнеме много време и използва много памет."
    663 
    664 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     665"Целта на това е да се избегне създаването на малки изображения за големи, "
     666"което може да отнеме много време и използва много памет."
     667
     668#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    665669msgid "List of possible captions on icons"
    666670msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    667671
    668 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     672#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    669673msgid "Maximum handled files in a folder"
    670 msgstr "Максимум поддържани файлове в папка"
    671 
    672 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     674msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
     675
     676#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    673677msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    674678msgstr "Максимална големина на малко изображение за преглед"
    675679
    676 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     680#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    677681msgid ""
    678682"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
    679683"2.2. Please use the icon theme instead."
    680 msgstr "Име на Nautilus темата, която да се използва."
    681 
    682 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     684msgstr ""
     685"Име на темата за Nautilus. Това е остаряло и не трябва да се ползва. "
     686"Използвайте темата за икони."
     687
     688#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    683689msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    684 msgstr "Използване на Nautilus за на работен плот"
    685 
    686 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     690msgstr "Nautilus да изобразява работния плот"
     691
     692#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    687693msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    688 msgstr ""
    689 "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    690 
    691 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     694msgstr "Nautilus да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
     695
     696#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    692697msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    693698msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    694699
    695 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    696 msgid "Only show folders in the tree sidebar"
    697 msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървото на папките"
    698 
    699 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     700#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     701msgid "Network servers icon name"
     702msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
     703
     704#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     705msgid "Only show folders in the tree side pane"
     706msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
     707
     708#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    700709msgid ""
    701710"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
    702711"\" to launch them on a double click."
    703712msgstr ""
    704 "Възможни стойности са „single“ за пускане на файлове при едно натискане, или "
    705 "„double“ за пускане при двойно натискане с мишката."
    706 
    707 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     713"Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или "
     714"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
     715
     716#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
    708717msgid "Put labels beside icons"
    709718msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    710719
    711 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     720#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    712721msgid "Reverse sort order in new windows"
    713722msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    716725#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    717726#. most cases, this should be left alone.
    718 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     727#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
    719728msgid "Sans 10"
    720729msgstr "Sans 10"
    721730
    722 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     731#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
    723732msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
    724733msgstr "Показване на по-сложните права в прозореца за права на файл"
    725734
    726 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
     735#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    727736msgid "Show folders first in windows"
    728 msgstr "Показване на папките първо в прозорците"
    729 
    730 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
     737msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
     738
     739#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
    731740msgid "Show location bar in new windows"
    732 msgstr "Показване на страничната лента в нови прозорци"
    733 
    734 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
     741msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
     742
     743#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
    735744msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    736 msgstr "Показване на монтираните устройства на раб. плот"
    737 
    738 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
     745msgstr "Показване на монтираните устройства на работния плот"
     746
     747#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
    739748msgid "Show side pane in new windows"
    740 msgstr "Показване на страничния панел в нови прозорци"
    741 
    742 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     749msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
     750
     751#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
    743752msgid "Show status bar in new windows"
    744753msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    745754
    746 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
     755#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
    747756msgid "Show toolbar in new windows"
    748757msgstr "Показване на лентата за състоянието в новите прозорци"
    749758
    750 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
     759#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
    751760msgid "Side pane view"
    752761msgstr "Изглед на страничния панел"
    753762
    754 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
     763#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
    755764msgid ""
    756765"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    760769msgstr ""
    761770"Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е "
    762 "върху иконата им. Ако е зададено „always“, тогава аудио звукът се пуска, "
    763 ори и да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава се "
    764 "пуска само, ако е локален. Ако е зададено „never“, то никога не се пуска."
    765 
    766 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
     771"върху иконата им. Ако е зададено „always“, тогава аудиото се пуска, дори и "
     772а е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава се пуска само, "
     773"ако е локален файл. Ако е зададено „never“, то никога не се пуска."
     774
     775#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    767776msgid ""
    768777"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    778787"променя."
    779788
    780 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
     789#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
    781790msgid ""
    782791"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    792801"променя."
    793802
    794 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
     803#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
    795804msgid ""
    796805"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    804813"локалните папки. Ако е зададено „never“, то обектите никога не броят."
    805814
    806 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    807 msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
     815#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     816msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    808817msgstr ""
    809818"Стандартният размер на икона за малко изображение в изгледа като икони."
    810819
    811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
     820#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    812821msgid ""
    813822"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    818827"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
    819828
    820 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     829#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
    821830msgid ""
    822831"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    827836"„modification_date“ (по време на промяна)."
    828837
    829 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     838#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
    830839msgid "The default width of the side pane in new windows."
    831 msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в новоотворени прозорци."
    832 
    833 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     840msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
     841
     842#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
    834843msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    835844msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    836845
    837 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     846#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    838847msgid ""
    839848"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    841850msgstr ""
    842851"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според "
    843 "локала), „iso“ (по ИСО) и „informal“ (неофициален)."
    844 
    845 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
     852"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
     853
     854#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
    846855msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    847 msgstr ""
    848 "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новоотворени прозорци."
    849 
    850 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
     856msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
     857
     858#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    851859msgid ""
    852860"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    856864"компютъра на работния плот."
    857865
    858 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
     866#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
    859867msgid ""
    860868"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    864872"файлове на работния плот."
    865873
    866 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
     874#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     875msgid ""
     876"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     877"on the desktop."
     878msgstr ""
     879"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за "
     880"мрежовите сървъри върху работния плот."
     881
     882#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    867883msgid ""
    868884"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
    869885"desktop."
    870886msgstr ""
    871 "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на Кошчето "
     887"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето "
    872888"върху работния плот."
    873889
    874 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
     890#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
    875891msgid "Trash icon visible on desktop"
    876892msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    877893
    878 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     894#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
    879895msgid "Type of click used to launch/open files"
    880896msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    881897
    882 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     898#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
    883899msgid "Use manual layout in new windows"
    884 msgstr "Използване на ръчен изглед в новоотворени прозорци"
    885 
    886 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     900msgstr "Използване на ръчен изглед в новите прозорци"
     901
     902#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
    887903msgid "Use tighter layout in new windows"
    888 msgstr "Използване на по-стегнат изглед в новоотворени прозорци"
    889 
    890 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
     904msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
     905
     906#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    891907msgid "What to do with executable text files when activated"
    892908msgstr ""
    893 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    894 
    895 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
     909"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
     910
     911#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    896912msgid ""
    897913"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    900916"text files."
    901917msgstr ""
    902 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато са активирани "
     918"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани "
    903919"(единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги "
    904920"изпълните като програми, „ask“ за да ви попита какво да се прави, и "
    905921"„display“ за да ги покаже като текстови файлове."
    906922
    907 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
     923#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    908924msgid ""
    909925"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
     
    911927"and \"icon_view\"."
    912928msgstr ""
    913 "Когато папка е посетена, се използва тази програма за преглед освен, ако не "
    914 "сте избрали друг вид преглед на тази папка. Възможните стойности са "
    915 "„list_view“ и „icon_view“."
    916 
    917 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     929"Когато папка е посетена, се използва този изглед, освен ако не сте избрали "
     930"друг вид изглед на тази папка. Възможните стойности са „list_view“ (като "
     931"списък) и „icon_view“ (с икони)."
     932
     933#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    918934msgid "When to show number of items in a folder"
    919935msgstr "Кога да се показва броя на обектите в папка"
    920936
    921 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     937#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    922938msgid "When to show preview text in icons"
    923939msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    924940
    925 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     941#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    926942msgid "When to show thumbnails of image files"
    927943msgstr "Кога да се показват малки изображения"
    928944
    929 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     945#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    930946msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    931 msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките"
    932 
    933 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     947msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
     948
     949#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
    934950msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    935 msgstr "Дали фонът по подразбиране за страничния панел е настроен."
    936 
    937 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    938 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
    939 msgstr "Да пита ли за потвърждение когато се преместват файлове в кошчето"
    940 
    941 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     951msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
     952
     953#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     954msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
     955msgstr ""
     956"Да се пита ли за потвърждение когато се трият файлове или кошчето бива "
     957"изчистено"
     958
     959#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
    942960msgid "Whether to enable immediate deletion"
    943961msgstr "Дали да позволява незабавно изтриване"
    944962
    945 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
     963#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
    946964msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    947 msgstr "Дали да преслушва звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    948 
    949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     965msgstr "Дали да пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
     966
     967#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
    950968msgid "Whether to show backup files"
    951969msgstr "Кога да се показва резервните копия на файловете"
    952970
    953 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     971#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
    954972msgid "Whether to show hidden files"
    955973msgstr "Кога да се показват скритите файлове"
    956974
    957 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
     975#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
    958976msgid "Width of the side pane"
    959 msgstr "Ширина на страничния панел"
     977msgstr "Широчина на страничния панел"
    960978
    961979#. name, stock id
     
    963981#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
    964982msgid "Cut the selected text to the clipboard"
    965 msgstr "Отрязва избрания текст в буфера за обмен"
     983msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен"
    966984
    967985#. name, stock id
     
    979997#. name, stock id
    980998#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
     999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
    9821000msgid "Select _All"
    9831001msgstr "Избиране на _всичко"
     
    9861004#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
    9871005msgid "Select all the text in a text field"
    988 msgstr "Избиране на целия текст в полето за текст"
     1006msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
    9891007
    9901008#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
    9911009msgid "Move _Up"
    992 msgstr "Преместване _нагоре"
     1010msgstr "Преместване на_горе"
    9931011
    9941012#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
    9951013msgid "Move Dow_n"
    996 msgstr "Преместване _надолу"
     1014msgstr "Преместване на_долу"
    9971015
    9981016#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
    9991017msgid "_Show"
    1000 msgstr "_Показване"
     1018msgstr "По_казване"
    10011019
    10021020#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
    10031021msgid "Hi_de"
    1004 msgstr "_Скриване"
     1022msgstr "Ск_риване"
    10051023
    10061024#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
    10071025msgid "Use De_fault"
    1008 msgstr "Използване на _стандартните настройки"
     1026msgstr "_Стандартни настройки"
    10091027
    10101028#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    1011 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
     1029#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
    10121030msgid "Name"
    10131031msgstr "Име"
     
    10271045#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
    10281046msgid "Type"
    1029 msgstr "Тип"
     1047msgstr "Вид"
    10301048
    10311049#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
    10321050msgid "The type of the file."
    1033 msgstr "Типът на файла."
     1051msgstr "Видът на файла."
    10341052
    10351053#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
    1036 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
     1054#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
    10371055msgid "Date Modified"
    10381056msgstr "Дата на промяна"
     
    10671085
    10681086#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
     1087#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
    10701088msgid "Permissions"
    10711089msgstr "Права"
     
    10991117msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла"
    11001118
    1101 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
    1102 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1868
     1119#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392
     1120#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867
    11031121msgid "Reset"
    1104 msgstr "Без фон"
     1122msgstr "Без шарка"
    11051123
    11061124#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
     
    11301148"Ако искате да демонтирате носителя, използвайте „Демонтиране“ от изскачащото "
    11311149"меню на носителя."
    1132 
    1133 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
    1134 msgid "Network Servers"
    1135 msgstr "Мрежови сървъри"
    11361150
    11371151#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
     
    11791193"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
    11801194msgstr ""
    1181 "Ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, интервал и числа."
     1195"Ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, интервали и числа."
    11821196
    11831197#. this really should never happen, as a user has no idea
     
    11961210#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
    11971211msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
    1198 msgstr "Потребителска емблема не може да бъде запазена."
     1212msgstr "Потребителската емблема не може да бъде запазена."
    11991213
    12001214#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
     
    12191233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
    12201234#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:92
     1235#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93
    12221236#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
    12231237#, c-format
     
    13351349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
    13361350msgid "The destination disk is read-only."
    1337 msgstr "Диска е само за четене."
     1351msgstr "Дискът е само за четене."
    13381352
    13391353#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
     
    14031417#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
    14041418msgid "_Retry"
    1405 msgstr "_Повторно опитване"
     1419msgstr "По_вторен опит"
    14061420
    14071421#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
     
    14141428#, c-format
    14151429msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    1416 msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
     1430msgstr "„%s“ не може да се премести в новото местоположение."
    14171431
    14181432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
     
    14421456#, c-format
    14431457msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    1444 msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
     1458msgstr "Папка с име „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14451459
    14461460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
    14471461#, c-format
    14481462msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    1449 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
     1463msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
    14501464
    14511465#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
     
    14861500#.
    14871501#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
    1488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
    1489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909
     1502#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831
     1503#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
    14901504#, c-format
    14911505msgid "Link to %s"
     
    17401754#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
    17411755msgid "The destination folder is inside the source folder."
    1742 msgstr "Папката цел, е в папката източник."
     1756msgstr "Папката цел е в папката източник."
    17431757
    17441758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
     
    18551869msgstr "Изчистване на кошчето"
    18561870
    1857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:80
     1871#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81
    18581872#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18591873#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     
    18631877msgstr "Търсене"
    18641878
    1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:851
    1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
     1879#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
     1880#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
    18671881#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    18681882msgid "Computer"
    18691883msgstr "Този компютър"
    18701884
    1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:853
     1885#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884
    18721886#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    18731887msgid "Network"
    18741888msgstr "Локална мрежа"
    18751889
    1876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:855
     1890#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
    18771891msgid "Fonts"
    18781892msgstr "Шрифтове"
    18791893
    1880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:857
     1894#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888
    18811895msgid "Themes"
    18821896msgstr "Теми"
    18831897
    1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:859
     1898#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
    18851899msgid "CD/DVD Creator"
    18861900msgstr "Записване на CD/DVD"
    18871901
    1888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:861
     1902#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892
    18891903msgid "Windows Network"
    18901904msgstr "Мрежа тип Windows"
    18911905
    18921906#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:864
     1907#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895
    18941908msgid "Services in"
    18951909msgstr "Услуги в"
     
    19101924#. * space padding instead of zero padding.
    19111925#.
    1912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
     1926#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
    19131927msgid "today at 00:00:00 PM"
    19141928msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    19151929
    1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
     1930#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
    19171931#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
    19181932msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    19191933msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19201934
    1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
     1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
    19221936msgid "today at 00:00 PM"
    19231937msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    19241938
    1925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
    19261940msgid "today at %-I:%M %p"
    19271941msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    19281942
    1929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
     1943#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
    19301944msgid "today, 00:00 PM"
    19311945msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19321946
    1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
     1947#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
    19341948msgid "today, %-I:%M %p"
    19351949msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19361950
    1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
    1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
     1952#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
    19391953msgid "today"
    19401954msgstr "днес"
     
    19431957#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19441958#.
    1945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
     1959#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
    19461960msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19471961msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19481962
    1949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
    19501964msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19511965msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19521966
    1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
     1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
    19541968msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19551969msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19561970
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
     1971#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
    19581972msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19591973msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19601974
    1961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    19621976msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19631977msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19641978
    1965 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
    19661980msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19671981msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19681982
    1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
     1983#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
     1984#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
    19711985msgid "yesterday"
    19721986msgstr "вчера"
     
    19771991#. * the day/month name with the most letters.
    19781992#.
    1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
     1993#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
    19801994msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    1981 msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    1982 
    1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
     1995msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
     1996
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
    19841998msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19851999msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19862000
    1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
     2001#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
    19882002msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19892003msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19902004
    1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
     2005#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
    19922006msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    1993 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    1994 
    1995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
     2007msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
     2008
     2009#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
    19962010msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19972011msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19982012
    1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
     2013#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
    20002014msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    2001 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    2002 
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
     2015msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
     2016
     2017#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
    20042018msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    20052019msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    20062020
    2007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
     2021#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
    20082022msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    2009 msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    2010 
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
     2023msgstr "%d %b %y в %Hч. %Mмин."
     2024
     2025#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
    20122026msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    20132027msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    20142028
    2015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
     2029#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
    20162030msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    2017 msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    2018 
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
     2031msgstr "%d %b %y, %Hч. %Mмин."
     2032
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
    20202034msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    20212035msgstr "00.00.0000, 00 00"
    20222036
    2023 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
     2037#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
    20242038msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    20252039msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    20262040
    2027 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
     2041#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
    20282042msgid "00/00/00"
    20292043msgstr "00.00.0000"
    20302044
    2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
     2045#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
    20322046msgid "%m/%d/%y"
    20332047msgstr "%d.%m.%Y"
    20342048
    2035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
     2049#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
    20362050#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
    20372051#, c-format
     
    20412055msgstr[1] "%u обекта"
    20422056
    2043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
     2057#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
    20442058#, c-format
    20452059msgid "%u folder"
     
    20482062msgstr[1] "%u папки"
    20492063
    2050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
     2064#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
    20512065#, c-format
    20522066msgid "%u file"
     
    20562070
    20572071#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
     2072#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
    20592073#, c-format
    20602074msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20622076
    20632077#. This means no contents at all were readable
    2064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
    2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
     2078#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
     2079#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
    20662080msgid "? items"
    20672081msgstr "? обекта"
    20682082
    20692083#. This means no contents at all were readable
    2070 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
     2084#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
    20712085msgid "? bytes"
    20722086msgstr "? байта"
    20732087
    2074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
     2088#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
    20752089msgid "unknown type"
    20762090msgstr "неизвестен вид"
    20772091
    2078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
     2092#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
    20792093msgid "unknown MIME type"
    20802094msgstr "неизвестен вид"
     
    20832097#. * for which we have no more appropriate default.
    20842098#.
    2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
     2099#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
    20862100#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
    20872101msgid "unknown"
    20882102msgstr "неизвестно кога"
    20892103
    2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
     2104#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
    20912105msgid "program"
    20922106msgstr "програма"
    20932107
    2094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
     2108#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805
    20952109msgid ""
    20962110"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20982112"some other reason."
    20992113msgstr ""
    2100 "Не е намерено описание на събитие за „x-directory/normal“. Това вероятно "
    2101 "означава, че вашия файл gnome-vfs.keys е на грешно място или не е намерен по "
    2102 "друга причина."
    2103 
    2104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
     2114"Не е намерено описание дори на „x-directory/normal“. Това вероятно означава, "
     2115"че вашия файл gnome-vfs.keys е на грешно място или не е намерен по друга "
     2116"причина."
     2117
     2118#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
    21052119#, c-format
    21062120msgid ""
     
    21082122"gnome-vfs mailing list."
    21092123msgstr ""
    2110 "Не е намерено описание за mime тип „%s“ (файла е „%s“). Моля, обадете се в "
     2124"Не е намерено описание за mime тип „%s“ (файлът е „%s“). Моля, обадете се в "
    21112125"пощенския списък на gnome-vfs."
    21122126
    2113 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
     2127#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
    21142128msgid "link"
    21152129msgstr "връзка"
    21162130
    2117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
     2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
    21182132msgid "link (broken)"
    21192133msgstr "връзка (повредена)"
    21202134
    2121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
    2122 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
     2135#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
     2136#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
    21232137#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
    2124 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137
     2138#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    21252139msgid "Trash"
    21262140msgstr "Кошче"
    21272141
    2128 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
     2142#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
    21292143msgid "_Always"
    21302144msgstr "_Винаги"
    21312145
    2132 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
     2146#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
    21332147msgid "_Local File Only"
    2134 msgstr "_Само локални файлове"
    2135 
    2136 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
     2148msgstr "_Само за локални файлове"
     2149
     2150#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
    21372151msgid "_Never"
    21382152msgstr "_Никога"
    21392153
    2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
     2154#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
    21412155#, no-c-format
    21422156msgid "25%"
    21432157msgstr "25%"
    21442158
    2145 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
     2159#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
    21462160#, no-c-format
    21472161msgid "50%"
    21482162msgstr "50%"
    21492163
    2150 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
     2164#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
    21512165#, no-c-format
    21522166msgid "75%"
    21532167msgstr "75%"
    21542168
    2155 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
     2169#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
    21562170#, no-c-format
    21572171msgid "100%"
    21582172msgstr "100%"
    21592173
    2160 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
     2174#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
    21612175#, no-c-format
    21622176msgid "150%"
    21632177msgstr "150%"
    21642178
    2165 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
     2179#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
    21662180#, no-c-format
    21672181msgid "200%"
    21682182msgstr "200%"
    21692183
    2170 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
     2184#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
    21712185#, no-c-format
    21722186msgid "400%"
    21732187msgstr "400%"
    21742188
    2175 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2189#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
    21762190msgid "100 K"
    21772191msgstr "100 K"
    21782192
    2179 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2193#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
    21802194msgid "500 K"
    21812195msgstr "500 K"
    21822196
    2183 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2197#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
    21842198msgid "1 MB"
    21852199msgstr "1 MB"
    21862200
    2187 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2201#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
    21882202msgid "3 MB"
    21892203msgstr "3 MB"
    21902204
    2191 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2205#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
    21922206msgid "5 MB"
    21932207msgstr "5 MB"
    21942208
    2195 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
     2209#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
    21962210msgid "10 MB"
    21972211msgstr "10 MB"
    21982212
    2199 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
     2213#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
    22002214msgid "100 MB"
    22012215msgstr "100 MB"
    22022216
    2203 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
     2217#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
    22042218msgid "Activate items with a _single click"
    2205 msgstr "Активиране на обектите чрез _единично натискане"
    2206 
    2207 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
     2219msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане"
     2220
     2221#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
    22082222msgid "Activate items with a _double click"
    2209 msgstr "Активиране обектите чрез д_войно натискане"
    2210 
    2211 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
     2223msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане"
     2224
     2225#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
    22122226msgid "E_xecute files when they are clicked"
    22132227msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях"
    22142228
    2215 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
     2229#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
    22162230msgid "Display _files when they are clicked"
    22172231msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
    22182232
    2219 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
     2233#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
    22202234#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
    22212235msgid "_Ask each time"
    2222 msgstr "_Питане всеки път"
    2223 
    2224 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
     2236msgstr "Д_а се пита всеки път"
     2237
     2238#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
    22252239msgid "Search for files by file name only"
    22262240msgstr "Търсене за файлове само по име"
    22272241
    2228 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
     2242#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
    22292243msgid "Search for files by file name and file properties"
    2230 msgstr "Търсене за файлове по име и аксесоари на файл"
    2231 
    2232 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
     2244msgstr "Търсене за файлове по име и свойства на файл"
     2245
     2246#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
    22332247#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
    22342248msgid "Icon View"
    22352249msgstr "Изглед като икони"
    22362250
    2237 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    2238 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
     2251#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2252#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428
    22392253msgid "List View"
    22402254msgstr "Изглед като списък"
    22412255
    2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     2256#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
    22432257msgid "Manually"
    2244 msgstr "Ръчно"
    2245 
    2246 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
     2258msgstr "ръчно"
     2259
     2260#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
    22472261msgid "By Name"
    2248 msgstr "По име"
    2249 
    2250 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
     2262msgstr "по име"
     2263
     2264#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
    22512265msgid "By Size"
    2252 msgstr "По размер"
    2253 
    2254 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
     2266msgstr "по размер"
     2267
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    22552269msgid "By Type"
    2256 msgstr "По тип"
    2257 
    2258 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
     2270msgstr "по вид"
     2271
     2272#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
    22592273msgid "By Modification Date"
    2260 msgstr "По дата на промяна"
    2261 
    2262 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
     2274msgstr "по дата на промяна"
     2275
     2276#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
    22632277msgid "By Emblems"
    2264 msgstr "По емблеми"
    2265 
    2266 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
     2278msgstr "по емблеми"
     2279
     2280#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
    22672281msgid "8"
    22682282msgstr "8"
    22692283
    2270 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
     2284#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
    22712285msgid "10"
    22722286msgstr "10"
    22732287
    2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
     2288#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
    22752289msgid "12"
    22762290msgstr "12"
    22772291
    2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
     2292#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
    22792293msgid "14"
    22802294msgstr "14"
    22812295
    2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
     2296#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
    22832297msgid "16"
    22842298msgstr "16"
    22852299
    2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
     2300#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
    22872301msgid "18"
    22882302msgstr "18"
    22892303
    2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
     2304#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
    22912305msgid "20"
    22922306msgstr "20"
    22932307
    2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
     2308#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
    22952309msgid "22"
    22962310msgstr "22"
    22972311
    2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
     2312#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
    22992313msgid "24"
    23002314msgstr "24"
     
    23082322#. * put the user name in the final string.
    23092323#.
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:524
     2324#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
    23112325#, c-format
    23122326msgid "%s's Home"
    23132327msgstr "Домашна папка на %s"
    23142328
    2315 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
     2329#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
     2330msgid "Network Servers"
     2331msgstr "Мрежови сървъри"
     2332
     2333#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136
    23162334msgid "The selection rectangle"
    23172335msgstr "Правоъгълник за избиране"
    23182336
    2319 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
     2337#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918
    23202338msgid "Switch to Manual Layout?"
    23212339msgstr "Превключване на ръчна подредба"
     
    23322350"locations."
    23332351msgstr ""
    2334 "„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на „%s“ "
    2335 "места."
     2352"„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на адреси от "
     2353"вида „%s“."
    23362354
    23372355#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
     
    23472365msgstr ""
    23482366"Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове "
    2349 "на „%s“ места."
     2367"на адреси от вида „%s“."
    23502368
    23512369#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
     
    23792397#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
    23802398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
    2381 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
    2382 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
    2383 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
    2384 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506
    2386 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
     2400#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
     2401#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
     2402#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
     2403#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
     2404#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
     2405#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561
    23872406#, c-format
    23882407msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23962415
    23972416#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    2398 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
     2417#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518
    23992418msgid "The attempt to log in failed."
    24002419msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    24012420
    24022421#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2403 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
     2422#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
    24042423msgid "Access was denied."
    24052424msgstr "Достъпът е отказан."
    24062425
    24072426#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
    2408 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
     2427#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535
    24092428#, c-format
    24102429msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    24122431
    24132432#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
     2433#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538
    24152434msgid ""
    24162435"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
    24172436msgstr ""
    2418 "Проверете дали правописа е правилен и дали настройките на сървъра посредник "
     2437"Проверете дали правописът е правилен и дали настройките на сървъра посредник "
    24192438"са верни."
    24202439
    24212440#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
    2422 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
     2441#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
    24232442#, c-format
    24242443msgid "\"%s\" is not a valid location."
    2425 msgstr "„%s“ не е валидно местоположение."
     2444msgstr "„%s“ не е валиден адрес."
    24262445
    24272446#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
     
    24292448#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
    24302449#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
    2431 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
    2432 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
     2450#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
     2451#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
    24332452msgid "Please check the spelling and try again."
    24342453msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24352454
    24362455#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
    2437 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2456#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
    24382457#, c-format
    24392458msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    24692488"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
    24702489msgstr ""
    2471 "За да отворите не-локални файлове, копирайте ги в локална папка и тогава пак "
     2490"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и тогава пак "
    24722491"ги пуснете."
    24732492
     
    24772496"again. The local files you dropped have already been opened."
    24782497msgstr ""
    2479 "За да отворите не-локални файлове, копирайте ги в локална папка и после ги "
     2498"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и после ги "
    24802499"пуснете отново. Локалните файлове, които сте пуснали в целта вече са "
    24812500"отворени."
     
    24872506
    24882507#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    2489 #: ../src/nautilus-query-editor.c:987
     2508#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
    24902509msgid "Edit"
    24912510msgstr "Редактиране"
     
    24932512#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
    24942513msgid "Undo Edit"
    2495 msgstr "Назад в редактирането"
     2514msgstr "Отмяна на редактирането"
    24962515
    24972516#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
    24982517msgid "Undo the edit"
    2499 msgstr "Назад в редактирането"
     2518msgstr "Отмяна на редактирането"
    25002519
    25012520#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
    25022521msgid "Redo Edit"
    2503 msgstr "Напред в редактирането"
     2522msgstr "Повторение на редактирането"
    25042523
    25052524#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
    25062525msgid "Redo the edit"
    2507 msgstr "Напред в редактирането"
    2508 
    2509 #. label, accelerator
    2510 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:663
     2526msgstr "Повторение на редактирането"
     2527
     2528#. label, accelerator
     2529#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658
    25112530msgid ""
    25122531"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    25322551
    25332552#. label, accelerator
    2534 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:659
     2553#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654
    25352554msgid "Open your personal folder"
    25362555msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
     
    25702589#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
    25712590msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
    2572 msgstr "Създава мета-файл обекти за достъп на Nautilus до мета-данни"
     2591msgstr "Създаване на обекти в мета-файл за достъп на Nautilus до мета-данни"
    25732592
    25742593#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
     
    25782597#. name, stock id
    25792598#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
    2581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
     2599#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
     2600#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
    25822601msgid "E_mpty Trash"
    25832602msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25862605#. name, stock id
    25872606#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
     2607#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
    25892608msgid "Create L_auncher..."
    25902609msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25932612#. label, accelerator
    25942613#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
     2614#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
    25962615msgid "Create a new launcher"
    25972616msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    26072626"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
    26082627msgstr ""
    2609 "Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за раб. "
    2610 "плот"
     2628"Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за "
     2629"работния плот"
    26112630
    26122631#. tooltip
    26132632#. label, accelerator
    26142633#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
    2616 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
     2634#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
     2635#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    26172636msgid "Delete all items in the Trash"
    26182637msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    26192638
    26202639#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    2621 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
     2640#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122
    26222641#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
    26232642msgid "Desktop"
     
    26262645#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
    26272646msgid "View as Desktop"
    2628 msgstr "Преглед като работен плот"
     2647msgstr "Изглед като работен плот"
    26292648
    26302649#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
    26312650msgid "View as _Desktop"
    2632 msgstr "Преглед като _работен плот"
     2651msgstr "Изглед като _работен плот"
    26332652
    26342653#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
     
    26742693#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
    26752694msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    2676 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно.."
     2695msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    26772696
    26782697#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
    2679 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4754
     2698#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
    26802699#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
    26812700#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     
    27642783#, c-format
    27652784msgid "%s, Free space: %s"
    2766 msgstr "%s, свободно пространство: %s"
     2785msgstr "%s, свободни: %s"
    27672786
    27682787#. This is marked for translation in case a localizer
     
    27862805msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
    27872806msgstr ""
    2788 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
     2807"Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Nautilus може да покаже."
    27892808
    27902809#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
     
    28042823msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    28052824msgstr ""
    2806 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
     2825"Обектите не могат да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    28072826
    28082827#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
    28092828#, c-format
    2810 msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    2811 msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    2812 
    2813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849
     2829msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
     2830msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
     2831msgstr[0] "Този избран обект не може да бъде преместен в кошчето"
     2832msgstr[1] "Тези %d избрани обекта не могат да бъдат преместени в кошчето"
     2833
     2834#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
    28142835msgid ""
    28152836"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    28182839"изтриете?"
    28192840
    2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850
     2841#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
    28212842#, c-format
    28222843msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    2823 msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    2824 
    2825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
     2844msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в кошчето"
     2845
     2846#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
    28262847#, c-format
    28272848msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    28282849msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
    28292850
    2830 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
    28312852#, c-format
    28322853msgid ""
     
    28422863"кошчето?"
    28432864
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3903
     2865#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
    28452866msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28462867msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    28472868
    2848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
     2869#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
    28492870#, c-format
    28502871msgid "Open with \"%s\""
    28512872msgstr "Отваряне с „%s“"
    28522873
    2853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
     2874#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
    28542875#, c-format
    28552876msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28582879msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28592880
    2860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4586
     2881#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
    28612882#, c-format
    28622883msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28632884msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28642885
    2865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
     2886#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
    28662887#, c-format
    28672888msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28682889msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28692890
    2870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
     2891#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
    28712892msgid "Run in _Terminal"
    28722893msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28732894
    2874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
     2895#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
    28752896msgid "_Display"
    28762897msgstr "По_казване"
    28772898
    2878 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
     2899#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
    28792900msgid "_Run"
    28802901msgstr "Изп_ълняване"
    28812902
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
     2903#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
    28832904#, c-format
    28842905msgid "Cannot open %s"
    28852906msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28862907
    2887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
     2908#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
    28882909#, c-format
    28892910msgid ""
     
    29042925"сигурен източник. За да го отворите, го преименувайте на правилното "
    29052926"окончание за „%s“ и след това го отворете нормално. Може също да използвате "
    2906 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    2907 
    2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
     2927"менюто „Отваряне с...“, за да изберете специфична програма за този файл."
     2928
     2929#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
    29092930#, c-format
    29102931msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    29112932msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    29122933
    2913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
     2934#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
    29142935#, c-format
    29152936msgid "Create Document from template \"%s\""
    29162937msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    29172938
    2918 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
     2939#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
    29192940msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    29202941msgstr ""
    29212942"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто „Скриптове“."
    29222943
    2923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
     2944#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
    29242945msgid ""
    29252946"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    29292950"вход."
    29302951
    2931 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
     2952#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
    29322953msgid ""
    29332954"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29702991"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец"
    29712992
    2972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
     2993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
    29732994#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
    29742995#, c-format
     
    29762997msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29772998
    2978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
    29793000#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
    29803001#, c-format
     
    29823003msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29833004
    2984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
     3005#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
    29853006#, c-format
    29863007msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29943015"на файлове"
    29953016
    2996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
     3017#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
    29973018#, c-format
    29983019msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    30063027"файлове"
    30073028
    3008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
     3029#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
    30093030#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
    30103031msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    30113032msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    30123033
    3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
    30143035#, c-format
    30153036msgid "Connect to Server %s"
    30163037msgstr "Свързване със сървър %s"
    30173038
    3018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693
     3039#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
    30193040msgid "_Connect"
    30203041msgstr "_Свързване"
    30213042
    3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     3043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
    30233044msgid "Link _name:"
    30243045msgstr "_Име на връзката:"
    30253046
    3026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
     3047#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
    30273048msgid "Create _Document"
    30283049msgstr "Създаване на до_кумент"
    30293050
    30303051#. name, stock id, label
    3031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
    30323053msgid "Open Wit_h"
    30333054msgstr "Отваряне _с"
    30343055
    30353056#. name, stock id, label
    3036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
     3057#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
    30373058msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30383059msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30393060
    30403061#. name, stock id
    3041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
    30423062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
     3063#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
    30433064msgid "_Properties"
    3044 msgstr "_Настройки"
    3045 
    3046 #. label, accelerator
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
     3065msgstr "_Свойства"
     3066
     3067#. label, accelerator
     3068#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
    30483069msgid "View or modify the properties of each selected item"
    3049 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    3050 
    3051 #. label, accelerator
    3052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
     3070msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
     3071
     3072#. label, accelerator
     3073#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
    30533074msgid "View or modify the properties of the open folder"
    3054 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    3055 
    3056 #. name, stock id
    3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
     3075msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     3076
     3077#. name, stock id
     3078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
    30583079msgid "Create _Folder"
    30593080msgstr "Създаване на _папка"
    30603081
    30613082#. label, accelerator
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
    30633084msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30643085msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30653086
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
     3087#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
    30673088msgid "No templates Installed"
    30683089msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30713092#. name, stock id
    30723093#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
     3094#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
    30743095msgid "_Empty File"
    30753096msgstr "_Празен файл"
    30763097
    30773098#. label, accelerator
    3078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
     3099#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
    30793100msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30803101msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30813102
    30823103#. name, stock id
    3083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
    3084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
     3104#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
     3105#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
    30853106#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
    30863107#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
     
    30893110
    30903111#. label, accelerator
    3091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
     3112#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
    30923113msgid "Open the selected item in this window"
    30933114msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30963117#. Location-specific actions
    30973118#. name, stock id
    3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
    3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
     3119#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
     3120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
    31003121msgid "Open in Navigation Window"
    31013122msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    31023123
    31033124#. label, accelerator
    3104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
     3125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
    31053126msgid "Open each selected item in a navigation window"
    31063127msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    31073128
    31083129#. name, stock id
    3109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
    3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
     3130#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
     3131#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
    31113132msgid "Open with Other _Application..."
    31123133msgstr "Отваряне с _друга програма..."
    31133134
    31143135#. label, accelerator
    3115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
    3116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
     3136#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
     3137#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
    31173138msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    31183139msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    31193140
    31203141#. name, stock id
    3121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
     3142#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
    31223143msgid "_Open Scripts Folder"
    31233144msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    31243145
    31253146#. label, accelerator
    3126 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
     3147#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
    31273148msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    31283149msgstr ""
     
    31313152#. name, stock id
    31323153#. label, accelerator
    3133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
     3154#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
    31343155msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    31353156msgstr ""
     
    31393160#. name, stock id
    31403161#. label, accelerator
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
     3162#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
    31423163msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31433164msgstr ""
     
    31473168#. name, stock id
    31483169#. label, accelerator
    3149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
     3170#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
    31503171msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31513172msgstr ""
     
    31563177#. accelerator for paste
    31573178#. name, stock id
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
     3179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
    31593180#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
    31603181msgid "_Paste Into Folder"
     
    31623183
    31633184#. label, accelerator
    3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
     3185#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
    31653186msgid ""
    31663187"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31713192
    31723193#. label, accelerator
    3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
    31743195msgid "Select all items in this window"
    31753196msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31763197
    31773198#. name, stock id
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
     3199#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
    31793200msgid "Select _Pattern"
    31803201msgstr "_Шаблон за избор"
    31813202
    31823203#. label, accelerator
    3183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
     3204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
    31843205msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31853206msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
    31863207
    31873208#. name, stock id
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
     3209#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
    31893210msgid "D_uplicate"
    31903211msgstr "Д_ублиране"
    31913212
    31923213#. label, accelerator
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
     3214#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
    31943215msgid "Duplicate each selected item"
    31953216msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31963217
    31973218#. name, stock id
    3198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
     3219#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
     3220#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
    32003221msgid "Ma_ke Link"
    32013222msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    32043225
    32053226#. label, accelerator
    3206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
    32073228msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    32083229msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    32093230
    32103231#. name, stock id
    3211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
     3232#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
    32123233msgid "_Rename..."
    32133234msgstr "Преимен_уване..."
    32143235
    32153236#. label, accelerator
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
     3237#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
    32173238msgid "Rename selected item"
    32183239msgstr "Преименуване на избрания обект"
    32193240
    32203241#. name, stock id
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
    3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
    3223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
    3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
    3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
     3242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
     3243#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
     3244#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
     3245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
     3246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
    32263247msgid "Mo_ve to Trash"
    32273248msgstr "Пре_местване в кошчето"
    32283249
    32293250#. label, accelerator
    3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
     3251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
     3252#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
    32323253msgid "Move each selected item to the Trash"
    32333254msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
     
    32353256#. name, stock id
    32363257#. add the "delete" menu item
    3237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
    3238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
    3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
     3258#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
     3259#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
     3260#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
    32403261#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
    32413262msgid "_Delete"
     
    32433264
    32443265#. label, accelerator
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
     3266#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
    32463267msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    3247 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    3248 
    3249 #. name, stock id
    3250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
     3268msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     3269
     3270#. name, stock id
     3271#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
    32513272msgid "Reset View to _Defaults"
    32523273msgstr "С_тандартен изглед"
    32533274
    32543275#. label, accelerator
    3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
     3276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
    32563277msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32573278msgstr ""
    3258 реподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
    3259 "предпочитанията за този преглед"
    3260 
    3261 #. name, stock id
    3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
     3279осоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за "
     3280"този изглед"
     3281
     3282#. name, stock id
     3283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
    32633284msgid "Connect To This Server"
    32643285msgstr "Свързване с този сървър"
    32653286
    32663287#. label, accelerator
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
    32683289msgid "Make a permanent connection to this server"
    3269 msgstr "Правене на постоянна връзка към този сървър"
    3270 
    3271 #. name, stock id
    3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
    3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
     3290msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     3291
     3292#. name, stock id
     3293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
     3294#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
    32743295msgid "_Mount Volume"
    32753296msgstr "_Монтиране на устройство"
    32763297
    32773298#. label, accelerator
    3278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
     3299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
    32793300msgid "Mount the selected volume"
    32803301msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32813302
    32823303#. name, stock id
    3283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
    3284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
     3304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
     3305#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
    32853306#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
    32863307msgid "_Unmount Volume"
     
    32883309
    32893310#. label, accelerator
    3290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
     3311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
    32913312msgid "Unmount the selected volume"
    3292 msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    3293 
    3294 #. name, stock id
    3295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
     3313msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
     3314
     3315#. name, stock id
     3316#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
     3317#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
    32973318#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
    32983319msgid "_Eject"
     
    33003321
    33013322#. label, accelerator
    3302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
    33033324msgid "Eject the selected volume"
    33043325msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    33053326
    33063327#. name, stock id
    3307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
    3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
     3328#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
     3329#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
    33093330#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
    33103331msgid "_Format"
     
    33123333
    33133334#. label, accelerator
    3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
     3335#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
    33153336msgid "Format the selected volume"
    33163337msgstr "Форматиране на избрания дял"
    33173338
    33183339#. label, accelerator
    3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
     3340#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
    33203341msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    33213342msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33223343
    33233344#. label, accelerator
    3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
     3345#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
    33253346msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    33263347msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33273348
    33283349#. label, accelerator
    3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
     3350#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
    33303351msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    33313352msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33323353
    33333354#. label, accelerator
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
     3355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
    33353356msgid "Format the volume associated with the open folder"
    33363357msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    33373358
    33383359#. name, stock id
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
    33403361msgid "Open File and Close window"
    33413362msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33423363
    33433364#. name, stock id
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
     3365#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
    33453366msgid "Sa_ve Search"
    33463367msgstr "За_пазване на търсенето"
    33473368
    33483369#. label, accelerator
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
     3370#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
    33503371msgid "Save the edited search"
    33513372msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    33523373
    33533374#. name, stock id
    3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
    33553376msgid "Sa_ve Search As..."
    33563377msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    33573378
    33583379#. label, accelerator
    3359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
    33603381msgid "Save the current search as a file"
    33613382msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    33623383
    33633384#. label, accelerator
    3364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
     3385#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
    33653386msgid "Open this folder in a navigation window"
    33663387msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33683389#. name, stock id
    33693390#. label, accelerator
    3370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
    33713392msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33723393msgstr ""
     
    33753396#. name, stock id
    33763397#. label, accelerator
    3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
     3398#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
    33783399msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33793400msgstr ""
     
    33813402
    33823403#. label, accelerator
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
    33843405msgid "Move this folder to the Trash"
    3385 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    3386 
    3387 #. label, accelerator
    3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
     3406msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
     3407
     3408#. label, accelerator
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
    33893410msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    3390 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    3391 
    3392 #. name, stock id
    3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
     3411msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
     3412
     3413#. name, stock id
     3414#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
    33943415msgid "Show _Hidden Files"
    33953416msgstr "По_казване на скритите файлове"
    33963417
    33973418#. label, accelerator
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
     3419#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
    33993420msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    34003421msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    34013422
    34023423#. Translators: %s is a directory
    3403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
     3424#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
    34043425#, c-format
    34053426msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    34073428
    34083429#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
     3430#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
    34103431msgid "_Scripts"
    34113432msgstr "_Скриптове"
    34123433
    34133434#. add the "open in new window" menu item
    3414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
    3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
     3435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
     3436#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
    34163437#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
    34173438msgid "Open in New Window"
    34183439msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    34193440
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620
    3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
     3441#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
     3442#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
    34223443msgid "_Browse Folder"
    34233444msgid_plural "_Browse Folders"
     
    34253446msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    34263447
    3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
     3448#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
     3449#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
    34293450msgid "_Delete from Trash"
    34303451msgstr "Изтриване от _кошчето"
    34313452
    3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
     3453#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
    34333454msgid "Delete the open folder permanently"
    34343455msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    34353456
    3436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
     3457#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
    34373458msgid "Move the open folder to the Trash"
    34383459msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34393460
    3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
     3461#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
    34413462#, c-format
    34423463msgid "_Open with \"%s\""
    34433464msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34443465
    3445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803
     3466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
    34463467#, c-format
    34473468msgid "Open in %d New Window"
     
    34503471msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34513472
    3452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
     3473#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
    34533474msgid "Delete all selected items permanently"
    34543475msgstr "Окончателно изтрива всички избрани елементи"
    34553476
    3456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
     3477#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
    34573478#, c-format
    34583479msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    34593480msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    34603481
    3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
     3482#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
    34623483#, c-format
    34633484msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    34643485msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    34653486
    3466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
     3487#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
    34673488msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34683489msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34693490
    3470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
     3491#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
    34713492#, c-format
    34723493msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34743495"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34753496
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8874
     3497#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
    34773498#, c-format
    34783499msgid "Opening \"%s\"."
    34793500msgstr "Отваряне на „%s“."
    34803501
    3481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877
     3502#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
    34823503#, c-format
    34833504msgid "Opening %d item."
     
    34863507msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34873508
    3488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9769
     3509#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
    34893510msgid "Download location?"
    34903511msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34913512
    3492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772
     3513#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780
    34933514msgid "You can download it or make a link to it."
    34943515msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34953516
    3496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
     3517#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783
    34973518msgid "Make a _Link"
    34983519msgstr "Създаване на _връзка"
    34993520
    3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9779
     3521#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
    35013522msgid "_Download"
    35023523msgstr "_Изтегляне"
    35033524
    3504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842
    3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
    3506 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995
     3525#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850
     3526#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
     3527#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003
    35073528msgid "Drag and drop is not supported."
    35083529msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    35093530
    3510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
     3531#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
    35113532msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    35123533msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    35133534
    3514 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9895
    3515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996
     3535#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903
     3536#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004
    35163537msgid "An invalid drag type was used."
    3517 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     3538msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    35183539
    35193540#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
     
    35283549#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
    35293550#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
     3551#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302
    35303552msgid "Description"
    35313553msgstr "Описание"
     
    35963618msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    35973619msgstr ""
    3598 "Името на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
     3620"Името на „%s“ не може да се смени, понеже обектът е на диск с права само за "
    35993621"четене"
    36003622
     
    36183640msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    36193641msgstr ""
    3620 "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
    3621 "четене"
     3642"Групата на „%s“ не може да се смени, понеже обектът е на диск с права само "
     3643"за четене"
    36223644
    36233645#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
     
    36343656msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    36353657msgstr ""
    3636 "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за "
    3637 "четене"
     3658"Собственикът на „%s“ не може да се смени, понеже обектът е на диск с права "
     3659"само за четене"
    36383660
    36393661#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
     
    36663688#, c-format
    36673689msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
    3668 msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“."
     3690msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    36693691
    36703692#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
     
    36883710#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
    36893711msgid "by _Type"
    3690 msgstr "по _тип"
     3712msgstr "по _вид"
    36913713
    36923714#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
    36933715#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
    36943716msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    3695 msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
     3717msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
    36963718
    36973719#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
     
    37023724#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
    37033725msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    3704 msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
     3726msgstr "Иконите да са подредени по дата на промяна в редове"
    37053727
    37063728#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
     
    37113733#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
    37123734msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    3713 msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
     3735msgstr "Иконите да са подредени по емблема в ред"
    37143736
    37153737#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
     
    37263748#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
    37273749msgid "Make the selected icon stretchable"
    3728 msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
     3750msgstr "Избраните икони да са разтегаеми"
    37293751
    37303752#. name, stock id
     
    37323754#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
    37333755msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    3734 msgstr "Оригинален размер на _иконите"
     3756msgstr "Нормален размер на _иконите"
    37353757
    37363758#. label, accelerator
    37373759#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
    37383760msgid "Restore each selected icon to its original size"
    3739 msgstr "Възстановяване на оригиналния размер на всяка избрана икона"
     3761msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
    37403762
    37413763#. name, stock id
    37423764#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
    37433765msgid "Clean _Up by Name"
    3744 msgstr "Из_чистване по име"
     3766msgstr "Подреждане по _име"
    37453767
    37463768#. label, accelerator
     
    37483770msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    37493771msgstr ""
    3750 "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва "
    3751 "припокриване"
     3772"Разполагане на иконите по-плътно в прозореца, като се избягва припокриване"
    37523773
    37533774#. name, stock id
     
    37643785#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
    37653786msgid "Re_versed Order"
    3766 msgstr "_Обърнат ред"
     3787msgstr "_Обратен ред"
    37673788
    37683789#. label, accelerator
    37693790#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
    37703791msgid "Display icons in the opposite order"
    3771 msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
     3792msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
    37723793
    37733794#. name, stock id
     
    37993820#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
    38003821msgid "By _Type"
    3801 msgstr "По _тип"
     3822msgstr "По _вид"
    38023823
    38033824#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
     
    38113832#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
    38123833msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    3813 msgstr "Оригинален рамер на _икона"
     3834msgstr "Нормален размер на _икона"
    38143835
    38153836#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
    38163837#, c-format
    38173838msgid "pointing at \"%s\""
    3818 msgstr "указване на „%s“"
     3839msgstr "сочи към „%s“"
    38193840
    38203841#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
     
    38423863msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    38433864
    3844 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
     3865#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
    38453866#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
    38463867msgid "(Empty)"
    38473868msgstr "(Празно)"
    38483869
    3849 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
     3870#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
    38503871#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
    38513872msgid "Loading..."
    38523873msgstr "Зареждане..."
    38533874
    3854 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
     3875#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957
    38553876#, c-format
    38563877msgid "%s Visible Columns"
    38573878msgstr "%s видими колони"
    38583879
    3859 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
     3880#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976
    38603881msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    38613882msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    38623883
    38633884#. name, stock id
    3864 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
     3885#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
    38653886msgid "Visible _Columns..."
    38663887msgstr "Видими _колони..."
    38673888
    38683889#. label, accelerator
    3869 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
     3890#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
    38703891msgid "Select the columns visible in this folder"
    38713892msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    38723893
    3873 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
     3894#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
    38743895msgid "List"
    38753896msgstr "Списък"
    38763897
    3877 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
     3898#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
    38783899msgid "View as List"
    38793900msgstr "Изглед като списък"
    38803901
    3881 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
     3902#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
    38823903msgid "View as _List"
    38833904msgstr "Изглед като спис_ък"
    38843905
    3885 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
     3906#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
    38863907msgid "The list view encountered an error."
    38873908msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    38883909
    3889 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
     3910#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
    38903911msgid "The list view encountered an error while starting up."
    38913912msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    38923913
    3893 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
     3914#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
    38943915msgid "Display this location with the list view."
    38953916msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
     
    39073928#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
    39083929msgid "The file that you dropped is not local."
    3909 msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
     3930msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    39103931
    39113932#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
     
    39133934#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
    39143935msgid "You can only use local images as custom icons."
    3915 msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
     3936msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    39163937
    39173938#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
     
    39223943#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
    39233944msgid "Properties"
    3924 msgstr "Настройки"
     3945msgstr "Свойства"
    39253946
    39263947#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
    39273948#, c-format
    39283949msgid "%s Properties"
    3929 msgstr "Аксесоари на %s"
     3950msgstr "Свойства на %s"
    39303951
    39313952#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
    39323953msgid "Cancel Group Change?"
    3933 msgstr "Прекъсване смяната на група?"
     3954msgstr "Прекъсване на смяната на група?"
    39343955
    39353956#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
    39363957msgid "Cancel Owner Change?"
    3937 msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
     3958msgstr "Прекъсване на смяната на собственик?"
    39383959
    39393960#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
     
    39663987msgstr "Съдържание:"
    39673988
    3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
     3989#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
    39693990msgid "used"
    39703991msgstr "използвани"
    39713992
    3972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
     3993#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
    39733994msgid "free"
    39743995msgstr "свободни"
    39753996
    3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
     3997#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
    39773998msgid "Total capacity: "
    39783999msgstr "Общ обем: "
    39794000
    3980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
     4001#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
    39814002msgid "Filesytem type: "
    39824003msgstr "Вид файлова система: "
    39834004
    3984 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
     4005#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
    39854006msgid "Basic"
    39864007msgstr "Основни"
    39874008
    39884009#. Name label
    3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
     4010#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
    39904011msgid "_Name:"
    39914012msgid_plural "_Names:"
     
    39934014msgstr[1] "_Имена:"
    39944015
    3995 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3049
     4016#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
    39964017msgid "Type:"
    3997 msgstr "Тип:"
    3998 
    3999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
    4000 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
    4001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
    4002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
    4003 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
     4018msgstr "Вид:"
     4019
     4020#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
     4021#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
     4022#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
     4023#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
    40044024#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
    4005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
    4006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3101
    4007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
    4008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
    4009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
    4010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4339
    4011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4361
    4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
    4013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
    4014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570
     4025#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
     4026#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
     4027#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
     4028#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
     4029#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
     4030#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
     4031#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
     4032#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
     4033#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
     4034#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
     4035#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
    40154036msgid "--"
    40164037msgstr "--"
    40174038
    4018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
     4039#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
    40194040msgid "Size:"
    40204041msgstr "Размер:"
    40214042
    4022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
     4043#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
    40234044#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
    40244045msgid "Location:"
    40254046msgstr "Адрес:"
    40264047
    4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
     4048#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
    40284049msgid "Volume:"
    40294050msgstr "Дял:"
    40304051
    4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
     4052#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
    40324053msgid "Free space:"
    40334054msgstr "Свободно пространство:"
    40344055
    4035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
     4056#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
    40364057msgid "Link target:"
    40374058msgstr "Цел на връзката:"
    40384059
    4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
     4060#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
    40404061msgid "MIME type:"
    40414062msgstr "Вид:"
    40424063
    4043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
     4064#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
    40444065msgid "Modified:"
    40454066msgstr "Променян:"
    40464067
    4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
     4068#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
    40484069msgid "Accessed:"
    40494070msgstr "Достъпен:"
    40504071
    4051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3214
     4072#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
    40524073#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
    40534074msgid "Emblems"
    40544075msgstr "Емблеми"
    40554076
    4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3612
     4077#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
    40574078msgid "_Read"
    40584079msgstr "_Четене"
    40594080
    4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
     4081#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
    40614082msgid "_Write"
    40624083msgstr "_Запис"
    40634084
    4064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3616
     4085#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
    40654086msgid "E_xecute"
    40664087msgstr "_Изпълнение"
     
    40694090#. * "no access", etc. (see following strings)
    40704091#.
    4071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
    4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
    4073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889
     4092#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
     4093#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
     4094#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
    40744095msgid "no "
    40754096msgstr "не "
    40764097
    4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3869
     4098#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
    40784099msgid "list"
    40794100msgstr "списък"
    40804101
    4081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871
     4102#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
    40824103msgid "read"
    40834104msgstr "четене"
    40844105
    4085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
     4106#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
    40864107msgid "create/delete"
    40874108msgstr "създаване/изтриване"
    40884109
    4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3882
     4110#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
    40904111msgid "write"
    40914112msgstr "запис"
    40924113
    4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
     4114#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
    40944115msgid "access"
    40954116msgstr "достъп"
    40964117
    4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3940
     4118#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
    40984119msgid "Access:"
    40994120msgstr "Достъп:"
    41004121
    4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
     4122#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
    41024123msgid "Folder Access:"
    41034124msgstr "Достъп до папката:"
    41044125
    4105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944
     4126#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
    41064127msgid "File Access:"
    41074128msgstr "Достъп до файла:"
    41084129
    4109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
    4110 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
     4130#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
     4131#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
    41114132#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
    41124133msgid "None"
    4113 msgstr "Без"
    4114 
    4115 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
     4134msgstr "Пропускане"
     4135
     4136#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
    41164137msgid "List files only"
    41174138msgstr "Показване само на файлове"
    41184139
    4119 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
     4140#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
    41204141msgid "Access files"
    41214142msgstr "Достъп до файлове"
    41224143
    4123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
     4144#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
    41244145msgid "Create and delete files"
    41254146msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    41264147
    4127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
     4148#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
    41284149msgid "Read-only"
    41294150msgstr "Само за четене"
    41304151
    4131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972
     4152#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
    41324153msgid "Read and write"
    41334154msgstr "Четене и запис"
    41344155
    4135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
     4156#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
    41364157msgid "Set _user ID"
    41374158msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    41384159
    4139 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
     4160#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
    41404161msgid "Special flags:"
    41414162msgstr "Специални флагове:"
    41424163
    4143 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4041
     4164#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
    41444165msgid "Set gro_up ID"
    41454166msgstr "С права на _групата (SGID)"
    41464167
    4147 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042
     4168#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
    41484169msgid "_Sticky"
    41494170msgstr "_Лепкав бит"
    41504171
    4151 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
    4152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
     4172#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
     4173#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
    41534174msgid "_Owner:"
    41544175msgstr "_Собственик:"
    41554176
    4156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
    4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
    4158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
     4177#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
     4178#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
     4179#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
    41594180msgid "Owner:"
    41604181msgstr "Собственик:"
    41614182
    4162 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
    4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4346
     4183#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
     4184#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
    41644185msgid "_Group:"
    41654186msgstr "_Група:"
    41664187
    4167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4160
    4168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
    4169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4355
     4188#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
     4189#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
     4190#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
    41704191msgid "Group:"
    41714192msgstr "Група:"
    41724193
    4173 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
     4194#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
    41744195msgid "Others"
    4175 msgstr "_Други:"
    4176 
    4177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
     4196msgstr "Други"
     4197
     4198#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
    41784199msgid "Execute:"
    41794200msgstr "_Изпълнение:"
    41804201
    4181 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
     4202#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
    41824203msgid "Allow _executing file as program"
    4183 msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма"
    4184 
    4185 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
     4204msgstr "Да може да се _стартира като програма"
     4205
     4206#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
    41864207msgid "Others:"
    41874208msgstr "Други:"
    41884209
    4189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373
     4210#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
    41904211msgid "Folder Permissions:"
    41914212msgstr "Права на папка:"
    41924213
    4193 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
     4214#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
    41944215msgid "File Permissions:"
    41954216msgstr "Права на файл:"
    41964217
    4197 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395
     4218#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
    41984219msgid "Text view:"
    41994220msgstr "Текстов преглед:"
    42004221
    4201 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
     4222#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
    42024223msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    42034224msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    42044225
    4205 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565
     4226#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
    42064227msgid "SELinux Context:"
    42074228msgstr "Контекст на SELinux:"
    42084229
    4209 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
     4230#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
    42104231msgid "Last changed:"
    42114232msgstr "Последна промяна:"
    42124233
    4213 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4583
     4234#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
    42144235msgid "Apply permissions to enclosed files"
    42154236msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    42164237
    4217 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4593
     4238#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
    42184239#, c-format
    42194240msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    42204241msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    42214242
    4222 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4596
     4243#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
    42234244msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    4224 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    4225 
    4226 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816
     4245msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
     4246
     4247#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
    42274248msgid "Open With"
    42284249msgstr "Отваряне с"
    42294250
    4230 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5156
     4251#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
    42314252msgid "Creating Properties window."
    4232 msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    4233 
    4234 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5396
     4253msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
     4254
     4255#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
    42354256msgid "Select Custom Icon"
    42364257msgstr "Избор на друга икона..."
     
    42664287msgstr "Показване на дървото на папките"
    42674288
    4268 #: ../src/nautilus-application.c:276
     4289#: ../src/nautilus-application.c:282
    42694290#, c-format
    42704291msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    42714292msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    42724293
    4273 #: ../src/nautilus-application.c:278
     4294#: ../src/nautilus-application.c:284
    42744295msgid ""
    42754296"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    42794300"които Nautilus може да я създаде."
    42804301
    4281 #: ../src/nautilus-application.c:281
     4302#: ../src/nautilus-application.c:287
    42824303#, c-format
    42834304msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    42844305msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    42854306
    4286 #: ../src/nautilus-application.c:283
     4307#: ../src/nautilus-application.c:289
    42874308msgid ""
    42884309"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    42924313"Nautilus може да ги създаде."
    42934314
    4294 #: ../src/nautilus-application.c:342
     4315#: ../src/nautilus-application.c:348
    42954316msgid "Link To Old Desktop"
    42964317msgstr "Връзка към стария работен плот"
    42974318
    4298 #: ../src/nautilus-application.c:358
     4319#: ../src/nautilus-application.c:364
    42994320msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    43004321msgstr ""
     
    43024323"работен плот."
    43034324
    4304 #: ../src/nautilus-application.c:359
     4325#: ../src/nautilus-application.c:365
    43054326msgid ""
    43064327"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    43214342#. * since neither of the above causes explain it.
    43224343#.
    4323 #: ../src/nautilus-application.c:555
     4344#: ../src/nautilus-application.c:561
    43244345msgid ""
    43254346"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    43324353
    43334354#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4334 #: ../src/nautilus-application.c:561
     4355#: ../src/nautilus-application.c:567
    43354356msgid ""
    43364357"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    43534374msgstr ""
    43544375"Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“, "
    4355 "за да фиксирате проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте системата или "
    4356 "инсталирайте Nautilus отново..\n"
     4376"за да решите проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте системата или "
     4377"инсталирайте Nautilus отново.\n"
    43574378"\n"
    43584379"Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
    4359 "да е ако LD_LIBRARY_PATH не включва път до библиотеките на bonobo. Друга "
    4360 "причина е грешна инсталация и липсващ Nautilus_Shell.server файл.\n"
     4380"да е, ако променливата LD_LIBRARY_PATH не включва пътя до библиотеките на "
     4381"bonobo. Друга причина е грешна инсталация и липсващ Nautilus_Shell.server "
     4382"файл.\n"
    43614383"\n"
    4362 "Изпълнявайки „bonobo-slay“ ще убиете всички Bonobo и GConf процеси от които "
    4363 "може би се нуждаят други програми.\n"
     4384"Изпълнявайки „bonobo-slay“ ще убиете всички процеси на Bonobo и GConf, от "
     4385"които може би се нуждаят други програми.\n"
    43644386"\n"
    4365 "Понякога убиването на активиращият сървър на bonobo и gconfd фиксират "
    4366 "проблема, но за сега не знаем защо."
     4387"Понякога убиването на bonobo-activation-server и gconfd решават проблема, но "
     4388"в момента не знаем защо.\n"
     4389"\n"
     4390"Срещали сме тази грешка и в случаите на инсталация на неправилна версия на "
     4391"bonobo-activation."
    43674392
    43684393#. Some misc. error (can never happen with current
     
    43754400#.
    43764401#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4377 #: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
    4378 #: ../src/nautilus-application.c:616
     4402#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615
     4403#: ../src/nautilus-application.c:622
    43794404msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    4380 msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    4381 
    4382 #: ../src/nautilus-application.c:592
     4405msgstr "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка."
     4406
     4407#: ../src/nautilus-application.c:598
    43834408msgid ""
    43844409"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    43854410"attempting to register the file manager view server."
    43864411msgstr ""
    4387 "Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
     4412"Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка от Bonobo "
    43884413"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    43894414
    4390 #: ../src/nautilus-application.c:610
     4415#: ../src/nautilus-application.c:616
    43914416msgid ""
    43924417"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    4393 "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
     4418"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
    43944419"restarting Nautilus may help fix the problem."
    43954420msgstr ""
    4396 "Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    4397 "при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и рестартиране на "
    4398 "Nautilus може да реши проблема."
    4399 
    4400 #: ../src/nautilus-application.c:617
     4421"Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
     4422"Bonobo при опит за откриване на фабриката. Възможно е да решите проблема "
     4423"като убиете процеса bonobo-activation-server и рестартирате Nautilus."
     4424
     4425#: ../src/nautilus-application.c:623
    44014426msgid ""
    44024427"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    44044429"restarting Nautilus may help fix the problem."
    44054430msgstr ""
    4406 "Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    4407 "при опит за откриване на обект на обвивката. Убиването на bonobo и "
    4408 "рестартиране на Nautilus може да реши проблема."
     4431"Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
     4432"Bonobo при опит за откриване на обект на обвивката. Възможно е да решите "
     4433"проблема като убиете процеса bonobo-activation-server и рестартирате "
     4434"Nautilus."
    44094435
    44104436#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    44114437#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
    4412 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:500
     4438#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495
    44134439#, c-format
    44144440msgid ""
     
    44164442"%s"
    44174443msgstr ""
    4418 "Има грешка при показване на помощта: \n"
     4444"Грешка при показване на помощта: \n"
    44194445"%s"
    44204446
     
    44764502#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
    44774503msgid "Windows share"
    4478 msgstr "Споделено устройство на Windows"
     4504msgstr "Windows - споделено устройство"
    44794505
    44804506#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
     
    45324558msgstr "_Име на връзката:"
    45334559
    4534 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
     4560#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821
    45354561msgid "Connect to Server"
    45364562msgstr "Свързване със сървър"
    45374563
    4538 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
     4564#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838
    45394565msgid "Service _type:"
    45404566msgstr "_Вид услуга:"
    45414567
    4542 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
     4568#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943
    45434569msgid "Browse _Network"
    45444570msgstr "_Мрежа"
    45454571
    4546 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
     4572#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949
    45474573msgid "C_onnect"
    45484574msgstr "_Свързване"
     
    45934619"other places to identify the emblem."
    45944620msgstr ""
    4595 "Въведете име на описателен текст след емблемата. Това име ще бъде използвано "
     4621"Въведете име на описателен текст до емблемата. Това име ще бъде използвано "
    45964622"на други места за идентификация на емблемата."
    45974623
     
    46064632#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
    46074633msgid "None of the files could be added as emblems."
    4608 msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблеми."
     4634msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблема."
    46094635
    46104636#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
     
    46834709#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
    46844710msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
    4685 msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се изглед</span>"
     4711msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен изглед</span>"
    46864712
    46874713#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
    46884714msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
    4689 msgstr "<span weight=\"bold\">Изпълним текстови файл</span>"
     4715msgstr ""
     4716"<span weight=\"bold\">При отваряне на изпълними текстови файлове</span>"
    46904717
    46914718#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
     
    46954722#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
    46964723msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
    4697 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавия икони</span>"
     4724msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавия на икони</span>"
    46984725
    46994726#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
     
    47154742#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
    47164743msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
    4717 msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови файлове</span>"
     4744msgstr "<span weight=\"bold\">Аудио файлове</span>"
    47184745
    47194746#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
     
    47414768#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
    47424769msgid "Always open in _browser windows"
    4743 msgstr "Изглед подобен на _браузър"
     4770msgstr "Отваряне в изглед подобен на _браузър"
    47444771
    47454772#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
     
    47704797"information will appear when zooming in closer."
    47714798msgstr ""
    4772 "Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони. Повече "
    4773 "информация се появява при увеличаване на мащаба."
     4799"Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. "
     4800"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    47744801
    47754802#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
     
    47804807#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
    47814808msgid "Count _number of items:"
    4782 msgstr "Показване броя на об_ектите в папките:"
     4809msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    47834810
    47844811#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
    47854812msgid "Default _zoom level:"
    4786 msgstr "_Подразбиращ се мащаб:"
     4813msgstr "Стандартен _мащаб:"
    47874814
    47884815#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
     
    47964823#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
    47974824msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    4798 msgstr "_Включване на командата изтриване, заобикаляща кошчето"
     4825msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    47994826
    48004827#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     
    48124839#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
    48134840msgid "Preview"
    4814 msgstr "Предварителен преглед"
     4841msgstr "Преглед"
    48154842
    48164843#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
     
    48204847#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
    48214848msgid "Show _only folders"
    4822 msgstr "Показване са_мо на папки"
     4849msgstr "По_казване само на папки"
    48234850
    48244851#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
     
    48324859#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    48334860msgid "Show te_xt in icons:"
    4834 msgstr "Показване на т_екст в иконите:"
     4861msgstr "Показване на екст в иконите:"
    48354862
    48364863#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
    48374864msgid "Sort _folders before files"
    4838 msgstr "Подреждането на _списъка от папки да предхожда файловете"
     4865msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    48394866
    48404867#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
    48414868msgid "View _new folders using:"
    4842 msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
     4869msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    48434870
    48444871#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
    48454872msgid "Views"
    4846 msgstr "Преглед"
     4873msgstr "Изгледи"
    48474874
    48484875#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
    48494876msgid "_Arrange items:"
    4850 msgstr "_Подреждане на обектите:"
     4877msgstr "Под_реждане на обектите:"
    48514878
    48524879#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
    48534880msgid "_Default zoom level:"
    4854 msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
     4881msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    48554882
    48564883#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
    4857 msgid "_Double click to activate items"
    4858 msgstr "_Двойно натискане за активиране на обекти"
     4884msgid "_Double click to open items"
     4885msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    48594886
    48604887#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
     
    48644891#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
    48654892msgid "_Only for files smaller than:"
    4866 msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
     4893msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    48674894
    48684895#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
    4869 msgid "_Run executable text files when they are clicked"
    4870 msgstr "_Стартиране на изпълними текстови файлове при натискането им"
     4896msgid "_Run executable text files when they are opened"
     4897msgstr "Да се _стартират"
    48714898
    48724899#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
    4873 msgid "_Single click to activate items"
    4874 msgstr "_Единично натискане за активиране на обекти"
     4900msgid "_Single click to open items"
     4901msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    48754902
    48764903#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
     
    48804907#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
    48814908msgid "_Use compact layout"
    4882 msgstr "Използване на стегната _подредба"
     4909msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    48834910
    48844911#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
    4885 msgid "_View executable text files when they are clicked"
    4886 msgstr "_Изобразяване на изпълними текстови файлове при натискането им"
     4912msgid "_View executable text files when they are opened"
     4913msgstr "Да се _изобразяват"
    48874914
    48884915#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
     
    48934920"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
    48944921msgstr ""
    4895 "Съществуването на този файл показва, че конфигурационния\n"
    4896 "инструмент на Nautilus е използван.\n"
     4922"Съществуването на този файл показва, че\n"
     4923"конфигураторът на Nautilus е използван.\n"
    48974924"\n"
    4898 "Можете да го изтриете ръчно, за да стартирате конфигуратора отново.\n"
     4925"Можете да го изтриете файла ръчно, за да\n"
     4926"стартирате конфигуратора отново.\n"
    48994927
    49004928#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
     
    49064934msgstr "Показване на историята"
    49074935
    4908 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
     4936#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
    49094937msgid "Camera Brand"
    4910 msgstr "Запазена марка на камерата"
    4911 
    4912 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
     4938msgstr "Марка на камерата"
     4939
     4940#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
    49134941msgid "Camera Model"
    49144942msgstr "Модел на камерата"
    49154943
    49164944#. Choose which date to show in order of relevance
    4917 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
     4945#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241
    49184946msgid "Date Taken"
    49194947msgstr "Датата е взета"
    49204948
    4921 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
     4949#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
    49224950msgid "Date Digitized"
    4923 msgstr "Дата на цифровизиране"
    4924 
    4925 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
     4951msgstr "Дата на цифровизация"
     4952
     4953#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
    49264954msgid "Exposure Time"
    49274955msgstr "Време за експонация"
    49284956
    4929 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
     4957#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
     4958msgid "Aperture Value"
     4959msgstr "Бленда"
     4960
     4961#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
     4962msgid "ISO Speed Rating"
     4963msgstr "ISO"
     4964
     4965#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252
     4966msgid "Flash Fired"
     4967msgstr "Пусната светкавицата"
     4968
     4969#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253
     4970msgid "Metering Mode"
     4971msgstr "Режим на измерване"
     4972
     4973#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
    49304974msgid "Exposure Program"
    49314975msgstr "Програма за показ"
    49324976
    4933 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
    4934 msgid "Aperture Value"
    4935 msgstr "Бленда"
    4936 
    4937 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
    4938 msgid "Metering Mode"
    4939 msgstr "Режим на измерване"
    4940 
    4941 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
    4942 msgid "Flash Fired"
    4943 msgstr "Пусната светкавицата"
    4944 
    4945 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
     4977#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
    49464978msgid "Focal Length"
    49474979msgstr "Фокална дължина"
    49484980
    4949 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
    4950 msgid "Shutter Speed"
    4951 msgstr "Скорост на затвора"
    4952 
    4953 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
    4954 msgid "ISO Speed Rating"
    4955 msgstr "ISO"
    4956 
    4957 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
     4981#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
    49584982msgid "Software"
    49594983msgstr "Софтуер"
    49604984
    4961 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
     4985#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301
     4986#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
     4987msgid "Location"
     4988msgstr "Местоположение"
     4989
     4990#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
     4991msgid "Keywords"
     4992msgstr "Ключова думи"
     4993
     4994#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
     4995msgid "Creator"
     4996msgstr "Създал"
     4997
     4998#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
     4999msgid "Copyright"
     5000msgstr "Авторски права"
     5001
     5002#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
     5003msgid "Rating"
     5004msgstr "Класификация"
     5005
     5006#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
    49625007msgid "Image Type:"
    49635008msgstr "Вид изображение:"
    49645009
    4965 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
     5010#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328
    49665011#, c-format
    49675012msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
    49685013msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
    4969 msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксел\n"
    4970 msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пиксела\n"
    4971 
    4972 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
     5014msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел\n"
     5015msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела\n"
     5016
     5017#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
    49735018#, c-format
    49745019msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
     
    49775022msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела\n"
    49785023
    4979 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
     5024#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
    49805025msgid "Failed to load image information"
    4981 msgstr "Неуспех при зареждане информацията за изображението"
    4982 
    4983 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
     5026msgstr "Неуспех при зареждане на информацията за изображението"
     5027
     5028#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525
    49845029msgid "loading..."
    49855030msgstr "зареждане..."
    49865031
    4987 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
     5032#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591
    49885033msgid "Image"
    49895034msgstr "Изображение"
     
    50045049#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
    50055050msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
    5006 msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж."
     5051msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж."
    50075052
    50085053#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
     
    50235068msgid "Do you want to view %d location?"
    50245069msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
    5025 msgstr[0] "Искате ли да видите %d местонахождение?"
    5026 msgstr[1] "Искате ли да видите %d местонахождения?"
     5070msgstr[0] "Искате ли да видите %d адрес?"
     5071msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    50275072
    50285073#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
     
    50345079msgstr "_Местоположение:"
    50355080
    5036 #: ../src/nautilus-main.c:376
     5081#: ../src/nautilus-main.c:380
    50375082msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    50385083msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    50395084
    5040 #: ../src/nautilus-main.c:379
     5085#: ../src/nautilus-main.c:383
    50415086msgid "Create the initial window with the given geometry."
    50425087msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия."
    50435088
    5044 #: ../src/nautilus-main.c:379
     5089#: ../src/nautilus-main.c:383
    50455090msgid "GEOMETRY"
    50465091msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    50475092
    5048 #: ../src/nautilus-main.c:381
     5093#: ../src/nautilus-main.c:385
    50495094msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    50505095msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани адреси."
    50515096
    5052 #: ../src/nautilus-main.c:383
     5097#: ../src/nautilus-main.c:387
    50535098msgid ""
    50545099"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
    50555100"dialog)."
    50565101msgstr ""
    5057 "Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)"
    5058 
    5059 #: ../src/nautilus-main.c:385
     5102"Без управление на работния плот (игнорира стойността от прозореца за "
     5103"настройки)"
     5104
     5105#: ../src/nautilus-main.c:389
    50605106msgid "open a browser window."
    50615107msgstr "отваряне на прозорец тип браузър."
    50625108
    5063 #: ../src/nautilus-main.c:387
     5109#: ../src/nautilus-main.c:391
    50645110msgid "Quit Nautilus."
    50655111msgstr "Спиране на Nautilus."
    50665112
    5067 #: ../src/nautilus-main.c:389
     5113#: ../src/nautilus-main.c:393
    50685114msgid "Restart Nautilus."
    50695115msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    50705116
    5071 #: ../src/nautilus-main.c:390
     5117#: ../src/nautilus-main.c:394
    50725118msgid "[URI...]"
    50735119msgstr "[АДРЕС...]"
    50745120
    50755121#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
    5076 #: ../src/nautilus-main.c:393
     5122#: ../src/nautilus-main.c:397
    50775123msgid ""
    50785124"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
     
    50815127"Зареждане на запазена сесия от избран файл. Изисква „--no-default-window“."
    50825128
    5083 #: ../src/nautilus-main.c:393
     5129#: ../src/nautilus-main.c:397
    50845130msgid "FILENAME"
    5085 msgstr "ФАЙЛОВО ИМЕ"
    5086 
    5087 #: ../src/nautilus-main.c:431
     5131msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
     5132
     5133#: ../src/nautilus-main.c:435
    50885134msgid "File Manager"
    50895135msgstr "Управление на файлове"
    50905136
    5091 #: ../src/nautilus-main.c:432
     5137#: ../src/nautilus-main.c:436
    50925138msgid ""
    50935139"\n"
     
    51005146
    51015147#. Set initial window title
    5102 #: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
    5103 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167
     5148#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430
     5149#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435
     5150#: ../src/nautilus-window.c:167
    51045151msgid "Nautilus"
    51055152msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
    51065153
    51075154#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    5108 #: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482
    5109 #: ../src/nautilus-main.c:487
     5155#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490
     5156#: ../src/nautilus-main.c:495
    51105157#, c-format
    51115158msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    51125159msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с адреси.\n"
    51135160
    5114 #: ../src/nautilus-main.c:478
     5161#: ../src/nautilus-main.c:486
    51155162#, c-format
    51165163msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    51175164msgstr "nautilus: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n"
    51185165
    5119 #: ../src/nautilus-main.c:492
     5166#: ../src/nautilus-main.c:500
    51205167#, c-format
    51215168msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    51265173#. * implemented this feature so I could use this joke.
    51275174#.
    5128 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
     5175#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
    51295176msgid "Are you sure you want to forget history?"
    51305177msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забравите историята?"
    51315178
    5132 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
     5179#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
    51335180msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
    51345181msgstr "Ако е така, сте обречени да я повторите."
    51355182
    5136 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
     5183#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
    51375184msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
    51385185msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?"
    51395186
    5140 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
     5187#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122
    51415188msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    51425189msgstr ""
    5143 "Ако списъкът с местонахождения бъде изчистен, те ще бъдат окончателно "
    5144 "изтрити."
    5145 
    5146 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
    5147 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
     5190"Ако списъкът с местоположения бъде изчистен, те ще бъдат окончателно изтрити."
     5191
     5192#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
     5193#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
    51485194#, c-format
    51495195msgid "The location \"%s\" does not exist."
    51505196msgstr "Местоположението „%s“ не съществува."
    51515197
    5152 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
     5198#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291
    51535199msgid "The history location doesn't exist."
    51545200msgstr "Това местоположение от историята не съществува."
    51555201
    5156 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
     5202#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    51575203msgid "_Go"
    51585204msgstr "О_тиване"
    51595205
    51605206#. name, stock id, label
    5161 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
     5207#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    51625208msgid "_Bookmarks"
    51635209msgstr "_Отметки"
    51645210
    51655211#. name, stock id, label
    5166 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
     5212#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
    51675213msgid "Open New _Window"
    51685214msgstr "Отваряне на _нов прозорец"
    51695215
    51705216#. name, stock id, label
    5171 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
     5217#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
    51725218msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    51735219msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
    51745220
    5175 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
     5221#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
    51765222msgid "Close _All Windows"
    51775223msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    51785224
    51795225#. name, stock id, label
    5180 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
     5226#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452
    51815227msgid "Close all Navigation windows"
    51825228msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    51835229
    5184 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
     5230#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
    51855231msgid "_Location..."
    51865232msgstr "_Адрес..."
    51875233
    51885234#. name, stock id, label
    5189 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    5190 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
     5235#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
     5236#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
    51915237msgid "Specify a location to open"
    5192 msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
    5193 
    5194 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
     5238msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
     5239
     5240#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457
    51955241msgid "Clea_r History"
    51965242msgstr "_Изчистване на историята"
    51975243
    51985244#. name, stock id, label
    5199 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
     5245#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458
    52005246msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    52015247msgstr ""
    52025248"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    52035249
    5204 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    5205 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
     5250#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
     5251#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
    52065252msgid "_Add Bookmark"
    52075253msgstr "_Добавяне на отметка"
    52085254
    52095255#. name, stock id, label
    5210 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5211 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
     5256#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461
     5257#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
    52125258msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    52135259msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    52145260
    5215 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5216 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
     5261#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463
     5262#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
    52175263msgid "_Edit Bookmarks"
    52185264msgstr "_Редактиране на отметки"
    52195265
    52205266#. name, stock id, label
    5221 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5222 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
     5267#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
     5268#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880
    52235269msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    52245270msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    52255271
    5226 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5227 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
     5272#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
     5273#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
    52285274msgid "_Search for Files..."
    52295275msgstr "Тър_сене за файлове..."
    52305276
    52315277#. name, stock id, label
    5232 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5233 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
     5278#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
     5279#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
    52345280msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    5235 msgstr ""
    5236 "Намиране по име или съдържание на документи или папки, намиращи се на този "
    5237 "компютър"
    5238 
    5239 #. name, stock id
    5240 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
     5281msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
     5282
     5283#. name, stock id
     5284#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
    52415285msgid "_Main Toolbar"
    52425286msgstr "_Главна лента с инструменти"
    52435287
    52445288#. label, accelerator
    5245 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
     5289#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
    52465290msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    52475291msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    52495293#. is_active
    52505294#. name, stock id
    5251 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
     5295#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
    52525296msgid "_Side Pane"
    52535297msgstr "_Страничен панел"
    52545298
    52555299#. label, accelerator
    5256 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
    5257 msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
     5300#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
     5301msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    52585302msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
    52595303
    52605304#. is_active
    52615305#. name, stock id
    5262 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
     5306#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
    52635307msgid "Location _Bar"
    52645308msgstr "_Адресна лента"
    52655309
    52665310#. label, accelerator
    5267 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
     5311#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
    52685312msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    52695313msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
     
    52715315#. is_active
    52725316#. name, stock id
    5273 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
     5317#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
    52745318msgid "St_atusbar"
    52755319msgstr "_Лента за състоянието"
    52765320
    52775321#. label, accelerator
    5278 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
     5322#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
    52795323msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    5280 msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
    5281 
    5282 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
     5324msgstr "Промяна видимостта на тази лента за състоянието на прозореца"
     5325
     5326#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
    52835327msgid "_Back"
    52845328msgstr "На_зад"
    52855329
    5286 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
     5330#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516
    52875331msgid "Go to the previous visited location"
    52885332msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    52895333
    5290 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
     5334#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517
    52915335msgid "Back history"
    52925336msgstr "Назад през историята"
    52935337
    5294 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
     5338#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531
    52955339msgid "_Forward"
    52965340msgstr "На_пред"
    52975341
    5298 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
     5342#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533
    52995343msgid "Go to the next visited location"
    53005344msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    53015345
    5302 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
     5346#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534
    53035347msgid "Forward history"
    53045348msgstr "Напред през историята"
    53055349
    5306 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
     5350#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
    53075351msgid "_Search"
    53085352msgstr "Т_ърсене"
    53095353
    5310 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:186
     5354#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187
    53115355msgid "Toggle between button and text-based location bar"
    53125356msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст"
    53135357
    5314 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:932
     5358#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925
    53155359#, c-format
    53165360msgid "%s - File Browser"
     
    53465390
    53475391#. Empty Trash menu item
    5348 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:141
     5392#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    53495393msgid "Empty _Trash"
    53505394msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    53785422#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
    53795423msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
    5380 msgstr "Проверете дали имате права да изтриете „плочките“."
     5424msgstr "Проверете дали имате права да изтриете шарката."
    53815425
    53825426#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
     
    53875431#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
    53885432msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
    5389 msgstr "Проверете дали имате правата да изтриете емблемата."
     5433msgstr "Проверете дали имате права да изтриете емблемата."
    53905434
    53915435#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
     
    54395483#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
    54405484msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
    5441 msgstr "Reset е специален образ, който не може да бъде изтрит."
     5485msgstr "„Без шарка“ е служебно име на шарка и не може да бъде изтрито."
    54425486
    54435487#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
    54445488#, c-format
    54455489msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
    5446 msgstr "Плочката %s не може да бъде инсталирана."
     5490msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана."
    54475491
    54485492#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
     
    54575501#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
    54585502msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
    5459 msgstr "Трябва да зададете неизползвано име на цвят за този нов цвят."
     5503msgstr "Трябва да зададете неизползвано име за този нов цвят."
    54605504
    54615505#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
    54625506msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
    5463 msgstr "Трябва да зададете не празно име за нов цвят."
     5507msgstr "Трябва да зададете някакво име за нов цвят."
    54645508
    54655509#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
     
    54715515#, c-format
    54725516msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
    5473 msgstr "„%s“ не е използваем графичен файл."
     5517msgstr "Графичният файл „%s“ е неизползваем."
    54745518
    54755519#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
     
    54785522msgstr "Файлът не е изображение."
    54795523
    5480 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
     5524#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153
    54815525msgid "Select a Category:"
    54825526msgstr "Избор на категория:"
    54835527
    5484 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2163
     5528#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
    54855529msgid "C_ancel Remove"
    54865530msgstr "П_рекъсване на изтриването"
    54875531
    5488 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2169
     5532#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
    54895533msgid "_Add a New Pattern..."
    5490 msgstr "_Добавяне на нова плочка..."
    5491 
    5492 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
     5534msgstr "_Добавяне на нова шарка..."
     5535
     5536#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
    54935537msgid "_Add a New Color..."
    54945538msgstr "_Добавяне на нов цвят..."
    54955539
    5496 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
     5540#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
    54975541msgid "_Add a New Emblem..."
    54985542msgstr "_Добавяне на нова емблема..."
    54995543
    5500 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2198
     5544#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197
    55015545msgid "Click on a pattern to remove it"
    5502 msgstr "Натиснете върху плочката, за да я изтриете"
    5503 
    5504 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
     5546msgstr "Натиснете върху шарката, за да я изтриете"
     5547
     5548#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
    55055549msgid "Click on a color to remove it"
    5506 msgstr "Натиснете върху цвета за да го изтриете"
    5507 
    5508 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
     5550msgstr "Натиснете върху цвета, за да го изтриете"
     5551
     5552#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
    55095553msgid "Click on an emblem to remove it"
    5510 msgstr "Натиснете върху емблемата за да я изтриете"
    5511 
    5512 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2213
     5554msgstr "Натиснете върху емблемата, за да я изтриете"
     5555
     5556#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
    55135557msgid "Patterns:"
    5514 msgstr "Плочки:"
    5515 
    5516 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
     5558msgstr "Шарки:"
     5559
     5560#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
    55175561msgid "Colors:"
    55185562msgstr "Цветове:"
    55195563
    5520 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
     5564#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
    55215565msgid "Emblems:"
    55225566msgstr "Емблеми:"
    55235567
    5524 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2239
     5568#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238
    55255569msgid "_Remove a Pattern..."
    5526 msgstr "_Изтриване на шаблон..."
    5527 
    5528 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
     5570msgstr "_Изтриване на шарка..."
     5571
     5572#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
    55295573msgid "_Remove a Color..."
    55305574msgstr "_Изтриване на цвят..."
    55315575
    5532 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
     5576#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
    55335577msgid "_Remove an Emblem..."
    55345578msgstr "_Изтриване на емблема..."
    55355579
    5536 #: ../src/nautilus-query-editor.c:132
    5537 msgid "Location"
    5538 msgstr "Местоположение"
    5539 
    5540 #: ../src/nautilus-query-editor.c:138
     5580#: ../src/nautilus-query-editor.c:136
    55415581msgid "File Type"
    55425582msgstr "Вид файл"
    55435583
    5544 #: ../src/nautilus-query-editor.c:280
     5584#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
    55455585msgid "Select folder to search in"
    55465586msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
    55475587
    5548 #: ../src/nautilus-query-editor.c:364
     5588#: ../src/nautilus-query-editor.c:357
    55495589msgid "Documents"
    55505590msgstr "Документи"
    55515591
    5552 #: ../src/nautilus-query-editor.c:382
     5592#: ../src/nautilus-query-editor.c:375
    55535593msgid "Music"
    55545594msgstr "Музика"
    55555595
    5556 #: ../src/nautilus-query-editor.c:396
     5596#: ../src/nautilus-query-editor.c:389
    55575597msgid "Video"
    55585598msgstr "Видео"
    55595599
    5560 #: ../src/nautilus-query-editor.c:412
     5600#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
    55615601msgid "Picture"
    55625602msgstr "Изображение"
    55635603
    5564 #: ../src/nautilus-query-editor.c:432
     5604#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
    55655605msgid "Illustration"
    55665606msgstr "Илюстрация"
    55675607
    5568 #: ../src/nautilus-query-editor.c:446
     5608#: ../src/nautilus-query-editor.c:439
    55695609msgid "Spreadsheet"
    55705610msgstr "Електронна таблица"
    55715611
    5572 #: ../src/nautilus-query-editor.c:462
     5612#: ../src/nautilus-query-editor.c:455
    55735613msgid "Presentation"
    55745614msgstr "Презентация"
    55755615
    5576 #: ../src/nautilus-query-editor.c:471
     5616#: ../src/nautilus-query-editor.c:464
    55775617msgid "Pdf / Postscript"
    55785618msgstr "Pdf/Postscript"
    55795619
    5580 #: ../src/nautilus-query-editor.c:479
     5620#: ../src/nautilus-query-editor.c:472
    55815621msgid "Text File"
    5582 msgstr "Текстови файл"
    5583 
    5584 #: ../src/nautilus-query-editor.c:551
     5622msgstr "Текстов файл"
     5623
     5624#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
    55855625msgid "Select type"
    55865626msgstr "Избор на вид"
    55875627
    5588 #: ../src/nautilus-query-editor.c:635
     5628#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
    55895629msgid "Any"
    55905630msgstr "Всякакви"
    55915631
    5592 #: ../src/nautilus-query-editor.c:650
     5632#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
    55935633msgid "Other Type..."
    55945634msgstr "Друг вид..."
    55955635
    5596 #: ../src/nautilus-query-editor.c:936
     5636#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
    55975637msgid "Remove this criterion from the search"
    55985638msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    55995639
    5600 #: ../src/nautilus-query-editor.c:981
     5640#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
    56015641msgid "Search Folder"
    56025642msgstr "Папка, в която да се търси"
    56035643
    5604 #: ../src/nautilus-query-editor.c:999
     5644#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
    56055645msgid "Edit the saved search"
    56065646msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
    56075647
    5608 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
     5648#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
    56095649msgid "Add a new criterion to this search"
    56105650msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    56115651
    5612 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
     5652#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
    56135653msgid "Go"
    56145654msgstr "Отиване"
    56155655
    5616 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
     5656#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
    56175657msgid "Reload"
    56185658msgstr "Презареждане"
    56195659
    5620 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
     5660#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
    56215661msgid "Perform or update the search"
    56225662msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
    56235663
    5624 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
     5664#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
    56255665msgid "_Search for:"
    56265666msgstr "_Търсене за:"
    56275667
    5628 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
     5668#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
    56295669msgid "Search results"
    56305670msgstr "Резултати от търсенето"
     
    56345674msgstr "Търсене:"
    56355675
    5636 #: ../src/nautilus-side-pane.c:427
     5676#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
    56375677msgid "Close the side pane"
    56385678msgstr "Затваряне на страничния панел"
    56395679
    5640 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
     5680#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
    56415681msgid "_Places"
    56425682msgstr "_Места"
    56435683
    56445684#. name, stock id, label
    5645 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
     5685#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
    56465686msgid "Open _Location..."
    56475687msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    56485688
    5649 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
     5689#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
    56505690msgid "Close P_arent Folders"
    56515691msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    56525692
    56535693#. name, stock id, label
    5654 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
     5694#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
    56555695msgid "Close this folder's parents"
    56565696msgstr "Затваряне на горните папки"
    56575697
    5658 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
     5698#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
    56595699msgid "Clos_e All Folders"
    56605700msgstr "Затваряне на _всички папки"
    56615701
    56625702#. name, stock id, label
    5663 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
     5703#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
    56645704msgid "Close all folder windows"
    56655705msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    56715711#: ../src/nautilus-throbber.c:83
    56725712msgid "provides visual status"
    5673 msgstr "предоставя зрителен статус"
    5674 
    5675 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
     5713msgstr "визуално показва състоянието"
     5714
     5715#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
    56765716msgid ""
    56775717"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
    56785718"list?"
    56795719msgstr ""
    5680 "Искате ли да изтриете отметките, с несъществуващ адрес, от вашият списък."
    5681 
    5682 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
     5720"Искате ли да изтриете отметките с несъществуващ адрес от вашият списък."
     5721
     5722#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
    56835723msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
    56845724msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
     
    56865726#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
    56875727msgid "You can choose another view or go to a different location."
    5688 msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
     5728msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
    56895729
    56905730#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
     
    56935733"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    56945734
    5695 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037
     5735#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053
    56965736msgid "Content View"
    56975737msgstr "Преглед на съдържанието"
    56985738
    5699 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038
     5739#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054
    57005740msgid "View of the current folder"
    5701 msgstr "Преглед на текущата папка"
    5702 
    5703 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
     5741msgstr "Изглед на текущата папка"
     5742
     5743#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
    57045744msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    57055745msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    57065746
    5707 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
     5747#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
    57085748msgid "The location is not a folder."
    57095749msgstr "Местоположението не е папка."
    57105750
    5711 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
     5751#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510
    57125752#, c-format
    57135753msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    57145754msgstr "Nautilus не може да обработва адреси %s:"
    57155755
    5716 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529
     5756#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
    57175757msgid "Check that your proxy settings are correct."
    57185758msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    57195759
    5720 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
     5760#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550
    57215761#, c-format
    57225762msgid ""
     
    57275767"master browser."
    57285768
    5729 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537
     5769#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
    57305770msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    5731 msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    5732 
    5733 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546
     5771msgstr "Проверете дали в локалната мрежа е стартиран сървър за SMB."
     5772
     5773#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
     5774msgid "Check if the service is available."
     5775msgstr "Проверка дали услугата е достъпна."
     5776
     5777#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567
    57345778#, c-format
    57355779msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    57365780msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    57375781
    5738 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548
     5782#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569
    57395783msgid "Please select another viewer and try again."
    57405784msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
    57415785
    5742 #: ../src/nautilus-window-menus.c:182
     5786#: ../src/nautilus-window-menus.c:174
    57435787msgid "Go to the location specified by this bookmark"
    57445788msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    57455789
    5746 #: ../src/nautilus-window-menus.c:423
     5790#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
    57475791msgid ""
    57485792"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    57565800"всяка по-нова версия."
    57575801
    5758 #: ../src/nautilus-window-menus.c:427
     5802#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
    57595803msgid ""
    57605804"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    57675811"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    57685812
    5769 #: ../src/nautilus-window-menus.c:431
     5813#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
    57705814msgid ""
    57715815"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    57775821"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    57785822
    5779 #: ../src/nautilus-window-menus.c:443
     5823#: ../src/nautilus-window-menus.c:438
    57805824msgid ""
    57815825"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
     
    57855829"вашите файлове."
    57865830
    5787 #: ../src/nautilus-window-menus.c:447
     5831#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
    57885832msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
    57895833msgstr "Авторски права © 1999-2007 - авторите на Nautilus"
     
    57935837#. * box to give credit to the translator(s).
    57945838#.
    5795 #: ../src/nautilus-window-menus.c:457
     5839#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
    57965840msgid "translator-credits"
    57975841msgstr ""
     
    58045848"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    58055849
    5806 #: ../src/nautilus-window-menus.c:588
     5850#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
     5851msgid "Nautilus Web Site"
     5852msgstr "Уеб сайта на Nautilus"
     5853
     5854#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
    58075855msgid "_File"
    58085856msgstr "_Файл"
    58095857
    58105858#. name, stock id, label
    5811 #: ../src/nautilus-window-menus.c:589
     5859#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
    58125860msgid "_Edit"
    58135861msgstr "_Редактиране"
    58145862
    58155863#. name, stock id, label
    5816 #: ../src/nautilus-window-menus.c:590
     5864#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
    58175865msgid "_View"
    58185866msgstr "_Изглед"
    58195867
    58205868#. name, stock id, label
    5821 #: ../src/nautilus-window-menus.c:591
     5869#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
    58225870msgid "_Help"
    58235871msgstr "_Помощ"
     
    58255873#. name, stock id, label
    58265874#. name, stock id
    5827 #: ../src/nautilus-window-menus.c:593
     5875#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
    58285876msgid "_Close"
    58295877msgstr "_Затваряне"
    58305878
    58315879#. label, accelerator
    5832 #: ../src/nautilus-window-menus.c:594
     5880#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
    58335881msgid "Close this folder"
    58345882msgstr "Затваряне на тази папка"
    58355883
    5836 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597
     5884#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
    58375885msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    58385886msgstr "_Фонове и емблеми..."
    58395887
    5840 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
     5888#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
    58415889msgid ""
    58425890"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
    58435891"appearance"
    58445892msgstr ""
    5845 "Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    5846 
    5847 #: ../src/nautilus-window-menus.c:601
     5893"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
     5894
     5895#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
    58485896msgid "Prefere_nces"
    58495897msgstr "Настрой_ки"
    58505898
    5851 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602
     5899#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
    58525900msgid "Edit Nautilus preferences"
    58535901msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    58545902
    5855 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
     5903#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
    58565904msgid "_Undo"
    58575905msgstr "_Назад"
    58585906
    58595907#. name, stock id, label
    5860 #: ../src/nautilus-window-menus.c:605
     5908#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
    58615909msgid "Undo the last text change"
    58625910msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    58635911
    5864 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
     5912#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
    58655913msgid "Open _Parent"
    58665914msgstr "Отваряне на _горната папка"
    58675915
    58685916#. name, stock id, label
    5869 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
     5917#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
    58705918msgid "Open the parent folder"
    58715919msgstr "Отваряне на горната папка"
    58725920
    58735921#. name, stock id
    5874 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5922#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
    58755923msgid "_Stop"
    58765924msgstr "Сп_иране"
    58775925
    5878 #. name, stock id
    5879 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618
     5926#. label, accelerator
     5927#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
     5928msgid "Stop loading the current location"
     5929msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     5930
     5931#. name, stock id
     5932#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
    58805933msgid "_Reload"
    58815934msgstr "_Презареждане"
    58825935
    5883 #. name, stock id
    5884 #: ../src/nautilus-window-menus.c:622
     5936#. label, accelerator
     5937#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5938msgid "Reload the current location"
     5939msgstr "Презареждане на текущата папка"
     5940
     5941#. name, stock id
     5942#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
    58855943msgid "_Contents"
    58865944msgstr "_Ръководство"
    58875945
    58885946#. label, accelerator
    5889 #: ../src/nautilus-window-menus.c:623
     5947#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
    58905948msgid "Display Nautilus help"
    58915949msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    58925950
    58935951#. name, stock id
    5894 #: ../src/nautilus-window-menus.c:626
     5952#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
    58955953msgid "_About"
    58965954msgstr "_Относно"
    58975955
    58985956#. label, accelerator
    5899 #: ../src/nautilus-window-menus.c:627
     5957#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
    59005958msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    59015959msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    59025960
    59035961#. name, stock id
    5904 #: ../src/nautilus-window-menus.c:630
     5962#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
    59055963msgid "Zoom _In"
    59065964msgstr "_Увеличаване"
    59075965
    59085966#. label, accelerator
    5909 #: ../src/nautilus-window-menus.c:631 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5967#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    59105968msgid "Show the contents in more detail"
    59115969msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    59125970
    59135971#. name, stock id
    5914 #: ../src/nautilus-window-menus.c:642
     5972#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
    59155973msgid "Zoom _Out"
    59165974msgstr "_Намаляване"
    59175975
    59185976#. label, accelerator
    5919 #: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5977#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    59205978msgid "Show the contents in less detail"
    59215979msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    59225980
    59235981#. name, stock id
    5924 #: ../src/nautilus-window-menus.c:650
     5982#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
    59255983msgid "Normal Si_ze"
    59265984msgstr "Н_ормален размер"
    59275985
    59285986#. label, accelerator
    5929 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651
     5987#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
    59305988msgid "Show the contents at the normal size"
    59315989msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    59325990
    59335991#. name, stock id
    5934 #: ../src/nautilus-window-menus.c:654
     5992#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
    59355993msgid "Connect to _Server..."
    59365994msgstr "_Свързване към сървър..."
    59375995
    59385996#. label, accelerator
    5939 #: ../src/nautilus-window-menus.c:655
     5997#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
    59405998msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    59415999msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
    59426000
    59436001#. name, stock id
    5944 #: ../src/nautilus-window-menus.c:658
     6002#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
    59456003msgid "_Home Folder"
    59466004msgstr "_Домашна папка"
    59476005
    59486006#. name, stock id
    5949 #: ../src/nautilus-window-menus.c:662
     6007#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
    59506008msgid "_Computer"
    59516009msgstr "_Този компютър"
    59526010
    59536011#. name, stock id
    5954 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
     6012#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
    59556013msgid "_Network"
    59566014msgstr "_Локална мрежа"
    59576015
    59586016#. label, accelerator
    5959 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     6017#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
    59606018msgid "Browse bookmarked and local network locations"
    59616019msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
    59626020
    59636021#. name, stock id
    5964 #: ../src/nautilus-window-menus.c:670
     6022#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
    59656023msgid "T_emplates"
    59666024msgstr "_Шаблони"
    59676025
    59686026#. label, accelerator
    5969 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671
     6027#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
    59706028msgid "Open your personal templates folder"
    59716029msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
    59726030
    59736031#. name, stock id
    5974 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
     6032#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
    59756033msgid "_Trash"
    59766034msgstr "_Кошче"
    59776035
    59786036#. label, accelerator
    5979 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
     6037#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
    59806038msgid "Open your personal trash folder"
    59816039msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
    59826040
    59836041#. name, stock id
    5984 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
     6042#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
    59856043msgid "CD/_DVD Creator"
    59866044msgstr "_Записване на CD/DVD"
    59876045
    59886046#. label, accelerator
    5989 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
     6047#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
    59906048msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
    59916049msgstr ""
     
    59936051"CD или DVD"
    59946052
    5995 #: ../src/nautilus-window-menus.c:705
     6053#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
    59966054msgid "_Up"
    59976055msgstr "_Нагоре"
    59986056
    5999 #: ../src/nautilus-window-menus.c:708
     6057#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
    60006058msgid "_Home"
    60016059msgstr "_Домашна папка"
     
    60176075msgstr "Показване чрез стандартното ниво на детайли"
    60186076
    6019 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
     6077#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
    60206078msgid "Zoom"
    60216079msgstr "Мащаб"
    60226080
    6023 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
     6081#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
    60246082msgid "Set the zoom level of the current view"
    60256083msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущият преглед"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.