Changeset 1229 for desktop/gdm2.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2007, 10:40:30 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gdm2.trunk.bg.po (modified) (174 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.trunk.bg.po
r1159 r1229 1 # Bulgarian translation for GDM2.1 # Bulgarian translation for gdm2 po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 6-19 00:22+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 6-19 00:21+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 22:38+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 22:34+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 187 187 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 188 188 189 #: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:84 9189 #: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 190 190 #, c-format 191 191 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 193 193 194 194 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 195 #: ../daemon/auth.c:65 3 ../daemon/auth.c:694195 #: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 196 196 #, c-format 197 197 msgid "%s: Could not open cookie file %s" 198 198 msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" 199 199 200 #: ../daemon/auth.c:67 3200 #: ../daemon/auth.c:672 201 201 #, c-format 202 202 msgid "%s: Could not lock cookie file %s" 203 203 msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" 204 204 205 #: ../daemon/auth.c:72 2 ../daemon/auth.c:744205 #: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 206 206 #, c-format 207 207 msgid "%s: Could not write cookie" 208 208 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 209 209 210 #: ../daemon/auth.c:82 7210 #: ../daemon/auth.c:826 211 211 #, c-format 212 212 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 213 213 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 214 214 215 #: ../daemon/auth.c:86 8 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891215 #: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 216 216 #, c-format 217 217 msgid "Can't write to %s: %s" … … 228 228 #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored 229 229 #. * and go away 230 #: ../daemon/display.c:19 2230 #: ../daemon/display.c:196 231 231 #, c-format 232 232 msgid "" … … 239 239 "дисплей %s." 240 240 241 #: ../daemon/display.c:3 36241 #: ../daemon/display.c:340 242 242 #, c-format 243 243 msgid "%s: Cannot create pipe" 244 244 msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" 245 245 246 #: ../daemon/display.c:41 2246 #: ../daemon/display.c:416 247 247 #, c-format 248 248 msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" … … 317 317 "администратора." 318 318 319 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:11 41319 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 320 320 #, c-format 321 321 msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" … … 323 323 "%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" 324 324 325 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:11 47325 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 326 326 #, c-format 327 327 msgid "%s: Empty server command; using standard command." … … 364 364 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!" 365 365 366 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:15 35366 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 367 367 #, c-format 368 368 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" 369 369 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s" 370 370 371 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1 579371 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 372 372 #, c-format 373 373 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 374 374 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 375 375 376 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:16 41376 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 377 377 #, c-format 378 378 msgid "%s: No greeter specified." 379 379 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 380 380 381 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1 657381 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 382 382 #, c-format 383 383 msgid "%s: No remote greeter specified." 384 384 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 385 385 386 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1 673386 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 387 387 #, c-format 388 388 msgid "%s: No sessions directory specified." 389 389 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 390 390 391 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:17 21391 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 392 392 #, c-format 393 393 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" … … 396 396 "изключва." 397 397 398 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:19 29 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972398 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 399 399 #, c-format 400 400 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 404 404 #. start 405 405 #. server uid 406 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c: 1948406 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 407 407 #, c-format 408 408 msgid "" … … 413 413 "d, за да е възможно конфигуриране!" 414 414 415 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c: 1963415 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 416 416 msgid "" 417 417 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " … … 421 421 "Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 422 422 423 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:20 06423 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 424 424 #, c-format 425 425 msgid "" … … 430 430 "рестартирайте." 431 431 432 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:20 14432 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 433 433 #, c-format 434 434 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 435 435 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 436 436 437 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:20 21437 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 438 438 msgid "" 439 439 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 443 443 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 444 444 445 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:20 31445 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 446 446 #, c-format 447 447 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 448 448 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 449 449 450 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:20 38450 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 451 451 #, c-format 452 452 msgid "" … … 457 457 "рестартирайте GDM." 458 458 459 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2 046459 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 460 460 #, c-format 461 461 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 462 462 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 463 463 464 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2 053464 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 465 465 msgid "" 466 466 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 470 470 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 471 471 472 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2 062472 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 473 473 #, c-format 474 474 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 475 475 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 476 476 477 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:21 10477 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 478 478 #, c-format 479 479 msgid "" … … 486 486 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 487 487 488 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:21 23488 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 489 489 #, c-format 490 490 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." … … 493 493 "Програмата спира!" 494 494 495 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:21 32495 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 496 496 #, c-format 497 497 msgid "" … … 504 504 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 505 505 506 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:21 45506 #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 507 507 #, c-format 508 508 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." … … 531 531 msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" 532 532 533 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:56 7533 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 534 534 msgid "Could not create socket!" 535 535 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!" 536 536 537 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:7 90537 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 538 538 #, c-format 539 539 msgid "Denied XDMCP query from host %s" 540 540 msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s" 541 541 542 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:9 41 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006542 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 543 543 msgid "Could not extract authlist from packet" 544 544 msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" 545 545 546 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:95 4 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070546 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 547 547 msgid "Error in checksum" 548 548 msgstr "Грешка в контролната сума" 549 549 550 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:125 8550 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 551 551 msgid "Bad address" 552 552 msgstr "Лош адрес" 553 553 554 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:133 8554 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 555 555 #, c-format 556 556 msgid "%s: Could not read display address" 557 557 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея" 558 558 559 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:134 6559 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 560 560 #, c-format 561 561 msgid "%s: Could not read display port number" 562 562 msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей" 563 563 564 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:135 5564 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 565 565 #, c-format 566 566 msgid "%s: Could not extract authlist from packet" 567 567 msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" 568 568 569 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:137 5569 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 570 570 #, c-format 571 571 msgid "%s: Error in checksum" 572 572 msgstr "%s: Грешка в контролната сума" 573 573 574 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:183 9574 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 575 575 #, c-format 576 576 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" 577 577 msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s" 578 578 579 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:185 1 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172580 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:240 4579 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 580 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 581 581 #, c-format 582 582 msgid "%s: Could not read Display Number" 583 583 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея" 584 584 585 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:185 8585 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 586 586 #, c-format 587 587 msgid "%s: Could not read Connection Type" 588 588 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката" 589 589 590 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:186 5590 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 591 591 #, c-format 592 592 msgid "%s: Could not read Client Address" 593 593 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента" 594 594 595 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:187 3595 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 596 596 #, c-format 597 597 msgid "%s: Could not read Authentication Names" 598 598 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация" 599 599 600 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:188 2600 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 601 601 #, c-format 602 602 msgid "%s: Could not read Authentication Data" 603 603 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация" 604 604 605 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:189 2605 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 606 606 #, c-format 607 607 msgid "%s: Could not read Authorization List" 608 608 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация" 609 609 610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:19 10610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 611 611 #, c-format 612 612 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" 613 613 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя" 614 614 615 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:193 5615 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 616 616 #, c-format 617 617 msgid "%s: Failed checksum from %s" 618 618 msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s" 619 619 620 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:215 5620 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 621 621 #, c-format 622 622 msgid "%s: Got Manage from banned host %s" 623 623 msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s" 624 624 625 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:216 5 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411625 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 626 626 #, c-format 627 627 msgid "%s: Could not read Session ID" 628 628 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията." 629 629 630 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:217 9630 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 631 631 #, c-format 632 632 msgid "%s: Could not read Display Class" 633 633 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей" 634 634 635 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:227 4 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321636 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:232 7635 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 636 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 637 637 #, c-format 638 638 msgid "%s: Could not read address" 639 639 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса" 640 640 641 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:239 4641 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 642 642 #, c-format 643 643 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" 644 644 msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s" 645 645 646 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:247 7646 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 647 647 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" 648 648 msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" 649 649 650 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:248 3650 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 651 651 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" 652 652 msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" 653 653 654 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:248 9654 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 655 655 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" 656 656 msgstr "XDMCP: Грешна версия на XDMCP!" 657 657 658 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:287 6658 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 659 659 #, c-format 660 660 msgid "Could not get server hostname: %s!" … … 662 662 663 663 #. FIXME: how to handle this? 664 #: ../daemon/gdm.c:19 8 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649665 #: ../daemon/gdm.c:165 7664 #: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 665 #: ../daemon/gdm.c:1653 666 666 #, c-format 667 667 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 670 670 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 671 671 672 #: ../daemon/gdm.c: 200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651673 #: ../daemon/gdm.c:165 9672 #: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 673 #: ../daemon/gdm.c:1655 674 674 #, c-format 675 675 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 678 678 "пространство на диска. Грешката е: %s" 679 679 680 #: ../daemon/gdm.c:21 7680 #: ../daemon/gdm.c:216 681 681 #, c-format 682 682 msgid "%s: fork () failed!" … … 684 684 685 685 #. should never happen 686 #: ../daemon/gdm.c:2 20../daemon/slave.c:3581686 #: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 687 687 #, c-format 688 688 msgid "%s: setsid () failed: %s!" 689 689 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 690 690 691 #: ../daemon/gdm.c:4 50691 #: ../daemon/gdm.c:445 692 692 #, c-format 693 693 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 694 694 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 695 695 696 #: ../daemon/gdm.c:46 8696 #: ../daemon/gdm.c:463 697 697 #, c-format 698 698 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 699 699 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 700 700 701 #: ../daemon/gdm.c:5 82701 #: ../daemon/gdm.c:577 702 702 msgid "" 703 703 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " … … 715 715 #. * reading will do him good 716 716 #. * } 717 #: ../daemon/gdm.c:5 94717 #: ../daemon/gdm.c:589 718 718 #, c-format 719 719 msgid "" … … 724 724 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 725 725 726 #: ../daemon/gdm.c:641 727 #, c-format 728 msgid "command failed %s: %d" 729 msgstr "неуспешно изпълнена команда %s: %d" 730 731 #: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537 726 #: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 732 727 msgid "Master suspending..." 733 728 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 734 729 735 #: ../daemon/gdm.c:68 9730 #: ../daemon/gdm.c:683 736 731 #, c-format 737 732 msgid "System is restarting, please wait ..." 738 733 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 739 734 740 #: ../daemon/gdm.c:6 91735 #: ../daemon/gdm.c:685 741 736 #, c-format 742 737 msgid "System is shutting down, please wait ..." 743 738 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 744 739 745 #: ../daemon/gdm.c: 702740 #: ../daemon/gdm.c:696 746 741 msgid "Master halting..." 747 742 msgstr "Спиране..." 748 743 749 #: ../daemon/gdm.c:7 24744 #: ../daemon/gdm.c:718 750 745 msgid "Restarting computer..." 751 746 msgstr "Рестартиране на компютъра..." 752 747 753 748 #. We are just feeling very paranoid 754 #: ../daemon/gdm.c:74 6749 #: ../daemon/gdm.c:740 755 750 #, c-format 756 751 msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" … … 759 754 "интервал [0,%d)" 760 755 761 #: ../daemon/gdm.c:76 7756 #: ../daemon/gdm.c:761 762 757 #, c-format 763 758 msgid "Executing custom command %ld with restart option..." 764 msgstr "" 765 "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<" 766 767 #: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828 759 msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ..." 760 761 #: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 768 762 #, c-format 769 763 msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" 770 764 msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s" 771 765 766 #: ../daemon/gdm.c:793 767 #, c-format 768 msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." 769 msgstr "" 770 "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..." 771 772 #. failed fork 772 773 #: ../daemon/gdm.c:799 773 774 #, c-format 774 msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."775 msgstr ""776 "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..."777 778 #. failed fork779 #: ../daemon/gdm.c:805780 #, c-format781 775 msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" 782 776 msgstr "" 783 777 "потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld" 784 778 785 #: ../daemon/gdm.c:83 9779 #: ../daemon/gdm.c:833 786 780 #, c-format 787 781 msgid "custom_cmd: child %d returned %d" 788 782 msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d" 789 783 790 #: ../daemon/gdm.c:94 8784 #: ../daemon/gdm.c:942 791 785 #, c-format 792 786 msgid "" … … 797 791 "когато няма системно меню от дисплей %s" 798 792 799 #: ../daemon/gdm.c:95 7793 #: ../daemon/gdm.c:951 800 794 #, c-format 801 795 msgid "" … … 807 801 808 802 #. Bury this display for good 809 #: ../daemon/gdm.c:10 23803 #: ../daemon/gdm.c:1017 810 804 #, c-format 811 805 msgid "%s: Aborting display %s" 812 806 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 813 807 814 #: ../daemon/gdm.c:11 74808 #: ../daemon/gdm.c:1168 815 809 msgid "GDM restarting ..." 816 810 msgstr "GDM се рестартира ..." 817 811 818 #: ../daemon/gdm.c:117 8812 #: ../daemon/gdm.c:1172 819 813 msgid "Failed to restart self" 820 814 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 821 815 822 816 #. FIXME: note that this could mean out of memory 823 #: ../daemon/gdm.c:12 63817 #: ../daemon/gdm.c:1257 824 818 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 825 819 msgstr "" … … 827 821 "Програмата спира!" 828 822 829 #: ../daemon/gdm.c:14 20823 #: ../daemon/gdm.c:1414 830 824 msgid "Do not fork into the background" 831 825 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 832 826 833 #: ../daemon/gdm.c:14 22827 #: ../daemon/gdm.c:1416 834 828 msgid "No console (static) servers to be run" 835 829 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 836 830 837 #: ../daemon/gdm.c:14 24831 #: ../daemon/gdm.c:1418 838 832 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" 839 833 msgstr "" … … 841 835 "GDM" 842 836 843 #: ../daemon/gdm.c:14 24837 #: ../daemon/gdm.c:1418 844 838 msgid "CONFIGFILE" 845 839 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 846 840 847 #: ../daemon/gdm.c:142 6841 #: ../daemon/gdm.c:1420 848 842 msgid "Preserve LD_* variables" 849 843 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 850 844 851 #: ../daemon/gdm.c:142 8845 #: ../daemon/gdm.c:1422 852 846 msgid "Print GDM version" 853 847 msgstr "Показване на версията на GDM" 854 848 855 #: ../daemon/gdm.c:14 30849 #: ../daemon/gdm.c:1424 856 850 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 857 851 msgstr "" … … 859 853 "получаване на съобщение в програмния канал" 860 854 861 #: ../daemon/gdm.c:1 504 ../daemon/gdm.c:1855855 #: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 862 856 #, c-format 863 857 msgid "Can't open %s for writing" 864 858 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 865 859 866 #: ../daemon/gdm.c:15 53860 #: ../daemon/gdm.c:1549 867 861 msgid "- The GNOME login manager" 868 862 msgstr "- програмата за вход на GNOME" 869 863 870 #: ../daemon/gdm.c:155 4../gui/gdmXnestchooser.c:486871 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:19 67864 #: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 865 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 872 866 msgid "main options" 873 867 msgstr "основни опции" 874 868 875 869 #. make sure the pid file doesn't get wiped 876 #: ../daemon/gdm.c:158 6870 #: ../daemon/gdm.c:1582 877 871 msgid "Only root wants to run GDM\n" 878 872 msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n" 879 873 880 #: ../daemon/gdm.c:160 5 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687881 #: ../daemon/gdm.c:16 91 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699882 #: ../daemon/gdm.c:170 9 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726883 #: ../daemon/misc.c:13 70 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378884 #: ../daemon/misc.c:13 85 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393885 #: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:8 35886 #: ../daemon/slave.c:8 49 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869887 #: ../daemon/slave.c: 881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443888 #: ../gui/gdmlogin.c:3 449874 #: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 875 #: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 876 #: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 877 #: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 878 #: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 879 #: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 880 #: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 881 #: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382 882 #: ../gui/gdmlogin.c:3388 889 883 #, c-format 890 884 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 891 885 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 892 886 893 #: ../daemon/gdm.c:16 31887 #: ../daemon/gdm.c:1627 894 888 msgid "GDM already running. Aborting!" 895 889 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 896 890 897 #: ../daemon/gdm.c:173 5891 #: ../daemon/gdm.c:1731 898 892 #, c-format 899 893 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 900 894 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 901 895 902 #: ../daemon/gdm.c:31 64896 #: ../daemon/gdm.c:3185 903 897 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 904 898 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 905 899 906 #: ../daemon/gdm.c:34 51 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797907 #: ../daemon/gdm.c:39 27 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042908 #: ../daemon/gdm.c:41 04 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183900 #: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 901 #: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 902 #: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 909 903 #, c-format 910 904 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 913 907 #. Don't print the name to syslog as it might be 914 908 #. * long and dangerous 915 #: ../daemon/gdm.c:3 485909 #: ../daemon/gdm.c:3512 916 910 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 917 911 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 918 912 919 #: ../daemon/gdm.c:3 489913 #: ../daemon/gdm.c:3516 920 914 #, c-format 921 915 msgid "" … … 927 921 928 922 #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' 929 #: ../daemon/misc.c:5 78923 #: ../daemon/misc.c:592 930 924 msgid "y = Yes or n = No? >" 931 925 msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" 932 926 933 #: ../daemon/misc.c:9 69927 #: ../daemon/misc.c:983 934 928 #, c-format 935 929 msgid "Could not setgid %d. Aborting." 936 930 msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." 937 931 938 #: ../daemon/misc.c:9 74932 #: ../daemon/misc.c:988 939 933 #, c-format 940 934 msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." 941 935 msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." 942 936 943 #: ../daemon/misc.c:12 25 ../daemon/misc.c:1239937 #: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 944 938 #, c-format 945 939 msgid "%s: Error setting signal %d to %s" 946 940 msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" 947 941 948 #: ../daemon/misc.c:20 84942 #: ../daemon/misc.c:2098 949 943 #, c-format 950 944 msgid "" … … 1010 1004 msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." 1011 1005 1012 #: ../daemon/server.c:10 451006 #: ../daemon/server.c:1034 1013 1007 #, c-format 1014 1008 msgid "Invalid server command '%s'" 1015 1009 msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" 1016 1010 1017 #: ../daemon/server.c:10 531011 #: ../daemon/server.c:1042 1018 1012 #, c-format 1019 1013 msgid "Server name '%s' not found; using standard server" 1020 1014 msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." 1021 1015 1022 #: ../daemon/server.c:12 631016 #: ../daemon/server.c:1252 1023 1017 #, c-format 1024 1018 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" 1025 1019 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 1026 1020 1027 #: ../daemon/server.c:12 75 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:12861021 #: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 1028 1022 #, c-format 1029 1023 msgid "%s: Error setting %s to %s" 1030 1024 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 1031 1025 1032 #: ../daemon/server.c:13 441026 #: ../daemon/server.c:1333 1033 1027 #, c-format 1034 1028 msgid "%s: Empty server command for display %s" 1035 1029 msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" 1036 1030 1037 #: ../daemon/server.c:13 541031 #: ../daemon/server.c:1343 1038 1032 #, c-format 1039 1033 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" 1040 1034 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" 1041 1035 1042 #: ../daemon/server.c:13 661036 #: ../daemon/server.c:1355 1043 1037 #, c-format 1044 1038 msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" 1045 1039 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 1046 1040 1047 #: ../daemon/server.c:13 81../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:31611041 #: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 1048 1042 #, c-format 1049 1043 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 1050 1044 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 1051 1045 1052 #: ../daemon/server.c:13 87../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:31671046 #: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 1053 1047 #, c-format 1054 1048 msgid "%s: initgroups () failed for %s" 1055 1049 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 1056 1050 1057 #: ../daemon/server.c:13 93../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:31721051 #: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 1058 1052 #, c-format 1059 1053 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" 1060 1054 msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" 1061 1055 1062 #: ../daemon/server.c:1 4001056 #: ../daemon/server.c:1389 1063 1057 #, c-format 1064 1058 msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" 1065 1059 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" 1066 1060 1067 #: ../daemon/server.c:14 271061 #: ../daemon/server.c:1416 1068 1062 #, c-format 1069 1063 msgid "%s: Xserver not found: %s" 1070 1064 msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" 1071 1065 1072 #: ../daemon/server.c:14 351066 #: ../daemon/server.c:1424 1073 1067 #, c-format 1074 1068 msgid "%s: Can't fork Xserver process!" 1075 1069 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 1076 1070 1077 #: ../daemon/slave.c: 2971071 #: ../daemon/slave.c:335 1078 1072 msgid "Can't set EGID to user GID" 1079 1073 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 1080 1074 1081 #: ../daemon/slave.c:3 051075 #: ../daemon/slave.c:343 1082 1076 msgid "Can't set EUID to user UID" 1083 1077 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 1084 1078 1085 #: ../daemon/slave.c:12 501079 #: ../daemon/slave.c:1240 1086 1080 msgid "Log in anyway" 1087 1081 msgstr "Влизане отново" 1088 1082 1089 #: ../daemon/slave.c:12 521083 #: ../daemon/slave.c:1242 1090 1084 msgid "" 1091 1085 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 1095 1089 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 1096 1090 1097 #: ../daemon/slave.c:12 561091 #: ../daemon/slave.c:1246 1098 1092 msgid "Return to previous login" 1099 1093 msgstr "Връщане към предишно влизане" 1100 1094 1101 #: ../daemon/slave.c:12 57 ../daemon/slave.c:12631095 #: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 1102 1096 msgid "Abort login" 1103 1097 msgstr "Прекратяване на влизането" 1104 1098 1105 #: ../daemon/slave.c:12 601099 #: ../daemon/slave.c:1250 1106 1100 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 1107 1101 msgstr "" 1108 1102 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 1109 1103 1110 #: ../daemon/slave.c:14 521104 #: ../daemon/slave.c:1440 1111 1105 msgid "" 1112 1106 "Could not start the X\n" … … 1128 1122 "е коригиран." 1129 1123 1130 #: ../daemon/slave.c:17 221124 #: ../daemon/slave.c:1718 1131 1125 #, c-format 1132 1126 msgid "%s: cannot fork" 1133 1127 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 1134 1128 1135 #: ../daemon/slave.c:17 711129 #: ../daemon/slave.c:1767 1136 1130 #, c-format 1137 1131 msgid "%s: cannot open display %s" 1138 1132 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 1139 1133 1140 #: ../daemon/slave.c:18 411134 #: ../daemon/slave.c:1837 1141 1135 msgid "" 1142 1136 "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " … … 1147 1141 "мениджъра." 1148 1142 1149 #: ../daemon/slave.c:194 91143 #: ../daemon/slave.c:1945 1150 1144 msgid "" 1151 1145 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1157 1151 "стандартното й местоположение." 1158 1152 1159 #: ../daemon/slave.c:196 61153 #: ../daemon/slave.c:1962 1160 1154 msgid "" 1161 1155 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1165 1159 "конфигурационния файл е правилен." 1166 1160 1167 #: ../daemon/slave.c:213 81161 #: ../daemon/slave.c:2132 1168 1162 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1169 1163 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1170 1164 1171 #: ../daemon/slave.c:22 70 ../daemon/slave.c:22931165 #: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 1172 1166 msgid "" 1173 1167 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1178 1172 "съществува." 1179 1173 1180 #: ../daemon/slave.c:26 21 ../daemon/slave.c:26261174 #: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 1181 1175 #, c-format 1182 1176 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" … … 1422 1416 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1423 1417 1424 #: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:14 541418 #: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 1425 1419 msgid "The system administrator has disabled your account." 1426 1420 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата." … … 1441 1435 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1442 1436 1443 #: ../daemon/slave.c:4 1131437 #: ../daemon/slave.c:4467 1444 1438 #, c-format 1445 1439 msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" … … 1448 1442 "неуспешно!" 1449 1443 1450 #: ../daemon/slave.c:4 1261444 #: ../daemon/slave.c:4480 1451 1445 #, c-format 1452 1446 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1455 1449 "преустановява." 1456 1450 1457 #: ../daemon/slave.c:4 1471451 #: ../daemon/slave.c:4501 1458 1452 #, c-format 1459 1453 msgid "" … … 1466 1460 "няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия." 1467 1461 1468 #: ../daemon/slave.c:4 1591462 #: ../daemon/slave.c:4513 1469 1463 #, c-format 1470 1464 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1471 1465 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1472 1466 1473 #: ../daemon/slave.c:4 2181467 #: ../daemon/slave.c:4572 1474 1468 msgid "" 1475 1469 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " … … 1484 1478 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1485 1479 1486 #: ../daemon/slave.c:4 3601480 #: ../daemon/slave.c:4714 1487 1481 msgid "" 1488 1482 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1496 1490 "Обърнете се към системния администратор." 1497 1491 1498 #: ../daemon/slave.c:4 4421492 #: ../daemon/slave.c:4796 1499 1493 #, c-format 1500 1494 msgid "%s: Error forking user session" 1501 1495 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1502 1496 1503 #: ../daemon/slave.c:4 5471497 #: ../daemon/slave.c:4906 1504 1498 msgid "" 1505 1499 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1513 1507 "оправите проблема." 1514 1508 1515 #: ../daemon/slave.c:4 5611509 #: ../daemon/slave.c:4920 1516 1510 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1517 1511 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1518 1512 1519 #: ../daemon/slave.c: 47001513 #: ../daemon/slave.c:5068 1520 1514 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." 1521 1515 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1522 1516 1523 #: ../daemon/slave.c:5 0761517 #: ../daemon/slave.c:5444 1524 1518 #, c-format 1525 1519 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1526 1520 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1527 1521 1528 #: ../daemon/slave.c:5 1491522 #: ../daemon/slave.c:5517 1529 1523 msgid "" 1530 1524 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1535 1529 "съществува." 1536 1530 1537 #: ../daemon/slave.c:5 5581531 #: ../daemon/slave.c:5928 1538 1532 #, c-format 1539 1533 msgid "%s: Failed starting: %s" 1540 1534 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1541 1535 1542 #: ../daemon/slave.c:5 566 ../daemon/slave.c:57091536 #: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 1543 1537 #, c-format 1544 1538 msgid "%s: Can't fork script process!" 1545 1539 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1546 1540 1547 #: ../daemon/slave.c: 56601541 #: ../daemon/slave.c:6001 1548 1542 #, c-format 1549 1543 msgid "%s: Failed creating pipe" 1550 1544 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1551 1545 1552 #: ../daemon/slave.c: 57031546 #: ../daemon/slave.c:6044 1553 1547 #, c-format 1554 1548 msgid "%s: Failed executing: %s" 1555 1549 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1556 1550 1557 #: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:12 701551 #: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 1558 1552 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 1559 1553 msgid "" … … 1564 1558 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1565 1559 1566 #: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1 2801560 #: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 1567 1561 #: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 1568 1562 msgid "Caps Lock is on." 1569 1563 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" 1570 1564 1571 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 8 ../daemon/verify-pam.c:5481572 #: ../daemon/verify-shadow.c:1 301565 #: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 1566 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 1573 1567 msgid "Please enter your username" 1574 1568 msgstr "Въведете вашето потребителско име" 1575 1569 1576 1570 #. login: is whacked always translate to Username: 1577 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 9 ../daemon/verify-pam.c:4581578 #: ../daemon/verify-pam.c:4 59 ../daemon/verify-pam.c:4601579 #: ../daemon/verify-pam.c:54 1 ../daemon/verify-pam.c:9471580 #: ../daemon/verify-shadow.c:1 31 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:8871581 #: ../gui/gdmlogin.c:13 55 ../gui/gdmlogin.c:1851../gui/greeter/greeter.c:2471571 #: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 1572 #: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 1573 #: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 1574 #: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 1575 #: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 1582 1576 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 1583 1577 msgid "Username:" 1584 1578 msgstr "Потребител:" 1585 1579 1586 #: ../daemon/verify-crypt.c:16 7 ../daemon/verify-pam.c:4611587 #: ../daemon/verify-pam.c:46 2 ../daemon/verify-pam.c:5721588 #: ../daemon/verify-shadow.c:18 8 ../gui/gdmlogin.c:13901580 #: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 1581 #: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 1582 #: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 1589 1583 msgid "Password:" 1590 1584 msgstr "Парола:" 1591 1585 1592 #: ../daemon/verify-crypt.c:18 5 ../daemon/verify-crypt.c:1991593 #: ../daemon/verify-shadow.c:20 6 ../daemon/verify-shadow.c:2201586 #: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 1587 #: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 1594 1588 #, c-format 1595 1589 msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" 1596 1590 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1597 1591 1598 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 12 ../daemon/verify-pam.c:10951599 #: ../daemon/verify-shadow.c:23 31592 #: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 1593 #: ../daemon/verify-shadow.c:230 1600 1594 #, c-format 1601 1595 msgid "Root login disallowed on display '%s'" 1602 1596 msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" 1603 1597 1604 #: ../daemon/verify-crypt.c:21 4 ../daemon/verify-shadow.c:2351598 #: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 1605 1599 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" 1606 1600 msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" 1607 1601 1608 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 30 ../daemon/verify-crypt.c:2541609 #: ../daemon/verify-shadow.c:2 51 ../daemon/verify-shadow.c:2751602 #: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 1603 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 1610 1604 #, c-format 1611 1605 msgid "User %s not allowed to log in" 1612 1606 msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" 1613 1607 1614 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 32 ../daemon/verify-crypt.c:2561615 #: ../daemon/verify-pam.c:11 51 ../daemon/verify-shadow.c:2531616 #: ../daemon/verify-shadow.c:27 71608 #: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 1609 #: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 1610 #: ../daemon/verify-shadow.c:274 1617 1611 msgid "" 1618 1612 "\n" … … 1622 1616 "Системният администратор е забранил достъпа ви до системата." 1623 1617 1624 #: ../daemon/verify-crypt.c:27 9 ../daemon/verify-crypt.c:4171625 #: ../daemon/verify-pam.c:11 73 ../daemon/verify-pam.c:14711626 #: ../daemon/verify-shadow.c: 300 ../daemon/verify-shadow.c:4401618 #: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 1619 #: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 1620 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 1627 1621 #, c-format 1628 1622 msgid "Cannot set user group for %s" 1629 1623 msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" 1630 1624 1631 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 81 ../daemon/verify-crypt.c:4201632 #: ../daemon/verify-pam.c:11 75 ../daemon/verify-shadow.c:3021633 #: ../daemon/verify-shadow.c:4 431625 #: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 1626 #: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 1627 #: ../daemon/verify-shadow.c:438 1634 1628 msgid "" 1635 1629 "\n" … … 1641 1635 "системата. Обърнете се към системния администратор." 1642 1636 1643 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 92 ../daemon/verify-crypt.c:3651644 #: ../daemon/verify-shadow.c:31 3 ../daemon/verify-shadow.c:3871637 #: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 1638 #: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 1645 1639 #, c-format 1646 1640 msgid "Password of %s has expired" 1647 1641 msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" 1648 1642 1649 #: ../daemon/verify-crypt.c:29 4 ../daemon/verify-shadow.c:3151643 #: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 1650 1644 msgid "" 1651 1645 "You are required to change your password.\n" … … 1655 1649 "паролата си. Изберете нова." 1656 1650 1657 #: ../daemon/verify-crypt.c:30 5 ../daemon/verify-shadow.c:3261651 #: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 1658 1652 msgid "" 1659 1653 "\n" … … 1665 1659 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1666 1660 1667 #: ../daemon/verify-crypt.c:34 8 ../daemon/verify-crypt.c:3561668 #: ../daemon/verify-shadow.c:3 70 ../daemon/verify-shadow.c:3781661 #: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 1662 #: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 1669 1663 msgid "" 1670 1664 "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " … … 1674 1668 "отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1675 1669 1676 #: ../daemon/verify-crypt.c:36 7 ../daemon/verify-shadow.c:3891670 #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 1677 1671 msgid "" 1678 1672 "Your password has expired.\n" … … 1682 1676 "Само системният администратор може да я промени" 1683 1677 1684 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 4 ../daemon/verify-shadow.c:3961678 #: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 1685 1679 msgid "Internal error on passwdexpired" 1686 1680 msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" 1687 1681 1688 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 6 ../daemon/verify-shadow.c:3981682 #: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 1689 1683 msgid "" 1690 1684 "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" … … 1694 1688 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1695 1689 1696 #: ../daemon/verify-crypt.c:4 12 ../daemon/verify-shadow.c:4351690 #: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 1697 1691 #, c-format 1698 1692 msgid "Cannot get passwd structure for %s" 1699 1693 msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" 1700 1694 1701 #: ../daemon/verify-pam.c:46 31695 #: ../daemon/verify-pam.c:469 1702 1696 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 1703 1697 msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" 1704 1698 1705 #: ../daemon/verify-pam.c:4 641699 #: ../daemon/verify-pam.c:470 1706 1700 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 1707 1701 msgstr "" … … 1709 1703 "администратор)" 1710 1704 1711 #: ../daemon/verify-pam.c:4 651705 #: ../daemon/verify-pam.c:471 1712 1706 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 1713 1707 msgstr "вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" 1714 1708 1715 #: ../daemon/verify-pam.c:4 661709 #: ../daemon/verify-pam.c:472 1716 1710 msgid "No password supplied" 1717 1711 msgstr "Не беше въведена парола" 1718 1712 1719 #: ../daemon/verify-pam.c:4 671713 #: ../daemon/verify-pam.c:473 1720 1714 msgid "Password unchanged" 1721 1715 msgstr "Паролата е непроменена" 1722 1716 1723 #: ../daemon/verify-pam.c:4 681717 #: ../daemon/verify-pam.c:474 1724 1718 msgid "Can not get username" 1725 1719 msgstr "Неуспех при взимане на име" 1726 1720 1727 #: ../daemon/verify-pam.c:4 691721 #: ../daemon/verify-pam.c:475 1728 1722 msgid "Retype new UNIX password:" 1729 1723 msgstr "Напишете отново новата парола:" 1730 1724 1731 #: ../daemon/verify-pam.c:47 01725 #: ../daemon/verify-pam.c:476 1732 1726 msgid "Enter new UNIX password:" 1733 1727 msgstr "Напишете новата парола:" 1734 1728 1735 #: ../daemon/verify-pam.c:47 11729 #: ../daemon/verify-pam.c:477 1736 1730 msgid "(current) UNIX password:" 1737 1731 msgstr "(текуща) парола:" 1738 1732 1739 #: ../daemon/verify-pam.c:47 21733 #: ../daemon/verify-pam.c:478 1740 1734 msgid "Error while changing NIS password." 1741 1735 msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." 1742 1736 1743 #: ../daemon/verify-pam.c:47 31737 #: ../daemon/verify-pam.c:479 1744 1738 msgid "You must choose a longer password" 1745 1739 msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" 1746 1740 1747 #: ../daemon/verify-pam.c:4 741741 #: ../daemon/verify-pam.c:480 1748 1742 msgid "Password has been already used. Choose another." 1749 1743 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." 1750 1744 1751 #: ../daemon/verify-pam.c:4 751745 #: ../daemon/verify-pam.c:481 1752 1746 msgid "You must wait longer to change your password" 1753 1747 msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." 1754 1748 1755 #: ../daemon/verify-pam.c:4 761749 #: ../daemon/verify-pam.c:482 1756 1750 msgid "Sorry, passwords do not match" 1757 1751 msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" 1758 1752 1759 #: ../daemon/verify-pam.c:7 521753 #: ../daemon/verify-pam.c:762 1760 1754 msgid "Cannot setup pam handle with null display" 1761 1755 msgstr "" 1762 1756 "Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" 1763 1757 1764 #: ../daemon/verify-pam.c:7 691758 #: ../daemon/verify-pam.c:779 1765 1759 #, c-format 1766 1760 msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 1767 1761 msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" 1768 1762 1769 #: ../daemon/verify-pam.c:7 821763 #: ../daemon/verify-pam.c:795 1770 1764 #, c-format 1771 1765 msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 1772 1766 msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" 1773 1767 1774 #: ../daemon/verify-pam.c: 7921768 #: ../daemon/verify-pam.c:808 1775 1769 #, c-format 1776 1770 msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" … … 1782 1776 #. pretty much look as such, it shouldn't really 1783 1777 #. happen 1784 #: ../daemon/verify-pam.c:10 16 ../daemon/verify-pam.c:10611785 #: ../daemon/verify-pam.c:1 393 ../daemon/verify-pam.c:14051778 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 1779 #: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 1786 1780 msgid "Couldn't authenticate user" 1787 1781 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" 1788 1782 1789 #: ../daemon/verify-pam.c:1 0981783 #: ../daemon/verify-pam.c:1111 1790 1784 msgid "" 1791 1785 "\n" … … 1795 1789 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1796 1790 1797 #: ../daemon/verify-pam.c:11 30 ../daemon/verify-pam.c:14351791 #: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 1798 1792 #, c-format 1799 1793 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1801 1795 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1802 1796 1803 #: ../daemon/verify-pam.c:11 32 ../daemon/verify-pam.c:14381797 #: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 1804 1798 msgid "" 1805 1799 "\n" … … 1811 1805 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1812 1806 1813 #: ../daemon/verify-pam.c:11 49 ../daemon/verify-pam.c:14511807 #: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 1814 1808 #, c-format 1815 1809 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1816 1810 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1817 1811 1818 #: ../daemon/verify-pam.c:11 57 ../daemon/verify-pam.c:14571812 #: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 1819 1813 #, c-format 1820 1814 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" 1821 1815 msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" 1822 1816 1823 #: ../daemon/verify-pam.c:11 591817 #: ../daemon/verify-pam.c:1172 1824 1818 msgid "" 1825 1819 "\n" … … 1829 1823 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1830 1824 1831 #: ../daemon/verify-pam.c:11 66 ../daemon/verify-pam.c:14641825 #: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 1832 1826 #, c-format 1833 1827 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1834 1828 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1835 1829 1836 #: ../daemon/verify-pam.c:1 199 ../daemon/verify-pam.c:14981830 #: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 1837 1831 #, c-format 1838 1832 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1839 1833 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1840 1834 1841 #: ../daemon/verify-pam.c:12 13 ../daemon/verify-pam.c:15141835 #: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 1842 1836 #, c-format 1843 1837 msgid "Couldn't open session for %s" 1844 1838 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" 1845 1839 1846 #: ../daemon/verify-pam.c:1 2741840 #: ../daemon/verify-pam.c:1303 1847 1841 msgid "" 1848 1842 "\n" … … 1852 1846 "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1853 1847 1854 #: ../daemon/verify-pam.c:1 288 ../daemon/verify-pam.c:13961855 #: ../daemon/verify-pam.c:14 081848 #: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 1849 #: ../daemon/verify-pam.c:1436 1856 1850 msgid "Authentication failed" 1857 1851 msgstr "Идентификацията пропадна" 1858 1852 1859 #: ../daemon/verify-pam.c:13 601853 #: ../daemon/verify-pam.c:1387 1860 1854 msgid "Automatic login" 1861 1855 msgstr "Автоматично влизане" 1862 1856 1863 #: ../daemon/verify-pam.c:14 601857 #: ../daemon/verify-pam.c:1488 1864 1858 msgid "" 1865 1859 "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." … … 1867 1861 "Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата." 1868 1862 1869 #: ../daemon/verify-pam.c:1 4741863 #: ../daemon/verify-pam.c:1502 1870 1864 msgid "" 1871 1865 "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " … … 1979 1973 msgstr "Избор на _хост за връзка:" 1980 1974 1981 #: ../gui/gdmchooser.c:64 51975 #: ../gui/gdmchooser.c:646 1982 1976 #, c-format 1983 1977 msgid "" … … 1986 1980 msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." 1987 1981 1988 #: ../gui/gdmchooser.c:65 41982 #: ../gui/gdmchooser.c:655 1989 1983 msgid "Cannot connect to remote server" 1990 1984 msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" 1991 1985 1992 #: ../gui/gdmchooser.c:130 51986 #: ../gui/gdmchooser.c:1306 1993 1987 #, c-format 1994 1988 msgid "" … … 2000 1994 "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." 2001 1995 2002 #: ../gui/gdmchooser.c:131 71996 #: ../gui/gdmchooser.c:1318 2003 1997 msgid "Did not receive response from server" 2004 1998 msgstr "Отговор от сървър не е получен" 2005 1999 2006 #: ../gui/gdmchooser.c:14 192000 #: ../gui/gdmchooser.c:1420 2007 2001 #, c-format 2008 2002 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." 2009 2003 msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." 2010 2004 2011 #: ../gui/gdmchooser.c:142 72005 #: ../gui/gdmchooser.c:1428 2012 2006 msgid "Cannot find host" 2013 2007 msgstr "Неуспех при откриването на хост" 2014 2008 2015 #: ../gui/gdmchooser.c:162 82009 #: ../gui/gdmchooser.c:1629 2016 2010 msgid "" 2017 2011 "The main area of this application shows the hosts on the local network that " … … 2031 2025 "към тази машина." 2032 2026 2033 #: ../gui/gdmchooser.c:190 42027 #: ../gui/gdmchooser.c:1905 2034 2028 msgid "Socket for xdm communication" 2035 2029 msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" 2036 2030 2037 #: ../gui/gdmchooser.c:190 42031 #: ../gui/gdmchooser.c:1905 2038 2032 msgid "SOCKET" 2039 2033 msgstr "ГНЕЗДО" 2040 2034 2041 #: ../gui/gdmchooser.c:190 62035 #: ../gui/gdmchooser.c:1907 2042 2036 msgid "Client address to return in response to xdm" 2043 2037 msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" 2044 2038 2045 #: ../gui/gdmchooser.c:190 62039 #: ../gui/gdmchooser.c:1907 2046 2040 msgid "ADDRESS" 2047 2041 msgstr "АДРЕС" 2048 2042 2049 #: ../gui/gdmchooser.c:190 82043 #: ../gui/gdmchooser.c:1909 2050 2044 msgid "Connection type to return in response to xdm" 2051 2045 msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" 2052 2046 2053 #: ../gui/gdmchooser.c:190 82047 #: ../gui/gdmchooser.c:1909 2054 2048 msgid "TYPE" 2055 2049 msgstr "ТИП" 2056 2050 2057 #: ../gui/gdmchooser.c:19 662051 #: ../gui/gdmchooser.c:1975 2058 2052 msgid "- gdm login chooser" 2059 2053 msgstr "- избор на сесии чрез gdm" 2060 2054 2061 #: ../gui/gdmchooser.c:20 312055 #: ../gui/gdmchooser.c:2042 2062 2056 #, c-format 2063 2057 msgid "" … … 2069 2063 "рестартирайте компютъра." 2070 2064 2071 #: ../gui/gdmchooser.c:20 412065 #: ../gui/gdmchooser.c:2052 2072 2066 msgid "Cannot run chooser" 2073 2067 msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" … … 2129 2123 "помолете вашия системен администратор за това." 2130 2124 2131 #: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:8 442125 #: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 2132 2126 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" 2133 2127 msgstr "" 2134 2128 "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" 2135 2129 2136 #: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:84 62130 #: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 2137 2131 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." 2138 2132 msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." … … 2215 2209 msgstr "Появи се неизвестна грешка." 2216 2210 2217 #: ../gui/gdmcommon.c:7 022211 #: ../gui/gdmcommon.c:747 2218 2212 msgid "The accessibility registry was not found." 2219 2213 msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита." 2220 2214 2221 #: ../gui/gdmcommon.c:7 252215 #: ../gui/gdmcommon.c:770 2222 2216 msgid "The accessibility registry could not be started." 2223 2217 msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита." 2224 2218 2225 #: ../gui/gdmcommon.c: 7872219 #: ../gui/gdmcommon.c:832 2226 2220 msgid "%a %b %d, %H:%M" 2227 2221 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" … … 2231 2225 #. equivalent. Note: %l is a strftime option for 2232 2226 #. 12-hour clock format 2233 #: ../gui/gdmcommon.c: 7932227 #: ../gui/gdmcommon.c:838 2234 2228 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" 2235 2229 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 2236 2230 2237 #: ../gui/gdmcommon.c: 8932231 #: ../gui/gdmcommon.c:938 2238 2232 #, c-format 2239 2233 msgid "%d second" … … 2334 2328 msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" 2335 2329 2336 #: ../gui/gdmflexiserver.c:2 412330 #: ../gui/gdmflexiserver.c:234 2337 2331 msgid "Nobody" 2338 2332 msgstr "Никой" 2339 2333 2340 #: ../gui/gdmflexiserver.c:2 762334 #: ../gui/gdmflexiserver.c:269 2341 2335 #, c-format 2342 2336 msgid "Display %s on virtual terminal %d" 2343 2337 msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" 2344 2338 2345 #: ../gui/gdmflexiserver.c:2 812339 #: ../gui/gdmflexiserver.c:274 2346 2340 #, c-format 2347 2341 msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" 2348 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d <"2349 2350 #: ../gui/gdmflexiserver.c:3 11 ../gui/gdmlogin.c:24582351 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:31 72342 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d" 2343 2344 #: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397 2345 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 2352 2346 msgid "Username" 2353 2347 msgstr "Потребителско име" 2354 2348 2355 #: ../gui/gdmflexiserver.c:3 202349 #: ../gui/gdmflexiserver.c:313 2356 2350 msgid "Display" 2357 2351 msgstr "Дисплей" 2358 2352 2359 #: ../gui/gdmflexiserver.c:4 312353 #: ../gui/gdmflexiserver.c:424 2360 2354 msgid "Open Displays" 2361 2355 msgstr "Отваряне на дисплеи" … … 2363 2357 #. parent 2364 2358 #. flags 2365 #: ../gui/gdmflexiserver.c:4 342359 #: ../gui/gdmflexiserver.c:427 2366 2360 msgid "_Open New Display" 2367 2361 msgstr "_Отваряне на нов дисплей" 2368 2362 2369 #: ../gui/gdmflexiserver.c:4 362363 #: ../gui/gdmflexiserver.c:429 2370 2364 msgid "Change to _Existing Display" 2371 2365 msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей" 2372 2366 2373 #: ../gui/gdmflexiserver.c:4 442367 #: ../gui/gdmflexiserver.c:437 2374 2368 msgid "" 2375 2369 "There are some displays already open. You can select one from the list " … … 2379 2373 "отворите нов." 2380 2374 2381 #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 62375 #: ../gui/gdmflexiserver.c:621 2382 2376 msgid "Choose server" 2383 2377 msgstr "Избор на сървър" 2384 2378 2385 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 72379 #: ../gui/gdmflexiserver.c:632 2386 2380 msgid "Choose the X server to start" 2387 2381 msgstr "Избор на X сървър за стартиране" 2388 2382 2389 #: ../gui/gdmflexiserver.c:6 432383 #: ../gui/gdmflexiserver.c:638 2390 2384 msgid "Standard server" 2391 2385 msgstr "Стандартен сървър" 2392 2386 2393 #: ../gui/gdmflexiserver.c:77 92387 #: ../gui/gdmflexiserver.c:774 2394 2388 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." 2395 2389 msgstr "" 2396 2390 "Грешка: GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." 2397 2391 2398 #: ../gui/gdmflexiserver.c:7 802392 #: ../gui/gdmflexiserver.c:775 2399 2393 msgid "You might be using a different display manager." 2400 2394 msgstr "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи." 2401 2395 2402 #: ../gui/gdmflexiserver.c:88 92396 #: ../gui/gdmflexiserver.c:881 2403 2397 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" 2404 2398 msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." 2405 2399 2406 #: ../gui/gdmflexiserver.c:8 922400 #: ../gui/gdmflexiserver.c:884 2407 2401 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." 2408 2402 msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен" 2409 2403 2410 #: ../gui/gdmflexiserver.c:91 72404 #: ../gui/gdmflexiserver.c:913 2411 2405 msgid "You do not seem to be logged in on the console" 2412 2406 msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." 2413 2407 2414 #: ../gui/gdmflexiserver.c:91 92408 #: ../gui/gdmflexiserver.c:915 2415 2409 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." 2416 2410 msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" 2417 2411 2418 #: ../gui/gdmflexiserver.c:96 62412 #: ../gui/gdmflexiserver.c:962 2419 2413 msgid "Cannot start new display" 2420 2414 msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" … … 2429 2423 2430 2424 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2431 #: ../gui/gdmlanguages.c: 742425 #: ../gui/gdmlanguages.c:81 2432 2426 msgid "A-M|Afrikaans" 2433 2427 msgstr "А-К|Африкаанс" 2434 2428 2435 2429 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2436 #: ../gui/gdmlanguages.c: 762430 #: ../gui/gdmlanguages.c:83 2437 2431 msgid "A-M|Albanian" 2438 2432 msgstr "А-К|Албански" 2439 2433 2440 2434 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2441 #: ../gui/gdmlanguages.c: 782435 #: ../gui/gdmlanguages.c:85 2442 2436 msgid "A-M|Amharic" 2443 2437 msgstr "А-К|Амхарски" 2444 2438 2445 2439 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2446 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 02440 #: ../gui/gdmlanguages.c:87 2447 2441 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" 2448 2442 msgstr "А-К|Арабски (Египетски)" 2449 2443 2450 2444 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2451 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 22445 #: ../gui/gdmlanguages.c:89 2452 2446 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" 2453 2447 msgstr "А-К|Арабски (Ливан)" 2454 2448 2455 2449 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2456 #: ../gui/gdmlanguages.c: 842450 #: ../gui/gdmlanguages.c:91 2457 2451 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" 2458 2452 msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)" 2459 2453 2460 2454 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2461 #: ../gui/gdmlanguages.c: 862455 #: ../gui/gdmlanguages.c:93 2462 2456 msgid "A-M|Armenian" 2463 2457 msgstr "А-К|Арменски" 2464 2458 2465 2459 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2466 #: ../gui/gdmlanguages.c: 882460 #: ../gui/gdmlanguages.c:95 2467 2461 msgid "A-M|Azerbaijani" 2468 2462 msgstr "А-К|Азербайджански" 2469 2463 2470 2464 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2471 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 02465 #: ../gui/gdmlanguages.c:97 2472 2466 msgid "A-M|Basque" 2473 2467 msgstr "А-К|Баски" 2474 2468 2475 2469 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2476 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 22470 #: ../gui/gdmlanguages.c:99 2477 2471 msgid "A-M|Belarusian" 2478 2472 msgstr "А-К|Белоруски" 2479 2473 2480 2474 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2481 #: ../gui/gdmlanguages.c: 942475 #: ../gui/gdmlanguages.c:101 2482 2476 msgid "A-M|Bengali" 2483 2477 msgstr "А-К|Бенгалски" 2484 2478 2485 2479 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2486 #: ../gui/gdmlanguages.c: 962480 #: ../gui/gdmlanguages.c:103 2487 2481 msgid "A-M|Bengali (India)" 2488 2482 msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)" 2489 2483 2490 2484 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2491 #: ../gui/gdmlanguages.c: 982485 #: ../gui/gdmlanguages.c:105 2492 2486 msgid "A-M|Bulgarian" 2493 2487 msgstr "А-К|Български" 2494 2488 2495 2489 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2496 #: ../gui/gdmlanguages.c:10 02490 #: ../gui/gdmlanguages.c:107 2497 2491 msgid "A-M|Bosnian" 2498 2492 msgstr "А-К|Босненски" 2499 2493 2500 2494 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2501 #: ../gui/gdmlanguages.c:10 22495 #: ../gui/gdmlanguages.c:109 2502 2496 msgid "A-M|Catalan" 2503 2497 msgstr "А-К|Каталонски" 2504 2498 2505 2499 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2506 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 042500 #: ../gui/gdmlanguages.c:111 2507 2501 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" 2508 2502 msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)" 2509 2503 2510 2504 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2511 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 062505 #: ../gui/gdmlanguages.c:113 2512 2506 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" 2513 2507 msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)" 2514 2508 2515 2509 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2516 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 082510 #: ../gui/gdmlanguages.c:115 2517 2511 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" 2518 2512 msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)" 2519 2513 2520 2514 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2521 #: ../gui/gdmlanguages.c:11 02515 #: ../gui/gdmlanguages.c:117 2522 2516 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" 2523 2517 msgstr "А-К|Китайски (Тайван)" 2524 2518 2525 2519 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2526 #: ../gui/gdmlanguages.c:11 22520 #: ../gui/gdmlanguages.c:119 2527 2521 msgid "A-M|Croatian" 2528 2522 msgstr "Л-Я|Хърватски" 2529 2523 2530 2524 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2531 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 142525 #: ../gui/gdmlanguages.c:121 2532 2526 msgid "A-M|Czech" 2533 2527 msgstr "Л-Я|Чешки" 2534 2528 2535 2529 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2536 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 162530 #: ../gui/gdmlanguages.c:123 2537 2531 msgid "A-M|Danish" 2538 2532 msgstr "А-К|Датски" 2539 2533 2540 2534 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2541 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 182535 #: ../gui/gdmlanguages.c:125 2542 2536 msgid "A-M|Dutch" 2543 2537 msgstr "Л-Я|Холандски" 2544 2538 2545 2539 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2546 #: ../gui/gdmlanguages.c:12 02540 #: ../gui/gdmlanguages.c:127 2547 2541 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" 2548 2542 msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)" 2549 2543 2550 2544 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2551 #: ../gui/gdmlanguages.c:12 22545 #: ../gui/gdmlanguages.c:129 2552 2546 msgid "A-M|English (USA)" 2553 2547 msgstr "А-К|Английски (САЩ)" 2554 2548 2555 2549 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2556 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 242550 #: ../gui/gdmlanguages.c:131 2557 2551 msgid "A-M|English (Australia)" 2558 2552 msgstr "А-К|Английски (Австралия)" 2559 2553 2560 2554 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2561 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 262555 #: ../gui/gdmlanguages.c:133 2562 2556 msgid "A-M|English (UK)" 2563 2557 msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)" 2564 2558 2565 2559 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2566 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 282560 #: ../gui/gdmlanguages.c:135 2567 2561 msgid "A-M|English (Canada)" 2568 2562 msgstr "А-К|Английски (Канада)" 2569 2563 2570 2564 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2571 #: ../gui/gdmlanguages.c:13 02565 #: ../gui/gdmlanguages.c:137 2572 2566 msgid "A-M|English (Ireland)" 2573 2567 msgstr "А-К|Английски (Ирландия)" 2574 2568 2575 2569 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2576 #: ../gui/gdmlanguages.c:13 22570 #: ../gui/gdmlanguages.c:139 2577 2571 msgid "A-M|English (Denmark)" 2578 2572 msgstr "А-К|Английски (Дания)" 2579 2573 2580 2574 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2581 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 342575 #: ../gui/gdmlanguages.c:141 2582 2576 msgid "A-M|English (South Africa)" 2583 2577 msgstr "А-К|Английски (ЮАР)" 2584 2578 2585 2579 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2586 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 362580 #: ../gui/gdmlanguages.c:143 2587 2581 msgid "A-M|English (Malta)" 2588 2582 msgstr "А-К|Английски (Малта)" 2589 2583 2590 2584 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2591 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 382585 #: ../gui/gdmlanguages.c:145 2592 2586 msgid "A-M|English (New Zealand)" 2593 2587 msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)" 2594 2588 2595 2589 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2596 #: ../gui/gdmlanguages.c:14 02590 #: ../gui/gdmlanguages.c:147 2597 2591 msgid "A-M|Estonian" 2598 2592 msgstr "А-К|Естонски" 2599 2593 2600 2594 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2601 #: ../gui/gdmlanguages.c:14 22595 #: ../gui/gdmlanguages.c:149 2602 2596 msgid "A-M|Finnish" 2603 2597 msgstr "Л-Я|Фински" 2604 2598 2605 2599 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2606 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 442600 #: ../gui/gdmlanguages.c:151 2607 2601 msgid "A-M|French" 2608 2602 msgstr "Л-Я|Френски" 2609 2603 2610 2604 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2611 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 462605 #: ../gui/gdmlanguages.c:153 2612 2606 msgid "A-M|French (Belgium)" 2613 2607 msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)" 2614 2608 2615 2609 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2616 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 482610 #: ../gui/gdmlanguages.c:155 2617 2611 msgid "A-M|French (Canada)" 2618 2612 msgstr "Л-Я|Френски (Канада)" 2619 2613 2620 2614 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2621 #: ../gui/gdmlanguages.c:15 02615 #: ../gui/gdmlanguages.c:157 2622 2616 msgid "A-M|French (Luxembourg)" 2623 2617 msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)" 2624 2618 2625 2619 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2626 #: ../gui/gdmlanguages.c:15 22620 #: ../gui/gdmlanguages.c:159 2627 2621 msgid "A-M|French (Switzerland)" 2628 2622 msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)" 2629 2623 2630 2624 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2631 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 542625 #: ../gui/gdmlanguages.c:161 2632 2626 msgid "A-M|Galician" 2633 2627 msgstr "А-К|Галицийски" 2634 2628 2635 2629 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2636 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 562630 #: ../gui/gdmlanguages.c:163 2637 2631 msgid "A-M|German" 2638 2632 msgstr "Л-Я|Немски" 2639 2633 2640 2634 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2641 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 582635 #: ../gui/gdmlanguages.c:165 2642 2636 msgid "A-M|German (Austria)" 2643 2637 msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)" 2644 2638 2645 2639 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2646 #: ../gui/gdmlanguages.c:16 02640 #: ../gui/gdmlanguages.c:167 2647 2641 msgid "A-M|German (Luxembourg)" 2648 2642 msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)" 2649 2643 2650 2644 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2651 #: ../gui/gdmlanguages.c:16 22645 #: ../gui/gdmlanguages.c:169 2652 2646 msgid "A-M|German (Switzerland)" 2653 2647 msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)" 2654 2648 2655 2649 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2656 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 642650 #: ../gui/gdmlanguages.c:171 2657 2651 msgid "A-M|Greek" 2658 2652 msgstr "А-К|Гръцки" 2659 2653 2660 2654 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2661 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 662655 #: ../gui/gdmlanguages.c:173 2662 2656 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" 2663 2657 msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)" 2664 2658 2665 2659 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2666 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 682660 #: ../gui/gdmlanguages.c:175 2667 2661 msgid "A-M|Gujarati" 2668 2662 msgstr "А-К|Гуджарати" 2669 2663 2670 2664 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2671 #: ../gui/gdmlanguages.c:17 0 ../gui/gdmlanguages.c:1722665 #: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 2672 2666 msgid "A-M|Hebrew" 2673 2667 msgstr "А-К|Иврит" 2674 2668 2675 2669 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2676 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 742670 #: ../gui/gdmlanguages.c:181 2677 2671 msgid "A-M|Hindi" 2678 2672 msgstr "Л-Я|Хинди" 2679 2673 2680 2674 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2681 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 762675 #: ../gui/gdmlanguages.c:183 2682 2676 msgid "A-M|Hungarian" 2683 2677 msgstr "Л-Я|Унгарски" 2684 2678 2685 2679 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2686 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 782680 #: ../gui/gdmlanguages.c:185 2687 2681 msgid "A-M|Icelandic" 2688 2682 msgstr "А-К|Исландски" 2689 2683 2690 2684 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2691 #: ../gui/gdmlanguages.c:18 02685 #: ../gui/gdmlanguages.c:187 2692 2686 msgid "A-M|Indonesian" 2693 2687 msgstr "А-К|Индонезийски" 2694 2688 2695 2689 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2696 #: ../gui/gdmlanguages.c:18 22690 #: ../gui/gdmlanguages.c:189 2697 2691 msgid "A-M|Interlingua" 2698 2692 msgstr "А-К|Интерлингуа" 2699 2693 2700 2694 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2701 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 842695 #: ../gui/gdmlanguages.c:191 2702 2696 msgid "A-M|Irish" 2703 2697 msgstr "А-К|Ирландски" 2704 2698 2705 2699 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2706 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 862700 #: ../gui/gdmlanguages.c:193 2707 2701 msgid "A-M|Italian" 2708 2702 msgstr "А-К|Италиански" 2709 2703 2710 2704 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2711 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 882705 #: ../gui/gdmlanguages.c:195 2712 2706 msgid "A-M|Japanese" 2713 2707 msgstr "Л-Я|Японски" 2714 2708 2715 2709 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2716 #: ../gui/gdmlanguages.c:19 02710 #: ../gui/gdmlanguages.c:197 2717 2711 msgid "A-M|Kannada" 2718 2712 msgstr "А-К|Канарески" 2719 2713 2720 2714 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2721 #: ../gui/gdmlanguages.c:19 22715 #: ../gui/gdmlanguages.c:199 2722 2716 msgid "A-M|Kinyarwanda" 2723 2717 msgstr "А-К|Кинярвандски" 2724 2718 2725 2719 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2726 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1942720 #: ../gui/gdmlanguages.c:201 2727 2721 msgid "A-M|Korean" 2728 2722 msgstr "А-К|Корейски" 2729 2723 2730 2724 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2731 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1962725 #: ../gui/gdmlanguages.c:203 2732 2726 msgid "A-M|Latvian" 2733 2727 msgstr "Л-Я|Латвийски" 2734 2728 2735 2729 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2736 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1982730 #: ../gui/gdmlanguages.c:205 2737 2731 msgid "A-M|Lithuanian" 2738 2732 msgstr "Л-Я|Литовски" 2739 2733 2740 2734 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2741 #: ../gui/gdmlanguages.c:20 02735 #: ../gui/gdmlanguages.c:207 2742 2736 msgid "A-M|Macedonian" 2743 2737 msgstr "Л-Я|Македонски" 2744 2738 2745 2739 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2746 #: ../gui/gdmlanguages.c:20 22740 #: ../gui/gdmlanguages.c:209 2747 2741 msgid "A-M|Malay" 2748 2742 msgstr "Л-Я|Малайски" 2749 2743 2750 2744 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2751 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 042745 #: ../gui/gdmlanguages.c:211 2752 2746 msgid "A-M|Malayalam" 2753 2747 msgstr "Л-Я|Малаялам" 2754 2748 2755 2749 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2756 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 062750 #: ../gui/gdmlanguages.c:213 2757 2751 msgid "A-M|Maltese" 2758 2752 msgstr "Л-Я|Малтийски" 2759 2753 2760 2754 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2761 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 082755 #: ../gui/gdmlanguages.c:215 2762 2756 msgid "A-M|Marathi" 2763 2757 msgstr "Л-Я|Марати" 2764 2758 2765 2759 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2766 #: ../gui/gdmlanguages.c:21 02760 #: ../gui/gdmlanguages.c:217 2767 2761 msgid "A-M|Mongolian" 2768 2762 msgstr "Л-Я|Монголски" 2769 2763 2770 2764 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2771 #: ../gui/gdmlanguages.c:21 22765 #: ../gui/gdmlanguages.c:219 2772 2766 msgid "N-Z|Northern Sotho" 2773 2767 msgstr "Л-Я|Северно Сото" 2774 2768 2775 2769 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2776 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 142770 #: ../gui/gdmlanguages.c:221 2777 2771 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" 2778 2772 msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)" 2779 2773 2780 2774 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2781 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 162775 #: ../gui/gdmlanguages.c:223 2782 2776 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" 2783 2777 msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)" 2784 2778 2785 2779 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2786 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 182780 #: ../gui/gdmlanguages.c:225 2787 2781 msgid "N-Z|Oriya" 2788 2782 msgstr "Л-Я|Ория" 2789 2783 2790 2784 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2791 #: ../gui/gdmlanguages.c:22 02785 #: ../gui/gdmlanguages.c:227 2792 2786 msgid "N-Z|Punjabi" 2793 2787 msgstr "Л-Я|Панджаби" 2794 2788 2795 2789 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2796 #: ../gui/gdmlanguages.c:22 22790 #: ../gui/gdmlanguages.c:229 2797 2791 msgid "N-Z|Persian" 2798 2792 msgstr "Л-Я|Персийски" 2799 2793 2800 2794 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2801 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 242795 #: ../gui/gdmlanguages.c:231 2802 2796 msgid "N-Z|Polish" 2803 2797 msgstr "Л-Я|Полски" 2804 2798 2805 2799 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2806 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 262800 #: ../gui/gdmlanguages.c:233 2807 2801 msgid "N-Z|Portuguese" 2808 2802 msgstr "Л-Я|Португалски" 2809 2803 2810 2804 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2811 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 282805 #: ../gui/gdmlanguages.c:235 2812 2806 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" 2813 2807 msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)" 2814 2808 2815 2809 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2816 #: ../gui/gdmlanguages.c:23 02810 #: ../gui/gdmlanguages.c:237 2817 2811 msgid "N-Z|Romanian" 2818 2812 msgstr "Л-Я|Румънски" 2819 2813 2820 2814 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2821 #: ../gui/gdmlanguages.c:23 22815 #: ../gui/gdmlanguages.c:239 2822 2816 msgid "N-Z|Russian" 2823 2817 msgstr "Л-Я|Руски" 2824 2818 2825 2819 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2826 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 342820 #: ../gui/gdmlanguages.c:241 2827 2821 msgid "N-Z|Serbian" 2828 2822 msgstr "Л-Я|Сръбски" 2829 2823 2830 2824 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2831 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 362825 #: ../gui/gdmlanguages.c:243 2832 2826 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" 2833 2827 msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)" 2834 2828 2835 2829 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2836 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 382830 #: ../gui/gdmlanguages.c:245 2837 2831 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" 2838 2832 msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)" 2839 2833 2840 2834 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2841 #: ../gui/gdmlanguages.c:24 02835 #: ../gui/gdmlanguages.c:247 2842 2836 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" 2843 2837 msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)" 2844 2838 2845 2839 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2846 #: ../gui/gdmlanguages.c:24 22840 #: ../gui/gdmlanguages.c:249 2847 2841 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" 2848 2842 msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)" 2849 2843 2850 2844 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2851 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 442845 #: ../gui/gdmlanguages.c:251 2852 2846 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" 2853 2847 msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)" 2854 2848 2855 2849 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2856 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 462850 #: ../gui/gdmlanguages.c:253 2857 2851 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" 2858 2852 msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)" 2859 2853 2860 2854 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2861 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 482855 #: ../gui/gdmlanguages.c:255 2862 2856 msgid "N-Z|Slovak" 2863 2857 msgstr "Л-Я|Словашки" 2864 2858 2865 2859 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2866 #: ../gui/gdmlanguages.c:25 02860 #: ../gui/gdmlanguages.c:257 2867 2861 msgid "N-Z|Slovenian" 2868 2862 msgstr "Л-Я|Словенски" 2869 2863 2870 2864 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2871 #: ../gui/gdmlanguages.c:25 22865 #: ../gui/gdmlanguages.c:259 2872 2866 msgid "N-Z|Spanish" 2873 2867 msgstr "А-К|Испански" 2874 2868 2875 2869 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2876 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 542870 #: ../gui/gdmlanguages.c:261 2877 2871 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" 2878 2872 msgstr "А-К|Испански (Аржентина)" 2879 2873 2880 2874 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2881 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 562875 #: ../gui/gdmlanguages.c:263 2882 2876 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" 2883 2877 msgstr "А-К|Испански (Боливия)" 2884 2878 2885 2879 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2886 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 582880 #: ../gui/gdmlanguages.c:265 2887 2881 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" 2888 2882 msgstr "А-К|Испански (Чили)" 2889 2883 2890 2884 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2891 #: ../gui/gdmlanguages.c:26 02885 #: ../gui/gdmlanguages.c:267 2892 2886 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" 2893 2887 msgstr "А-К|Испански (Колумбия)" 2894 2888 2895 2889 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2896 #: ../gui/gdmlanguages.c:26 22890 #: ../gui/gdmlanguages.c:269 2897 2891 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" 2898 2892 msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)" 2899 2893 2900 2894 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2901 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 642895 #: ../gui/gdmlanguages.c:271 2902 2896 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" 2903 2897 msgstr "А-К|Испански (Еквадор)" 2904 2898 2905 2899 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2906 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 662900 #: ../gui/gdmlanguages.c:273 2907 2901 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" 2908 2902 msgstr "А-К|Испански (Гватемала)" 2909 2903 2910 2904 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2911 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 682905 #: ../gui/gdmlanguages.c:275 2912 2906 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" 2913 2907 msgstr "А-К|Испански (Мексико)" 2914 2908 2915 2909 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2916 #: ../gui/gdmlanguages.c:27 02910 #: ../gui/gdmlanguages.c:277 2917 2911 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" 2918 2912 msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)" 2919 2913 2920 2914 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2921 #: ../gui/gdmlanguages.c:27 22915 #: ../gui/gdmlanguages.c:279 2922 2916 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" 2923 2917 msgstr "А-К|Испански (Панама)" 2924 2918 2925 2919 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2926 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 742920 #: ../gui/gdmlanguages.c:281 2927 2921 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" 2928 2922 msgstr "А-К|Испански (Перу)" 2929 2923 2930 2924 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2931 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 762925 #: ../gui/gdmlanguages.c:283 2932 2926 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" 2933 2927 msgstr "А-К|Испански (Парагвай)" 2934 2928 2935 2929 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2936 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 782930 #: ../gui/gdmlanguages.c:285 2937 2931 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" 2938 2932 msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)" 2939 2933 2940 2934 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2941 #: ../gui/gdmlanguages.c:28 02935 #: ../gui/gdmlanguages.c:287 2942 2936 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" 2943 2937 msgstr "А-К|Испански (Уругвай)" 2944 2938 2945 2939 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2946 #: ../gui/gdmlanguages.c:28 22940 #: ../gui/gdmlanguages.c:289 2947 2941 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" 2948 2942 msgstr "А-К|Испански (Венецуела)" 2949 2943 2950 2944 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2951 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 842945 #: ../gui/gdmlanguages.c:291 2952 2946 msgid "N-Z|Swedish" 2953 2947 msgstr "Л-Я|Шведски" 2954 2948 2955 2949 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2956 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 862950 #: ../gui/gdmlanguages.c:293 2957 2951 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" 2958 2952 msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)" 2959 2953 2960 2954 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2961 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 882955 #: ../gui/gdmlanguages.c:295 2962 2956 msgid "N-Z|Tamil" 2963 2957 msgstr "Л-Я|Тамилски" 2964 2958 2965 2959 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2966 #: ../gui/gdmlanguages.c:29 02960 #: ../gui/gdmlanguages.c:297 2967 2961 msgid "N-Z|Telugu" 2968 2962 msgstr "Л-Я|Телугу" 2969 2963 2970 2964 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2971 #: ../gui/gdmlanguages.c:29 22965 #: ../gui/gdmlanguages.c:299 2972 2966 msgid "N-Z|Thai" 2973 2967 msgstr "Л-Я|Тайски" 2974 2968 2975 2969 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2976 #: ../gui/gdmlanguages.c: 2942970 #: ../gui/gdmlanguages.c:301 2977 2971 msgid "N-Z|Turkish" 2978 2972 msgstr "Л-Я|Турски" 2979 2973 2980 2974 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2981 #: ../gui/gdmlanguages.c: 2962975 #: ../gui/gdmlanguages.c:303 2982 2976 msgid "N-Z|Ukrainian" 2983 2977 msgstr "Л-Я|Украински" 2984 2978 2985 2979 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2986 #: ../gui/gdmlanguages.c: 2982980 #: ../gui/gdmlanguages.c:305 2987 2981 msgid "N-Z|Vietnamese" 2988 2982 msgstr "А-К|Виетнамски" 2989 2983 2990 2984 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2991 #: ../gui/gdmlanguages.c:30 02985 #: ../gui/gdmlanguages.c:307 2992 2986 msgid "N-Z|Walloon" 2993 2987 msgstr "А-К|Валонски" 2994 2988 2995 2989 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2996 #: ../gui/gdmlanguages.c:30 22990 #: ../gui/gdmlanguages.c:309 2997 2991 msgid "N-Z|Welsh" 2998 2992 msgstr "Л-Я|Уелски" 2999 2993 3000 2994 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3001 #: ../gui/gdmlanguages.c:3 042995 #: ../gui/gdmlanguages.c:311 3002 2996 msgid "N-Z|Xhosa" 3003 2997 msgstr "А-К|Зоса" 3004 2998 3005 2999 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3006 #: ../gui/gdmlanguages.c:3 063000 #: ../gui/gdmlanguages.c:313 3007 3001 msgid "N-Z|Yiddish" 3008 3002 msgstr "А-К|Идиш" 3009 3003 3010 3004 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3011 #: ../gui/gdmlanguages.c:3 083005 #: ../gui/gdmlanguages.c:315 3012 3006 msgid "N-Z|Zulu" 3013 3007 msgstr "Л-Я|Зулу" 3014 3008 3015 3009 #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other 3016 #: ../gui/gdmlanguages.c:31 03010 #: ../gui/gdmlanguages.c:317 3017 3011 msgid "Other|POSIX/C English" 3018 3012 msgstr "Друг|Английски - POSIX/C" … … 3020 3014 #. This should be the same as in the front of the language strings 3021 3015 #. * else the languages will appear in the "Other" submenu 3022 #: ../gui/gdmlanguages.c: 4963016 #: ../gui/gdmlanguages.c:503 3023 3017 msgid "A-M" 3024 3018 msgstr "А-К" … … 3026 3020 #. This should be the same as in the front of the language strings 3027 3021 #. * else the languages will appear in the "Other" submenu 3028 #: ../gui/gdmlanguages.c:5 043022 #: ../gui/gdmlanguages.c:511 3029 3023 msgid "N-Z" 3030 3024 msgstr "Л-Я" 3031 3025 3032 #: ../gui/gdmlanguages.c:6 843026 #: ../gui/gdmlanguages.c:679 3033 3027 msgid "Last language" 3034 3028 msgstr "Последно избран език" 3035 3029 3036 #: ../gui/gdmlanguages.c:6 91 ../gui/gdmlanguages.c:7653037 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 733030 #: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 3031 #: ../gui/gdmlanguages.c:768 3038 3032 msgid "System Default" 3039 3033 msgstr "Системни настройки по подразбиране" … … 3043 3037 #. untranslated 3044 3038 #. markup 3045 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 81 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:15213039 #: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 3046 3040 #: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 3047 3041 #, c-format … … 3049 3043 msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 3050 3044 3051 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 83 ../gui/gdmlogin.c:15243045 #: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 3052 3046 #: ../gui/greeter/greeter.c:351 3053 3047 #, c-format … … 3055 3049 msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." 3056 3050 3057 #: ../gui/gdmlanguages.c:78 9 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:15303051 #: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 3058 3052 #: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 3059 3053 msgid "Make _Default" 3060 3054 msgstr "_Задаване по подразбиране" 3061 3055 3062 #: ../gui/gdmlanguages.c:78 9 ../gui/gdmlogin.c:15303056 #: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 3063 3057 #: ../gui/greeter/greeter.c:357 3064 3058 msgid "Just For _This Session" 3065 3059 msgstr "Само за _тази сесия" 3066 3060 3067 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 443061 #: ../gui/gdmlanguages.c:839 3068 3062 msgid "Select a Language" 3069 3063 msgstr "Избор на език" 3070 3064 3071 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 543065 #: ../gui/gdmlanguages.c:849 3072 3066 msgid "Change _Language" 3073 3067 msgstr "Смяна на _език" 3074 3068 3075 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 743069 #: ../gui/gdmlanguages.c:869 3076 3070 msgid "_Select the language for your session to use:" 3077 3071 msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:" 3078 3072 3079 #: ../gui/gdmlanguages.c:93 73073 #: ../gui/gdmlanguages.c:931 3080 3074 msgid "the login screen" 3081 3075 msgstr "екранът за вход" 3082 3076 3083 #: ../gui/gdmlanguages.c:93 83077 #: ../gui/gdmlanguages.c:932 3084 3078 #, c-format 3085 3079 msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" 3086 3080 msgstr "Искате ли да рестартирате „%s“ с избрания език?" 3087 3081 3088 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 403082 #: ../gui/gdmlanguages.c:934 3089 3083 #, c-format 3090 3084 msgid "You will restart %s with the %s locale." 3091 3085 msgstr "Ще рестартирате „%s“ в локала „%s“." 3092 3086 3093 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 443087 #: ../gui/gdmlanguages.c:938 3094 3088 msgid "_Yes" 3095 3089 msgstr "_Да" 3096 3090 3097 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 443091 #: ../gui/gdmlanguages.c:938 3098 3092 msgid "_No" 3099 3093 msgstr "_Не" 3100 3094 3101 #: ../gui/gdmlogin.c:3 933095 #: ../gui/gdmlogin.c:388 3102 3096 #, c-format 3103 3097 msgid "Cannot run command '%s': %s." 3104 3098 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." 3105 3099 3106 #: ../gui/gdmlogin.c: 4013100 #: ../gui/gdmlogin.c:396 3107 3101 msgid "Cannot start background application" 3108 3102 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" 3109 3103 3110 #: ../gui/gdmlogin.c:47 6../gui/greeter/greeter_parser.c:3893104 #: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 3111 3105 msgid "User %u will login in %t" 3112 3106 msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" 3113 3107 3114 #: ../gui/gdmlogin.c: 701 ../gui/greeter/greeter_system.c:853108 #: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 3115 3109 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" 3116 3110 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" 3117 3111 3118 #: ../gui/gdmlogin.c: 702 ../gui/gdmlogin.c:23123119 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:8 63120 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:2 733112 #: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 3113 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 3114 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 3121 3115 msgid "_Restart" 3122 3116 msgstr "_Рестартиране" 3123 3117 3124 #: ../gui/gdmlogin.c:7 30 ../gui/greeter/greeter_system.c:1093118 #: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 3125 3119 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" 3126 3120 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" 3127 3121 3128 #: ../gui/gdmlogin.c:7 31 ../gui/gdmlogin.c:23233129 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:1 103130 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:2 823122 #: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 3123 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 3124 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 3131 3125 msgid "Shut _Down" 3132 3126 msgstr "_Спиране" 3133 3127 3134 #: ../gui/gdmlogin.c:74 9 ../gui/greeter/greeter_system.c:1183128 #: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 3135 3129 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" 3136 3130 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" 3137 3131 3138 #: ../gui/gdmlogin.c:7 50 ../gui/gdmlogin.c:23343139 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:11 93132 #: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 3133 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 3140 3134 msgid "_Suspend" 3141 3135 msgstr "_Приспиване" 3142 3136 3143 #: ../gui/gdmlogin.c:8 74 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:13593144 #: ../gui/gdmlogin.c:18 52 ../gui/gdmlogin.c:25623137 #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 3138 #: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501 3145 3139 msgid "_Username:" 3146 3140 msgstr "_Потребителско име:" 3147 3141 3148 #: ../gui/gdmlogin.c:9 643142 #: ../gui/gdmlogin.c:959 3149 3143 #, c-format 3150 3144 msgid "%s session selected" 3151 3145 msgstr "Избрана е сесията %s" 3152 3146 3153 #: ../gui/gdmlogin.c:98 53147 #: ../gui/gdmlogin.c:980 3154 3148 msgid "_Last" 3155 3149 msgstr "_Последна" 3156 3150 3157 #: ../gui/gdmlogin.c:10 70../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1623151 #: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 3158 3152 msgid "Select _Language..." 3159 3153 msgstr "Избор на _език..." 3160 3154 3161 #: ../gui/gdmlogin.c:13 913155 #: ../gui/gdmlogin.c:1385 3162 3156 msgid "_Password:" 3163 3157 msgstr "_Парола:" 3164 3158 3165 #: ../gui/gdmlogin.c:15 10../gui/greeter/greeter.c:3363159 #: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 3166 3160 #, c-format 3167 3161 msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." 3168 3162 msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина." 3169 3163 3170 #: ../gui/gdmlogin.c:15 14../gui/greeter/greeter.c:3403164 #: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 3171 3165 msgid "Just _Log In" 3172 3166 msgstr "Само _влизане" 3173 3167 3174 #: ../gui/gdmlogin.c:153 7../gui/greeter/greeter.c:3643168 #: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 3175 3169 #, c-format 3176 3170 msgid "You have chosen %s for this session" 3177 3171 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" 3178 3172 3179 #: ../gui/gdmlogin.c:15 40../gui/greeter/greeter.c:3673173 #: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 3180 3174 #, c-format 3181 3175 msgid "" … … 3188 3182 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate 3189 3183 #. * to your favourite currency 3190 #: ../gui/gdmlogin.c:16 55../gui/greeter/greeter.c:4623184 #: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 3191 3185 msgid "Please insert 25 cents to log in." 3192 3186 msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." 3193 3187 3194 #: ../gui/gdmlogin.c:19 733188 #: ../gui/gdmlogin.c:1967 3195 3189 msgid "GNOME Desktop Manager" 3196 3190 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" 3197 3191 3198 #: ../gui/gdmlogin.c:203 93192 #: ../gui/gdmlogin.c:2033 3199 3193 msgid "Finger" 3200 3194 msgstr "Finger" 3201 3195 3202 #: ../gui/gdmlogin.c:2 2213196 #: ../gui/gdmlogin.c:2158 3203 3197 msgid "GDM Login" 3204 3198 msgstr "Влизане в системата чрез GDM" 3205 3199 3206 #: ../gui/gdmlogin.c:22 643200 #: ../gui/gdmlogin.c:2201 3207 3201 msgid "S_ession" 3208 3202 msgstr "_Сесия" 3209 3203 3210 #: ../gui/gdmlogin.c:22 71../gui/greeter/greeter_parser.c:3293204 #: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 3211 3205 msgid "_Language" 3212 3206 msgstr "_Език" 3213 3207 3214 #: ../gui/gdmlogin.c:22 85 ../gui/greeter/greeter_system.c:2433208 #: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 3215 3209 msgid "Remote Login via _XDMCP..." 3216 3210 msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." 3217 3211 3218 #: ../gui/gdmlogin.c:2 3013212 #: ../gui/gdmlogin.c:2238 3219 3213 msgid "_Configure Login Manager..." 3220 3214 msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..." 3221 3215 3222 #: ../gui/gdmlogin.c:23 63../gui/greeter/greeter_parser.c:3393216 #: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 3223 3217 msgid "_Actions" 3224 3218 msgstr "_Действия" 3225 3219 3226 #: ../gui/gdmlogin.c:23 723220 #: ../gui/gdmlogin.c:2309 3227 3221 msgid "_Theme" 3228 3222 msgstr "_Тема" 3229 3223 3230 #: ../gui/gdmlogin.c:23 83 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1833224 #: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 3231 3225 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 3232 3226 msgid "_Quit" 3233 3227 msgstr "_Изход" 3234 3228 3235 #: ../gui/gdmlogin.c:23 85 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1853229 #: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 3236 3230 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 3237 3231 msgid "D_isconnect" 3238 3232 msgstr "Р_азкачване" 3239 3233 3240 #: ../gui/gdmlogin.c:2 451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:3113234 #: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 3241 3235 msgid "Icon" 3242 3236 msgstr "Икона" 3243 3237 3244 #: ../gui/gdmlogin.c:2 5323238 #: ../gui/gdmlogin.c:2471 3245 3239 msgid "Welcome" 3246 3240 msgstr "Здравейте" 3247 3241 3248 #: ../gui/gdmlogin.c:2 654../gui/greeter/greeter_parser.c:4183242 #: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 3249 3243 msgid "_Start Again" 3250 3244 msgstr "_Отначало" 3251 3245 3252 #: ../gui/gdmlogin.c:32 71 ../gui/gdmlogin.c:3305../gui/greeter/greeter.c:7063246 #: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 3253 3247 #: ../gui/greeter/greeter.c:741 3254 3248 #, c-format … … 3261 3255 "рестартирайте компютъра." 3262 3256 3263 #: ../gui/gdmlogin.c:32 81 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:33633257 #: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302 3264 3258 #: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 3265 3259 #: ../gui/greeter/greeter.c:800 … … 3267 3261 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3268 3262 3269 #: ../gui/gdmlogin.c:3 3203263 #: ../gui/gdmlogin.c:3259 3270 3264 msgid "Restart" 3271 3265 msgstr "Рестартиране" 3272 3266 3273 #: ../gui/gdmlogin.c:3 353../gui/greeter/greeter.c:7903267 #: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 3274 3268 #, c-format 3275 3269 msgid "" … … 3281 3275 "рестартирайте компютъра." 3282 3276 3283 #: ../gui/gdmlogin.c:33 68../gui/greeter/greeter.c:8053277 #: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 3284 3278 msgid "Restart GDM" 3285 3279 msgstr "Рестартиране на GDM" 3286 3280 3287 #: ../gui/gdmlogin.c:33 703281 #: ../gui/gdmlogin.c:3309 3288 3282 msgid "Restart computer" 3289 3283 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3290 3284 3291 #: ../gui/gdmlogin.c:3 4603285 #: ../gui/gdmlogin.c:3399 3292 3286 msgid "Could not set signal mask!" 3293 3287 msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" 3294 3288 3295 #: ../gui/gdmlogin.c:35 78 ../gui/greeter/greeter.c:15933289 #: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 3296 3290 msgid "Session directory is missing" 3297 3291 msgstr "Папката за сесии липсва" 3298 3292 3299 #: ../gui/gdmlogin.c:35 793293 #: ../gui/gdmlogin.c:3518 3300 3294 msgid "" 3301 3295 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3306 3300 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3307 3301 3308 #: ../gui/gdmlogin.c:3 602 ../gui/greeter/greeter.c:16183302 #: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 3309 3303 msgid "Configuration is not correct" 3310 3304 msgstr "Конфигурацията е грешна" 3311 3305 3312 #: ../gui/gdmlogin.c:3 603 ../gui/greeter/greeter.c:16193306 #: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 3313 3307 msgid "" 3314 3308 "The configuration file contains an invalid command line for the login " … … 3331 3325 msgstr "Избор на изображение" 3332 3326 3333 #: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:432 5 ../gui/gdmsetup.c:71283334 #: ../gui/gdmsetup.c:726 8 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:77203327 #: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 3328 #: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 3335 3329 msgid "Images" 3336 3330 msgstr "Изображения" 3337 3331 3338 #: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:446 3 ../gui/gdmsetup.c:71333339 #: ../gui/gdmsetup.c:727 3 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:77253332 #: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 3333 #: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 3340 3334 msgid "All Files" 3341 3335 msgstr "Всички файлове" … … 3449 3443 msgstr "Потребителят не може да влиза в системата" 3450 3444 3451 #: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h: 83445 #: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 3452 3446 msgid "(Enabled)" 3453 3447 msgstr "(Разрешена)" … … 3457 3451 msgstr "(Забранена)" 3458 3452 3459 #: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:503 23453 #: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 3460 3454 msgid "No themes selected!" 3461 3455 msgstr "Не е избрана тема!" 3462 3456 3463 #: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:503 33457 #: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 3464 3458 msgid "" 3465 3459 "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " … … 3491 3485 #: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 3492 3486 msgid "Cannot add user" 3493 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."3487 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен" 3494 3488 3495 3489 #: ../gui/gdmsetup.c:2698 … … 3526 3520 msgstr "Избор на команда" 3527 3521 3528 #: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:555 83522 #: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 3529 3523 msgid "No file selected" 3530 3524 msgstr "Не е избран файл" … … 3538 3532 msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени." 3539 3533 3540 #: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:815 73534 #: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 3541 3535 msgid "Close _without Applying" 3542 3536 msgstr "Затваряне _без прилагане" … … 3555 3549 msgstr "Команда за приспиване" 3556 3550 3557 #: ../gui/gdmsetup.c:445 8 ../gui/gdmsetup.glade.h:1393551 #: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 3558 3552 msgid "Sounds" 3559 3553 msgstr "Звуци" 3560 3554 3561 #: ../gui/gdmsetup.c:467 7 ../gui/gdmsetup.c:47313555 #: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 3562 3556 msgid "None" 3563 3557 msgstr "Без" 3564 3558 3565 #: ../gui/gdmsetup.c:520 63559 #: ../gui/gdmsetup.c:5207 3566 3560 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3567 3561 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3568 3562 3569 #: ../gui/gdmsetup.c:521 43563 #: ../gui/gdmsetup.c:5215 3570 3564 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3571 3565 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3572 3566 3573 #: ../gui/gdmsetup.c:523 8 ../gui/gdmsetup.c:53153567 #: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 3574 3568 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3575 3569 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3576 3570 3577 #: ../gui/gdmsetup.c:524 03571 #: ../gui/gdmsetup.c:5241 3578 3572 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3579 3573 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3580 3574 3581 #: ../gui/gdmsetup.c:526 23575 #: ../gui/gdmsetup.c:5263 3582 3576 msgid "File does not exist" 3583 3577 msgstr "Файлът не съществува" 3584 3578 3585 #: ../gui/gdmsetup.c:538 13579 #: ../gui/gdmsetup.c:5382 3586 3580 #, c-format 3587 3581 msgid "%s" 3588 3582 msgstr "%s" 3589 3583 3590 #: ../gui/gdmsetup.c:538 83584 #: ../gui/gdmsetup.c:5389 3591 3585 msgid "Not a theme archive" 3592 3586 msgstr "Не е архив с тема" … … 3594 3588 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3595 3589 #. * option to change the dir name 3596 #: ../gui/gdmsetup.c:541 03590 #: ../gui/gdmsetup.c:5411 3597 3591 #, c-format 3598 3592 msgid "" … … 3602 3596 "повторна инсталация?" 3603 3597 3604 #: ../gui/gdmsetup.c:550 23598 #: ../gui/gdmsetup.c:5503 3605 3599 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3606 3600 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3607 3601 3608 #: ../gui/gdmsetup.c:558 03602 #: ../gui/gdmsetup.c:5581 3609 3603 msgid "Select Theme Archive" 3610 3604 msgstr "Избор на архив с тема" 3611 3605 3612 #: ../gui/gdmsetup.c:558 4 ../gui/gdmsetup.c:66773606 #: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 3613 3607 msgid "_Install" 3614 3608 msgstr "_Инсталиране" 3615 3609 3616 #: ../gui/gdmsetup.c:558 83610 #: ../gui/gdmsetup.c:5589 3617 3611 msgid "Theme archives" 3618 3612 msgstr "Архиви с теми" 3619 3613 3620 #: ../gui/gdmsetup.c:56 893614 #: ../gui/gdmsetup.c:5690 3621 3615 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" 3622 3616 msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„" 3623 3617 3624 #: ../gui/gdmsetup.c:569 03618 #: ../gui/gdmsetup.c:5691 3625 3619 msgid "" 3626 3620 "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " … … 3632 3626 "бъде избрана." 3633 3627 3634 #: ../gui/gdmsetup.c:57 193628 #: ../gui/gdmsetup.c:5720 3635 3629 #, c-format 3636 3630 msgid "Remove the \"%s\" theme?" 3637 3631 msgstr "Премахване на темата „%s“?" 3638 3632 3639 #: ../gui/gdmsetup.c:572 73633 #: ../gui/gdmsetup.c:5728 3640 3634 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." 3641 3635 msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." 3642 3636 3643 #: ../gui/gdmsetup.c:573 53637 #: ../gui/gdmsetup.c:5736 3644 3638 msgid "_Remove Theme" 3645 3639 msgstr "П_ремахване на тема" 3646 3640 3647 #: ../gui/gdmsetup.c:666 63641 #: ../gui/gdmsetup.c:6667 3648 3642 #, c-format 3649 3643 msgid "Install the theme from '%s'?" 3650 3644 msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" 3651 3645 3652 #: ../gui/gdmsetup.c:666 73646 #: ../gui/gdmsetup.c:6668 3653 3647 #, c-format 3654 3648 msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." … … 3656 3650 3657 3651 #. This is the temporary help dialog 3658 #: ../gui/gdmsetup.c:692 23652 #: ../gui/gdmsetup.c:6923 3659 3653 #, c-format 3660 3654 msgid "" … … 3679 3673 "„Работен плот.“" 3680 3674 3681 #: ../gui/gdmsetup.c:752 03675 #: ../gui/gdmsetup.c:7521 3682 3676 msgid "auto" 3683 3677 msgstr "автоматично" 3684 3678 3685 #: ../gui/gdmsetup.c:752 33679 #: ../gui/gdmsetup.c:7524 3686 3680 msgid "yes" 3687 3681 msgstr "да" 3688 3682 3689 #: ../gui/gdmsetup.c:752 63683 #: ../gui/gdmsetup.c:7527 3690 3684 msgid "no" 3691 3685 msgstr "не" 3692 3686 3693 #: ../gui/gdmsetup.c:813 53687 #: ../gui/gdmsetup.c:8136 3694 3688 msgid "Random theme mode change" 3695 3689 msgstr "Промяна от режима на случайна тема" 3696 3690 3697 #: ../gui/gdmsetup.c:813 63691 #: ../gui/gdmsetup.c:8137 3698 3692 msgid "" 3699 3693 "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " … … 3703 3697 "на единична тема." 3704 3698 3705 #: ../gui/gdmsetup.c:815 33699 #: ../gui/gdmsetup.c:8154 3706 3700 msgid "Apply the changes to users before closing?" 3707 3701 msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" 3708 3702 3709 #: ../gui/gdmsetup.c:815 43703 #: ../gui/gdmsetup.c:8155 3710 3704 msgid "" 3711 3705 "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." … … 3713 3707 "Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." 3714 3708 3715 #: ../gui/gdmsetup.c:822 33709 #: ../gui/gdmsetup.c:8224 3716 3710 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" 3717 3711 msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен." 3718 3712 3719 #: ../gui/gdmsetup.c:822 4 ../gui/gdmsetup.c:82413713 #: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 3720 3714 msgid "" 3721 3715 "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." … … 3724 3718 "настройки на мениджъра." 3725 3719 3726 #: ../gui/gdmsetup.c:824 03720 #: ../gui/gdmsetup.c:8241 3727 3721 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" 3728 3722 msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен." 3729 3723 3730 #: ../gui/gdmsetup.c:828 83724 #: ../gui/gdmsetup.c:8289 3731 3725 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3732 3726 msgstr "" … … 3742 3736 msgstr "Екран за идентификация" 3743 3737 3744 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13745 msgid " "3746 msgstr " "3747 3748 3738 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 3749 msgid " "3750 msgstr " "3751 3752 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33753 msgid " "3754 msgstr " "3755 3756 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43757 msgid " "3758 msgstr " "3759 3760 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53761 msgid " "3762 msgstr " "3763 3764 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73765 3739 #, no-c-format 3766 3740 msgid "%n will be replaced by hostname" 3767 3741 msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" 3768 3742 3769 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 93743 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 3770 3744 msgid "" 3771 3745 "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " … … 3782 3756 "за включване." 3783 3757 3784 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 103758 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 3785 3759 msgid "" 3786 3760 "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " … … 3792 3766 "натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“." 3793 3767 3794 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 113768 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 3795 3769 msgid "" 3796 3770 "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " … … 3801 3775 "се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM." 3802 3776 3803 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 123777 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 3804 3778 msgid "A_dd..." 3805 3779 msgstr "_Добавяне..." 3806 3780 3807 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 133781 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 3808 3782 msgid "A_llow remote system administrator login" 3809 3783 msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено" 3810 3784 3811 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 143785 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 3812 3786 msgid "A_pply User Changes" 3813 3787 msgstr "П_рилагане на промените" 3814 3788 3815 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 53789 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 3816 3790 msgid "Accessibility" 3817 3791 msgstr "Достъпност" 3818 3792 3819 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 63793 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 3820 3794 msgid "Accessible from the outside of the login manager" 3821 3795 msgstr "Достъпност извън програмата за вход" 3822 3796 3823 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 73797 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 3824 3798 msgid "Add / Modify Servers To Start" 3825 3799 msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират" 3826 3800 3827 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 83801 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 3828 3802 msgid "Add S_erver..." 3829 3803 msgstr "Добавяне на с_ървър" 3830 3804 3831 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 93805 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 3832 3806 msgid "Add User" 3833 3807 msgstr "Добавяне на потребител" 3834 3808 3835 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 203809 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 3836 3810 msgid "" 3837 3811 "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " … … 3842 3816 "За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър." 3843 3817 3844 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 213818 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 3845 3819 msgid "" 3846 3820 "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " … … 3851 3825 "определено време." 3852 3826 3853 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 223827 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 3854 3828 msgid "Allo_w remote timed logins" 3855 3829 msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време" 3856 3830 3857 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 233831 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 3858 3832 msgid "" 3859 3833 "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " … … 3866 3840 "отварят от GDM." 3867 3841 3868 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 243842 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 3869 3843 msgid "Allow group writable files and directories." 3870 3844 msgstr "" … … 3872 3846 "групата." 3873 3847 3874 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 53848 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 3875 3849 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" 3876 3850 msgstr "" 3877 3851 "Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка" 3878 3852 3879 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 63853 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 3880 3854 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" 3881 3855 msgstr "" … … 3883 3857 "папка" 3884 3858 3885 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 73859 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 3886 3860 msgid "Allow world writable files and directories." 3887 3861 msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички." 3888 3862 3889 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 83863 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 3890 3864 msgid "" 3891 3865 "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " … … 3896 3870 "администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки." 3897 3871 3898 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 93872 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 3899 3873 msgid "" 3900 3874 "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " … … 3910 3884 "X, но няма ефект върху XDMCP." 3911 3885 3912 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 303886 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 3913 3887 msgid "Apply Co_mmand Changes" 3914 3888 msgstr "П_рилагане на промените по командите" 3915 3889 3916 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 313890 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 3917 3891 msgid "Author:" 3918 3892 msgstr "Автор:" 3919 3893 3920 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 323894 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 3921 3895 msgid "Background" 3922 3896 msgstr "Фон" 3923 3897 3924 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 333898 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 3925 3899 msgid "Background color of the greeter." 3926 3900 msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане." 3927 3901 3928 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 343902 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 3929 3903 msgid "Behaviour" 3930 3904 msgstr "Поведение" 3931 3905 3932 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 53906 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 3933 3907 msgid "C_ommand:" 3934 3908 msgstr "_Команда:" 3935 3909 3936 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 63910 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 3937 3911 msgid "C_ustom:" 3938 3912 msgstr "Потре_бителско:" 3939 3913 3940 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 73914 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 3941 3915 msgid "" 3942 3916 "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " … … 3946 3920 "предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране." 3947 3921 3948 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 83922 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 3949 3923 msgid "Co_lor:" 3950 3924 msgstr "_Цвят:" 3951 3925 3952 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 93926 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 3953 3927 msgid "Color depth:" 3954 3928 msgstr "Дълбочина на цвета:" 3955 3929 3956 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 403930 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 3957 3931 msgid "Comma_nd type:" 3958 3932 msgstr "_Вид команда:" 3959 3933 3960 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 413934 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 3961 3935 msgid "Configure XDMC_P..." 3962 3936 msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..." 3963 3937 3964 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 423938 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 3965 3939 msgid "Configure _X Server..." 3966 3940 msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..." 3967 3941 3968 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 433942 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 3969 3943 msgid "" 3970 3944 "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " … … 3974 3948 "отдалечени влизане с XDMCP." 3975 3949 3976 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 443950 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 3977 3951 msgid "" 3978 3952 "Controls which text to display next to the logo image in the standard " … … 3982 3956 "посрещане. Този низ се използва само за локални влизания." 3983 3957 3984 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 53958 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 3985 3959 msgid "Copyright:" 3986 3960 msgstr "Авторски права:" 3987 3961 3988 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 63962 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 3989 3963 msgid "De_fault face:" 3990 3964 msgstr "Стандартно _лице:" 3991 3965 3992 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 73966 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 3993 3967 msgid "De_fault session:" 3994 3968 msgstr "_Стандартна сесия:" 3995 3969 3996 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 83970 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 3997 3971 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." 3998 3972 msgstr "" … … 4000 3974 "определено време ще влезе в системата." 4001 3975 4002 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 93976 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 4003 3977 msgid "" 4004 3978 "Determines the maximum number of remote display connections which will be " … … 4010 3984 "които могат да ползват този компютър." 4011 3985 4012 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 503986 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 4013 3987 msgid "" 4014 3988 "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " … … 4022 3996 "освобождава място за други дисплеи." 4023 3997 4024 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 513998 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 4025 3999 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" 4026 4000 msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж" 4027 4001 4028 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 524002 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 4029 4003 msgid "Display the title bar in the greeter." 4030 4004 msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента" 4031 4005 4032 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 534006 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 4033 4007 msgid "Displays per _host:" 4034 4008 msgstr "Дисплеи за _хост:" 4035 4009 4036 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 544010 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 4037 4011 msgid "Displays this image as the background in the greeter." 4038 4012 msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане." 4039 4013 4040 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 54014 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 4041 4015 msgid "Do not show image for _remote logins" 4042 4016 msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания" 4043 4017 4044 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 64018 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 4045 4019 msgid "" 4046 4020 "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " … … 4049 4023 "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с NFS." 4050 4024 4051 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 74025 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 4052 4026 msgid "Don't restart the login manager after the execution" 4053 4027 msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението" 4054 4028 4055 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 84029 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 4056 4030 msgid "E_dit Commands..." 4057 4031 msgstr "_Редактиране на командите..." 4058 4032 4059 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 94033 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 4060 4034 msgid "E_xclude:" 4061 4035 msgstr "_Изваждане:" 4062 4036 4063 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 604037 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 4064 4038 msgid "Ena_ble debug messages to system log" 4065 4039 msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата" 4066 4040 4067 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 614041 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 4068 4042 msgid "Enable _Timed Login" 4069 4043 msgstr "Включване на влизането по _определено време" 4070 4044 4071 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 624045 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 4072 4046 msgid "" 4073 4047 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" … … 4077 4051 "gdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи." 4078 4052 4079 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 634053 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 4080 4054 msgid "" 4081 4055 "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " … … 4089 4063 "сигурността." 4090 4064 4091 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 644065 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 4092 4066 msgid "" 4093 4067 "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " … … 4097 4071 "стойност липсва, командата ще е недостъпна." 4098 4072 4099 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 54073 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 4100 4074 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" 4101 4075 msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена." 4102 4076 4103 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 64077 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 4104 4078 msgid "" 4105 4079 "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " … … 4111 4085 "изчаква приключването на работата му." 4112 4086 4113 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 74087 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 4114 4088 msgid "General" 4115 4089 msgstr "Общи" 4116 4090 4117 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 84091 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 4118 4092 msgid "" 4119 4093 "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " … … 4126 4100 "достъп или домашни условия." 4127 4101 4128 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 94102 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 4129 4103 msgid "" 4130 4104 "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " … … 4136 4110 "при които сигурността на конзолата не е от значение." 4137 4111 4138 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 704112 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 4139 4113 msgid "" 4140 4114 "Greeter\n" … … 4144 4118 "Лента за избор на лица" 4145 4119 4146 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 724120 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 4147 4121 msgid "Honor _indirect requests" 4148 4122 msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" 4149 4123 4150 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 734124 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 4151 4125 msgid "I_mage:" 4152 4126 msgstr "Изобра_жение:" 4153 4127 4154 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 744128 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 4155 4129 msgid "I_nclude:" 4156 4130 msgstr "_Добавяне:" 4157 4131 4158 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 54132 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 4159 4133 msgid "" 4160 4134 "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " … … 4169 4143 "позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM." 4170 4144 4171 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 64145 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 4172 4146 msgid "" 4173 4147 "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " … … 4180 4154 "бъде показвано никакво лого." 4181 4155 4182 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 74156 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 4183 4157 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" 4184 4158 msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" 4185 4159 4186 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 84160 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 4187 4161 msgid "Include Con_figure menu item" 4188 4162 msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" 4189 4163 4190 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 94164 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 4191 4165 msgid "" 4192 4166 "Indicates that the X server should be started at a different process " … … 4194 4168 msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет." 4195 4169 4196 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 804170 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 4197 4171 msgid "" 4198 4172 "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " … … 4204 4178 "приключва." 4205 4179 4206 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 4180 #. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label 4181 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 4207 4182 msgid "LRla_bel:" 4208 4183 msgstr "Е_тикет (Рб,Сп):" 4209 4184 4210 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 824185 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 4211 4186 msgid "La_unch:" 4212 4187 msgstr "Ста_ртиране:" 4213 4188 4214 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 834189 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 4215 4190 msgid "Listen on _UDP port: " 4216 4191 msgstr "_Следене на порт по UDP:" 4217 4192 4218 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 44193 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 4219 4194 msgid "Loc_k position of the window" 4220 4195 msgstr "_Заключване на позицията на прозореца" 4221 4196 4222 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 54197 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 4223 4198 msgid "Local" 4224 4199 msgstr "Локален" 4225 4200 4226 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 64201 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 4227 4202 msgid "Login Window Preferences" 4228 4203 msgstr "Настройки на екрана за идентификация" 4229 4204 4230 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 74205 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 4231 4206 msgid "Login _failed:" 4232 4207 msgstr "При _неуспешно влизане:" 4233 4208 4234 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 84209 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 4235 4210 msgid "Login _retry delay:" 4236 4211 msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:" 4237 4212 4238 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 94213 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 4239 4214 msgid "Login _successful:" 4240 4215 msgstr "При _успешно влизане:" 4241 4216 4242 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 904217 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 4243 4218 msgid "Logo" 4244 4219 msgstr "Лого" 4245 4220 4246 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 914221 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 4247 4222 msgid "Maximum _remote sessions:" 4248 4223 msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" 4249 4224 4250 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 924225 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 4251 4226 msgid "Maximum _wait time:" 4252 4227 msgstr "Максимално време на _изчакване:" 4253 4228 4254 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 934229 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 4255 4230 msgid "Maximum indirect w_ait time:" 4256 4231 msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" 4257 4232 4258 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 44233 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 4259 4234 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" 4260 4235 msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" 4261 4236 4262 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 54237 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 4263 4238 msgid "Menu Bar" 4264 4239 msgstr "Лента с меню" 4265 4240 4266 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 64241 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 4267 4242 msgid "Messa_ge:" 4268 4243 msgstr "_Съобщение:" 4269 4244 4270 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 74245 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 4271 4246 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" 4272 4247 msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS" 4273 4248 4274 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 84249 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 4275 4250 msgid "No _restart required" 4276 4251 msgstr "Без _рестартиране" 4277 4252 4278 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 94253 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 4279 4254 msgid "" 4280 4255 "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " … … 4284 4259 "още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени." 4285 4260 4286 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 1004261 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 4287 4262 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" 4288 4263 msgstr "" … … 4290 4265 "директория" 4291 4266 4292 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 1014267 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 4293 4268 msgid "Op_tions:\t" 4294 4269 msgstr "На_стройки:\t" 4295 4270 4296 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 1024271 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 4297 4272 msgid "Pa_th:" 4298 4273 msgstr "_Път:" 4299 4274 4300 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 1034275 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 4301 4276 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." 4302 4277 msgstr "" … … 4304 4279 "потребителя." 4305 4280 4306 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 44281 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 4307 4282 msgid "Per_sistent" 4308 4283 msgstr "Достъпна _отвън" 4309 4284 4310 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 54285 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 4311 4286 msgid "Permissions" 4312 4287 msgstr "Права за достъп" 4313 4288 4314 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 64289 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 4315 4290 msgid "Pick Background Color" 4316 4291 msgstr "Избор на _цвят за фон:" 4317 4292 4318 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 74293 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 4319 4294 msgid "" 4320 4295 "Plain\n" … … 4328 4303 "С тема, с лента за лицата" 4329 4304 4330 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 114305 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 4331 4306 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" 4332 4307 msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола" 4333 4308 4334 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 124309 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 4335 4310 msgid "R_emove" 4336 4311 msgstr "_Премахване" 4337 4312 4338 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 134313 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 4339 4314 msgid "Re_move Server" 4340 4315 msgstr "_Премахване на сървър" 4341 4316 4342 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 44317 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 4343 4318 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" 4344 4319 msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди" 4345 4320 4346 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 54321 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 4347 4322 msgid "Refresh rate:" 4348 4323 msgstr "Честота на опресняване:" 4349 4324 4350 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 64325 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 4351 4326 msgid "Remote" 4352 4327 msgstr "Отдалечен" 4353 4328 4354 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 74329 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 4355 4330 msgid "" 4356 4331 "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" … … 4363 4338 "на първата конзола." 4364 4339 4365 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 84340 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 4366 4341 msgid "" 4367 4342 "Remote login disabled\n" … … 4371 4346 "Същият както локалния" 4372 4347 4373 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 204348 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 4374 4349 msgid "Resolution:" 4375 4350 msgstr "Разделителна способност:" 4376 4351 4377 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 214352 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 4378 4353 msgid "Sc_ale to fit screen" 4379 4354 msgstr "_Мащабиране към екрана" 4380 4355 4381 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 224356 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 4382 4357 msgid "Scale background image to fit the screen." 4383 4358 msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана" 4384 4359 4385 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 234360 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 4386 4361 msgid "Security" 4387 4362 msgstr "Сигурност" 4388 4363 4389 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 44364 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 4390 4365 msgid "Select Background Image" 4391 4366 msgstr "Избор на фоново изображение" 4392 4367 4393 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 54368 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 4394 4369 msgid "Select Logo Image" 4395 4370 msgstr "Избор на изображение за лого" 4396 4371 4397 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 64372 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 4398 4373 msgid "Select Sound File" 4399 4374 msgstr "Избор на звуков файл:" 4400 4375 4401 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 74376 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 4402 4377 msgid "" 4403 4378 "Selected only\n" … … 4407 4382 "Случайна от избраните\n" 4408 4383 4409 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 304384 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 4410 4385 msgid "" 4411 4386 "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " … … 4417 4392 "генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено." 4418 4393 4419 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 314394 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 4420 4395 msgid "Server Settings" 4421 4396 msgstr "Настройки на сървъра" 4422 4397 4423 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 324398 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 4424 4399 msgid "Server _name:" 4425 4400 msgstr "_Име на сървър:" 4426 4401 4427 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 334402 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 4428 4403 msgid "Servers To Start" 4429 4404 msgstr "Сървъри, които да се стартират" 4430 4405 4431 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 44406 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 4432 4407 msgid "Set positio_n of the window:" 4433 4408 msgstr "Задаване _позицията на прозореца" 4434 4409 4435 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 54410 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 4436 4411 msgid "Sh_ow title bar" 4437 4412 msgstr "Показване на заглавната _лента" 4438 4413 4439 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 64414 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 4440 4415 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." 4441 4416 msgstr "" … … 4443 4418 "парола." 4444 4419 4445 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 74420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 4446 4421 msgid "Sho_w Actions menu" 4447 4422 msgstr "Показване на _менюто „Действия“" 4448 4423 4449 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 84424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 4450 4425 msgid "" 4451 4426 "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " … … 4456 4431 "ви." 4457 4432 4458 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 404433 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 4459 4434 msgid "" 4460 4435 "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " … … 4465 4440 "компютъра." 4466 4441 4467 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 414442 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 4468 4443 msgid "" 4469 4444 "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " … … 4473 4448 "команда." 4474 4449 4475 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 424450 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 4476 4451 msgid "" 4477 4452 "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " … … 4481 4456 "потребителските команди." 4482 4457 4483 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 434458 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 4484 4459 msgid "" 4485 4460 "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " … … 4489 4464 "потребителски команди." 4490 4465 4491 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 44466 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 4492 4467 msgid "" 4493 4468 "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " … … 4497 4472 "команди." 4498 4473 4499 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 54474 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 4500 4475 msgid "" 4501 4476 "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " … … 4505 4480 "когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди." 4506 4481 4507 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 64482 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 4508 4483 msgid "" 4509 4484 "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " … … 4518 4493 "да позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM." 4519 4494 4520 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 74495 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 4521 4496 msgid "T_ooltip:" 4522 4497 msgstr "Подск_азка:" 4523 4498 4524 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 84499 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 4525 4500 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" 4526 4501 msgstr "Текст за прозорците за предупреждение" 4527 4502 4528 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 94503 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 4529 4504 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" 4530 4505 msgstr "Текст за бутоните и менютата" 4531 4506 4532 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 504507 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 4533 4508 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" 4534 4509 msgstr "Текст за списъците и радиобутоните" 4535 4510 4536 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 514511 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 4537 4512 msgid "Text to appear on the tooltips" 4538 4513 msgstr "Текст за подсказките" 4539 4514 4540 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 524515 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 4541 4516 msgid "" 4542 4517 "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " … … 4546 4521 "стойност, освен ако не знаете какво точно правите." 4547 4522 4548 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 534523 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 4549 4524 msgid "" 4550 4525 "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " … … 4554 4529 "X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X" 4555 4530 4556 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 44531 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 4557 4532 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." 4558 4533 msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход." 4559 4534 4560 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 54535 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 4561 4536 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." 4562 4537 msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход." 4563 4538 4564 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 64539 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 4565 4540 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." 4566 4541 msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход." 4567 4542 4568 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 74543 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 4569 4544 msgid "The horizontal position of the login window." 4570 4545 msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход." 4571 4546 4572 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 84547 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 4573 4548 msgid "The name that will be displayed to the user." 4574 4549 msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя." 4575 4550 4576 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 94551 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 4577 4552 msgid "" 4578 4553 "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " … … 4582 4557 "активира след неуспешен опит за вход." 4583 4558 4584 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 604559 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 4585 4560 msgid "The position of the login window cannot be changed." 4586 4561 msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено." 4587 4562 4588 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 614563 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 4589 4564 msgid "" 4590 4565 "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." 4591 4566 msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y." 4592 4567 4593 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 624568 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 4594 4569 msgid "" 4595 4570 "The session that is used by default if the user does not have a saved " … … 4599 4574 "избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите." 4600 4575 4601 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 634576 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 4602 4577 msgid "The vertical position of the login window." 4603 4578 msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход." 4604 4579 4605 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 44580 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 4606 4581 msgid "Themes" 4607 4582 msgstr "Теми" 4608 4583 4609 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 54584 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 4610 4585 msgid "" 4611 4586 "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " … … 4615 4590 "гъвкав сървър при поискване." 4616 4591 4617 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 64592 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 4618 4593 msgid "" 4619 4594 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " … … 4628 4603 "на връзка." 4629 4604 4630 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 74605 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 4631 4606 msgid "" 4632 4607 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " … … 4640 4615 "тази стойност." 4641 4616 4642 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 84617 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 4643 4618 msgid "" 4644 4619 "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " … … 4650 4625 "настройване, избор на XDMCP и др." 4651 4626 4652 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 94627 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 4653 4628 msgid "U_ser:" 4654 4629 msgstr "Потре_бител:" 4655 4630 4656 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 704631 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 4657 4632 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" 4658 4633 msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:" 4659 4634 4660 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 714635 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 4661 4636 msgid "" 4662 4637 "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " … … 4666 4641 "шрифтове." 4667 4642 4668 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 724643 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 4669 4644 msgid "Users" 4670 4645 msgstr "Потребители" 4671 4646 4672 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 734647 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 4673 4648 msgid "Welcome Message" 4674 4649 msgstr "Съобщение за добре дошли" 4675 4650 4676 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 44651 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 4677 4652 msgid "" 4678 4653 "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " … … 4690 4665 "изтрива от опашката, като с това освобождава място за други дисплеи." 4691 4666 4692 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 54667 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 4693 4668 msgid "" 4694 4669 "When the user logs in and already has an existing session, they are " … … 4701 4676 "виртуални терминали, стартирани с gdmflexiserver, а не с XDMCP." 4702 4677 4703 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 64678 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 4704 4679 msgid "X Server Login Window Preferences" 4705 4680 msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" 4706 4681 4707 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 74682 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 4708 4683 msgid "XDMCP Login Window Preferences" 4709 4684 msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP" 4710 4685 4711 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 84686 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 4712 4687 msgid "_Add..." 4713 4688 msgstr "_Добавяне..." 4714 4689 4715 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 94690 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 4716 4691 msgid "_Add/Modify..." 4717 4692 msgstr "_Добавяне/промяна..." 4718 4693 4719 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 804694 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 4720 4695 msgid "_Allow local system administrator login" 4721 4696 msgstr "_Локалният администратор да може да влиза" 4722 4697 4723 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 814698 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 4724 4699 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" 4725 4700 msgstr "" … … 4727 4702 "посрещане без тема" 4728 4703 4729 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 824704 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 4730 4705 msgid "_Background color:" 4731 4706 msgstr "_Цвят за фон:" 4732 4707 4733 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 44708 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 4734 4709 #, no-c-format 4735 4710 msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" 4736 4711 msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“" 4737 4712 4738 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 54713 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 4739 4714 msgid "_Default: \"Welcome\"" 4740 4715 msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“" 4741 4716 4742 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 64717 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 4743 4718 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" 4744 4719 msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра" 4745 4720 4746 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 74721 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 4747 4722 msgid "_Enable Automatic Login" 4748 4723 msgstr "Включване на _автоматичното влизане" 4749 4724 4750 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 84725 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 4751 4726 msgid "_Enable accessible login" 4752 4727 msgstr "Включване на модулите за _достъпност" 4753 4728 4754 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 94729 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 4755 4730 msgid "_Flexible (on demand)" 4756 4731 msgstr "_Гъвкав (при поискване)" 4757 4732 4758 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 904733 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 4759 4734 msgid "_Global face dir:" 4760 4735 msgstr "_Обща папка за лица:" 4761 4736 4762 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 914737 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 4763 4738 msgid "_GtkRC file:" 4764 4739 msgstr "_Файл GtkRC:" 4765 4740 4766 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 924741 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 4767 4742 msgid "_Image:" 4768 4743 msgstr "_Изображение:" 4769 4744 4770 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 934745 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 4771 4746 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" 4772 4747 msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)" 4773 4748 4774 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 44749 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 4775 4750 msgid "_Label:" 4776 4751 msgstr "_Етикет:" 4777 4752 4778 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 54753 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 4779 4754 msgid "_Login screen ready:" 4780 4755 msgstr "При готов _екранът за вход:" 4781 4756 4782 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 64757 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 4783 4758 msgid "_Logins are handled by this computer" 4784 4759 msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър" 4785 4760 4786 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 74761 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 4787 4762 msgid "_Maximum pending requests:" 4788 4763 msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" 4789 4764 4790 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 84765 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 4791 4766 msgid "_Minimal UID:" 4792 4767 msgstr "_Минимален идентификатор:" 4793 4768 4794 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 94769 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 4795 4770 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" 4796 4771 msgstr "" 4797 4772 "_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни" 4798 4773 4799 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 2004800 msgid "_Path: "4801 msgstr "_Път: "4802 4803 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 2014774 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 4775 msgid "_Path: " 4776 msgstr "_Път: " 4777 4778 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 4804 4779 msgid "_Pause before login:" 4805 4780 msgstr "Па_уза преди влизане в системата:" 4806 4781 4807 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 2024782 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 4808 4783 msgid "_Ping interval:" 4809 4784 msgstr "_Интервал за проверка:" 4810 4785 4811 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 2034786 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 4812 4787 msgid "_Priority:" 4813 4788 msgstr "Пр_иоритет:" 4814 4789 4815 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 44790 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 4816 4791 msgid "_Remove" 4817 4792 msgstr "_Премахване" 4818 4793 4819 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 54794 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 4820 4795 msgid "_Remove..." 4821 4796 msgstr "_Премахване..." 4822 4797 4823 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 64798 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 4824 4799 msgid "_Server:" 4825 4800 msgstr "_Сървър:" 4826 4801 4827 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 74802 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 4828 4803 msgid "_Servers:" 4829 4804 msgstr "_Сървъри:" 4830 4805 4831 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 84806 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 4832 4807 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" 4833 4808 msgstr "Показване на въвеждането на паролата (със _звездички)" 4834 4809 4835 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 94810 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 4836 4811 msgid "_Style:" 4837 4812 msgstr "_Стил:" 4838 4813 4839 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 104814 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 4840 4815 msgid "_Theme:" 4841 4816 msgstr "_Тема:" 4842 4817 4843 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 114818 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 4844 4819 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" 4845 4820 msgstr "Използване на _кръгчета вместо звездички за паролата" 4846 4821 4847 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 124822 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 4848 4823 msgid "_User:" 4849 4824 msgstr "Потреби_тел:" 4850 4825 4851 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 134826 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 4852 4827 msgid "_VT:" 4853 4828 msgstr "_Терминал:" 4854 4829 4855 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 44830 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 4856 4831 msgid "_X coordinate" 4857 4832 msgstr "_Координата по X" 4858 4833 4859 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 54834 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 4860 4835 msgid "_Y coordinate" 4861 4836 msgstr "Коор_дината по Y" 4862 4837 4863 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 64838 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 4864 4839 msgid "" 4865 4840 "auto\n" … … 4871 4846 "не" 4872 4847 4873 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 94848 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 4874 4849 msgid "dummy" 4875 4850 msgstr "глупав" 4876 4851 4877 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 204852 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 4878 4853 msgid "seconds" 4879 4854 msgstr "секунди" … … 4887 4862 msgstr "Рестартиране на компютъра" 4888 4863 4889 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 174864 #: ../gui/greeter/greeter.c:1421 4890 4865 #, c-format 4891 4866 msgid "There was an error loading the theme %s" 4892 4867 msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" 4893 4868 4894 #: ../gui/greeter/greeter.c:147 14869 #: ../gui/greeter/greeter.c:1475 4895 4870 msgid "The greeter theme is corrupt" 4896 4871 msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" 4897 4872 4898 #: ../gui/greeter/greeter.c:147 24873 #: ../gui/greeter/greeter.c:1476 4899 4874 msgid "" 4900 4875 "The theme does not contain definition for the username/password entry " … … 4904 4879 "на потребителско име/парола." 4905 4880 4906 #: ../gui/greeter/greeter.c:150 54881 #: ../gui/greeter/greeter.c:1509 4907 4882 msgid "" 4908 4883 "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " … … 4912 4887 "може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." 4913 4888 4914 #: ../gui/greeter/greeter.c:15 274889 #: ../gui/greeter/greeter.c:1531 4915 4890 msgid "" 4916 4891 "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " … … 4921 4896 "инсталацията на GDM" 4922 4897 4923 #: ../gui/greeter/greeter.c:159 44898 #: ../gui/greeter/greeter.c:1598 4924 4899 msgid "" 4925 4900 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 4930 4905 "може да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 4931 4906 4932 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 694907 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 4933 4908 msgid "Select _Session..." 4934 4909 msgstr "Избор на _сесия..." 4935 4910 4936 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c: 4904911 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 4937 4912 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." 4938 4913 msgstr "" … … 4947 4922 msgstr "Последно избрана сесия" 4948 4923 4949 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2 164924 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 4950 4925 msgid "Already logged in" 4951 4926 msgstr "Вече е влязъл" … … 4955 4930 msgstr "_Сесия" 4956 4931 4957 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:2 914932 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 4958 4933 msgid "Sus_pend" 4959 4934 msgstr "Прис_пиване" … … 4995 4970 msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" 4996 4971 4997 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 2584972 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 4998 4973 msgid "Confi_gure Login Manager..." 4999 4974 msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..." 5000 4975 5001 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 764976 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 5002 4977 msgid "Choose an Action" 5003 4978 msgstr "Избор на действие" 5004 4979 5005 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 984980 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 5006 4981 msgid "Shut _down the computer" 5007 4982 msgstr "_Спиране на компютъра" 5008 4983 5009 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 4014984 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 5010 4985 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." 5011 4986 msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." 5012 4987 5013 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 4164988 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 5014 4989 msgid "_Restart the computer" 5015 4990 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 5016 4991 5017 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 4194992 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 5018 4993 msgid "Restart your computer" 5019 4994 msgstr "Рестартиране на компютъра" 5020 4995 5021 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:4 604996 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 5022 4997 msgid "Sus_pend the computer" 5023 4998 msgstr "Прис_пиване на компютъра" 5024 4999 5025 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:4 635000 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 5026 5001 msgid "Suspend your computer" 5027 5002 msgstr "Приспиване на компютъра" 5028 5003 5029 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:4 775004 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 5030 5005 msgid "Run _XDMCP chooser" 5031 5006 msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP" 5032 5007 5033 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:4 805008 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 5034 5009 msgid "" 5035 5010 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " … … 5039 5014 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 5040 5015 5041 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 5025016 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 5042 5017 msgid "Confi_gure the login manager" 5043 5018 msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" 5044 5019 5045 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 5055020 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 5046 5021 msgid "" 5047 5022 "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." … … 5092 5067 msgstr "Щастлив GNOME" 5093 5068 5094 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c: 6725095 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:94 35069 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 5070 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 5096 5071 #, c-format 5097 5072 msgid "" … … 5102 5077 "което е свързано с (%s)" 5103 5078 5104 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:25 45079 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 5105 5080 #, c-format 5106 5081 msgid "Cannot open gestures file: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)