Changeset 1173
- Timestamp:
- Jul 25, 2007, 10:51:25 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/libwnck.trunk.bg.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/libwnck.trunk.bg.po
r1167 r1173 9 9 "Project-Id-Version: libwnck trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-07- 07 19:43+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 6-21 23:29+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:50+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 22:59+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 37 37 #. * referenced or unreferenced. 38 38 #. 39 #: ../libwnck/application.c:5 039 #: ../libwnck/application.c:51 40 40 msgid "Untitled application" 41 41 msgstr "Програма без име" … … 54 54 msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" 55 55 56 #: ../libwnck/pager.c:1 80556 #: ../libwnck/pager.c:1904 57 57 #, c-format 58 58 msgid "Click to start dragging \"%s\"" 59 msgstr " "60 61 #: ../libwnck/pager.c:1 80859 msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“" 60 61 #: ../libwnck/pager.c:1907 62 62 #, c-format 63 63 msgid "Current workspace: \"%s\"" 64 msgstr " "65 66 #: ../libwnck/pager.c:1 81364 msgstr "Текущ работен плот: „%s“" 65 66 #: ../libwnck/pager.c:1912 67 67 #, c-format 68 68 msgid "Click to switch to \"%s\"" 69 69 msgstr "Натиснете тук за превключване към „%s“" 70 70 71 #: ../libwnck/selector.c:117 071 #: ../libwnck/selector.c:1171 72 72 msgid "No Windows Open" 73 73 msgstr "Няма отворени прозорци" 74 74 75 #: ../libwnck/selector.c:122 375 #: ../libwnck/selector.c:1224 76 76 msgid "Window Selector" 77 msgstr " Списък с прозорците"78 79 #: ../libwnck/selector.c:122 477 msgstr "Избор на прозорец" 78 79 #: ../libwnck/selector.c:1225 80 80 msgid "Tool to switch between windows" 81 81 msgstr "Програма за превключване между прозорците" 82 82 83 #: ../libwnck/tasklist.c:71 583 #: ../libwnck/tasklist.c:716 84 84 msgid "Window List" 85 85 msgstr "Списък с прозорците" 86 86 87 #: ../libwnck/tasklist.c:71 687 #: ../libwnck/tasklist.c:717 88 88 msgid "Tool to switch between visible windows" 89 89 msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" 90 90 91 #: ../libwnck/tasklist.c: 299191 #: ../libwnck/tasklist.c:3001 92 92 msgid "Mi_nimize All" 93 93 msgstr "Минимизиране на вси_чки" 94 94 95 #: ../libwnck/tasklist.c:30 0295 #: ../libwnck/tasklist.c:3012 96 96 msgid "Un_minimize All" 97 97 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 98 98 99 #: ../libwnck/tasklist.c:30 1099 #: ../libwnck/tasklist.c:3020 100 100 msgid "Ma_ximize All" 101 101 msgstr "_Максимизиране на всички" 102 102 103 #: ../libwnck/tasklist.c:30 21103 #: ../libwnck/tasklist.c:3031 104 104 msgid "_Unmaximize All" 105 105 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 106 106 107 #: ../libwnck/tasklist.c:30 33107 #: ../libwnck/tasklist.c:3043 108 108 msgid "_Close All" 109 109 msgstr "За_тваряне на всички" … … 111 111 #: ../libwnck/test-pager.c:15 112 112 msgid "Use N_ROWS rows" 113 msgstr " "113 msgstr "Използване на N_РЕДА" 114 114 115 115 #: ../libwnck/test-pager.c:15 116 116 msgid "N_ROWS" 117 msgstr " "117 msgstr "N_РЕДА" 118 118 119 119 #: ../libwnck/test-pager.c:16 120 #, fuzzy121 120 msgid "Only show current workspace" 122 msgstr " _Само на тозиработен плот"121 msgstr "Показване само на текущия работен плот" 123 122 124 123 #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 125 124 msgid "Use RTL as default direction" 126 msgstr " "125 msgstr "Посоката по подразбиране да е отдясно наляво" 127 126 128 127 #: ../libwnck/test-pager.c:18 129 128 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" 130 msgstr " "129 msgstr "Показване на имената на работните плотове вместо съдържанието им" 131 130 132 131 #: ../libwnck/test-pager.c:19 133 132 msgid "Use a vertical orientation" 134 msgstr " "133 msgstr "Използване на вертикална посока" 135 134 136 135 #: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20 137 136 msgid "Don't show window in tasklist" 138 msgstr " "137 msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци" 139 138 140 139 #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 141 140 msgid "Always group windows" 142 msgstr " "141 msgstr "Прозорците винаги да се групират" 143 142 144 143 #: ../libwnck/test-tasklist.c:17 145 144 msgid "Never group windows" 146 msgstr " "145 msgstr "Прозорците никога да не се групират" 147 146 148 147 #: ../libwnck/test-tasklist.c:18 149 148 msgid "Display windows from all workspaces" 150 msgstr " "149 msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове" 151 150 152 151 #: ../libwnck/test-tasklist.c:21 153 152 msgid "Enable Transparency" 154 msgstr " "155 156 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 276153 msgstr "Включване на прозрачността" 154 155 #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 157 156 msgid "Unmi_nimize" 158 157 msgstr "Деми_нимизиране" 159 158 160 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 283159 #: ../libwnck/window-action-menu.c:394 161 160 msgid "Mi_nimize" 162 161 msgstr "Ми_нимизиране" 163 162 164 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 291163 #: ../libwnck/window-action-menu.c:402 165 164 msgid "Unma_ximize" 166 165 msgstr "Де_максимизиране" 167 166 168 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 298167 #: ../libwnck/window-action-menu.c:409 169 168 msgid "Ma_ximize" 170 169 msgstr "_Максимизиране" 171 170 172 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 507 ../libwnck/workspace.c:280171 #: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 173 172 #, c-format 174 173 msgid "Workspace %d" 175 174 msgstr "Работен плот %d" 176 175 177 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 515176 #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 178 177 msgid "Workspace 1_0" 179 178 msgstr "Работен плот 1_0" 180 179 181 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 517180 #: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 182 181 #, c-format 183 182 msgid "Workspace %s%d" 184 msgstr "Работ но място%s%d"185 186 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 612183 msgstr "Работен плот %s%d" 184 185 #: ../libwnck/window-action-menu.c:995 187 186 msgid "_Move" 188 187 msgstr "_Преместване" 189 188 190 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 619189 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 191 190 msgid "_Resize" 192 191 msgstr "О_размеряване" 193 192 194 #: ../libwnck/window-action-menu.c:628 195 #, fuzzy 193 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 196 194 msgid "Always On _Top" 197 msgstr " _Отгоре"198 199 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 636195 msgstr "Винаги _отгоре" 196 197 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 200 198 msgid "_Always on Visible Workspace" 201 199 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 202 200 203 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 641201 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 204 202 msgid "_Only on This Workspace" 205 203 msgstr "_Само на този работен плот" 206 204 207 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 662205 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 208 206 msgid "Move to Workspace _Left" 209 207 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 210 208 211 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 673209 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 212 210 msgid "Move to Workspace R_ight" 213 211 msgstr "Преместване на _десния работен плот" 214 212 215 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 684213 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 216 214 msgid "Move to Workspace _Up" 217 215 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 218 216 219 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 696217 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 220 218 msgid "Move to Workspace _Down" 221 219 msgstr "Преместване на до_лния работен плот" 222 220 223 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 703221 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 224 222 msgid "Move to Another _Workspace" 225 223 msgstr "Преместване на друг _работен плот" 226 224 227 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 745225 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 228 226 msgid "_Close" 229 227 msgstr "_Затваряне" … … 238 236 #. * referenced or unreferenced. 239 237 #. 240 #: ../libwnck/window.c:49 241 #, fuzzy 238 #: ../libwnck/window.c:50 242 239 msgid "Untitled window" 243 msgstr " неозаглавен прозорец"240 msgstr "Неозаглавен прозорец" 244 241 245 242 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 246 243 msgid "X window ID of the window to examine or modify" 247 msgstr " "244 msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени" 248 245 249 246 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:142 250 247 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 251 248 msgid "XID" 252 msgstr " "249 msgstr "Ид. по X" 253 250 254 251 #: ../libwnck/wnckprop.c:141 255 252 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 256 253 msgstr "" 254 "Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени" 257 255 258 256 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 259 257 msgid "Class resource of the class group to examine" 260 msgstr " "258 msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи" 261 259 262 260 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 263 261 msgid "CLASS" 264 msgstr " "262 msgstr "КЛАС" 265 263 266 264 #: ../libwnck/wnckprop.c:146 267 265 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 268 msgstr " "266 msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени" 269 267 270 268 #: ../libwnck/wnckprop.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:148 … … 272 270 #: ../libwnck/wnckprop.c:168 ../libwnck/wnckprop.c:239 273 271 msgid "NUMBER" 274 msgstr " "272 msgstr "ЧИСЛО" 275 273 276 274 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 277 275 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 278 msgstr " "276 msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени" 279 277 280 278 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 281 #, fuzzy282 279 msgid "Alias of --window" 283 msgstr " неозаглавен прозорец"280 msgstr "Синоним на „--window“" 284 281 285 282 #: ../libwnck/wnckprop.c:156 … … 288 285 "\"XID: Window Name\")" 289 286 msgstr "" 287 "Списък с прозорците на приложението/групата с клас/работния плот/екрана " 288 "(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)" 290 289 291 290 #: ../libwnck/wnckprop.c:158 … … 293 292 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 294 293 msgstr "" 294 "Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на " 295 "работния плот“" 295 296 296 297 #: ../libwnck/wnckprop.c:164 297 298 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 298 msgstr " "299 msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО" 299 300 300 301 #: ../libwnck/wnckprop.c:166 301 302 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 302 303 msgstr "" 304 "Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 303 305 304 306 #: ../libwnck/wnckprop.c:168 305 307 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 306 308 msgstr "" 309 "Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 307 310 308 311 #: ../libwnck/wnckprop.c:170 309 312 msgid "Show the desktop" 310 msgstr " "313 msgstr "Показване на работния плот" 311 314 312 315 #: ../libwnck/wnckprop.c:172 313 316 msgid "Stop showing the desktop" 314 msgstr " "317 msgstr "Край на показването на работния плот" 315 318 316 319 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 317 320 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 318 msgstr " "321 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X" 319 322 320 323 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:241 321 324 msgid "X" 322 msgstr " "325 msgstr "X" 323 326 324 327 #: ../libwnck/wnckprop.c:176 325 328 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 326 msgstr " "329 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X" 327 330 328 331 #: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:243 329 332 msgid "Y" 330 msgstr " "333 msgstr "Y" 331 334 332 335 #: ../libwnck/wnckprop.c:182 333 #, fuzzy334 336 msgid "Minimize the window" 335 msgstr " неозаглавен прозорец"337 msgstr "Минимизиране на прозореца" 336 338 337 339 #: ../libwnck/wnckprop.c:184 338 #, fuzzy339 340 msgid "Unminimize the window" 340 msgstr "Деми _нимизиране"341 msgstr "Деминимизиране на прозореца" 341 342 342 343 #: ../libwnck/wnckprop.c:186 343 344 msgid "Maximize the window" 344 msgstr " "345 msgstr "Максимизиране на прозореца" 345 346 346 347 #: ../libwnck/wnckprop.c:188 347 #, fuzzy348 348 msgid "Unmaximize the window" 349 msgstr "Де _максимизиране"349 msgstr "Демаксимизиране на прозореца" 350 350 351 351 #: ../libwnck/wnckprop.c:190 352 352 msgid "Maximize horizontally the window" 353 msgstr " "353 msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала" 354 354 355 355 #: ../libwnck/wnckprop.c:192 356 356 msgid "Unmaximize horizontally the window" 357 msgstr " "357 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала" 358 358 359 359 #: ../libwnck/wnckprop.c:194 360 360 msgid "Maximize vertically the window" 361 msgstr " "361 msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала" 362 362 363 363 #: ../libwnck/wnckprop.c:196 364 364 msgid "Unmaximize vertically the window" 365 msgstr " "365 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала" 366 366 367 367 #: ../libwnck/wnckprop.c:198 368 368 msgid "Start moving the window via the keyboard" 369 msgstr " "369 msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата" 370 370 371 371 #: ../libwnck/wnckprop.c:200 372 372 msgid "Start resizing the window via the keyboard" 373 msgstr " "373 msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата" 374 374 375 375 #: ../libwnck/wnckprop.c:202 376 #, fuzzy377 376 msgid "Activate the window" 378 msgstr " неозаглавен прозорец"377 msgstr "Активиране на прозореца" 379 378 380 379 #: ../libwnck/wnckprop.c:204 381 380 msgid "Close the window" 382 msgstr " "381 msgstr "Затваряне на прозореца" 383 382 384 383 #: ../libwnck/wnckprop.c:207 385 384 msgid "Make the window fullscreen" 386 msgstr " "385 msgstr "Режим на цял екран за прозореца" 387 386 388 387 #: ../libwnck/wnckprop.c:209 389 388 msgid "Make the window quit fullscreen mode" 390 msgstr " "389 msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца" 391 390 392 391 #: ../libwnck/wnckprop.c:211 393 392 msgid "Make the window always on top" 394 msgstr " "393 msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре" 395 394 396 395 #: ../libwnck/wnckprop.c:213 397 396 msgid "Make the window not always on top" 398 msgstr " "397 msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" 399 398 400 399 #: ../libwnck/wnckprop.c:215 401 400 msgid "Make the window below other windows" 402 msgstr " "401 msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу" 403 402 404 403 #: ../libwnck/wnckprop.c:217 405 404 msgid "Make the window not below other windows" 406 msgstr " "405 msgstr "Прозорецът да не е само отдолу" 407 406 408 407 #: ../libwnck/wnckprop.c:219 409 408 msgid "Shade the window" 410 msgstr " "409 msgstr "Навиване на прозореца" 411 410 412 411 #: ../libwnck/wnckprop.c:221 413 #, fuzzy414 412 msgid "Unshade the window" 415 msgstr " неозаглавен прозорец"413 msgstr "Развиване на прозореца" 416 414 417 415 #: ../libwnck/wnckprop.c:223 418 416 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 419 msgstr " "417 msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа" 420 418 421 419 #: ../libwnck/wnckprop.c:225 422 420 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 423 msgstr " "421 msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа" 424 422 425 423 #: ../libwnck/wnckprop.c:227 426 424 msgid "Make the window not appear in pagers" 427 msgstr " "425 msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове" 428 426 429 427 #: ../libwnck/wnckprop.c:229 430 428 msgid "Make the window appear in pagers" 431 msgstr " "429 msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове" 432 430 433 431 #: ../libwnck/wnckprop.c:231 434 432 msgid "Make the window not appear in tasklists" 435 msgstr " "433 msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци" 436 434 437 435 #: ../libwnck/wnckprop.c:233 438 436 msgid "Make the window appear in tasklists" 439 msgstr " "437 msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци" 440 438 441 439 #: ../libwnck/wnckprop.c:235 442 440 msgid "Make the window visible on all workspaces" 443 msgstr " "441 msgstr "Прозорецът да е на винаги на видимия работен плот" 444 442 445 443 #: ../libwnck/wnckprop.c:237 446 444 msgid "Make the window visible on the current workspace only" 447 msgstr " "445 msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот" 448 446 449 447 #: ../libwnck/wnckprop.c:239 450 448 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 451 449 msgstr "" 450 "Преместване на прозореца на работния плот с този НОМЕР (първият работен плот " 451 "е с номер 0)" 452 452 453 453 #: ../libwnck/wnckprop.c:241 454 454 msgid "Change the X coordinate of the window to X" 455 msgstr " "455 msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X" 456 456 457 457 #: ../libwnck/wnckprop.c:243 458 458 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 459 msgstr " "459 msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y" 460 460 461 461 #: ../libwnck/wnckprop.c:245 462 462 msgid "Change the width of the window to WIDTH" 463 msgstr " "463 msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца" 464 464 465 465 #: ../libwnck/wnckprop.c:245 466 466 msgid "WIDTH" 467 msgstr " "467 msgstr "ШИРОЧИНА" 468 468 469 469 #: ../libwnck/wnckprop.c:247 470 470 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 471 msgstr " "471 msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца" 472 472 473 473 #: ../libwnck/wnckprop.c:247 474 474 msgid "HEIGHT" 475 msgstr " "475 msgstr "ВИСОЧИНА" 476 476 477 477 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." … … 479 479 msgid "" 480 480 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " 481 "dialog, toolbar, menu, utility, splash" 482 msgstr "" 481 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" 482 msgstr "" 483 "Промяна на прозореца да е от посочения ВИД (възможни стойности са " 484 "„normal“ (обикновен), „desktop“ (работен плот), „dock“ (док), " 485 "„dialog“ (диалогов), „toolbar“ (лента с инструменти), „menu“ (меню), " 486 "„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))" 483 487 484 488 #: ../libwnck/wnckprop.c:250 485 489 msgid "TYPE" 486 msgstr " "490 msgstr "ВИД" 487 491 488 492 #: ../libwnck/wnckprop.c:256 489 493 msgid "Change the name of the workspace to NAME" 490 msgstr " "494 msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот" 491 495 492 496 #: ../libwnck/wnckprop.c:256 493 497 msgid "NAME" 494 msgstr " "498 msgstr "ИМЕ" 495 499 496 500 #: ../libwnck/wnckprop.c:258 497 #, fuzzy498 501 msgid "Activate the workspace" 499 msgstr " неозаглавен прозорец"502 msgstr "Активиране на работния плот" 500 503 501 504 #: ../libwnck/wnckprop.c:350 ../libwnck/wnckprop.c:374 … … 503 506 #, c-format 504 507 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 505 msgstr " "508 msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s" 506 509 507 510 #: ../libwnck/wnckprop.c:467 ../libwnck/wnckprop.c:486 … … 511 514 "s has been used\n" 512 515 msgstr "" 516 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с екран %d, но е " 517 "посочено --%s\n" 513 518 514 519 #: ../libwnck/wnckprop.c:476 … … 518 523 "be listed, but --%s has been used\n" 519 524 msgstr "" 525 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците или " 526 "работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n" 520 527 521 528 #: ../libwnck/wnckprop.c:499 ../libwnck/wnckprop.c:519 … … 525 532 "--%s has been used\n" 526 533 msgstr "" 534 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с работния плот %d, но " 535 "е посочено --%s\n" 527 536 528 537 #: ../libwnck/wnckprop.c:509 … … 532 541 "but --%s has been used\n" 533 542 msgstr "" 543 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на работния " 544 "плот %d, но е посочено --%s\n" 534 545 535 546 #: ../libwnck/wnckprop.c:531 … … 539 550 "but --%s has been used\n" 540 551 msgstr "" 552 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с приложение, но е " 553 "посочено --%s\n" 541 554 542 555 #: ../libwnck/wnckprop.c:541 … … 546 559 "but --%s has been used\n" 547 560 msgstr "" 561 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на " 562 "приложение, но е посочено --%s\n" 548 563 549 564 #: ../libwnck/wnckprop.c:553 … … 553 568 "with, but --%s has been used\n" 554 569 msgstr "" 570 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с групата с клас „%s“, " 571 "но е посочено --%s\n" 555 572 556 573 #: ../libwnck/wnckprop.c:563 … … 560 577 "listed, but --%s has been used\n" 561 578 msgstr "" 579 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците от група с " 580 "класа „%s“, но е посочено --%s\n" 562 581 563 582 #: ../libwnck/wnckprop.c:575 ../libwnck/wnckprop.c:584 … … 567 586 "s has been used\n" 568 587 msgstr "" 588 "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с прозорец, но е " 589 "посочено --%s\n" 569 590 570 591 #: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:684 … … 572 593 #, c-format 573 594 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 574 msgstr " "595 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n" 575 596 576 597 #: ../libwnck/wnckprop.c:642 … … 578 599 msgid "" 579 600 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" 580 msgstr " "601 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" 581 602 582 603 #: ../libwnck/wnckprop.c:655 583 604 #, c-format 584 605 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 585 msgstr " "606 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е неотрицателен\n" 586 607 587 608 #: ../libwnck/wnckprop.c:750 588 609 #, c-format 589 610 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 590 msgstr " "611 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n" 591 612 592 613 #: ../libwnck/wnckprop.c:782 593 614 #, c-format 594 615 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 595 msgstr " "616 msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n" 596 617 597 618 #: ../libwnck/wnckprop.c:825 … … 600 621 "owned\n" 601 622 msgstr "" 623 "Подредбата на работните плотове на екрана не може да бъде променена: " 624 "подредбата вече е притежавана\n" 602 625 603 626 #: ../libwnck/wnckprop.c:857 … … 605 628 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" 606 629 msgstr "" 630 "Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n" 607 631 608 632 #: ../libwnck/wnckprop.c:861 609 633 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 610 634 msgstr "" 635 "Изгледът не може да бъде преместен, в момента няма текущ работен плот\n" 611 636 612 637 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! … … 616 641 #: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997 617 642 msgid "Action not allowed\n" 618 msgstr " "643 msgstr "Действието не е позволено\n" 619 644 620 645 #: ../libwnck/wnckprop.c:993 … … 622 647 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" 623 648 msgstr "" 649 "Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n" 624 650 625 651 #: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186 626 652 msgid "<name unset>" 627 msgstr " "653 msgstr "<името не е зададено>" 628 654 629 655 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name … … 631 657 #, c-format 632 658 msgid "%lu: %s\n" 633 msgstr " "659 msgstr "%lu: %s\n" 634 660 635 661 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name … … 637 663 #, c-format 638 664 msgid "%d: %s\n" 639 msgstr " "665 msgstr "%d: %s\n" 640 666 641 667 #: ../libwnck/wnckprop.c:1142 642 668 #, c-format 643 669 msgid "Screen Number: %d\n" 644 msgstr " "670 msgstr "Номер на екран: %d\n" 645 671 646 672 #: ../libwnck/wnckprop.c:1144 ../libwnck/wnckprop.c:1222 647 673 #, c-format 648 674 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 649 msgstr " "675 msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n" 650 676 651 677 #: ../libwnck/wnckprop.c:1148 652 #, fuzzy,c-format678 #, c-format 653 679 msgid "Number of Workspaces: %d\n" 654 msgstr " Работен плот %d"680 msgstr "Брой работни плотове %d\n" 655 681 656 682 #: ../libwnck/wnckprop.c:1154 … … 658 684 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" 659 685 msgstr "" 686 "Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n" 660 687 661 688 #: ../libwnck/wnckprop.c:1164 ../libwnck/wnckprop.c:1218 662 689 #: ../libwnck/wnckprop.c:1390 663 690 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 664 msgstr " "691 msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>" 665 692 666 693 #: ../libwnck/wnckprop.c:1165 667 694 #, c-format 668 695 msgid "Window Manager: %s\n" 669 msgstr " "696 msgstr "Мениджър на прозорци: %s\n" 670 697 671 698 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name … … 675 702 #, c-format 676 703 msgid "%d (\"%s\")" 677 msgstr " "704 msgstr "%d („%s“)" 678 705 679 706 #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194 … … 682 709 #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1382 683 710 msgid "none" 684 msgstr " "711 msgstr "няма" 685 712 686 713 #: ../libwnck/wnckprop.c:1175 687 #, fuzzy,c-format714 #, c-format 688 715 msgid "Active Workspace: %s\n" 689 msgstr " Работно място %s%d"716 msgstr "Активен работен плот: %s\n" 690 717 691 718 #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 692 #, fuzzy,c-format719 #, c-format 693 720 msgid "\"%s\"" 694 msgstr " %s"721 msgstr "„%s“" 695 722 696 723 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name … … 698 725 #, c-format 699 726 msgid "%lu (%s)" 700 msgstr " "727 msgstr "%lu (%s)" 701 728 702 729 #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 703 730 #, c-format 704 731 msgid "Active Window: %s\n" 705 msgstr " "732 msgstr "Активен прозорец: %s\n" 706 733 707 734 #: ../libwnck/wnckprop.c:1198 708 735 #, c-format 709 736 msgid "Showing the desktop: %s\n" 710 msgstr " "737 msgstr "Показване на работния плот: %s\n" 711 738 712 739 #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 713 740 msgid "true" 714 msgstr " "741 msgstr "истина" 715 742 716 743 #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 717 744 msgid "false" 718 msgstr " "745 msgstr "лъжа" 719 746 720 747 #: ../libwnck/wnckprop.c:1211 721 #, fuzzy,c-format748 #, c-format 722 749 msgid "Workspace Name: %s\n" 723 msgstr " Работно място %s%d"750 msgstr "Име на работен плот: %s\n" 724 751 725 752 #: ../libwnck/wnckprop.c:1212 726 #, fuzzy,c-format753 #, c-format 727 754 msgid "Workspace Number: %d\n" 728 msgstr "Работен плот %d"755 msgstr "Работен плот: %d\n" 729 756 730 757 #: ../libwnck/wnckprop.c:1219 ../libwnck/wnckprop.c:1391 731 758 #, c-format 732 759 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 733 msgstr " "760 msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n" 734 761 735 762 #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 736 763 msgid "<no viewport>" 737 msgstr " "764 msgstr "<няма изглед>" 738 765 739 766 #: ../libwnck/wnckprop.c:1232 740 767 #, c-format 741 768 msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 742 msgstr " "769 msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n" 743 770 744 771 #: ../libwnck/wnckprop.c:1235 745 772 #, c-format 746 773 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 747 msgstr " "774 msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n" 748 775 749 776 #: ../libwnck/wnckprop.c:1247 750 777 #, c-format 751 778 msgid "Left Neighbor: %s\n" 752 msgstr " "779 msgstr "Ляв съсед: %s\n" 753 780 754 781 #: ../libwnck/wnckprop.c:1258 755 782 #, c-format 756 783 msgid "Right Neighbor: %s\n" 757 msgstr " "784 msgstr "Десен съсед: %s\n" 758 785 759 786 #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 760 787 #, c-format 761 788 msgid "Top Neighbor: %s\n" 762 msgstr " "789 msgstr "Горен съсед: %s\n" 763 790 764 791 #: ../libwnck/wnckprop.c:1280 765 792 #, c-format 766 793 msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 767 msgstr " "794 msgstr "Долен съсед: %s\n" 768 795 769 796 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 770 797 #, c-format 771 798 msgid "Resource Class: %s\n" 772 msgstr " "799 msgstr "Клас на ресурса: %s\n" 773 800 774 801 #: ../libwnck/wnckprop.c:1293 775 802 #, c-format 776 803 msgid "Group Name: %s\n" 777 msgstr " "804 msgstr "Име на групата: %s\n" 778 805 779 806 #: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320 780 807 #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 781 808 msgid "set" 782 msgstr " "809 msgstr "зададено" 783 810 784 811 #: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322 … … 788 815 #: ../libwnck/wnckprop.c:1448 789 816 msgid "<unset>" 790 msgstr " "817 msgstr "<не е зададено>" 791 818 792 819 #: ../libwnck/wnckprop.c:1301 ../libwnck/wnckprop.c:1323 … … 794 821 #, c-format 795 822 msgid "Icons: %s\n" 796 msgstr " "823 msgstr "Икони: %s\n" 797 824 798 825 #: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1338 799 #, fuzzy,c-format826 #, c-format 800 827 msgid "Number of Windows: %d\n" 801 msgstr " Работен плот %d"828 msgstr "Брой прозорци %d\n" 802 829 803 830 #: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1357 804 831 #, c-format 805 832 msgid "Name: %s\n" 806 msgstr " "833 msgstr "Име: %s\n" 807 834 808 835 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window … … 811 838 #, c-format 812 839 msgid "Icon Name: %s\n" 813 msgstr " "840 msgstr "Име на иконата: %s\n" 814 841 815 842 #: ../libwnck/wnckprop.c:1329 ../libwnck/wnckprop.c:1442 816 843 #, c-format 817 844 msgid "PID: %s\n" 818 msgstr " "845 msgstr "Ид. на пр.: %s\n" 819 846 820 847 #: ../libwnck/wnckprop.c:1336 821 848 #, c-format 822 849 msgid "Startup ID: %s\n" 823 msgstr " "850 msgstr "Ид. при стартиране: %s\n" 824 851 825 852 #: ../libwnck/wnckprop.c:1380 826 #, fuzzy827 853 msgid "all workspaces" 828 msgstr " Работно място %s%d"854 msgstr "всички работни плотове" 829 855 830 856 #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 831 #, fuzzy,c-format857 #, c-format 832 858 msgid "On Workspace: %s\n" 833 msgstr " Работно място %s%d"859 msgstr "На работен плот: %s\n" 834 860 835 861 #: ../libwnck/wnckprop.c:1398 836 #, fuzzy837 862 msgid "normal window" 838 msgstr " неозаглавен прозорец"863 msgstr "обикновен прозорец" 839 864 840 865 #: ../libwnck/wnckprop.c:1401 841 866 msgid "desktop" 842 msgstr " "867 msgstr "работен плот" 843 868 844 869 #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 845 870 msgid "dock or panel" 846 msgstr " "871 msgstr "док или панел" 847 872 848 873 #: ../libwnck/wnckprop.c:1407 849 #, fuzzy850 874 msgid "dialog window" 851 msgstr " неозаглавенпрозорец"875 msgstr "диалогов прозорец" 852 876 853 877 #: ../libwnck/wnckprop.c:1410 854 878 msgid "tearoff toolbar" 855 msgstr " "879 msgstr "лента за откъсване" 856 880 857 881 #: ../libwnck/wnckprop.c:1413 858 882 msgid "tearoff menu" 859 msgstr " "883 msgstr "меню за откъсване" 860 884 861 885 #: ../libwnck/wnckprop.c:1416 862 #, fuzzy863 886 msgid "utility window" 864 msgstr " неозаглавен прозорец"887 msgstr "прозорец с инструменти" 865 888 866 889 #: ../libwnck/wnckprop.c:1419 867 890 msgid "splash screen" 868 msgstr " "891 msgstr "начален прозорец" 869 892 870 893 #: ../libwnck/wnckprop.c:1424 871 894 #, c-format 872 895 msgid "Window Type: %s\n" 873 msgstr " "896 msgstr "Вид на прозореца: %s\n" 874 897 875 898 #: ../libwnck/wnckprop.c:1427 876 899 #, c-format 877 900 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 878 msgstr " "901 msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n" 879 902 880 903 #: ../libwnck/wnckprop.c:1434 881 904 #, c-format 882 905 msgid "Class Group: %s\n" 883 msgstr " "906 msgstr "Група с клас: %s\n" 884 907 885 908 #: ../libwnck/wnckprop.c:1436 886 909 #, c-format 887 910 msgid "XID: %lu\n" 888 msgstr " "911 msgstr "Ид. по X: %lu\n" 889 912 890 913 #: ../libwnck/wnckprop.c:1449 891 914 #, c-format 892 915 msgid "Session ID: %s\n" 893 msgstr " "916 msgstr "Ид. на сесия: %s\n" 894 917 895 918 #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 896 919 #, c-format 897 920 msgid "Group Leader: %lu\n" 898 msgstr " "921 msgstr "Групов водач: %lu\n" 899 922 900 923 #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 901 924 #, c-format 902 925 msgid "Transient for: %lu\n" 903 msgstr " "926 msgstr "Временен прозорец за: %lu\n" 904 927 905 928 #. FIXME: else print something? … … 908 931 #, c-format 909 932 msgid "%1$s%2$s%3$s" 910 msgstr " "933 msgstr "%1$s%2$s%3$s" 911 934 912 935 #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511 913 936 msgid ", " 914 msgstr " "937 msgstr ", " 915 938 916 939 #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 917 #, fuzzy918 940 msgid "minimized" 919 msgstr " Деми_нимизиране"941 msgstr "минимизиран" 920 942 921 943 #: ../libwnck/wnckprop.c:1478 922 #, fuzzy923 944 msgid "maximized" 924 msgstr " Де_максимизиране"945 msgstr "максимизиран" 925 946 926 947 #: ../libwnck/wnckprop.c:1482 927 948 msgid "maximized horizontally" 928 msgstr " "949 msgstr "максимизиран по хоризонтала" 929 950 930 951 #: ../libwnck/wnckprop.c:1484 931 952 msgid "maximized vertically" 932 msgstr " "953 msgstr "максимизиран по вертикала" 933 954 934 955 #: ../libwnck/wnckprop.c:1486 935 956 msgid "shaded" 936 msgstr " "957 msgstr "навит" 937 958 938 959 #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 939 960 msgid "pinned" 940 msgstr " "961 msgstr "забоден на всички работни плотове" 941 962 942 963 #: ../libwnck/wnckprop.c:1488 943 964 msgid "sticky" 944 msgstr " "965 msgstr "залепен на всички изгледи" 945 966 946 967 #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 947 #, fuzzy948 968 msgid "above" 949 msgstr " _Преместване"969 msgstr "над" 950 970 951 971 #: ../libwnck/wnckprop.c:1490 952 972 msgid "below" 953 msgstr " "973 msgstr "под" 954 974 955 975 #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 956 976 msgid "fullscreen" 957 msgstr " "977 msgstr "на цял екран" 958 978 959 979 #: ../libwnck/wnckprop.c:1492 960 980 msgid "needs attention" 961 msgstr " "981 msgstr "иска внимание" 962 982 963 983 #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 964 984 msgid "skip pager" 965 msgstr " "985 msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове" 966 986 967 987 #: ../libwnck/wnckprop.c:1494 968 988 msgid "skip tasklist" 969 msgstr " "989 msgstr "прескачане на списъка с прозорците" 970 990 971 991 #: ../libwnck/wnckprop.c:1496 972 992 msgid "normal" 973 msgstr " "993 msgstr "обикновен" 974 994 975 995 #: ../libwnck/wnckprop.c:1497 976 996 #, c-format 977 997 msgid "State: %s\n" 978 msgstr " "998 msgstr "Състояние: %s\n" 979 999 980 1000 #: ../libwnck/wnckprop.c:1518 981 #, fuzzy982 1001 msgid "move" 983 msgstr " _Преместване"1002 msgstr "преместване" 984 1003 985 1004 #: ../libwnck/wnckprop.c:1519 986 #, fuzzy987 1005 msgid "resize" 988 msgstr " О_размеряване"1006 msgstr "оразмеряване" 989 1007 990 1008 #: ../libwnck/wnckprop.c:1520 991 1009 msgid "shade" 992 msgstr " "1010 msgstr "навиване" 993 1011 994 1012 #: ../libwnck/wnckprop.c:1521 995 1013 msgid "unshade" 996 msgstr " "1014 msgstr "развиване" 997 1015 998 1016 #: ../libwnck/wnckprop.c:1522 999 1017 msgid "stick" 1000 msgstr " "1018 msgstr "залепяне" 1001 1019 1002 1020 #: ../libwnck/wnckprop.c:1523 1003 1021 msgid "unstick" 1004 msgstr " "1022 msgstr "отлепяне" 1005 1023 1006 1024 #: ../libwnck/wnckprop.c:1525 1007 1025 msgid "maximize horizontally" 1008 msgstr " "1026 msgstr "максимизиране по хоризонтала" 1009 1027 1010 1028 #: ../libwnck/wnckprop.c:1527 1011 1029 msgid "unmaximize horizontally" 1012 msgstr " "1030 msgstr "демаксимизиране по хоризонтала" 1013 1031 1014 1032 #: ../libwnck/wnckprop.c:1529 1015 1033 msgid "maximize vertically" 1016 msgstr " "1034 msgstr "максимизиране по вертикала" 1017 1035 1018 1036 #: ../libwnck/wnckprop.c:1531 1019 1037 msgid "unmaximize vertically" 1020 msgstr " "1038 msgstr "демаксимизиране по вертикала" 1021 1039 1022 1040 #: ../libwnck/wnckprop.c:1534 1023 1041 msgid "change workspace" 1024 msgstr " "1042 msgstr "смяна на работния плот" 1025 1043 1026 1044 #: ../libwnck/wnckprop.c:1536 1027 1045 msgid "pin" 1028 msgstr " "1046 msgstr "забождане" 1029 1047 1030 1048 #: ../libwnck/wnckprop.c:1538 1031 1049 msgid "unpin" 1032 msgstr " "1050 msgstr "освобождаване" 1033 1051 1034 1052 #: ../libwnck/wnckprop.c:1539 1035 #, fuzzy1036 1053 msgid "minimize" 1037 msgstr " Деми_нимизиране"1054 msgstr "минимизиране" 1038 1055 1039 1056 #: ../libwnck/wnckprop.c:1540 1040 #, fuzzy1041 1057 msgid "unminimize" 1042 msgstr " Деми_нимизиране"1058 msgstr "деминимизиране" 1043 1059 1044 1060 #: ../libwnck/wnckprop.c:1541 1045 #, fuzzy1046 1061 msgid "maximize" 1047 msgstr " Де_максимизиране"1062 msgstr "максимизиране" 1048 1063 1049 1064 #: ../libwnck/wnckprop.c:1542 1050 #, fuzzy1051 1065 msgid "unmaximize" 1052 msgstr " Де_максимизиране"1066 msgstr "демаксимизиране" 1053 1067 1054 1068 #: ../libwnck/wnckprop.c:1544 1055 1069 msgid "change fullscreen mode" 1056 msgstr " "1070 msgstr "промяна на режима на цял екран" 1057 1071 1058 1072 #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 1059 #, fuzzy1060 1073 msgid "close" 1061 msgstr " _Затваряне"1074 msgstr "затваряне" 1062 1075 1063 1076 #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 1064 1077 msgid "make above" 1065 msgstr " "1078 msgstr "да е над всички" 1066 1079 1067 1080 #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 1068 1081 msgid "unmake above" 1069 msgstr " "1082 msgstr "да не е над всички" 1070 1083 1071 1084 #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 1072 1085 msgid "make below" 1073 msgstr " "1086 msgstr "да е под всички" 1074 1087 1075 1088 #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 1076 1089 msgid "unmake below" 1077 msgstr " "1090 msgstr "да не е под всички" 1078 1091 1079 1092 #: ../libwnck/wnckprop.c:1555 1080 1093 msgid "no action possible" 1081 msgstr " "1094 msgstr "няма възможно действие" 1082 1095 1083 1096 #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 1084 1097 #, c-format 1085 1098 msgid "Possible Actions: %s\n" 1086 msgstr " "1099 msgstr "Възможни действия: %s\n" 1087 1100 1088 1101 #: ../libwnck/wnckprop.c:1733 … … 1093 1106 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1094 1107 msgstr "" 1108 "Отпечатване или промяна на настройките на екран/работен плот/прозорец или " 1109 "управление на такъв обект според спецификацията EWMH.\n" 1110 "За повече информация относно спецификацията виж:\n" 1111 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1095 1112 1096 1113 #: ../libwnck/wnckprop.c:1743 1097 #, fuzzy1098 1114 msgid "Options to list windows or workspaces" 1099 msgstr " Натиснете тук за превключване към работен плот %s"1115 msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове" 1100 1116 1101 1117 #: ../libwnck/wnckprop.c:1744 1102 #, fuzzy1103 1118 msgid "Show options to list windows or workspaces" 1104 msgstr " Натиснете тук за превключване към работен плот %s"1119 msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове" 1105 1120 1106 1121 #: ../libwnck/wnckprop.c:1750 1107 1122 msgid "Options to modify properties of a window" 1108 msgstr " "1123 msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец" 1109 1124 1110 1125 #: ../libwnck/wnckprop.c:1751 1111 1126 msgid "Show options to modify properties of a window" 1112 msgstr " "1127 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец" 1113 1128 1114 1129 #: ../libwnck/wnckprop.c:1757 1115 #, fuzzy1116 1130 msgid "Options to modify properties of a workspace" 1117 msgstr " Натиснете тук за превключване към работен плот %s"1131 msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот" 1118 1132 1119 1133 #: ../libwnck/wnckprop.c:1758 1120 #, fuzzy1121 1134 msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1122 msgstr " Натиснете тук за превключване към работен плот %s"1135 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот" 1123 1136 1124 1137 #: ../libwnck/wnckprop.c:1764 1125 1138 msgid "Options to modify properties of a screen" 1126 msgstr " "1139 msgstr "Опции за промяна на настройките на екран" 1127 1140 1128 1141 #: ../libwnck/wnckprop.c:1765 1129 1142 msgid "Show options to modify properties of a screen" 1130 msgstr " "1143 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран" 1131 1144 1132 1145 #: ../libwnck/wnckprop.c:1775 1133 1146 #, c-format 1134 1147 msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1135 msgstr " "1148 msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n" 1136 1149 1137 1150 #: ../libwnck/wnckprop.c:1798 1138 1151 #, c-format 1139 1152 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1140 msgstr " "1153 msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1141 1154 1142 1155 #: ../libwnck/wnckprop.c:1854 1143 1156 #, c-format 1144 1157 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1145 msgstr " "1158 msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1146 1159 1147 1160 #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 … … 1150 1163 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" 1151 1164 msgstr "" 1165 "Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n" 1152 1166 1153 1167 #: ../libwnck/wnckprop.c:1899 … … 1157 1171 "application cannot be found\n" 1158 1172 msgstr "" 1173 "Не може да се работи с приложението с групов водач с идентификатор по X %lu: " 1174 "приложението не може да бъде открито\n" 1159 1175 1160 1176 #: ../libwnck/wnckprop.c:1922 … … 1162 1178 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" 1163 1179 msgstr "" 1180 "Не може да се работи с прозорец с идентификатор по X %lu: прозорецът не може " 1181 "да бъде открит\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)