Changeset 1169
- Timestamp:
- Jul 12, 2007, 12:22:53 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-power-manager.trunk.bg.po (modified) (80 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-power-manager.trunk.bg.po
r1097 r1169 9 9 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-07 02:32+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-07 02:31+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:17+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-07-12 12:08+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 6320 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:72 21 21 msgid "Power Manager Brightness Applet" 22 22 msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта" 23 23 24 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 6424 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:73 25 25 msgid "Adjusts laptop panel brightness." 26 msgstr "Управлява яркостта на екрана на преносимия компютър" 27 28 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:232 26 msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" 27 28 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:319 29 #, c-format 30 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager" 31 msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME" 32 33 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:321 34 #, c-format 35 msgid "Cannot get laptop panel brightness" 36 msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана" 37 38 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:323 29 39 #, c-format 30 40 msgid "LCD brightness : %d%%" 31 41 msgstr "Яркост на екрана: %d%%" 32 42 33 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:234 34 #, c-format 35 msgid "Cannot get laptop panel brightness" 36 msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана" 37 38 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:597 39 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:259 ../src/gpm-tray-icon.c:305 43 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:710 44 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:360 ../src/gpm-tray-icon.c:308 40 45 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" 41 46 msgstr "Лиценз - ОПЛ на GNU, версия 2" 42 47 43 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 59844 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 260 ../src/gpm-tray-icon.c:30648 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:711 49 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 ../src/gpm-tray-icon.c:309 45 50 msgid "" 46 51 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" … … 54 59 "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер," 55 60 56 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 60257 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 264 ../src/gpm-tray-icon.c:31061 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:715 62 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 ../src/gpm-tray-icon.c:313 58 63 msgid "" 59 64 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 67 72 "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 68 73 69 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 60670 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 268 ../src/gpm-tray-icon.c:31474 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:719 75 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:369 ../src/gpm-tray-icon.c:317 71 76 msgid "" 72 77 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 81 86 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 82 87 83 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c: 62088 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:733 84 89 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" 85 90 msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou" 86 91 87 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:56 92 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 93 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" 94 msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" 95 96 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 97 msgid "Brightness Applet" 98 msgstr "Аплет за яркостта" 99 100 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 101 msgid "Brightness Applet Factory" 102 msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" 103 104 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 105 msgid "Factory for Brightness Applet" 106 msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" 107 108 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:57 88 109 msgid "Power Manager Inhibit Applet" 89 110 msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване" 90 111 91 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:5 7112 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:58 92 113 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." 93 114 msgstr "" 94 115 "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." 95 116 96 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 195117 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:296 97 118 #, c-format 98 119 msgid "Automatic sleep inhibited" 99 120 msgstr "Автоматичното приспиване е изключено" 100 121 101 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 197122 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 102 123 #, c-format 103 124 msgid "Automatic sleep enabled" 104 125 msgstr "Автоматичното приспиване е включено" 105 126 106 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 224127 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:325 107 128 msgid "Manual inhibit" 108 129 msgstr "Ръчно предотвратяване" 109 130 110 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c: 282131 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 111 132 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" 112 133 msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes" 113 134 135 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1 136 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" 137 msgstr "" 138 "Позволява на потребителя да предотвратява автоматичното енергоспестяване" 139 140 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2 141 msgid "Factory for Inhibit Applet" 142 msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" 143 144 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3 145 msgid "Inhibit Applet" 146 msgstr "Аплет за предотвратяване" 147 148 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4 149 msgid "Inhibit Applet Factory" 150 msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" 151 114 152 #. common descriptions of this program 115 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.h:1 ../src/gpm-common.h: 30153 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43 116 154 msgid "Power Manager" 117 155 msgstr "Управление на захранването" … … 137 175 138 176 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 177 msgid "Allow backlight brightness adjustment" 178 msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана" 179 180 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 139 181 msgid "Battery critical low action" 140 182 msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията" 141 183 142 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4143 msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"144 msgstr ""145 "Промяна на яркостта до текущото ниво при изменяне на състоянието на "146 "захранването от ел. мрежа"147 148 184 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 149 msgid "Change the brightness toautomatically using the ambient light sensors"185 msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" 150 186 msgstr "" 151 187 "Автоматична промяна на яркостта на базата на датчиците за разсеяна светлина" … … 170 206 "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." 171 207 msgstr "" 172 "Настройки на иконата за известяване. В алидни опции са „never“ (никога), "208 "Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), " 173 209 "„critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при зареждане), " 174 210 "„present“ (при наличие) и „always“ (винаги)." … … 193 229 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14 194 230 msgid "" 195 "If a notification message should be displayed after thesuspend or hibernate "231 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " 196 232 "failed." 197 233 msgstr "" 198 "Дали да се предупреждава след неуспех при пробването да се приспи или "199 " дълбоко да се приспи компютъра"234 "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи " 235 "компютъра." 200 236 201 237 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15 … … 203 239 "If a notification message should be displayed when the battery is fully " 204 240 "charged." 205 msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията "241 msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията." 206 242 207 243 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16 … … 209 245 "If a notification message should be displayed when the battery is getting " 210 246 "low." 211 msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията "247 msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията." 212 248 213 249 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17 250 msgid "" 251 "If a notification message should be displayed when the profile data is " 252 "guessed." 253 msgstr "" 254 "Дали да се предупреждава, когато данните за проследяването се налучкват." 255 256 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18 257 msgid "If extra debugging messages should be used" 258 msgstr "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки" 259 260 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19 261 msgid "" 262 "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging." 263 msgstr "" 264 "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки. Да се " 265 "включва само при изчистване на грешки." 266 267 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20 214 268 msgid "" 215 269 "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment even " … … 221 275 "би задействал процедурата за промяната на честотата на процесора." 222 276 223 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 18277 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21 224 278 msgid "If sounds should be used" 225 279 msgstr "Дали да се използват звуци" 226 280 227 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 19281 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22 228 282 msgid "" 229 283 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " … … 234 288 "действие по политиката." 235 289 236 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 0290 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23 237 291 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." 238 292 msgstr "" … … 240 294 "състоянието на бездействие." 241 295 242 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 1296 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24 243 297 msgid "" 244 298 "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " … … 248 302 "меню в областта за известяване." 249 303 250 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 2304 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25 251 305 msgid "" 252 306 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " … … 256 310 "се прекъсне връзката с ел. мрежа" 257 311 258 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 3312 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26 259 313 msgid "" 260 314 "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " … … 266 320 "екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." 267 321 268 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 4322 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27 269 323 msgid "" 270 324 "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " … … 274 328 "монитор" 275 329 276 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 5277 msgid "" 278 "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off if"279 " it isusing a dock or external monitor. Most laptop and desktop users should "330 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28 331 msgid "" 332 "If the laptop should be configured disable both dimming actions and DPMS " 333 "when using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users should " 280 334 "select FALSE here." 281 335 msgstr "" … … 285 339 "въведат тук ЛЪЖА." 286 340 287 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26 341 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29 342 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" 343 msgstr "" 344 "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време" 345 346 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30 347 msgid "" 348 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " 349 "turn this off for debugging." 350 msgstr "" 351 "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да " 352 "се изключва само при изчистване на грешки." 353 354 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31 288 355 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" 289 356 msgstr "" 290 357 "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа" 291 358 292 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 27359 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32 293 360 msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" 294 361 msgstr "" … … 296 363 "токозахранване" 297 364 298 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 28365 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33 299 366 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" 300 367 msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии" 301 368 302 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29 369 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34 370 msgid "" 371 "If the screen brightness can be changed when switching between AC and " 372 "battery power and by ambient light sensors." 373 msgstr "" 374 "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " 375 "захранване от ел. мрежа към батерии и обратно, както и от датчиците за " 376 "разсеяна светлина." 377 378 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35 303 379 msgid "" 304 380 "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient " … … 308 384 "разсеяна светлина" 309 385 310 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30 311 msgid "" 312 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " 313 "battery power." 314 msgstr "" 315 "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " 316 "захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." 317 318 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31 319 msgid "" 320 "If the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " 321 "lock_use_screensaver_settings is false." 322 msgstr "" 323 "Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато " 324 "„lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 325 326 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32 386 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36 387 msgid "" 388 "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient " 389 "light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" 390 msgstr "" 391 "Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за " 392 "разсеяна светлина. Валидни стойности са „none“ (да не се променя), " 393 "„light“ (когато е светло) и „dark“ (когато е тъмно)." 394 395 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37 327 396 msgid "" 328 397 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " … … 332 401 "компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." 333 402 334 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 3403 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38 335 404 msgid "" 336 405 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " … … 340 409 "компютърът бездейства и се захранва от батерии." 341 410 342 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 4411 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39 343 412 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." 344 413 msgstr "" 345 414 "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа." 346 415 347 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 35416 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40 348 417 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." 349 418 msgstr "" … … 351 420 "токозахранване." 352 421 353 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 36422 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41 354 423 msgid "" 355 424 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." 356 425 msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии." 357 426 358 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 37427 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42 359 428 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." 360 msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра "361 362 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 38429 msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра." 430 431 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43 363 432 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." 364 433 msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра." 365 434 366 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 39435 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44 367 436 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." 368 msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за променлив ток"369 370 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 0437 msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа" 438 439 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45 371 440 msgid "" 372 441 "If time based notifications should be used. If set to false, then the " … … 376 445 "процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." 377 446 378 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41 379 msgid "" 380 "If to lock the screen when the computer wakes up from a hibernate. Only used " 381 "if lock_use_screensaver_settings is false." 382 msgstr "" 383 "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " 384 "приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 385 386 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42 387 msgid "" 388 "If to lock the screen when the computer wakes up from a suspend. Only used " 389 "if lock_use_screensaver_settings is false." 390 msgstr "" 391 "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " 392 "Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 393 394 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43 395 msgid "" 396 "If to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide to lock the " 397 "screen after a hibernate, suspend or blank screen." 398 msgstr "" 399 "Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали да " 400 "се заключва екрана след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " 401 "изчистване на екрана." 402 403 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44 447 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46 404 448 msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" 405 449 msgstr "Дали да се показва промяната на честотата на процесора в интерфейса" 406 450 407 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 5451 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47 408 452 msgid "" 409 453 "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need to " … … 413 457 "настройка е необходима за някои системи." 414 458 415 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46 459 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48 460 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" 461 msgstr "" 462 "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" 463 464 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49 465 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." 466 msgstr "" 467 "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." 468 469 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50 416 470 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" 417 471 msgstr "" … … 419 473 "за връщане." 420 474 421 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 47475 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51 422 476 msgid "" 423 477 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " … … 428 482 "наред." 429 483 430 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48 484 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52 485 msgid "" 486 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to " 487 "sleep on lid close" 488 msgstr "" 489 "Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за " 490 "заспиване при затваряне на капака" 491 492 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53 493 msgid "" 494 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to " 495 "sleep on lid close." 496 msgstr "" 497 "Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за " 498 "заспиване при затваряне на капака." 499 500 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54 431 501 msgid "Keyboard brightness when on AC" 432 502 msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа" 433 503 434 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 49504 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55 435 505 msgid "Keyboard brightness when on battery" 436 506 msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от батерии" 437 507 438 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 0508 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56 439 509 msgid "LCD brightness when on AC" 440 510 msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа" 441 511 442 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 1512 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57 443 513 msgid "LCD brightness when on battery" 444 514 msgstr "Яркост на екрана при захранване от батерии" 445 515 446 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 2516 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58 447 517 msgid "Laptop lid close action on battery" 448 518 msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии" 449 519 450 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 3520 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59 451 521 msgid "Laptop lid close action when on AC" 452 522 msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа" 453 523 454 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54 524 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60 525 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" 526 msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване" 527 528 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61 455 529 msgid "Lock screen on hibernate" 456 530 msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" 457 531 458 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 55532 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62 459 533 msgid "Lock screen on suspend" 460 534 msgstr "Заключване на екрана при приспиване" 461 535 462 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 56536 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63 463 537 msgid "Lock screen when blanked" 464 538 msgstr "Заключване на екрана при изчистването му" 465 539 466 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 57540 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64 467 541 msgid "Method used to blank screen on AC" 468 542 msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа" 469 543 470 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 58544 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65 471 545 msgid "Method used to blank screen on battery" 472 546 msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии" 473 547 474 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59 475 msgid "Notify on a HAL error" 476 msgstr "Уведомяване при грешка в HAL" 477 478 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60 548 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66 479 549 msgid "Notify on a low power" 480 550 msgstr "Уведомяване при ниско ниво" 481 551 482 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61 552 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67 553 msgid "Notify on a sleep failure" 554 msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване" 555 556 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68 483 557 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" 484 558 msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа" 485 559 486 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6 2560 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69 487 561 msgid "Notify when fully charged" 488 562 msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите" 489 563 490 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63 564 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70 565 msgid "Notify when the profile data is guessed" 566 msgstr "Уведомяване при налучкване на данните за проследяването" 567 568 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71 491 569 msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" 492 570 msgstr "Брой секунди за подтискане на политиката след включване" 493 571 494 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 64572 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72 495 573 msgid "Percentage action is taken" 496 574 msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд" 497 575 498 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 65576 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73 499 577 msgid "Percentage considered critical" 500 578 msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък" 501 579 502 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 66580 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74 503 581 msgid "Percentage considered low" 504 582 msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" 505 583 506 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67 507 msgid "Percentage considered very low" 508 msgstr "Зарядът, който се счита за много нисък" 509 510 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68 584 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75 511 585 msgid "Power button action" 512 586 msgstr "Действие на бутона за включване/изключване" 513 587 514 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 69588 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76 515 589 msgid "Sleep timeout computer when on AC" 516 590 msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа" 517 591 518 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 0592 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77 519 593 msgid "Sleep timeout computer when on battery" 520 594 msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии" 521 595 522 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 1596 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78 523 597 msgid "Sleep timeout display when on AC" 524 598 msgstr "" … … 526 600 "мрежа" 527 601 528 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 2602 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79 529 603 msgid "Sleep timeout display when on battery" 530 604 msgstr "" 531 605 "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" 532 606 533 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 73607 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80 534 608 msgid "Suspend button action" 535 609 msgstr "Действие на бутона за приспиване" 536 610 537 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 74611 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81 538 612 msgid "Suspend enabled" 539 613 msgstr "Приспиването е включено" 540 614 541 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 75615 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82 542 616 msgid "" 543 617 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " … … 549 623 "„off“ (изключване)." 550 624 551 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 76625 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83 552 626 msgid "" 553 627 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " … … 558 632 "„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)." 559 633 560 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 77634 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84 561 635 msgid "" 562 636 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " … … 567 641 "„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." 568 642 569 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 78643 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85 570 644 msgid "" 571 645 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " … … 576 650 "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." 577 651 578 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 79652 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86 579 653 msgid "" 580 654 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " … … 585 659 "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." 586 660 587 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 0661 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87 588 662 msgid "" 589 663 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " … … 595 669 "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)." 596 670 597 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 1671 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88 598 672 msgid "" 599 673 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " … … 605 679 "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)." 606 680 607 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 2681 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89 608 682 msgid "" 609 683 "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " … … 616 690 "„nothing“ (нищо)." 617 691 618 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 83692 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90 619 693 msgid "" 620 694 "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " … … 627 701 "„nothing“ (нищо)." 628 702 629 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 84703 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91 630 704 msgid "" 631 705 "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " … … 637 711 "„interactive“ (запитване), „shutdown“ (спиране) и „nothing“ (нищо)." 638 712 639 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 85713 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92 640 714 msgid "" 641 715 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " … … 645 719 "захранва от ел. мрежа." 646 720 647 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 86721 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93 648 722 msgid "" 649 723 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " … … 653 727 "се захранва от ел. мрежа и бездейства." 654 728 655 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 87729 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94 656 730 msgid "" 657 731 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " … … 661 735 "се захранва от батерии и бездейства." 662 736 663 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 88737 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95 664 738 msgid "" 665 739 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " … … 669 743 "захранва от батерии." 670 744 671 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89 745 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96 746 msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" 747 msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта" 748 749 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97 750 msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." 751 msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта." 752 753 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98 672 754 msgid "" 673 755 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " … … 677 759 "0 и 100." 678 760 679 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9 0761 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99 680 762 msgid "" 681 763 "The brightness of the display when on battery power. Possible values are " … … 685 767 "и 100." 686 768 687 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 91769 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100 688 770 msgid "" 689 771 "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between " … … 693 775 "между 0 и 100." 694 776 695 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 92777 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101 696 778 msgid "" 697 779 "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " … … 701 783 "между 0 и 100." 702 784 703 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 93785 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102 704 786 msgid "The brightness of the screen when idle" 705 787 msgstr "Яркост на екрана при бездействие" 706 788 707 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94 789 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103 790 msgid "" 791 "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" 792 msgstr "" 793 "Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл" 794 795 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104 796 msgid "" 797 "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in " 798 "percent." 799 msgstr "" 800 "Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл, " 801 "в проценти." 802 803 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105 708 804 msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" 709 805 msgstr "" 710 806 "Стойност на производителността на процесора при захранване от ел. мрежа" 711 807 712 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 95808 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106 713 809 msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" 714 810 msgstr "Стойност на производителността на процесора при захранване от батерии" 715 811 716 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96 717 msgid "" 718 "The cpufreq performance value to used to scale the processor when on AC " 812 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107 813 msgid "" 814 "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC power." 815 msgstr "" 816 "Стойност на производителността на процесора, която да се ползва за скоростта " 817 "му при захранване от ел. мрежа." 818 819 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108 820 msgid "" 821 "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " 719 822 "power." 720 823 msgstr "" 721 824 "Стойност на производителността на процесора, която да се ползва за скоростта " 722 "му, при захранване от ел. мрежа." 723 724 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97 725 msgid "" 726 "The cpufreq performance value to used to scale the processor when on battery " 727 "power." 728 msgstr "" 729 "Стойност на производителността на процесора, която да се ползва за скоростта " 730 "му, при захранване от батерии." 731 732 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98 825 "му при захранване от батерии." 826 827 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109 733 828 msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" 734 829 msgstr "Политика за честота на процесора при захранване от ел. мрежа" 735 830 736 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h: 99831 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110 737 832 msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" 738 833 msgstr "Политика за честота на процесора при захранване от батерии" 739 834 740 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 00741 msgid "" 742 "The cpufreq policy toused to scale the processor when on AC power. Possible "835 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111 836 msgid "" 837 "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " 743 838 "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " 744 839 "nothing." … … 750 845 "„nothing“ (никаква)." 751 846 752 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 01753 msgid "" 754 "The cpufreq policy toused to scale the processor when on battery power. "847 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112 848 msgid "" 849 "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " 755 850 "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " 756 851 "performance, nothing." … … 762 857 "„nothing“ (никаква)." 763 858 764 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102 765 msgid "The damping factor for the rate" 766 msgstr "Коефициент за експоненциално усредняване" 767 768 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103 859 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113 860 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" 861 msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни" 862 863 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114 864 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." 865 msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни." 866 867 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115 868 msgid "The default configuration version." 869 msgstr "Стандартната конфигурирана версия." 870 871 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116 769 872 msgid "The default graph type to show in the statistics window" 770 873 msgstr "Видът по подразбиране на графиката в прозореца за статистика" 771 874 772 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 04875 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117 773 876 msgid "The default graph type to show in the statistics window." 774 877 msgstr "Видът по подразбиране на графиката в прозореца за статистика." 775 878 776 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105 879 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118 880 msgid "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" 881 msgstr "" 882 "Името на устройство ползващо v4l, което се ползва за резервен датчик за " 883 "яркост" 884 885 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119 886 msgid "" 887 "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " 888 "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " 889 "specified, e.g. '/dev/video0'" 890 msgstr "" 891 "Името на устройство ползващо v4l, което се ползва за резервен датчик за " 892 "яркост. Може да се зададе „default“ - тогава се ползва първият открит " 893 "датчик, или може да се зададе конкретно устройство, напр. „/dev/video0“." 894 895 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120 896 msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" 897 msgstr "" 898 "На какъв интервал да се проверява вътрешният сензор за разсеяна светлина" 899 900 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121 901 msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." 902 msgstr "" 903 "На какъв интервал в секунди да се проверява вътрешният сензор за разсеяна " 904 "светлина." 905 906 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122 777 907 msgid "The invalid timeout for power actions" 778 908 msgstr "Време за невалидност на действията свързани със захранването" 779 909 780 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 06910 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123 781 911 msgid "" 782 912 "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " 783 913 "'battery critical' messages when you unplug." 784 914 msgstr "" 785 "Време в ms, в рамките на което действията свързани със захранването са"786 " невалидни. Задайте по-голяма стойност, ако получавате съобщения „критично "915 "Време в милисекунди, в рамките на което действията свързани със захранването " 916 "са невалидни. Задайте по-голяма стойност, ако получавате съобщения „критично " 787 917 "ниско ниво на батерията“, когато изключвате компютъра от ел. мрежа." 788 918 789 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 07919 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124 790 920 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." 791 921 msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката." 792 922 793 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 08923 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125 794 924 msgid "The maximum time displayed on the graph" 795 925 msgstr "Максималното време показвано на графиката" 796 926 797 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 09927 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126 798 928 msgid "" 799 929 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " … … 803 933 "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 804 934 805 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 10935 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127 806 936 msgid "" 807 937 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " … … 811 941 "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 812 942 813 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111 814 msgid "" 815 "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " 816 "when use_time_for_policy is false." 817 msgstr "" 818 "Процентът на заряд на батерията, който се счита за много нисък. Тази " 819 "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 820 821 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112 943 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128 822 944 msgid "" 823 945 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " … … 827 949 "нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 828 950 829 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 13951 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129 830 952 msgid "" 831 953 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " … … 836 958 "„use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 837 959 838 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 14960 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130 839 961 msgid "" 840 962 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " … … 844 966 "Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 845 967 846 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 15968 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131 847 969 msgid "" 848 970 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " … … 852 974 "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 853 975 854 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116 855 msgid "" 856 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very low. " 857 "Only valid when use_time_for_policy is true." 858 msgstr "" 859 "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за много ниско. Тази " 860 "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ЛЪЖА." 861 862 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117 976 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132 863 977 msgid "The time remaining when action is taken" 864 978 msgstr "Оставащото време при предприемане на действие" 865 979 866 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 18980 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133 867 981 msgid "The time remaining when critical" 868 982 msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско" 869 983 870 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 19984 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134 871 985 msgid "The time remaining when low" 872 986 msgstr "Оставащото време, за да е ниско" 873 987 874 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120 875 msgid "The time remaining when very low" 876 msgstr "Оставащото време, за да е много ниско" 877 878 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121 988 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135 879 989 msgid "" 880 990 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " … … 884 994 "„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)." 885 995 886 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122 887 msgid "" 888 "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " 889 "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " 890 "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining more " 891 "accurate, but the graphs less responsive." 892 msgstr "" 893 "Стойността на коефициента за претеглено експоненциално усредняване. " 894 "Увеличаването на тази стойност прави усредняването по-силно, което прави " 895 "изчисленията за оставащото време по-точни, но графиките - по-гладки." 896 897 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123 996 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136 997 msgid "" 998 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " 999 "it is used so that configure changes between versions can be detected." 1000 msgstr "" 1001 "Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се " 1002 "използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките." 1003 1004 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137 898 1005 msgid "" 899 1006 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " … … 903 1010 "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е ИСТИНА." 904 1011 905 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 241012 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138 906 1013 msgid "UPS critical low action" 907 1014 msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 908 1015 909 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 251016 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139 910 1017 msgid "UPS low power action" 911 1018 msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 912 1019 913 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 261020 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140 914 1021 msgid "Use gnome-screensaver lock setting" 915 1022 msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver" 916 1023 917 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 271024 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141 918 1025 msgid "When to show the notification icon" 919 1026 msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване" 920 1027 921 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 281028 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142 922 1029 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." 923 1030 msgstr "" … … 925 1032 "ги установява при приспиване." 926 1033 927 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 291034 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143 928 1035 msgid "" 929 1036 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " … … 933 1040 "приспиване или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." 934 1041 935 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 301042 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144 936 1043 msgid "" 937 1044 "Whether or not niced processes should be considered on processor load " … … 941 1048 "натоварването на процесора" 942 1049 943 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131 1050 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145 1051 msgid "" 1052 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters sleep. This " 1053 "means the the keyring will have to be unlocked on resume." 1054 msgstr "" 1055 "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това " 1056 "означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." 1057 1058 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:146 1059 msgid "" 1060 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " 1061 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." 1062 msgstr "" 1063 "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " 1064 "приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 1065 1066 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147 1067 msgid "" 1068 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " 1069 "used if lock_use_screensaver_settings is false." 1070 msgstr "" 1071 "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " 1072 "Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 1073 1074 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:148 1075 msgid "" 1076 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " 1077 "lock_use_screensaver_settings is false." 1078 msgstr "" 1079 "Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато " 1080 "„lock_use_screensaver_settings“ е ЛЪЖА." 1081 1082 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:149 944 1083 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" 945 1084 msgstr "" … … 947 1086 "прави, когато компютърът бездейства" 948 1087 949 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132 1088 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:150 1089 msgid "" 1090 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the " 1091 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." 1092 msgstr "" 1093 "Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали " 1094 "екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " 1095 "изчистване на екрана." 1096 1097 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:151 950 1098 msgid "Whether to use time-based notifications" 951 1099 msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" 952 1100 953 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 331101 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:152 954 1102 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" 955 1103 msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката" 956 1104 957 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 341105 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:153 958 1106 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." 959 1107 msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката." 960 1108 961 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 351109 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:154 962 1110 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" 963 1111 msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката" 964 1112 965 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 361113 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:155 966 1114 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." 967 1115 msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката." 968 1116 969 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 37970 msgid "Whether we should s how the legend in the statistics window"971 msgstr "Дали легендата да се показвав прозореца със статистиката"972 973 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 38974 msgid "Whether we should s how the legend in the statistics window."975 msgstr "Дали легендата да се показва в прозореца със статистиката."1117 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:156 1118 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" 1119 msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката" 1120 1121 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:157 1122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." 1123 msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката" 976 1124 977 1125 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1 … … 987 1135 msgstr "Спазване на управлението на захранването" 988 1136 989 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 ../src/gpm-statistics.c:1 391137 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 ../src/gpm-statistics.c:141 990 1138 msgid "Power Statistics" 991 1139 msgstr "Статистика на захранването" … … 996 1144 997 1145 #: ../data/gpm-graph.glade.h:1 998 msgid "Add _axis labels"999 msgstr "Добавяне на _етикети по осите"1000 1001 #: ../data/gpm-graph.glade.h:21002 msgid "Add lege_nd"1003 msgstr "Добавяне на _легенда"1004 1005 #: ../data/gpm-graph.glade.h:31006 1146 msgid "Add related _events" 1007 1147 msgstr "Добавяне на _свързаните събития" 1008 1148 1009 #: ../data/gpm-graph.glade.h: 41010 msgid " Device:"1011 msgstr " Устройство:"1012 1013 #: ../data/gpm-graph.glade.h: 51149 #: ../data/gpm-graph.glade.h:2 1150 msgid "Cell Voltage" 1151 msgstr "Напрежение на клетката" 1152 1153 #: ../data/gpm-graph.glade.h:3 1014 1154 msgid "Graph type:" 1015 1155 msgstr "Вид графика:" 1016 1156 1017 #: ../data/gpm-graph.glade.h: 6 ../src/gpm-statistics-core.c:551157 #: ../data/gpm-graph.glade.h:4 ../src/gpm-statistics-core.c:61 1018 1158 msgid "Power History" 1019 1159 msgstr "История на заряда" 1160 1161 #: ../data/gpm-graph.glade.h:5 ../src/gpm-info.c:290 ../src/gpm-info.c:299 1162 #: ../src/gpm-info.c:308 ../src/gpm-info.c:317 1163 msgid "Time since startup" 1164 msgstr "Време от стартирането" 1020 1165 1021 1166 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1 … … 1028 1173 1029 1174 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3 1175 msgid "Inhibit" 1176 msgstr "Предотвратяване" 1177 1178 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4 1030 1179 msgid "Inhibit Tester" 1031 1180 msgstr "Тестване на предотвратяването" 1032 1181 1033 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:41034 msgid "InhibitAuto"1035 msgstr "Автоматично предотвратяване"1036 1037 1182 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5 1038 msgid "InhibitManual"1039 msgstr "Ръчно предотвратяване"1040 1041 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:61042 1183 msgid "Reason:" 1043 1184 msgstr "Причина:" 1044 1185 1045 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h: 71186 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6 1046 1187 msgid "UnInhibit" 1047 1188 msgstr "Премахване на предотвратяването" 1048 1189 1049 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h: 81190 #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7 1050 1191 msgid "Vendor Acme Foo" 1051 1192 msgstr "Производител „Супер-мега фирма“" 1052 1193 1053 1194 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 1054 msgid "<b> Buttons</b>"1055 msgstr "<b> Бутони</b>"1195 msgid "<b>Actions</b>" 1196 msgstr "<b>Действия</b>" 1056 1197 1057 1198 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 1199 msgid "<b>Display</b>" 1200 msgstr "<b>Визуализация</b>" 1201 1202 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3 1058 1203 msgid "<b>Extras</b>" 1059 1204 msgstr "<b>Допълнителни</b>" 1060 1205 1061 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 31206 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:4 1062 1207 msgid "<b>Notification Area</b>" 1063 1208 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 1064 1209 1065 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 41210 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5 1066 1211 msgid "Always sleep when the lid is _closed" 1067 1212 msgstr "_Задължително приспиване при затваряне на екрана" 1068 1213 1069 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 51214 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 1070 1215 msgid "Computer sp_eed policy:" 1071 1216 msgstr "_Политика за скоростта на компютъра:" 1072 1217 1073 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 1218 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 1219 msgid "Dim display _brightness by:" 1220 msgstr "_Затъмняване на екрана с:" 1221 1222 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8 1223 msgid "Dim display when idle" 1224 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие" 1225 1226 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:9 1074 1227 msgid "Enable UPS discharge _alarm" 1075 1228 msgstr "Предупреждаване при _разреждането на непрекъсваемото токозахранване" 1076 1229 1077 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 71230 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10 1078 1231 msgid "General" 1079 1232 msgstr "Общи" 1080 1233 1081 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 81234 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11 1082 1235 msgid "Make _default" 1083 1236 msgstr "Да е по _подразбиране" 1084 1237 1085 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 91238 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12 1086 1239 msgid "On AC Power" 1087 1240 msgstr "От ел. мрежа" 1088 1241 1089 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 01242 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13 1090 1243 msgid "On Battery Power" 1091 1244 msgstr "От батерии" 1092 1245 1093 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 11246 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14 1094 1247 msgid "On UPS Power" 1095 1248 msgstr "От непрекъсваемото токозахранване" 1096 1249 1097 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 21250 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15 1098 1251 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" 1099 1252 msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии" 1100 1253 1101 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 31254 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16 1102 1255 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" 1103 1256 msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане" 1104 1257 1105 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 41258 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17 1106 1259 msgid "Power Management Preferences" 1107 1260 msgstr "Настройки на управлението на захранването" 1108 1261 1109 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 51262 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18 1110 1263 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" 1111 1264 msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:" 1112 1265 1113 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 61266 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19 1114 1267 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" 1115 1268 msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:" 1116 1269 1117 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 171270 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20 1118 1271 msgid "Set display _brightness to:" 1119 1272 msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:" 1120 1273 1121 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18 1274 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:21 1275 msgid "Turn on keyboard light when light level is low" 1276 msgstr "Включване на осветлението на клавиатурата, когато е тъмно" 1277 1278 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:22 1122 1279 msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" 1123 1280 msgstr "Яркост според _датчиците за разсеяна светлина" 1124 1281 1125 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 191282 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:23 1126 1283 msgid "Use _sound to notify in event of an error" 1127 1284 msgstr "Звук за предупреждение в случай на _грешка" 1128 1285 1129 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 01286 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:24 1130 1287 msgid "When UPS power is _critically low:" 1131 1288 msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" 1132 1289 1133 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 11290 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:25 1134 1291 msgid "When UPS power is l_ow:" 1135 1292 msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" 1136 1293 1137 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 21294 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:26 1138 1295 msgid "When battery po_wer is critically low:" 1139 1296 msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:" 1140 1297 1141 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 31298 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:27 1142 1299 msgid "When laptop lid is cl_osed:" 1143 1300 msgstr "При _затваряне на екрана:" 1144 1301 1145 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 41302 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:28 1146 1303 msgid "When the _suspend button is pressed:" 1147 1304 msgstr "При натискане на _бутона за приспиване:" 1148 1305 1149 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 51306 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:29 1150 1307 msgid "When the power _button is pressed:" 1151 1308 msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:" 1152 1309 1153 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 261310 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:30 1154 1311 msgid "_Always display an icon" 1155 1312 msgstr "_Винаги да се показва икона" 1156 1313 1157 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 271314 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:31 1158 1315 msgid "_Never display an icon" 1159 1316 msgstr "_Никога да не се показва икона" 1160 1317 1161 #: ../data/gpm-prefs.glade.h: 281318 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:32 1162 1319 msgid "_Only display an icon when battery power is critically low" 1163 1320 msgstr "Показване само при _критично ниско ниво на батериите" 1164 1321 1165 #: ../src/gpm-common.c: 1291322 #: ../src/gpm-common.c:241 1166 1323 msgid "Unknown time" 1167 1324 msgstr "Неизвестно време" 1168 1325 1169 #: ../src/gpm-common.c: 1341326 #: ../src/gpm-common.c:246 1170 1327 #, c-format 1171 1328 msgid "%i minute" … … 1174 1331 msgstr[1] "%i минути" 1175 1332 1176 #: ../src/gpm-common.c: 1451333 #: ../src/gpm-common.c:257 1177 1334 #, c-format 1178 1335 msgid "%i hour" … … 1183 1340 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 1184 1341 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1185 #: ../src/gpm-common.c: 1511186 #, c-format 1187 msgid "%i %s ,%i %s"1342 #: ../src/gpm-common.c:263 1343 #, c-format 1344 msgid "%i %s %i %s" 1188 1345 msgstr "%i %s и %i %s" 1189 1346 1190 #: ../src/gpm-common.c: 1521347 #: ../src/gpm-common.c:264 1191 1348 msgid "hour" 1192 1349 msgid_plural "hours" … … 1194 1351 msgstr[1] "часа" 1195 1352 1196 #: ../src/gpm-common.c: 1531353 #: ../src/gpm-common.c:265 1197 1354 msgid "minute" 1198 1355 msgid_plural "minutes" … … 1200 1357 msgstr[1] "минути" 1201 1358 1202 #: ../src/gpm-common.h: 311359 #: ../src/gpm-common.h:44 1203 1360 msgid "Power Manager for the GNOME desktop" 1204 1361 msgstr "Мениджър на захранването за GNOME" 1205 1362 1206 #: ../src/gpm-graph-widget.c:78 1207 msgid "Charged" 1208 msgstr "Пълно зареждане" 1209 1210 #: ../src/gpm-graph-widget.c:79 1211 msgid "Charging" 1212 msgstr "Зареждане" 1213 1214 #: ../src/gpm-graph-widget.c:80 1215 msgid "Discharging" 1216 msgstr "Разреждане" 1217 1218 #: ../src/gpm-graph-widget.c:182 1219 msgid "Charge percentage" 1220 msgstr "Процент на заряд" 1221 1222 #: ../src/gpm-graph-widget.c:185 1223 msgid "Time remaining" 1224 msgstr "Оставащо време" 1225 1226 #: ../src/gpm-graph-widget.c:188 1363 #. only enable this if discharging on UPS 1364 #: ../src/gpm-engine.c:282 1365 msgid "Computer is running on backup power\n" 1366 msgstr "Компютърът работи на резервно захранване\n" 1367 1368 #: ../src/gpm-engine.c:285 1369 msgid "Computer is running on AC power\n" 1370 msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n" 1371 1372 #: ../src/gpm-engine.c:288 1373 msgid "Computer is running on battery power\n" 1374 msgstr "Компютърът работи на захранване от батерии\n" 1375 1376 #: ../src/gpm-engine.c:304 1377 msgid "Battery discharge time is estimated\n" 1378 msgstr "Оценява се времето за разреждане на батериите\n" 1379 1380 #: ../src/gpm-engine.c:306 1381 msgid "Battery charge time is estimated\n" 1382 msgstr "Оценява се времето за зареждане на батериите\n" 1383 1384 #. show a AC icon 1385 #: ../src/gpm-engine.c:571 1386 msgid "Unable to get data..." 1387 msgstr "Данните не могат да бъдат получени..." 1388 1389 #. Translators: This is %i hours 1390 #: ../src/gpm-graph-widget.c:484 1391 #, c-format 1392 msgid "%ih" 1393 msgstr "%i ч." 1394 1395 #. Translators: This is %i hours %02i minutes 1396 #: ../src/gpm-graph-widget.c:487 1397 #, c-format 1398 msgid "%ih%02i" 1399 msgstr "%i ч. %02i мин." 1400 1401 #. Translators: This is %2i minutes 1402 #: ../src/gpm-graph-widget.c:492 1403 #, c-format 1404 msgid "%2im" 1405 msgstr "%2i мин." 1406 1407 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds 1408 #: ../src/gpm-graph-widget.c:495 1409 #, c-format 1410 msgid "%2im%02i" 1411 msgstr "%2i мин. %02i сек." 1412 1413 #. Translators: This is %2i seconds 1414 #: ../src/gpm-graph-widget.c:499 1415 #, c-format 1416 msgid "%2is" 1417 msgstr "%2i сек." 1418 1419 #. Translators: This is %i Percentage 1420 #: ../src/gpm-graph-widget.c:503 1421 #, c-format 1422 msgid "%i%%" 1423 msgstr "%i%%" 1424 1425 #. Translators: This is %.1f Watts 1426 #: ../src/gpm-graph-widget.c:506 1427 #, c-format 1428 msgid "%.1fW" 1429 msgstr "%.1f W" 1430 1431 #. Translators: This is %.1f Volts 1432 #: ../src/gpm-graph-widget.c:509 1433 #, c-format 1434 msgid "%.1fV" 1435 msgstr "%.1f V" 1436 1437 #: ../src/gpm-info.c:121 1438 #, c-format 1439 msgid "%s because %s" 1440 msgstr "%s поради %s" 1441 1442 #: ../src/gpm-info.c:199 1443 msgid "On AC" 1444 msgstr "От ел. мрежа" 1445 1446 #: ../src/gpm-info.c:203 1447 msgid "On battery" 1448 msgstr "От батерии" 1449 1450 #: ../src/gpm-info.c:207 1451 msgid "Session powersave" 1452 msgstr "Енергоспестяваща сесия" 1453 1454 #: ../src/gpm-info.c:211 1455 msgid "Session idle" 1456 msgstr "Сесия на бездействане" 1457 1458 #: ../src/gpm-info.c:215 1459 msgid "Session active" 1460 msgstr "Активна сесия" 1461 1462 #: ../src/gpm-info.c:219 1463 msgid "label shown on graph|Suspend" 1464 msgstr "Приспиване" 1465 1466 #: ../src/gpm-info.c:223 1467 msgid "label shown on graph|Resume" 1468 msgstr "Събуждане" 1469 1470 #: ../src/gpm-info.c:227 1471 msgid "label shown on graph|Hibernate" 1472 msgstr "Дълбоко приспиване" 1473 1474 #: ../src/gpm-info.c:231 1475 msgid "Lid closed" 1476 msgstr "Екранът е затворен" 1477 1478 #: ../src/gpm-info.c:235 1479 msgid "Lid opened" 1480 msgstr "Екранът е отворен" 1481 1482 #: ../src/gpm-info.c:239 1483 msgid "Notification" 1484 msgstr "Уведомяване" 1485 1486 #: ../src/gpm-info.c:244 1487 msgid "DPMS On" 1488 msgstr "Включване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1489 1490 #: ../src/gpm-info.c:248 1491 msgid "DPMS Standby" 1492 msgstr "Режим на готовност от управлението на захранването на екрана" 1493 1494 #: ../src/gpm-info.c:252 1495 msgid "DPMS Suspend" 1496 msgstr "Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1497 1498 #: ../src/gpm-info.c:256 1499 msgid "DPMS Off" 1500 msgstr "Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1501 1502 #: ../src/gpm-info.c:291 ../src/gpm-info.c:292 1227 1503 msgid "Power" 1228 1504 msgstr "Заряд" 1229 1505 1230 #: ../src/gpm-graph-widget.c:191 1231 msgid "Cell Voltage" 1232 msgstr "Напрежение на клетката" 1233 1234 #: ../src/gpm-graph-widget.c:193 ../src/gpm-graph-widget.c:213 1235 msgid "Unknown caption" 1236 msgstr "Неизвестно заглавие" 1237 1238 #: ../src/gpm-graph-widget.c:210 1506 #: ../src/gpm-info.c:300 1507 msgid "Estimated time" 1508 msgstr "Прогнозирано време" 1509 1510 #: ../src/gpm-info.c:301 1239 1511 msgid "Time" 1240 1512 msgstr "Време" 1241 1513 1242 #: ../src/gpm-graph-widget.c:211 1243 msgid "Time since startup" 1244 msgstr "Време от стартирането" 1245 1246 #. Translators: This is %i hours 1247 #: ../src/gpm-graph-widget.c:477 1248 #, c-format 1249 msgid "%ih" 1250 msgstr "%i ч." 1251 1252 #. Translators: This is %i hours %02i minutes 1253 #: ../src/gpm-graph-widget.c:480 1254 #, c-format 1255 msgid "%ih%02i" 1256 msgstr "%i ч. %02i мин." 1257 1258 #. Translators: This is %2i minutes 1259 #: ../src/gpm-graph-widget.c:485 1260 #, c-format 1261 msgid "%2im" 1262 msgstr "%2i мин." 1263 1264 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds 1265 #: ../src/gpm-graph-widget.c:488 1266 #, c-format 1267 msgid "%2im%02i" 1268 msgstr "%2i мин. %02i сек." 1269 1270 #. Translators: This is %2i seconds 1271 #: ../src/gpm-graph-widget.c:492 1272 #, c-format 1273 msgid "%2is" 1274 msgstr "%2i сек." 1275 1276 #. Translators: This is %i Percentage 1277 #: ../src/gpm-graph-widget.c:496 1278 #, c-format 1279 msgid "%i%%" 1280 msgstr "%i%%" 1281 1282 #. Translators: This is %i Watts 1283 #: ../src/gpm-graph-widget.c:499 1284 #, c-format 1285 msgid "%iW" 1286 msgstr "%i W" 1287 1288 #. Translators: This is %i Volts 1289 #: ../src/gpm-graph-widget.c:502 1290 #, c-format 1291 msgid "%iV" 1292 msgstr "%i V" 1293 1294 #: ../src/gpm-info.c:112 1295 #, c-format 1296 msgid "%s because %s" 1297 msgstr "%s поради %s" 1298 1299 #: ../src/gpm-info.c:430 1514 #: ../src/gpm-info.c:309 ../src/gpm-info.c:326 ../src/gpm-info.c:343 1515 #: ../src/gpm-info.c:360 ../src/gpm-info.c:377 1516 msgid "Battery percentage" 1517 msgstr "Процент на батериите" 1518 1519 #: ../src/gpm-info.c:310 1520 msgid "Percentage" 1521 msgstr "Процент" 1522 1523 #: ../src/gpm-info.c:318 1524 msgid "Battery Voltage" 1525 msgstr "Напрежение на батериите" 1526 1527 #: ../src/gpm-info.c:319 1528 msgid "Voltage" 1529 msgstr "Напрежение" 1530 1531 #: ../src/gpm-info.c:327 ../src/gpm-info.c:361 1532 msgid "Accuracy of reading" 1533 msgstr "Точност на отчитане" 1534 1535 #: ../src/gpm-info.c:328 ../src/gpm-info.c:345 ../src/gpm-info.c:362 1536 #: ../src/gpm-info.c:379 1537 msgid "Valid data" 1538 msgstr "Валидни данни" 1539 1540 #: ../src/gpm-info.c:329 ../src/gpm-info.c:346 ../src/gpm-info.c:363 1541 #: ../src/gpm-info.c:380 1542 msgid "No data" 1543 msgstr "Липсват данни" 1544 1545 #: ../src/gpm-info.c:333 ../src/gpm-info.c:350 ../src/gpm-info.c:367 1546 #: ../src/gpm-info.c:384 1547 msgid "Charge Void" 1548 msgstr "Неверни данни за зареждането" 1549 1550 #: ../src/gpm-info.c:337 ../src/gpm-info.c:354 ../src/gpm-info.c:371 1551 #: ../src/gpm-info.c:388 1552 msgid "Discharge Void" 1553 msgstr "Неверни данни за разреждането" 1554 1555 #: ../src/gpm-info.c:344 ../src/gpm-info.c:378 1556 msgid "Average time elapsed" 1557 msgstr "Средно изминало време" 1558 1559 #: ../src/gpm-info.c:672 1300 1560 msgid "AC adapter inserted" 1301 1561 msgstr "Включен е адаптер за ел. мрежа" 1302 1562 1303 #: ../src/gpm-info.c: 4331563 #: ../src/gpm-info.c:675 1304 1564 msgid "AC adapter removed" 1305 1565 msgstr "Изключен е адаптер за ел. мрежа" 1306 1566 1307 #: ../src/gpm-info.c: 4541567 #: ../src/gpm-info.c:695 1308 1568 msgid "The laptop lid has been closed" 1309 msgstr "Екранът на преносимия компютър бе затворен"1310 1311 #: ../src/gpm-info.c: 4601569 msgstr "Екранът на преносимия компютър е затворен" 1570 1571 #: ../src/gpm-info.c:701 1312 1572 msgid "The laptop lid has been re-opened" 1313 msgstr "Екранът на преносимия компютър бе отворен"1314 1315 #: ../src/gpm-info.c: 4821573 msgstr "Екранът на преносимия компютър е отворен" 1574 1575 #: ../src/gpm-info.c:723 1316 1576 msgid "idle mode ended" 1317 1577 msgstr "край на бездействането" 1318 1578 1319 #: ../src/gpm-info.c: 4851579 #: ../src/gpm-info.c:725 1320 1580 msgid "idle mode started" 1321 1581 msgstr "начало на бездействието" 1322 1582 1323 #: ../src/gpm-info.c:504 1583 #: ../src/gpm-info.c:727 1584 msgid "powersave mode started" 1585 msgstr "начало на енергоспестяването" 1586 1587 #: ../src/gpm-info.c:746 1324 1588 msgid "dpms on" 1325 msgstr "включване на управлението на захранването на екрана"1326 1327 #: ../src/gpm-info.c: 5061589 msgstr "включване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1590 1591 #: ../src/gpm-info.c:748 1328 1592 msgid "dpms standby" 1329 1593 msgstr "режим на готовност от управлението на захранването на екрана" 1330 1594 1331 #: ../src/gpm-info.c: 5081595 #: ../src/gpm-info.c:750 1332 1596 msgid "dpms suspend" 1333 msgstr " Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана"1334 1335 #: ../src/gpm-info.c: 5101597 msgstr "изключване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1598 1599 #: ../src/gpm-info.c:752 1336 1600 msgid "dpms off" 1337 msgstr " Изключване науправлението на захранването на екрана"1338 1339 #: ../src/gpm-info.c: 5271601 msgstr "изключване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1602 1603 #: ../src/gpm-info.c:769 1340 1604 msgid "Resuming computer" 1341 1605 msgstr "Събуждане на компютъра" 1342 1606 1343 #: ../src/gpm-info.c: 543 ../src/gpm-tray-icon.c:9201607 #: ../src/gpm-info.c:785 1344 1608 msgid "Hibernate Problem" 1345 1609 msgstr "Проблем при дълбокото приспиване" 1346 1610 1347 #: ../src/gpm-info.c: 545 ../src/gpm-tray-icon.c:9291611 #: ../src/gpm-info.c:787 1348 1612 msgid "Suspend Problem" 1349 1613 msgstr "Проблем при приспиване" 1350 1614 1351 #: ../src/gpm-inhibit.c: 4201615 #: ../src/gpm-inhibit.c:370 1352 1616 #, c-format 1353 1617 msgid "has stopped the %s from taking place : " 1354 1618 msgstr "предотврати %s: " 1355 1619 1356 #: ../src/gpm-inhibit.c: 4261620 #: ../src/gpm-inhibit.c:376 1357 1621 #, c-format 1358 1622 msgid "Multiple applications have stopped the %s from taking place." 1359 1623 msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на %s." 1360 1624 1361 #: ../src/gpm-main.c:15 01625 #: ../src/gpm-main.c:154 1362 1626 msgid "Do not daemonize" 1363 1627 msgstr "Да не се минава в режим на демон" 1364 1628 1365 #: ../src/gpm-main.c:15 2../src/gpm-prefs.c:115 ../src/gpm-statistics.c:1131629 #: ../src/gpm-main.c:156 ../src/gpm-prefs.c:115 ../src/gpm-statistics.c:113 1366 1630 msgid "Show extra debugging information" 1367 1631 msgstr "Допълнителна информация за изчистване на грешки" 1368 1632 1369 #: ../src/gpm-main.c:154 1633 #: ../src/gpm-main.c:158 1634 msgid "Show version of installed program and exit" 1635 msgstr "" 1636 "Показване на версията на инсталираната програма и спиране на програмата" 1637 1638 #: ../src/gpm-main.c:160 1370 1639 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" 1371 1640 msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на грешки)" 1372 1641 1373 #: ../src/gpm-main.c:156 1642 #: ../src/gpm-main.c:162 1643 msgid "Exit after a the manager has loaded (for debugging)" 1644 msgstr "Изход след зареждане на управлението (за изчистване на грешки)" 1645 1646 #: ../src/gpm-main.c:164 1374 1647 msgid "Debug specific files, e.g. power" 1375 1648 msgstr "Проверка за грешки в определени файлове, напр. за захранването" 1376 1649 1377 #: ../src/gpm-main.c:16 01650 #: ../src/gpm-main.c:168 1378 1651 msgid "GNOME Power Manager" 1379 1652 msgstr "Управление на захранването на GNOME" 1380 1653 1381 #: ../src/gpm-manager.c:1 691654 #: ../src/gpm-manager.c:183 1382 1655 #, c-format 1383 1656 msgid "Request to %s" … … 1385 1658 1386 1659 #. I want this translated 1387 #: ../src/gpm-manager.c:1 781660 #: ../src/gpm-manager.c:192 1388 1661 msgid "Perform action anyway" 1389 1662 msgstr "Действието все пак да се изпълни" 1390 1663 1391 #: ../src/gpm-manager.c:365 1664 #: ../src/gpm-manager.c:311 ../src/gpm-manager.c:337 ../src/gpm-manager.c:362 1665 #: ../src/gpm-manager.c:388 ../src/gpm-manager.c:420 1666 msgid "Action forbidden" 1667 msgstr "Действието е забранено" 1668 1669 #: ../src/gpm-manager.c:312 ../src/gpm-manager.c:363 ../src/gpm-manager.c:421 1670 msgid "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." 1671 msgstr "" 1672 "Времето за изтичане на политиката е неправилно. Изчакайте няколко секунди и " 1673 "опитайте отново." 1674 1675 #: ../src/gpm-manager.c:324 ../src/gpm-manager.c:375 1676 msgid "Action disallowed" 1677 msgstr "Действието не е позволено" 1678 1679 #: ../src/gpm-manager.c:325 1680 msgid "" 1681 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " 1682 "details." 1683 msgstr "" 1684 "Поддръжката на приспиването е изключено. За повече информация се свържете " 1685 "със системния администратор." 1686 1687 #: ../src/gpm-manager.c:338 1688 msgid "Suspend is not available on this computer." 1689 msgstr "Този компютър не може да бъде приспан." 1690 1691 #: ../src/gpm-manager.c:346 ../src/gpm-manager.c:725 1692 msgid "Suspending computer" 1693 msgstr "Приспиване на компютъра" 1694 1695 #: ../src/gpm-manager.c:376 1696 msgid "" 1697 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " 1698 "details." 1699 msgstr "" 1700 "Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се " 1701 "свържете със системния администратор." 1702 1703 #: ../src/gpm-manager.c:389 1704 msgid "Hibernate is not available on this computer." 1705 msgstr "Този компютър не може да бъде дълбоко приспан." 1706 1707 #: ../src/gpm-manager.c:397 ../src/gpm-manager.c:737 1708 msgid "Hibernating computer" 1709 msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра" 1710 1711 #: ../src/gpm-manager.c:437 1392 1712 msgid "Doing nothing" 1393 1713 msgstr "Не се прави нищо" 1394 1714 1395 #: ../src/gpm-manager.c:369 ../src/gpm-manager.c:497 ../src/gpm-manager.c:583 1396 #: ../src/gpm-manager.c:1381 1397 msgid "Suspending computer" 1398 msgstr "Приспиване на компютъра" 1399 1400 #: ../src/gpm-manager.c:374 ../src/gpm-manager.c:513 ../src/gpm-manager.c:595 1401 #: ../src/gpm-manager.c:1356 1402 msgid "Hibernating computer" 1403 msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра" 1404 1405 #: ../src/gpm-manager.c:382 ../src/gpm-manager.c:529 1715 #: ../src/gpm-manager.c:450 1406 1716 msgid "Shutting down computer" 1407 1717 msgstr "Спиране на компютъра" 1408 1718 1409 #: ../src/gpm-manager.c: 3871719 #: ../src/gpm-manager.c:455 1410 1720 msgid "GNOME interactive logout" 1411 1721 msgstr "Излизане от системата на GNOME със запитване" 1412 1722 1413 #: ../src/gpm-manager.c:498 1414 msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" 1415 msgstr "извикан бе методът Suspend() на DBUS" 1416 1417 #: ../src/gpm-manager.c:514 1418 msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" 1419 msgstr "извикан бе методът Hibernate() на DBUS" 1420 1421 #: ../src/gpm-manager.c:530 1422 msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" 1423 msgstr "извикан бе методът Shutdown() на DBUS" 1424 1425 #: ../src/gpm-manager.c:545 1426 msgid "Rebooting computer" 1427 msgstr "Рестартиране на компютъра" 1428 1429 #: ../src/gpm-manager.c:546 1430 msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" 1431 msgstr "извикан бе методът Reboot() на DBUS" 1432 1433 #: ../src/gpm-manager.c:583 ../src/gpm-manager.c:595 1723 #: ../src/gpm-manager.c:725 ../src/gpm-manager.c:737 1434 1724 msgid "System idle" 1435 1725 msgstr "Системата бездейства" 1436 1726 1437 #: ../src/gpm-manager.c: 681 ../src/gpm-warning.c:1611727 #: ../src/gpm-manager.c:823 1438 1728 msgid "Power Information" 1439 1729 msgstr "Информация за заряда" 1440 1730 1441 #: ../src/gpm-manager.c: 7051731 #: ../src/gpm-manager.c:840 1442 1732 msgid "the power button has been pressed" 1443 msgstr " натиснат бе бутонът за включване/изключване"1444 1445 #: ../src/gpm-manager.c: 7241733 msgstr "бутонът за включване/изключване бе натиснат" 1734 1735 #: ../src/gpm-manager.c:852 1446 1736 msgid "the suspend button has been pressed" 1447 msgstr " натиснат бе бутонът за приспиване"1448 1449 #: ../src/gpm-manager.c: 7441737 msgstr "бутонът за приспиване бе натиснат" 1738 1739 #: ../src/gpm-manager.c:864 1450 1740 msgid "the hibernate button has been pressed" 1451 msgstr " натиснат бе бутонът за дълбоко приспиване"1452 1453 #: ../src/gpm-manager.c: 7681741 msgstr "бутонът за дълбоко приспиване бе натиснат" 1742 1743 #: ../src/gpm-manager.c:895 1454 1744 msgid "the lid has been closed on ac power" 1455 1745 msgstr "екранът бе затворен при захранване от ел. мрежа" 1456 1746 1457 #: ../src/gpm-manager.c: 7731747 #: ../src/gpm-manager.c:925 1458 1748 msgid "the lid has been closed on battery power" 1459 1749 msgstr "екранът бе затворен при захранване от батерии" 1460 1750 1461 #: ../src/gpm-manager.c: 8621751 #: ../src/gpm-manager.c:1014 1462 1752 msgid "the lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)" 1463 1753 msgstr "екранът бе затворен, а адаптерът за ел. мрежа - махнат (gconf е наред)" 1464 1754 1465 #: ../src/gpm-manager.c: 8851755 #: ../src/gpm-manager.c:1037 1466 1756 msgid "battery is critically low" 1467 1757 msgstr "критично ниско ниво на батерията" 1468 1758 1469 #: ../src/gpm-manager.c:935 1470 msgid "Your battery is now fully charged" 1471 msgstr "Батериите са напълно заредени" 1472 1473 #: ../src/gpm-manager.c:936 1474 msgid "Battery Charged" 1475 msgstr "Батериите са заредени" 1476 1477 #: ../src/gpm-manager.c:1001 1759 #: ../src/gpm-manager.c:1352 1760 msgid "Laptop battery low" 1761 msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" 1762 1763 #: ../src/gpm-manager.c:1354 1764 #, c-format 1765 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%)" 1766 msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%d%%)" 1767 1768 #: ../src/gpm-manager.c:1357 1769 msgid "UPS low" 1770 msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 1771 1772 #: ../src/gpm-manager.c:1359 1773 #, c-format 1774 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%d%%)" 1775 msgstr "" 1776 "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%d" 1777 "%%)" 1778 1779 #: ../src/gpm-manager.c:1362 ../src/gpm-manager.c:1459 1780 msgid "Mouse battery low" 1781 msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" 1782 1783 #: ../src/gpm-manager.c:1363 1784 #, c-format 1785 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%d%%)" 1786 msgstr "" 1787 "Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е " 1788 "нисък (%d%%)" 1789 1790 #: ../src/gpm-manager.c:1365 ../src/gpm-manager.c:1464 1791 msgid "Keyboard battery low" 1792 msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" 1793 1794 #: ../src/gpm-manager.c:1366 1795 #, c-format 1796 msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%d%%)" 1797 msgstr "" 1798 "Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, " 1799 "е нисък (%d%%)" 1800 1801 #: ../src/gpm-manager.c:1368 ../src/gpm-manager.c:1469 1802 msgid "PDA battery low" 1803 msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" 1804 1805 #: ../src/gpm-manager.c:1369 1806 #, c-format 1807 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%d%%)" 1808 msgstr "" 1809 "Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е " 1810 "нисък (%d%%)" 1811 1812 #: ../src/gpm-manager.c:1396 1813 msgid "a short time" 1814 msgstr "малко" 1815 1816 #: ../src/gpm-manager.c:1419 ../src/gpm-manager.c:1500 1817 msgid "Laptop battery critically low" 1818 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" 1819 1820 #: ../src/gpm-manager.c:1432 1821 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." 1822 msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." 1823 1824 #: ../src/gpm-manager.c:1435 1825 #, c-format 1826 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected." 1827 msgstr "" 1828 "Този компютър ще бъде приспан след %s, ако не се включи захранване от ел. " 1829 "мрежа." 1830 1831 #: ../src/gpm-manager.c:1438 1832 #, c-format 1833 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected." 1834 msgstr "" 1835 "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s, ако не се включи захранване " 1836 "от ел. мрежа." 1837 1838 #: ../src/gpm-manager.c:1441 1839 #, c-format 1840 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected." 1841 msgstr "" 1842 "Този компютър ще бъде изключен след %s, ако не се включи захранване от ел. " 1843 "мрежа." 1844 1845 #: ../src/gpm-manager.c:1444 1846 #, c-format 1847 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). %s" 1848 msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%d%%). %s" 1849 1850 #: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1532 1851 msgid "UPS critically low" 1852 msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 1853 1854 #: ../src/gpm-manager.c:1454 1855 #, c-format 1856 msgid "" 1857 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%d%%). Restore AC " 1858 "power to your computer to avoid losing data." 1859 msgstr "" 1860 "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%d" 1861 "%%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не загубите " 1862 "данни." 1863 1864 #: ../src/gpm-manager.c:1460 1865 #, c-format 1866 msgid "" 1867 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%d%%). " 1868 "This device will soon stop functioning if not charged." 1869 msgstr "" 1870 "Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%d%%). Ако " 1871 "не я презаредите, тя ще спре да функционира." 1872 1873 #: ../src/gpm-manager.c:1465 1874 #, c-format 1875 msgid "" 1876 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%d%%). " 1877 "This device will soon stop functioning if not charged." 1878 msgstr "" 1879 "Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%d%%). " 1880 "Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира." 1881 1882 #: ../src/gpm-manager.c:1470 1883 #, c-format 1884 msgid "" 1885 "The PDA attached to this computer is very low in power (%d%%). This device " 1886 "will soon stop functioning if not charged." 1887 msgstr "" 1888 "Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%d%%). Ако " 1889 "не го презаредите, той ще спре да функционира." 1890 1891 #: ../src/gpm-manager.c:1507 1478 1892 msgid "" 1479 1893 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" … … 1483 1897 "когато батерията напълно се изчерпи." 1484 1898 1485 #: ../src/gpm-manager.c:1 0061899 #: ../src/gpm-manager.c:1512 1486 1900 msgid "" 1487 1901 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 1493 1907 "необходим малък заряд на батерията." 1494 1908 1495 #: ../src/gpm-manager.c:1 0121909 #: ../src/gpm-manager.c:1518 1496 1910 msgid "" 1497 1911 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 1500 1914 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." 1501 1915 1502 #: ../src/gpm-manager.c:1 0161916 #: ../src/gpm-manager.c:1522 1503 1917 msgid "" 1504 1918 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 1506 1920 msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен." 1507 1921 1508 #: ../src/gpm-manager.c:1028 1509 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." 1510 msgstr "" 1511 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на " 1512 "батерии." 1513 1514 #: ../src/gpm-manager.c:1038 1515 #, c-format 1516 msgid "" 1517 "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). Plug in " 1518 "your AC Adapter to avoid losing data." 1519 msgstr "" 1520 "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%d%%). Включете се към " 1521 "захранването от електрическата мрежа, за да не загубите данни." 1522 1523 #: ../src/gpm-manager.c:1123 1922 #: ../src/gpm-manager.c:1539 1524 1923 msgid "" 1525 1924 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " … … 1529 1928 "когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." 1530 1929 1531 #: ../src/gpm-manager.c:1 1281930 #: ../src/gpm-manager.c:1544 1532 1931 msgid "" 1533 1932 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." … … 1535 1934 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." 1536 1935 1537 #: ../src/gpm-manager.c:1 1321936 #: ../src/gpm-manager.c:1548 1538 1937 msgid "" 1539 1938 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." 1540 1939 msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен." 1541 1940 1542 #: ../src/gpm-manager.c:1139 1543 msgid "UPS is critically low" 1544 msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 1545 1546 #: ../src/gpm-manager.c:1143 1547 msgid "Your system is running on backup power!" 1548 msgstr "Компютърът работи на резервно захранване!" 1549 1550 #: ../src/gpm-manager.c:1147 1551 #, c-format 1552 msgid "" 1553 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%d%%). Restore " 1554 "power to your computer to avoid losing data." 1555 msgstr "" 1556 "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%d" 1557 "%%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не загубите " 1558 "данни." 1559 1560 #: ../src/gpm-manager.c:1236 1561 #, c-format 1562 msgid "" 1563 "The %s device attached to this computer is low in power (%d%%). This device " 1564 "will soon stop functioning if not charged." 1565 msgstr "" 1566 "Захранването на устройството %s, което е свързано с компютъра, пада (%d%%). " 1567 "Ако не го презаредите, то ще спре да функционира." 1568 1569 #: ../src/gpm-manager.c:1357 1570 msgid "user clicked hibernate from tray menu" 1571 msgstr "потребителят натисна дълбокото приспиване от менюто в аплета" 1572 1573 #: ../src/gpm-manager.c:1382 1574 msgid "user clicked suspend from tray menu" 1575 msgstr "потребителят натисна приспиването от менюто в аплета" 1576 1577 #: ../src/gpm-manager.c:1405 1578 msgid "Suspend failure" 1579 msgstr "Неуспешно приспиване" 1580 1581 #: ../src/gpm-manager.c:1406 1582 msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." 1583 msgstr "Изглежда компютърът ви не се събуди коректно след приспиването." 1584 1585 #: ../src/gpm-manager.c:1409 1586 msgid "Hibernate failure" 1587 msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" 1588 1589 #: ../src/gpm-manager.c:1410 1590 msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." 1591 msgstr "" 1592 "Изглежда компютърът ви не се събуди коректно след дълбокото приспиване." 1593 1594 #: ../src/gpm-manager.c:1415 1595 msgid "This may be a driver or hardware problem." 1596 msgstr "Това може да е проблем с драйвер или хардуерен компонент." 1597 1598 #: ../src/gpm-manager.c:1416 1599 msgid "Check the GNOME Power Manager manual for common problems." 1600 msgstr "" 1601 "Проверете в ръководството на управлението на захранването на GNOME за често " 1602 "срещани проблеми." 1603 1604 #: ../src/gpm-notify.c:325 1941 #: ../src/gpm-manager.c:1654 1942 msgid "Install problem!" 1943 msgstr "Проблем при инсталацията!" 1944 1945 #: ../src/gpm-manager.c:1655 1946 msgid "" 1947 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed " 1948 "correctly.\n" 1949 "Please contact your computer administrator." 1950 msgstr "" 1951 "Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са " 1952 "инсталирани правилно.\n" 1953 "Свържете се със системния си администратор." 1954 1955 #. save in state 1956 #: ../src/gpm-notify.c:344 1605 1957 msgid "Battery may be recalled" 1606 1958 msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане" 1607 1959 1608 #: ../src/gpm-notify.c:3 261960 #: ../src/gpm-notify.c:345 1609 1961 #, c-format 1610 1962 msgid "" … … 1614 1966 "For more information visit the %s battery recall website." 1615 1967 msgstr "" 1616 "Батерията впреносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "1968 "Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте " 1617 1969 "изложени на риск.\n" 1618 1970 "\n" 1619 1971 "За повече информация посетете сайта на %s за връщане на батерии." 1620 1972 1621 #: ../src/gpm-notify.c:3 391973 #: ../src/gpm-notify.c:360 1622 1974 msgid "Visit recall website" 1623 1975 msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" 1624 1976 1625 #: ../src/gpm-notify.c:344 1977 #: ../src/gpm-notify.c:366 ../src/gpm-notify.c:400 ../src/gpm-notify.c:434 1978 #: ../src/gpm-notify.c:465 ../src/gpm-notify.c:495 ../src/gpm-notify.c:525 1979 #: ../src/gpm-notify.c:561 1626 1980 msgid "Do not show me this again" 1627 1981 msgstr "Това да не се показва отново" 1628 1982 1629 #: ../src/gpm-power.c:519 1983 #: ../src/gpm-notify.c:386 1984 msgid "Battery may be invalid" 1985 msgstr "Батериите ви може да са повредени" 1986 1987 #: ../src/gpm-notify.c:387 1988 #, c-format 1989 msgid "" 1990 "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old " 1991 "or broken." 1992 msgstr "" 1993 "Батерията ви има много нисък капацитет (%i%%), което означава, че е остаряла " 1994 "или е развалена." 1995 1996 #: ../src/gpm-notify.c:419 1997 msgid "Inhibit warning!" 1998 msgstr "Предупреждение за предотвратяване!" 1999 2000 #: ../src/gpm-notify.c:420 2001 msgid "" 2002 "Your laptop will not sleep if you shut the lid as it is currently " 2003 "inhibited.\n" 2004 "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." 2005 msgstr "" 2006 "Преносимият ви компютър може да не се приспи при затваряне на екрана - в " 2007 "момента е включено предотвратяване.\n" 2008 "Някои компютри могат да прегреят, ако не бъдат приспани при затварянето на " 2009 "екрана." 2010 2011 #: ../src/gpm-notify.c:453 2012 msgid "Battery Charged" 2013 msgstr "Батериите са заредени" 2014 2015 #: ../src/gpm-notify.c:454 2016 msgid "Your laptop battery is now fully charged" 2017 msgstr "Батериите на компютъра ви са напълно заредени" 2018 2019 #: ../src/gpm-notify.c:483 2020 msgid "Battery Discharging" 2021 msgstr "Батериите се разреждат" 2022 2023 #: ../src/gpm-notify.c:484 2024 msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." 2025 msgstr "" 2026 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на " 2027 "батерии." 2028 2029 #: ../src/gpm-notify.c:513 2030 msgid "UPS Discharging" 2031 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" 2032 2033 #: ../src/gpm-notify.c:514 2034 msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." 2035 msgstr "" 2036 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на " 2037 "резервно захранване." 2038 2039 #: ../src/gpm-notify.c:544 2040 msgid "Sleep Problem" 2041 msgstr "Проблем при приспиване" 2042 2043 #: ../src/gpm-notify.c:546 2044 msgid "" 2045 "Your computer failed to hibernate.\n" 2046 "Check the help file for common problems." 2047 msgstr "" 2048 "Компютърът не можа да бъде дълбоко приспан.\n" 2049 "Проверете в помощта, за да потърсите решение." 2050 2051 #: ../src/gpm-notify.c:549 2052 msgid "" 2053 "Your computer failed to suspend.\n" 2054 "Check the help file for common problems." 2055 msgstr "" 2056 "Компютърът не можа да бъде приспан.\n" 2057 "Проверете в помощта, за да потърсите решение." 2058 2059 #: ../src/gpm-notify.c:574 2060 msgid "Visit quirk website" 2061 msgstr "Посещаване на сайта за особености" 2062 2063 #: ../src/gpm-cell-array.c:952 2064 #, c-format 2065 msgid "" 2066 "%s fully charged (%i%%)\n" 2067 "Provides %s battery runtime\n" 2068 msgstr "" 2069 "%s е напълно заредена (%i%%)\n" 2070 "Осигурява %s работа на батерии\n" 2071 2072 #: ../src/gpm-cell-array.c:956 2073 #, c-format 2074 msgid "%s fully charged (%i%%)\n" 2075 msgstr "%s е напълно заредена (%i%%)\n" 2076 2077 #: ../src/gpm-cell-array.c:964 2078 #, c-format 2079 msgid "%s %s remaining (%i%%)\n" 2080 msgstr "%s остават %s (%i%%)\n" 2081 2082 #. don't display "Unknown remaining" 2083 #: ../src/gpm-cell-array.c:969 2084 #, c-format 2085 msgid "%s discharging (%i%%)\n" 2086 msgstr "%s се разрежда (%i%%)\n" 2087 2088 #: ../src/gpm-cell-array.c:981 2089 #, c-format 2090 msgid "" 2091 "%s %s until charged (%i%%)\n" 2092 "Provides %s battery runtime\n" 2093 msgstr "" 2094 "%s %s до зареждане (%i%%)\n" 2095 "Осигурява %s работа на батерии\n" 2096 2097 #: ../src/gpm-cell-array.c:988 2098 #, c-format 2099 msgid "%s %s until charged (%i%%)\n" 2100 msgstr "%s %s до зареждане (%i%%)\n" 2101 2102 #. don't display "Unknown remaining" 2103 #: ../src/gpm-cell-array.c:993 2104 #, c-format 2105 msgid "%s charging (%i%%)\n" 2106 msgstr "%s се зарежда (%i%%)\n" 2107 2108 #: ../src/gpm-cell-array.c:1000 2109 msgid "Battery state could not be read at this time\n" 2110 msgstr "Състоянието на батерията не можа да бъде прочетено\n" 2111 2112 #: ../src/gpm-cell.c:444 2113 #, c-format 2114 msgid "<b>Product:</b> %s\n" 2115 msgstr "<b>Продукт:</b> %s\n" 2116 2117 #: ../src/gpm-cell.c:447 2118 msgid "<b>Status:</b> Missing\n" 2119 msgstr "<b>Състояние:</b> липсва\n" 2120 2121 #: ../src/gpm-cell.c:449 2122 msgid "<b>Status:</b> Charged\n" 2123 msgstr "<b>Състояние:</b> заредена\n" 2124 2125 #: ../src/gpm-cell.c:451 2126 msgid "<b>Status:</b> Charging\n" 2127 msgstr "<b>Състояние:</b> зареждане\n" 2128 2129 #: ../src/gpm-cell.c:453 2130 msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" 2131 msgstr "<b>Състояние:</b> разреждане\n" 2132 2133 #: ../src/gpm-cell.c:456 2134 #, c-format 2135 msgid "<b>Percentage charge:</b> %i%%\n" 2136 msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %i%%\n" 2137 2138 #: ../src/gpm-cell.c:461 2139 msgid "Vendor:" 2140 msgstr "Производител:" 2141 2142 #: ../src/gpm-cell.c:466 2143 msgid "Lithium ion" 2144 msgstr "Литиево-йонна" 2145 2146 #: ../src/gpm-cell.c:468 2147 msgid "Lead acid" 2148 msgstr "Оловна" 2149 2150 #: ../src/gpm-cell.c:470 2151 msgid "Lithium polymer" 2152 msgstr "Литиево-полимерна" 2153 2154 #: ../src/gpm-cell.c:472 2155 msgid "Nickel metal hydride" 2156 msgstr "Никел-метал-хидрид" 2157 2158 #: ../src/gpm-cell.c:479 2159 msgid "Technology:" 2160 msgstr "Технология:" 2161 2162 #: ../src/gpm-cell.c:483 2163 msgid "Serial number:" 2164 msgstr "Сериен номер:" 2165 2166 #: ../src/gpm-cell.c:487 2167 msgid "Model:" 2168 msgstr "Модел:" 2169 2170 #: ../src/gpm-cell.c:493 2171 msgid "Charge time:" 2172 msgstr "Време за зареждане:" 2173 2174 #: ../src/gpm-cell.c:500 2175 msgid "Discharge time:" 2176 msgstr "Време за разреждане:" 2177 2178 #: ../src/gpm-cell.c:506 2179 msgid "Excellent" 2180 msgstr "Отлично" 2181 2182 #: ../src/gpm-cell.c:508 2183 msgid "Good" 2184 msgstr "Чудесно" 2185 2186 #: ../src/gpm-cell.c:510 2187 msgid "Fair" 2188 msgstr "Приемливо" 2189 2190 #: ../src/gpm-cell.c:512 2191 msgid "Poor" 2192 msgstr "Лошо" 2193 2194 #: ../src/gpm-cell.c:515 2195 msgid "Capacity:" 2196 msgstr "Капацитет:" 2197 2198 #: ../src/gpm-cell.c:521 ../src/gpm-cell.c:544 2199 msgid "Current charge:" 2200 msgstr "Текущ заряд:" 2201 2202 #: ../src/gpm-cell.c:527 2203 msgid "Last full charge:" 2204 msgstr "Последно пълно зареждане:" 2205 2206 #: ../src/gpm-cell.c:532 ../src/gpm-cell.c:549 2207 msgid "Design charge:" 2208 msgstr "Проектен заряд:" 2209 2210 #: ../src/gpm-cell.c:537 2211 msgid "Charge rate:" 2212 msgstr "Скорост на зареждане:" 2213 2214 #: ../src/gpm-cell-unit.c:236 2215 msgid "Laptop batteries" 2216 msgstr "Батерии на преносим компютър" 2217 2218 #: ../src/gpm-cell-unit.c:238 2219 msgid "UPSs" 2220 msgstr "Непрекъсваеми токозахранвания" 2221 2222 #: ../src/gpm-cell-unit.c:240 2223 msgid "Wireless mice" 2224 msgstr "Безжични мишки" 2225 2226 #: ../src/gpm-cell-unit.c:242 2227 msgid "Wireless keyboards" 2228 msgstr "Безжични клавиатури" 2229 2230 #: ../src/gpm-cell-unit.c:244 2231 msgid "PDAs" 2232 msgstr "Цифрови помощници" 2233 2234 #: ../src/gpm-cell-unit.c:246 ../src/gpm-cell-unit.c:260 2235 #: ../src/gpm-statistics-core.c:739 2236 msgid "Unknown" 2237 msgstr "Неизвестно" 2238 2239 #: ../src/gpm-cell-unit.c:250 1630 2240 msgid "Laptop battery" 1631 2241 msgstr "Батерията на преносим компютър" 1632 2242 1633 #: ../src/gpm- power.c:5212243 #: ../src/gpm-cell-unit.c:252 1634 2244 msgid "UPS" 1635 2245 msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" 1636 2246 1637 #: ../src/gpm- power.c:5232247 #: ../src/gpm-cell-unit.c:254 1638 2248 msgid "Wireless mouse" 1639 2249 msgstr "Безжична мишка" 1640 2250 1641 #: ../src/gpm- power.c:5252251 #: ../src/gpm-cell-unit.c:256 1642 2252 msgid "Wireless keyboard" 1643 2253 msgstr "Безжична клавиатура" 1644 2254 1645 #: ../src/gpm- power.c:5272255 #: ../src/gpm-cell-unit.c:258 1646 2256 msgid "PDA" 1647 msgstr "Цифр. пом." 1648 1649 #: ../src/gpm-power.c:529 ../src/gpm-statistics-core.c:632 1650 msgid "Unknown" 1651 msgstr "Неизвестно" 1652 1653 #: ../src/gpm-power.c:743 1654 #, c-format 1655 msgid "<b>Product:</b> %s\n" 1656 msgstr "<b>Продукт:</b> %s\n" 1657 1658 #: ../src/gpm-power.c:746 1659 msgid "<b>Status:</b> Missing\n" 1660 msgstr "<b>Състояние:</b> липсва\n" 1661 1662 #: ../src/gpm-power.c:748 1663 msgid "<b>Status:</b> Charged\n" 1664 msgstr "<b>Състояние:</b> заредена\n" 1665 1666 #: ../src/gpm-power.c:750 1667 msgid "<b>Status:</b> Charging\n" 1668 msgstr "<b>Състояние:</b> зареждане\n" 1669 1670 #: ../src/gpm-power.c:752 1671 msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" 1672 msgstr "<b>Състояние:</b> разреждане\n" 1673 1674 #: ../src/gpm-power.c:755 1675 #, c-format 1676 msgid "<b>Percentage charge:</b> %i%%\n" 1677 msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %i%%\n" 1678 1679 #: ../src/gpm-power.c:784 1680 msgid "Vendor:" 1681 msgstr "Производител:" 1682 1683 #: ../src/gpm-power.c:789 1684 msgid "Lithium ion" 1685 msgstr "Литиево-йонна" 1686 1687 #: ../src/gpm-power.c:791 1688 msgid "Lead acid" 1689 msgstr "Оловна" 1690 1691 #: ../src/gpm-power.c:793 1692 msgid "Lithium polymer" 1693 msgstr "Литиево-полимерна" 1694 1695 #: ../src/gpm-power.c:795 1696 msgid "Nickel metal hydride" 1697 msgstr "Никел-метал-хидрид" 1698 1699 #: ../src/gpm-power.c:802 1700 msgid "Technology:" 1701 msgstr "Технология:" 1702 1703 #: ../src/gpm-power.c:806 1704 msgid "Serial number:" 1705 msgstr "Сериен номер:" 1706 1707 #: ../src/gpm-power.c:810 1708 msgid "Model:" 1709 msgstr "Модел:" 1710 1711 #: ../src/gpm-power.c:816 1712 msgid "Remaining time:" 1713 msgstr "Оставащо време:" 1714 1715 #: ../src/gpm-power.c:822 1716 msgid "Excellent" 1717 msgstr "Отлично" 1718 1719 #: ../src/gpm-power.c:824 1720 msgid "Good" 1721 msgstr "Чудесно" 1722 1723 #: ../src/gpm-power.c:826 1724 msgid "Fair" 1725 msgstr "Приемливо" 1726 1727 #: ../src/gpm-power.c:828 1728 msgid "Poor" 1729 msgstr "Лошо" 1730 1731 #: ../src/gpm-power.c:831 1732 msgid "Capacity:" 1733 msgstr "Капацитет:" 1734 1735 #: ../src/gpm-power.c:837 ../src/gpm-power.c:865 1736 msgid "Current charge:" 1737 msgstr "Текущ заряд:" 1738 1739 #: ../src/gpm-power.c:843 1740 msgid "Last full charge:" 1741 msgstr "Последно пълно зареждане:" 1742 1743 #: ../src/gpm-power.c:848 ../src/gpm-power.c:870 1744 msgid "Design charge:" 1745 msgstr "Проектен заряд:" 1746 1747 #: ../src/gpm-power.c:853 1748 msgid "Charge rate (raw):" 1749 msgstr "Скорост на зареждане (моментна):" 1750 1751 #: ../src/gpm-power.c:858 1752 msgid "Charge rate (smoothed):" 1753 msgstr "Скорост на зареждане (усреднена):" 1754 1755 #: ../src/gpm-power.c:1356 1756 #, c-format 1757 msgid "%s fully charged (%i%%)\n" 1758 msgstr "%s е напълно заредена (%i%%)\n" 1759 1760 #: ../src/gpm-power.c:1362 1761 #, c-format 1762 msgid "%s %s remaining (%i%%)\n" 1763 msgstr "%s остават %s (%i%%)\n" 1764 1765 #. don't display "Unknown remaining" 1766 #: ../src/gpm-power.c:1366 1767 #, c-format 1768 msgid "%s discharging (%i%%)\n" 1769 msgstr "%s се разрежда (%i%%)\n" 1770 1771 #: ../src/gpm-power.c:1373 1772 #, c-format 1773 msgid "%s %s until charged (%i%%)\n" 1774 msgstr "%s %s до зареждане (%i%%)\n" 1775 1776 #. don't display "Unknown remaining" 1777 #: ../src/gpm-power.c:1377 1778 #, c-format 1779 msgid "%s charging (%i%%)\n" 1780 msgstr "%s се зарежда (%i%%)\n" 1781 1782 #: ../src/gpm-power.c:1414 1783 msgid "Recalculating information..." 1784 msgstr "Преизчисляване на информацията..." 1785 1786 #. only enable this if discharging on UPS, for details see: 1787 #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=329027 1788 #: ../src/gpm-power.c:1425 1789 msgid "Computer is running on backup power\n" 1790 msgstr "Компютърът работи на резервно захранване\n" 1791 1792 #: ../src/gpm-power.c:1428 1793 msgid "Computer is running on AC power\n" 1794 msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n" 1795 1796 #: ../src/gpm-power.c:1431 1797 msgid "Computer is running on battery power\n" 1798 msgstr "Компютърът работи на захранване от батерии\n" 1799 1800 #: ../src/gpm-prefs.c:119 ../test/gpm-inhibit-test.c:261 2257 msgstr "Цифров помощник" 2258 2259 #: ../src/gpm-prefs.c:119 ../test/gpm-inhibit-test.c:188 1801 2260 msgid "GNOME Power Preferences" 1802 2261 msgstr "Настройки на захранването" 1803 2262 1804 #: ../src/gpm-prefs.c:14 12263 #: ../src/gpm-prefs.c:143 1805 2264 msgid "Power Preferences" 1806 2265 msgstr "Настройки на захранването" 1807 2266 1808 2267 #. The text that should appear in the action combo boxes 1809 #: ../src/gpm-prefs-core.c:8 1 ../src/gpm-statistics-core.c:832268 #: ../src/gpm-prefs-core.c:82 ../src/gpm-statistics-core.c:95 1810 2269 msgid "Ask me" 1811 2270 msgstr "Запитване към потребителя" 1812 2271 1813 #: ../src/gpm-prefs-core.c:82 ../src/gpm-statistics-core.c:84 1814 #: ../src/gpm-statistics-core.c:765 2272 #: ../src/gpm-prefs-core.c:83 ../src/gpm-statistics-core.c:96 1815 2273 msgid "Suspend" 1816 2274 msgstr "Приспиване" 1817 2275 1818 #: ../src/gpm-prefs-core.c:8 3 ../src/gpm-statistics-core.c:852276 #: ../src/gpm-prefs-core.c:84 ../src/gpm-statistics-core.c:97 1819 2277 msgid "Shutdown" 1820 2278 msgstr "Изключване" 1821 2279 1822 #: ../src/gpm-prefs-core.c:84 ../src/gpm-statistics-core.c:86 1823 #: ../src/gpm-statistics-core.c:775 2280 #: ../src/gpm-prefs-core.c:85 ../src/gpm-statistics-core.c:98 1824 2281 msgid "Hibernate" 1825 2282 msgstr "Дълбоко приспиване" 1826 2283 1827 #: ../src/gpm-prefs-core.c:8 5 ../src/gpm-statistics-core.c:872284 #: ../src/gpm-prefs-core.c:86 ../src/gpm-statistics-core.c:99 1828 2285 msgid "Blank screen" 1829 2286 msgstr "Изчистване на екрана" 1830 2287 1831 2288 #. The text that should appear in the processor combo box 1832 #: ../src/gpm-prefs-core.c:8 6 ../src/gpm-prefs-core.c:891833 #: ../src/gpm-statistics-core.c: 882289 #: ../src/gpm-prefs-core.c:87 ../src/gpm-prefs-core.c:90 2290 #: ../src/gpm-statistics-core.c:100 1834 2291 msgid "Do nothing" 1835 2292 msgstr "Да не се прави нищо" 1836 2293 1837 #: ../src/gpm-prefs-core.c:9 02294 #: ../src/gpm-prefs-core.c:91 1838 2295 msgid "Based on processor load" 1839 2296 msgstr "Според натоварването на процесора" 1840 2297 1841 #: ../src/gpm-prefs-core.c:9 12298 #: ../src/gpm-prefs-core.c:92 1842 2299 msgid "Automatic power saving" 1843 2300 msgstr "Автоматично енергоспестяване" 1844 2301 1845 #: ../src/gpm-prefs-core.c:9 22302 #: ../src/gpm-prefs-core.c:93 1846 2303 msgid "Maximum power saving" 1847 2304 msgstr "Максимално енергоспестяване" 1848 2305 1849 #: ../src/gpm-prefs-core.c:9 32306 #: ../src/gpm-prefs-core.c:94 1850 2307 msgid "Always maximum speed" 1851 2308 msgstr "Винаги максимална скорост" 1852 2309 1853 #: ../src/gpm-prefs-core.c:2 422310 #: ../src/gpm-prefs-core.c:287 1854 2311 msgid "Never" 1855 2312 msgstr "Никога" … … 1859 2316 msgstr "Статистика на захранването на GNOME" 1860 2317 1861 #: ../src/gpm-statistics-core.c: 542318 #: ../src/gpm-statistics-core.c:60 1862 2319 msgid "Charge History" 1863 2320 msgstr "История на зареждането" 1864 2321 1865 #: ../src/gpm-statistics-core.c: 562322 #: ../src/gpm-statistics-core.c:62 1866 2323 msgid "Voltage History" 1867 2324 msgstr "История на напрежението" 1868 2325 1869 #: ../src/gpm-statistics-core.c: 572326 #: ../src/gpm-statistics-core.c:63 1870 2327 msgid "Estimated Time History" 1871 2328 msgstr "История на прогнозираното време" 1872 2329 1873 #: ../src/gpm-statistics-core.c:708 2330 #: ../src/gpm-statistics-core.c:64 2331 msgid "Profiled Charge Time" 2332 msgstr "Времето за зареждане е проследено" 2333 2334 #: ../src/gpm-statistics-core.c:65 2335 msgid "Profiled Charge Accuracy" 2336 msgstr "Точността на зареждане е проследена" 2337 2338 #: ../src/gpm-statistics-core.c:66 2339 msgid "Profiled Discharge Time" 2340 msgstr "Времето за разреждане е проследено" 2341 2342 #: ../src/gpm-statistics-core.c:67 2343 msgid "Profiled Discharge Accuracy" 2344 msgstr "Точността на разреждане е проследена" 2345 2346 #: ../src/gpm-statistics-core.c:810 1874 2347 msgid "Could not connect to GNOME Power Manager." 1875 msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME" 1876 1877 #: ../src/gpm-statistics-core.c:709 1878 msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" 1879 msgstr "Вероятно програмата не работи или ползвате стара версия." 1880 1881 #: ../src/gpm-statistics-core.c:745 1882 msgid "On AC" 1883 msgstr "От ел. мрежа" 1884 1885 #: ../src/gpm-statistics-core.c:750 1886 msgid "On battery" 1887 msgstr "От батерии" 1888 1889 #: ../src/gpm-statistics-core.c:755 1890 msgid "Session idle" 1891 msgstr "Сесия на бездействане" 1892 1893 #: ../src/gpm-statistics-core.c:760 1894 msgid "Session active" 1895 msgstr "Активна сесия" 1896 1897 #: ../src/gpm-statistics-core.c:770 1898 msgid "Resume" 1899 msgstr "Включване" 1900 1901 #: ../src/gpm-statistics-core.c:780 1902 msgid "Lid closed" 1903 msgstr "Екранът е затворен" 1904 1905 #: ../src/gpm-statistics-core.c:785 1906 msgid "Lid opened" 1907 msgstr "Екранът е отворен" 1908 1909 #: ../src/gpm-statistics-core.c:790 1910 msgid "Notification" 1911 msgstr "Уведомяване" 1912 1913 #: ../src/gpm-statistics-core.c:795 1914 msgid "DPMS On" 1915 msgstr "Включване на управлението на захранването на екрана" 1916 1917 #: ../src/gpm-statistics-core.c:800 1918 msgid "DPMS Standby" 1919 msgstr "Режим на готовност от управлението на захранването на екрана" 1920 1921 #: ../src/gpm-statistics-core.c:805 1922 msgid "DPMS Suspend" 1923 msgstr "Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана" 1924 1925 #: ../src/gpm-statistics-core.c:810 1926 msgid "DPMS Off" 1927 msgstr "Изключване на управлението на захранването на екрана" 2348 msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME." 1928 2349 1929 2350 #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:111 … … 1939 2360 msgstr "Екранът е затворен" 1940 2361 1941 #: ../src/gpm-tray-icon.c:319 2362 #: ../src/gpm-tray-icon.c:207 2363 msgid "Device information" 2364 msgstr "Информация за устройството" 2365 2366 #: ../src/gpm-tray-icon.c:322 1942 2367 msgid "translator-credits" 1943 2368 msgstr "" … … 1948 2373 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1949 2374 2375 #: ../src/gpm-tray-icon.c:338 2376 msgid "GNOME Power Manager Website" 2377 msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME" 2378 1950 2379 #. Preferences 1951 #: ../src/gpm-tray-icon.c:4 722380 #: ../src/gpm-tray-icon.c:440 1952 2381 msgid "_Preferences" 1953 2382 msgstr "_Настройки" 1954 2383 1955 2384 #. Statistics 1956 #: ../src/gpm-tray-icon.c:4 802385 #: ../src/gpm-tray-icon.c:448 1957 2386 msgid "Power _History" 1958 2387 msgstr "_История на заряда" 1959 2388 1960 2389 #. Help 1961 #: ../src/gpm-tray-icon.c:4 922390 #: ../src/gpm-tray-icon.c:460 1962 2391 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2 1963 2392 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2 … … 1966 2395 1967 2396 #. About 1968 #: ../src/gpm-tray-icon.c: 5002397 #: ../src/gpm-tray-icon.c:468 1969 2398 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1 1970 2399 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1 … … 1972 2401 msgstr "_Относно" 1973 2402 1974 #: ../src/gpm-tray-icon.c: 6062403 #: ../src/gpm-tray-icon.c:581 1975 2404 msgid "_Suspend" 1976 2405 msgstr "_Приспиване" 1977 2406 1978 #: ../src/gpm-tray-icon.c: 6162407 #: ../src/gpm-tray-icon.c:591 1979 2408 msgid "Hi_bernate" 1980 2409 msgstr "_Дълбоко приспиване" 1981 2410 1982 #: ../src/gpm-tray-icon.c:921 1983 #, c-format 1984 msgid "HAL failed to %s. Check the help file for common problems." 1985 msgstr "HAL не успя да %s. Проверете в помощта, за да потърсите решение." 1986 1987 #: ../src/gpm-tray-icon.c:923 1988 msgid "hibernate" 1989 msgstr "приспи дълбоко" 1990 1991 #: ../src/gpm-tray-icon.c:926 1992 #, c-format 1993 msgid "" 1994 "Your computer failed to %s.\n" 1995 "Check the help file for common problems." 1996 msgstr "" 1997 "Компютърът не успя да се %s.\n" 1998 "Проверете в помощта, за да потърсите решение." 1999 2000 #: ../src/gpm-tray-icon.c:928 2001 msgid "suspend" 2002 msgstr "приспи" 2003 2004 #: ../src/gpm-warning.c:155 2005 msgid "Power Critically Low" 2006 msgstr "Критично ниско ниво на заряда" 2007 2008 #: ../src/gpm-warning.c:157 2009 msgid "Power Very Low" 2010 msgstr "Много ниско ниво на заряда" 2011 2012 #: ../src/gpm-warning.c:159 2013 msgid "Power Low" 2014 msgstr "Ниско ниво на заряда" 2015 2016 #: ../test/gpm-inhibit-test.c:267 2411 #: ../test/gpm-inhibit-test.c:194 2017 2412 msgid "Power Inhibit Test" 2018 2413 msgstr "Тест на предотвратяването"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)