Changeset 1121
- Timestamp:
- 04/25/07 18:45:23 (2 years ago)
- Files:
-
- fifth-toe/gcompris.trunk.bg.po (modified) (81 diffs)
- misc (added)
- misc/gcompris (added)
- misc/gcompris/default-bg.xml (added)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
fifth-toe/gcompris.trunk.bg.po
r1097 r1121 1 1 # Bulgarian translation of gcompris. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc 3 3 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 4 # Yavor Doganov <yavor@ doganov.org>, 2005, 2006.4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. 5 5 # 6 6 # … … 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gcompris trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-11-02 09:25+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-11-01 17:03+0200\n"14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@ doganov.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-04-24 18:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-04-24 18:27+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 413 413 msgstr "Задачи по алгебра" 414 414 415 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:1 7415 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 416 416 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." 417 417 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 418 418 419 419 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 420 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1421 420 msgid "" 422 421 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " … … 779 778 #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 780 779 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 781 #: ../boards/clickgame.xml.in.h: 16../boards/connect4.xml.in.h:6782 #: ../boards/ erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6783 #: ../boards/erase_ double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2780 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 781 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 782 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 784 783 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 785 784 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 … … 819 818 "последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки." 820 819 820 #: ../boards/chat.xml.in.h:1 821 msgid "Chat with your friends" 822 msgstr "Разговаряйте с приятели" 823 824 #: ../boards/chat.xml.in.h:2 825 msgid "This chat activity only works on the local network" 826 msgstr "Това занимание работи само за разговори в локалната мрежа" 827 828 #: ../boards/chat.xml.in.h:3 829 msgid "" 830 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local " 831 "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " 832 "Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " 833 "program running the chat activity on that local network will receive and " 834 "display your message." 835 msgstr "" 836 "Това занимание за разговори ще работи само с други потребители на GCompris в " 837 "локалната мрежа, а не в Интернет. За да го използвате, просто напишете " 838 "съобщението си натиснете „Enter“. Съобщението ще се излъчи в локалната мрежа " 839 "и всяка програма GCompris, която изпълнява това занимание на друга машина, " 840 "ще получи и покаже вашето съобщение." 841 821 842 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 822 843 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" … … 881 902 msgstr "Човек на луната" 882 903 883 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 904 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 884 905 msgid "Autumn" 885 906 msgstr "Есен" 886 907 887 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 908 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 888 909 msgid "Spring" 889 910 msgstr "Пролет" 890 911 891 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 912 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 892 913 msgid "Summer" 893 914 msgstr "Лято" … … 897 918 msgstr "Четирите сезона" 898 919 899 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 920 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 900 921 msgid "Winter" 901 922 msgstr "Зима" … … 928 949 "on the date it was invented.\n" 929 950 "If not sure, research online at wikipedia:\n" 930 " <http://www.wikipedia.org>"951 "http://www.wikipedia.org" 931 952 msgstr "" 932 953 "Поставете всяко изображение\n" 933 954 "по реда и датата на изобретението.\n" 934 955 "Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n" 935 " <http://wikipedia.org>"956 "http://wikipedia.org" 936 957 937 958 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 938 959 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 939 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h: 4960 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 940 961 msgid "Transportation" 941 962 msgstr "Транспорт" … … 950 971 951 972 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 952 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h: 3../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1973 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 953 974 msgid "1880 Clement Ader's Eole" 954 975 msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г." … … 1028 1049 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 1029 1050 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" 1030 msgstr "„Трико клата“ на Рено от 1899 г."1051 msgstr "„Триколката“ на Рено от 1899 г." 1031 1052 1032 1053 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 … … 1042 1063 msgstr "Автомобили" 1043 1064 1065 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 1066 msgid "Click and draw" 1067 msgstr "Натиснете и рисувайте" 1068 1069 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 1070 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." 1071 msgstr "Нарисувайте рисунката като натискате последователно всяка синя точка." 1072 1073 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 1074 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." 1075 msgstr "Нарисувайте рисунката, натискайки сините точки." 1076 1044 1077 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 1045 1078 msgid "" … … 1073 1106 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 1074 1107 msgid "" 1075 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" 1076 "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " 1077 "Collection\n" 1078 "at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" 1079 "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " 1080 "(NURP),\n" 1081 "except for the first image, which is property of the University of North " 1082 "Carolina at Wilmington.\n" 1083 "The images used in each level are:\n" 1084 "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " 1085 "Photographer: D. Kesling\n" 1086 "Location: Florida Keys (image nur03006)\n" 1087 "Location: Unknown (image nur03505)\n" 1088 "Location: Unknown (image nur03010)\n" 1089 "Location: Unknown (image nur03011)\n" 1090 "Location: Unknown (image nur03013)" 1091 msgstr "" 1092 "Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank.\n" 1093 "Снимките са взети от Националната програма за подводни изследвания (NURP), " 1094 "колекцията\n" 1095 "се намира на <http://www.photolib.noaa.gov>.\n" 1096 "Всички заслуги за снимките са на OAR/Националната програма за подводни " 1097 "изследвания (NURP),\n" 1098 "освен първата снимка, която е собственост на Университета на Северна " 1099 "Каролина в Уилмингтън.\n" 1100 "Снимките, използвани за всяко ниво, са: \n" 1101 "Място: Тропически Атлантически океан, архипелаг „Флорида кийз“ (nur00523) " 1102 "Фотограф: Д. Кеслинг\n" 1103 "Място: архипелаг „Флорида кийз“ (nur03006)\n" 1104 "Място: неизвестно (nur03505)\n" 1105 "Място: неизвестно (nur03010)\n" 1106 "Място: неизвестно (nur03011)\n" 1107 "Място: неизвестно (nur03013)" 1108 1109 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 1108 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " 1109 "Guillaume Rousse." 1110 msgstr "" 1111 "Рибите са взети от програмата за „Юникс“ xfishtank. Приносът за " 1112 "изображенията е на Гийом Рус." 1113 1114 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 1110 1115 msgid "" 1111 1116 "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " … … 1115 1120 "напуснали аквариума." 1116 1121 1117 #: ../boards/clickgame.xml.in.h: 151122 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 1118 1123 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." 1119 1124 msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане." 1120 1125 1121 #: ../boards/clickgame.xml.in.h: 171126 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 1122 1127 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." 1123 1128 msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката." … … 1193 1198 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." 1194 1199 1195 #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 1200 #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 1196 1201 msgid "Arrange four coins in a row" 1197 msgstr "Подредете четири монети в един ред" 1198 1199 #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 1200 msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" 1201 msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче" 1202 msgstr "Подредете четири пула в един ред" 1203 1204 #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 1205 msgid "" 1206 "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " 1207 "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " 1208 "key to drop a piece." 1209 msgstr "" 1210 "Натиснете върху колоната, където искате да пуснете пула. Може да използвате " 1211 "и стрелките на клавиатурата, за да го движите наляво или надясно, и долната " 1212 "стрелка или интервала, за да го пуснете." 1202 1213 1203 1214 #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 … … 1207 1218 #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 1208 1219 msgid "" 1209 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) orvertically "1210 "(standing up) "1211 msgstr "" 1212 "Създайте поредица от 4 п арчета по хоризонтала (легнали) или вертикала"1213 " (изправени)"1220 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " 1221 "(standing up) or diagonally." 1222 msgstr "" 1223 "Създайте поредица от 4 пула по хоризонтала (легнали), вертикала (изправени) " 1224 "или диагонално." 1214 1225 1215 1226 #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 … … 1223 1234 "http://forcedattack.sourceforge.net>" 1224 1235 1236 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 1237 msgid "Connect 4 (2 Players)" 1238 msgstr "Свързване на 4 (2 играчи)" 1239 1240 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 1241 msgid "" 1242 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " 1243 "(standing up) or diagonally." 1244 msgstr "" 1245 "Създайте поредица от 4 пула по хоризонтала (легнали), вертикала (изправени) " 1246 "или диагонално." 1247 1248 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 1249 msgid "" 1250 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " 1251 "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " 1252 "from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " 1253 "found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" 1254 msgstr "" 1255 "Оригиналният код е написан през 2005 г. от Лоран Лашени. През 2006 г. Мигел " 1256 "де Изара направи играта за двама играчи. Изображенията и „изкуствения " 1257 "интелект“ са взети от проекта 4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният " 1258 "проект може да бъде намерен на <http://forcedattack.sourceforge.net>" 1259 1225 1260 #: ../boards/crane.xml.in.h:1 1226 1261 msgid "Build the same model" … … 1232 1267 1233 1268 #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 1234 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:51269 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 1235 1270 msgid "Motor-coordination" 1236 1271 msgstr "Двигателна координация" … … 1311 1346 "и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, " 1312 1347 "може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти." 1348 1349 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 1350 msgid "Can count from 1 to 50." 1351 msgstr "Можете да броите от 1 до 50." 1352 1353 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 1354 msgid "Draw Number" 1355 msgstr "Рисувайте с число" 1356 1357 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 1358 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." 1359 msgstr "Нарисувайте картината като натискате всяко от числата в правилния ред." 1360 1361 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 1362 msgid "Draw the picture by following numbers" 1363 msgstr "Нарисувайте картината като следвате числата" 1313 1364 1314 1365 #: ../boards/electric.xml.in.h:1 … … 1393 1444 "both of you." 1394 1445 msgstr "" 1395 "Снимките на животните са взети от страницата на Рал Шмоде (<http://"1446 "Снимките на животните са взети от страницата на Ралф Шмоде (<http://" 1396 1447 "schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в " 1397 1448 "GCompris. Благодарим много и на двамата." 1398 1449 1399 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:11 31450 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 1400 1451 #: ../src/boards/machpuzzle.c:88 1401 1452 msgid "Move the mouse" 1402 1453 msgstr "Движете мишката" 1403 1454 1404 #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:11 41455 #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 1405 1456 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" 1406 1457 msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" … … 1423 1474 msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1424 1475 1425 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:21426 msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"1427 msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"1428 1429 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:31430 msgid "Double-click the mouse"1431 msgstr "Двойно натискане с мишката"1432 1433 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:41434 msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."1435 msgstr ""1436 "Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "1437 "изчезнат."1438 1439 1476 #: ../boards/experience.xml.in.h:1 1440 1477 msgid "Go to experiential activities" … … 1520 1557 msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“" 1521 1558 1559 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 1560 msgid "wordprocessor text" 1561 msgstr "текст от текстообработваща програма" 1562 1522 1563 #: ../boards/geography.xml.in.h:1 1523 1564 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" … … 1528 1569 msgstr "Посочете страните" 1529 1570 1530 #: ../boards/geography.xml.in.h:3 1571 #: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 1531 1572 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" 1532 1573 msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане" 1533 1534 #: ../boards/geography.xml.in.h:41535 msgid ""1536 "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "1537 "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "1538 "Ronneberger created the German level."1539 msgstr ""1540 "Картата на Германия е от Уикипедия и е издадена под Лиценза за свободна "1541 "документация на GNU. Олаф Ронебергер и децата му Лина и Джулия Ронебергер са "1542 "създали немското ниво."1543 1574 1544 1575 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 … … 1678 1709 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 1679 1710 msgid "Venezuela" 1680 msgstr "Вене суела"1711 msgstr "Венецуела" 1681 1712 1682 1713 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 … … 1772 1803 msgstr "Кипър" 1773 1804 1774 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:6 51805 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 1775 1806 msgid "Czech Republic" 1776 1807 msgstr "Чехия" … … 1982 2013 1983 2014 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 2015 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 1984 2016 msgid "Sudan" 1985 2017 msgstr "Судан" … … 2013 2045 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 2014 2046 msgid "Botswana" 2015 msgstr "Ботс уана"2047 msgstr "Ботсвана" 2016 2048 2017 2049 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 … … 2058 2090 2059 2091 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 2060 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 32092 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 2061 2093 msgid "South Africa" 2062 2094 msgstr "Южна Африка" … … 2085 2117 msgstr "Зимбабве" 2086 2118 2087 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 2088 msgid "Soudan" 2089 msgstr "Судан" 2090 2091 #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 2119 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 2120 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" 2121 msgstr "Влачете и пускайте областите, за да попълните цялата страна" 2122 2123 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 2124 msgid "Locate the region" 2125 msgstr "Посочете областта" 2126 2127 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 2128 msgid "" 2129 "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " 2130 "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " 2131 "Ronneberger created the German level." 2132 msgstr "" 2133 "Картата на Германия е от Уикипедия и е издадена под Лиценза за свободна " 2134 "документация на GNU. Олаф Ронебергер и децата му Лина и Джулия Ронебергер са " 2135 "създали немското ниво." 2136 2137 #: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 2092 2138 msgid "Regions of France" 2093 2139 msgstr "Области във Франция" 2094 2140 2095 #: ../boards/geography /board6_0.xml.in.h:12141 #: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 2096 2142 msgid "Deutschland Bundesländer" 2097 2143 msgstr "Области в Германия" 2144 2145 #: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 2146 msgid "Provincias Argentinas" 2147 msgstr "Провинции на Аржентина" 2148 2149 #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 2150 msgid "Polish Voivodship" 2151 msgstr "Области в Полша" 2152 2153 #: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 2154 #: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 2155 msgid "Districts of Turkey" 2156 msgstr "Околии в Турция" 2157 2158 #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 2159 msgid "Eastern Districts of Turkey" 2160 msgstr "Източни околии в Турция" 2161 2162 #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 2163 msgid "Counties of Norway" 2164 msgstr "Графства в Норвегия" 2098 2165 2099 2166 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 … … 2597 2664 2598 2665 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 2599 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h: 52666 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 2600 2667 msgid "star" 2601 2668 msgstr "звезда" … … 2614 2681 2615 2682 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 2683 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 2616 2684 msgid "tree" 2617 2685 msgstr "дърво" … … 2620 2688 msgid "pencil" 2621 2689 msgstr "молив" 2622 2623 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:42624 msgid "spruce"2625 msgstr "смърч"2626 2690 2627 2691 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 … … 3294 3358 "(note that each icon is displayed only if available in the current " 3295 3359 "activity)\n" 3296 " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"3360 " Home - Exit an activity, go back to menu\n" 3297 3361 " Thumb - OK. Confirm your answer\n" 3298 3362 " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" 3299 " Music note- Repeat the question\n"3363 " Lips - Repeat the question\n" 3300 3364 " Question Mark - Help\n" 3301 3365 " Tool - The configuration menu\n" 3302 3366 " Tux Plane - About GCompris\n" 3367 " Night - Quit GCompris\n" 3303 3368 "The stars show suitable age groups for each game:\n" 3304 3369 " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" … … 3308 3373 "занимания.\n" 3309 3374 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n" 3310 "Изобразени са следните икони от ляво надясно:\n"3375 "Изобразени са следните икони отдясно наляво:\n" 3311 3376 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото " 3312 3377 "занимание)\n" 3313 " Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris\n"3378 " Къща - Спиране на заниманието, връщане към менюто\n" 3314 3379 " Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n" 3315 3380 " Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n" 3316 " Музикална нота- Повтаряне на въпроса\n"3381 " Устни - Повтаряне на въпроса\n" 3317 3382 " Въпросителен знак - Помощ\n" 3318 3383 " Инструмент - Меню за настройки\n" 3319 " Самолет ана Тъкс - Относно GCompris\n"3320 "Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"3321 " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"3384 " Самолетът на Тъкс - Относно GCompris\n" 3385 "Звездите означават нивото на трудност за всяко занимание:\n" 3386 " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" 3322 3387 " 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи" 3323 3388 3324 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 53389 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 3325 3390 msgid "GCompris Main Menu" 3326 3391 msgstr "Главно меню на GCompris" 3327 3392 3328 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 6 ../src/boards/menu2.c:10093393 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 3329 3394 msgid "" 3330 3395 "GCompris is a collection of educational games that provides different " … … 3334 3399 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре." 3335 3400 3336 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 83401 #: ../boards/menu.xml.in.h:19 3337 3402 msgid "" 3338 3403 "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " … … 3922 3987 "блок." 3923 3988 3924 #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 3925 #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 3926 #: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 3927 #: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 3928 #: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 3929 #: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 3930 #: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 3931 #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 3932 #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 3989 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 3990 msgid "Balance the scales properly" 3991 msgstr "Добро уравновесяване на кантара" 3992 3933 3993 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 3934 3994 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" 3935 3995 msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара" 3936 3996 3937 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:13938 msgid "Balance the scales properly"3939 msgstr "Добро уравновесяване на кантара"3940 3941 3997 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 3942 3998 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" … … 3955 4011 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 3956 4012 msgid "" 3957 "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "3958 " arranged in any order."3959 msgstr "" 3960 "За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна . Те могат да "3961 "с е подреждат във всякакъв ред."4013 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " 4014 "masses can be arranged in any order." 4015 msgstr "" 4016 "За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна или дясната " 4017 "страна. Те могат да се подреждат във всякакъв ред." 3962 4018 3963 4019 #: ../boards/searace.xml.in.h:1 … … 3965 4021 msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта." 3966 4022 3967 #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 4023 #: ../boards/searace.xml.in.h:2 4024 msgid "" 4025 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" 4026 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " 4027 "'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " 4028 "also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " 4029 "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " 4030 "default 1 is used.\n" 4031 "For example:\n" 4032 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n" 4033 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" 4034 "The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " 4035 "can try to improve your program and start a new race with the same weather " 4036 "conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " 4037 "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " 4038 "next level will give you more complex weather conditions." 4039 msgstr "" 4040 "Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката.\n" 4041 "Поддържаните команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. " 4042 "Командите „ляво“ и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. " 4043 "Стойността на ъгъла се нарича „параметър“ на командата „ляво“ или „дясно“. " 4044 "По подразбиране се използва ъгъл от 45 градуса. Командата „напред“ приема и " 4045 "параметър за разстояние. По подразбиране се използва 1. \n" 4046 "Например:\n" 4047 "- ляво 90: Перпендикулярно завъртане наляво\n" 4048 "- напред 10: Придвижване напред с 10 единици (както е показано на линията).\n" 4049 "Целта е да се достигне дясната част на екрана (червената линия). Когато сте " 4050 "готови, можете да подобрите програмата си и да започнете ново състезание при " 4051 "същите атмосферни условия, натискайки бутона „повторение“. Можете да " 4052 "натискате и изтегляте с мишката навсякъде по картата, за да измервате " 4053 "разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо ниво дава по-сложна " 4054 "метеорологична обстановка." 4055 4056 #: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 4057 msgid "" 4058 "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " 4059 "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " 4060 "construct a program. This activity can be used to introduce the programming " 4061 "concept to children." 4062 msgstr "" 4063 "В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. " 4064 "Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да " 4065 "съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на " 4066 "децата в понятието програмиране." 4067 4068 #: ../boards/searace.xml.in.h:9 4069 msgid "Sea race (2 Players)" 4070 msgstr "Морско състезание (2 играчи)" 4071 4072 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 4073 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." 4074 msgstr "" 4075 "Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието." 4076 4077 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 3968 4078 msgid "" 3969 4079 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " … … 3972 4082 "also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " 3973 4083 "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " 3974 "default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " 3975 "forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " 3976 "is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " 3977 "to improve your program and start a new race with the same weather " 4084 "default 1 is used.\n" 4085 "For example:\n" 4086 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n" 4087 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" 4088 "The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " 4089 "can try to improve your program and start a new race with the same weather " 3978 4090 "conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " 3979 4091 "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " … … 3983 4095 "команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите „ляво“ " 3984 4096 "и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на ъгъла " 3985 "се нарича „параметър“ на командата. По подразбиране се използва ъгъл от 45 " 3986 "градуса. Командата „напред“ приема и параметър за разстояние. По " 3987 "подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно " 3988 "завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е " 3989 "показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана " 3990 "(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да " 3991 "започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона " 3992 "„повторение“. Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по " 3993 "картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо " 3994 "ниво дава по-сложна метеорологична обстановка." 3995 3996 #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 3997 msgid "" 3998 "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " 3999 "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " 4000 "construct a program. This activity can be used to introduce the programming " 4001 "concept to children." 4002 msgstr "" 4003 "В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. " 4004 "Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да " 4005 "съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на " 4006 "децата в понятието програмиране." 4007 4008 #: ../boards/searace.xml.in.h:4 4009 msgid "Sea race (2 Players)" 4010 msgstr "Морско състезание (2 играчи)" 4011 4012 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 4013 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." 4014 msgstr "" 4015 "Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието." 4016 4017 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 4097 "се нарича „параметър“ на командата „ляво“ или „дясно“. По подразбиране се " 4098 "използва ъгъл от 45 градуса. Командата „напред“ приема и параметър за " 4099 "разстояние. По подразбиране се използва 1.\n" 4100 "Например:\n" 4101 "- ляво 90: Перпендикулярно завъртане наляво\n" 4102 "- напред 10: Придвижване напред с 10 единици (както е показано на линията).\n" 4103 "Целта е да се достигне дясната част на екрана (червената линия). Когато сте " 4104 "готови, можете да подобрите програмата си и да започнете ново състезание при " 4105 "същите атмосферни условия, натискайки бутона „повторение“. Можете да " 4106 "натискате и изтегляте с мишката навсякъде по картата, за да измервате " 4107 "разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо ниво дава по-сложна " 4108 "метеорологична обстановка." 4109 4110 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 4018 4111 msgid "Sea race (Single Player)" 4019 4112 msgstr "Морско състезание (1 играч)" … … 4064 4157 msgid "" 4065 4158 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " 4066 "to navigate to the required depth." 4159 "to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " 4160 "the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." 4067 4161 msgstr "" 4068 4162 "Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни " 4069 "танкове, за да достигнете исканата дълбочина." 4163 "танкове, за да достигнете исканата дълбочина. Има изходен шлюз вдясно. " 4164 "Вземете бижуто, за да го отворите и преминете през него, за да достигнете " 4165 "следващото ниво." 4070 4166 4071 4167 #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 … … 4144 4240 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 4145 4241 msgid "Super Brain" 4146 msgstr "Свръх мозък"4242 msgstr "Свръх-мозък" 4147 4243 4148 4244 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 … … 4319 4415 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята" 4320 4416 4417 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 4418 msgid "A simple word processor to enter and save any text" 4419 msgstr "Опростена текстообработваща програма за въвеждане и запазване на текст" 4420 4421 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 4422 msgid "" 4423 "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " 4424 "later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " 4425 "The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " 4426 "insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " 4427 "from a predefined document and color theme." 4428 msgstr "" 4429 "В този текстов редактор може да пишете текст по желание, да го запазвате и " 4430 "отваряте наново. Може да добавяте стил към текста, използвайки бутоните " 4431 "вляво. Първите четири бутона позволяват избор на стил за реда, където се " 4432 "намира курсора. Останалите два бутона с много възможности за избор ви " 4433 "предоставят възможността да избирате от предварително дефиниран документ и " 4434 "цветова тема." 4435 4436 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 4437 msgid "" 4438 "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " 4439 "that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " 4440 "their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." 4441 "org." 4442 msgstr "" 4443 "Да се научи въвеждането на текст с текстообработваща програма. Тази програма " 4444 "е специална, понеже налага използването на стилове. По този начин, децата ще " 4445 "разберат ползата от тях, когато преминат към по-богата на функционалност " 4446 "текстообработваща програма като OpenOffice.org." 4447 4448 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 4449 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." 4450 msgstr "" 4451 "Децата могат да въвеждат техен собствен текст или да преписват предоставен " 4452 "им от учителя." 4453 4454 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 4455 msgid "Your word processor" 4456 msgstr "Вашата текстообработваща програма" 4457 4321 4458 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 4322 4459 msgid "Administration for gcompris" … … 4335 4472 msgstr "Игра с много занимания с образователна цел" 4336 4473 4337 #: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 4474 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. 4475 #: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 4476 msgid "+-×÷" 4477 msgstr "+-.:" 4478 4479 #: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 4338 4480 msgid "NORTH" 4339 4481 msgstr "СЕВЕР" 4340 4482 4341 #: ../src/boards/awele.c:37 4 ../src/boards/awele.c:3844483 #: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 4342 4484 msgid "SOUTH" 4343 4485 msgstr "ЮГ" 4344 4486 4345 #: ../src/boards/awele.c:55 34487 #: ../src/boards/awele.c:551 4346 4488 msgid "Choose a house" 4347 4489 msgstr "Изберете къща" 4348 4490 4349 #: ../src/boards/awele.c:6 814491 #: ../src/boards/awele.c:679 4350 4492 msgid "Your turn to play ..." 4351 4493 msgstr "Ваш ред е..." 4352 4494 4353 #: ../src/boards/awele.c:7 504495 #: ../src/boards/awele.c:748 4354 4496 msgid "Not allowed! Try again !" 4355 4497 msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!" … … 4359 4501 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" 4360 4502 4361 #: ../src/boards/chess.c:19 44503 #: ../src/boards/chess.c:199 4362 4504 msgid "" 4363 4505 "Error: The external program gnuchess is required\n" … … 4373 4515 "И проверете дали я има тук: " 4374 4516 4375 #: ../src/boards/chess.c:2 364517 #: ../src/boards/chess.c:244 4376 4518 msgid "" 4377 4519 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" … … 4383 4525 "Първо я инсталирайте и проверете дали я има в " 4384 4526 4385 #: ../src/boards/chess.c:5 794527 #: ../src/boards/chess.c:587 4386 4528 msgid "White's Turn" 4387 4529 msgstr "Ред на белите" 4388 4530 4389 #: ../src/boards/chess.c:5 794531 #: ../src/boards/chess.c:587 4390 4532 msgid "Black's Turn" 4391 4533 msgstr "Ред на черните" 4392 4534 4393 #: ../src/boards/chess.c:7 234535 #: ../src/boards/chess.c:731 4394 4536 msgid "White checks" 4395 4537 msgstr "Шах на белите" 4396 4538 4397 #: ../src/boards/chess.c:7 254539 #: ../src/boards/chess.c:733 4398 4540 msgid "Black checks" 4399 4541 msgstr "Шах на черните" 4400 4542 4401 #: ../src/boards/chess.c:10 824543 #: ../src/boards/chess.c:1090 4402 4544 msgid "Black mates" 4403 4545 msgstr "Мат на черните" 4404 4546 4405 #: ../src/boards/chess.c:10 874547 #: ../src/boards/chess.c:1095 4406 4548 msgid "White mates" 4407 4549 msgstr "Мат на белите" 4408 4550 4409 #: ../src/boards/chess.c:1 092 ../src/gcompris/bonus.c:3424410 #: ../src/gcompris/bonus.c:3 514551 #: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364 4552 #: ../src/gcompris/bonus.c:373 4411 4553 msgid "Drawn game" 4412 4554 msgstr "Равна игра" 4413 4555 4414 #: ../src/boards/chess.c:112 04556 #: ../src/boards/chess.c:1128 4415 4557 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" 4416 4558 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" 4417 4559 4418 #: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:8 274560 #: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 4419 4561 msgid "" 4420 4562 "Error: this activity cannot be played with the\n" … … 4432 4574 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language 4433 4575 #: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 4434 #: ../src/boards/memory.c:8 484576 #: ../src/boards/memory.c:835 4435 4577 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 4436 4578 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" … … 4455 4597 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за " 4456 4598 "съжаление." 4457 4458 #. toggle box4459 #: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:8984460 #: ../src/boards/python/login.py:5404461 msgid "Uppercase only text"4462 msgstr "Само текст с главни букви"4463 4464 #: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:5544465 msgid "Set the watch to:"4466 msgstr "Настройте часовника на:"4467 4468 #: ../src/boards/colors.c:544469 msgid "Click on the blue duck"4470 msgstr "Натиснете синята играчка"4471 4472 #: ../src/boards/colors.c:554473 msgid "Click on the brown duck"4474 msgstr "Натиснете кафявата играчка"4475 4476 #: ../src/boards/colors.c:564477 msgid "Click on the green duck"4478 msgstr "Натиснете зелената играчка"4479 4480 #: ../src/boards/colors.c:574481 msgid "Click on the grey duck"4482 msgstr "Натиснете сивата играчка"4483 4484 #: ../src/boards/colors.c:584485 msgid "Click on the orange duck"4486 msgstr "Натиснете оранжевата играчка"4487 4488 #: ../src/boards/colors.c:594489 msgid "Click on the purple duck"4490 msgstr "Натиснете лилавата играчка"4491 4492 #: ../src/boards/colors.c:604493 msgid "Click on the red duck"4494 msgstr "Натиснете червената играчка"4495 4496 #: ../src/boards/colors.c:614497 msgid "Click on the yellow duck"4498 msgstr "Натиснете жълтата играчка"4499 4500 #: ../src/boards/colors.c:624501 msgid "Click on the black duck"4502 msgstr "Натиснете черната играчка"4503 4504 #: ../src/boards/colors.c:634505 msgid "Click on the white duck"4506 msgstr "Натиснете бялата играчка"4507 4508 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language4509 #: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:8444510 msgid "0123456789"4511 msgstr "0123456789"4512 4513 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language4514 #: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:8544515 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"4516 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"4517 4518 #: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:3434519 msgid ""4520 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "4521 "side."4522 msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"4523 4524 #: ../src/boards/hanoi_real.c:724525 msgid "Tower of Hanoi"4526 msgstr "„Кула на Ханой“"4527 4528 #: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:2844529 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"4530 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"4531 4532 #: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:1024533 msgid "Learn how to read"4534 msgstr "Научете се как да четете"4535 4536 #: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:2874537 #: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:4534538 #: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:8554539 #: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:9854540 msgid "left"4541 msgstr "лява"4542 4543 #: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:3074544 #: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:4534545 #: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:8574546 #: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:9794547 msgid "right"4548 msgstr "дясна"4549 4550 #: ../src/boards/maze.c:4924551 msgid ""4552 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "4553 "moves"4554 msgstr ""4555 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "4556 "се движите"4557 4558 #: ../src/boards/maze.c:4944559 msgid ""4560 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"4561 msgstr ""4562 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "4563 "да се движите"4564

