Changeset 1007
- Timestamp:
- Feb 21, 2007, 7:25:55 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/totem.HEAD.bg.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/totem.HEAD.bg.po
r879 r1007 11 11 "Project-Id-Version: totem 1.0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-06 19:11+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-06 19:12+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 19:24+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/playlist.glade.h:1 … … 44 44 45 45 #: ../data/playlist.glade.h:6 46 msgid "Save ..."47 msgstr "Запазване ..."46 msgid "Save Playlist..." 47 msgstr "Запазване на списъка за гледане..." 48 48 49 49 #. Channels … … 166 166 msgstr "<b>Бърз преглед</b>" 167 167 168 #: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:34 6168 #: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 169 169 msgid "Save Screenshot" 170 170 msgstr "Записване на кадър" … … 331 331 332 332 #: ../data/totem.glade.h:41 333 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" 334 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)" 335 336 #: ../data/totem.glade.h:42 337 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" 338 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" 339 340 #: ../data/totem.glade.h:43 333 341 msgid "Time seek bar" 334 342 msgstr "Лента за търсене по време" 335 343 336 #: ../data/totem.glade.h:4 2344 #: ../data/totem.glade.h:44 337 345 msgid "Time:" 338 346 msgstr "Време:" 339 347 340 348 #. Title 341 #: ../data/totem.glade.h:4 3 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255342 #: ../src/totem.c:3 282349 #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 350 #: ../src/totem.c:3430 343 351 msgid "Totem Movie Player" 344 352 msgstr "Гледане на филми (Totem)" 345 353 346 #: ../data/totem.glade.h:4 4354 #: ../data/totem.glade.h:46 347 355 msgid "Totem Preferences" 348 356 msgstr "Настройки на Totem" 349 350 #: ../data/totem.glade.h:45351 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"352 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"353 354 #: ../data/totem.glade.h:46355 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"356 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"357 357 358 358 #: ../data/totem.glade.h:47 … … 543 543 msgstr "Запазване на файл" 544 544 545 #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:2 60545 #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 546 546 msgid "Vanity" 547 547 msgstr "Интернет камера (Vanity)" … … 644 644 645 645 #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 646 #: ../src/totem-menu.c:1 276646 #: ../src/totem-menu.c:1379 647 647 msgid "Make sure that Totem is properly installed." 648 648 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." 649 649 650 #: ../src/totem-menu.c:270 650 #: ../src/totem-interface.c:236 651 msgid "" 652 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 653 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 654 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 655 "version." 656 msgstr "" 657 "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте " 658 "под условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за " 659 "Свободен Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова" 660 "версия." 661 662 #: ../src/totem-interface.c:240 663 msgid "" 664 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 667 "details." 668 msgstr "" 669 670 #: ../src/totem-interface.c:244 671 msgid "" 672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 673 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " 674 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 675 msgstr "" 676 "Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;" 677 "ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " 678 "Boston, MA 02111-1307 USA" 679 680 #: ../src/totem-interface.c:247 681 msgid "" 682 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " 683 "plugins." 684 msgstr "" 685 "Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически " 686 "приставки за GStreamer." 687 688 #: ../src/totem-menu.c:284 651 689 msgid "None" 652 690 msgstr "Без" 653 691 654 #: ../src/totem-menu.c:2 74 ../src/totem-menu.c:1162692 #: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 655 693 msgid "Auto" 656 694 msgstr "Автоматично" 657 695 658 #: ../src/totem-menu.c: 683696 #: ../src/totem-menu.c:774 659 697 #, c-format 660 698 msgid "Play Disc '%s'" 661 699 msgstr "Пускане на диск: „%s“" 662 700 663 #: ../src/totem-menu.c: 686701 #: ../src/totem-menu.c:777 664 702 #, c-format 665 703 msgid "device%d" 666 704 msgstr "устройство%d" 667 705 668 #: ../src/totem-menu.c:10 01706 #: ../src/totem-menu.c:1093 669 707 msgid "GTK+" 670 708 msgstr "GTK+" 671 709 672 #: ../src/totem-menu.c:10 03710 #: ../src/totem-menu.c:1095 673 711 msgid "GNOME" 674 712 msgstr "GNOME" … … 676 714 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as 677 715 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME 678 #: ../src/totem-menu.c:1 009716 #: ../src/totem-menu.c:1101 679 717 #, c-format 680 718 msgid "Movie Player using %s and %s" 681 719 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s" 682 720 683 #: ../src/totem-menu.c:1 014 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002721 #: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 684 722 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" 685 723 msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" 686 724 687 #: ../src/totem-menu.c:1 019 ../src/vanity.c:267688 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 005725 #: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 726 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 689 727 msgid "translator-credits" 690 728 msgstr "" … … 698 736 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 699 737 700 #: ../src/totem-menu.c:1 094738 #: ../src/totem-menu.c:1196 701 739 msgid "_Movie" 702 740 msgstr "_Филм" 703 741 704 #: ../src/totem-menu.c:1 095742 #: ../src/totem-menu.c:1197 705 743 msgid "_Open..." 706 744 msgstr "_Отваряне..." 707 745 708 #: ../src/totem-menu.c:1 095746 #: ../src/totem-menu.c:1197 709 747 msgid "Open a file" 710 748 msgstr "Отваряне на файл" 711 749 712 #: ../src/totem-menu.c:1 096750 #: ../src/totem-menu.c:1198 713 751 msgid "Open _Location..." 714 752 msgstr "Отваряне на _местоположение..." 715 753 716 #: ../src/totem-menu.c:1 096754 #: ../src/totem-menu.c:1198 717 755 msgid "Open a non-local file" 718 756 msgstr "Отваряне на отдалечен файл" 719 757 720 #: ../src/totem-menu.c:1 097758 #: ../src/totem-menu.c:1199 721 759 msgid "_Eject" 722 760 msgstr "_Изваждане" 723 761 724 #: ../src/totem-menu.c:1 098762 #: ../src/totem-menu.c:1200 725 763 msgid "_Properties" 726 764 msgstr "_Подробности" 727 765 728 #: ../src/totem-menu.c:1 099766 #: ../src/totem-menu.c:1201 729 767 msgid "Play / Pa_use" 730 768 msgstr "Изпълнение / па_уза" 731 769 732 #: ../src/totem-menu.c:1 099770 #: ../src/totem-menu.c:1201 733 771 msgid "Play or pause the movie" 734 772 msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа" 735 773 736 #: ../src/totem-menu.c:1 100774 #: ../src/totem-menu.c:1202 737 775 msgid "_Quit" 738 776 msgstr "_Спиране на програмата" 739 777 740 #: ../src/totem-menu.c:1 100778 #: ../src/totem-menu.c:1202 741 779 msgid "Quit the program" 742 780 msgstr "Спиране на програмата" 743 781 744 #: ../src/totem-menu.c:1 102782 #: ../src/totem-menu.c:1204 745 783 msgid "_Edit" 746 784 msgstr "_Редактиране" 747 785 748 #: ../src/totem-menu.c:1 103786 #: ../src/totem-menu.c:1205 749 787 msgid "Take _Screenshot..." 750 788 msgstr "_Снимане на кадър..." 751 789 752 #: ../src/totem-menu.c:1 103790 #: ../src/totem-menu.c:1205 753 791 msgid "Take a screenshot" 754 792 msgstr "Запазване на текущия кадър" 755 793 756 #: ../src/totem-menu.c:1104 794 #: ../src/totem-menu.c:1206 795 msgid "_Clear Playlist" 796 msgstr "_Изчистване на списъка за гледане" 797 798 #: ../src/totem-menu.c:1206 799 msgid "Clear playlist" 800 msgstr "Изчистване на списъка за гледане" 801 802 #: ../src/totem-menu.c:1207 757 803 msgid "Prefere_nces" 758 804 msgstr "_Настройки" 759 805 760 #: ../src/totem-menu.c:1 106806 #: ../src/totem-menu.c:1209 761 807 msgid "_View" 762 808 msgstr "_Изглед" 763 809 764 #: ../src/totem-menu.c:1 107810 #: ../src/totem-menu.c:1210 765 811 msgid "_Fullscreen" 766 812 msgstr "_Цял екран" 767 813 768 #: ../src/totem-menu.c:1 107814 #: ../src/totem-menu.c:1210 769 815 msgid "Switch to fullscreen" 770 816 msgstr "Превключване на на цял екран" 771 817 772 #: ../src/totem-menu.c:1 108818 #: ../src/totem-menu.c:1211 773 819 msgid "Fit Window to Movie" 774 820 msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" 775 821 776 #: ../src/totem-menu.c:1 109822 #: ../src/totem-menu.c:1212 777 823 msgid "_Resize 1:2" 778 824 msgstr "_Оразмеряване 1:2" 779 825 780 #: ../src/totem-menu.c:1 109826 #: ../src/totem-menu.c:1212 781 827 msgid "Resize to half the video size" 782 828 msgstr "Оразмеряване наполовина" 783 829 784 #: ../src/totem-menu.c:1 110830 #: ../src/totem-menu.c:1213 785 831 msgid "Resize _1:1" 786 832 msgstr "Оразмеряване _1:1" 787 833 788 #: ../src/totem-menu.c:1 110834 #: ../src/totem-menu.c:1213 789 835 msgid "Resize to video size" 790 836 msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" 791 837 792 #: ../src/totem-menu.c:1 111838 #: ../src/totem-menu.c:1214 793 839 msgid "Resize _2:1" 794 840 msgstr "Оразмеряване _2:1" 795 841 796 #: ../src/totem-menu.c:1 111842 #: ../src/totem-menu.c:1214 797 843 msgid "Resize to twice the video size" 798 844 msgstr "Оразмеряване - двойно" 799 845 800 #: ../src/totem-menu.c:1 112846 #: ../src/totem-menu.c:1215 801 847 msgid "_Aspect Ratio" 802 848 msgstr "_Съотношението на екрана" 803 849 804 #: ../src/totem-menu.c:1 113850 #: ../src/totem-menu.c:1216 805 851 msgid "Switch An_gles" 806 852 msgstr "Избор на друг _ъгъл" 807 853 808 #: ../src/totem-menu.c:1 113854 #: ../src/totem-menu.c:1216 809 855 msgid "Switch angles" 810 856 msgstr "Избор на друг ъгъл" 811 857 812 858 #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, 813 #: ../src/totem-menu.c:1 116859 #: ../src/totem-menu.c:1219 814 860 msgid "_Go" 815 861 msgstr "_Управление" 816 862 817 #: ../src/totem-menu.c:1 117863 #: ../src/totem-menu.c:1220 818 864 msgid "_DVD Menu" 819 865 msgstr "_DVD меню" 820 866 821 #: ../src/totem-menu.c:1 117867 #: ../src/totem-menu.c:1220 822 868 msgid "Go to the DVD menu" 823 869 msgstr "Отиване в DVD менюто" 824 870 825 #: ../src/totem-menu.c:1 118871 #: ../src/totem-menu.c:1221 826 872 msgid "_Title Menu" 827 873 msgstr "_Заглавно меню" 828 874 829 #: ../src/totem-menu.c:1 118875 #: ../src/totem-menu.c:1221 830 876 msgid "Go to the title menu" 831 877 msgstr "Отиване в заглавното меню" 832 878 833 #: ../src/totem-menu.c:1 119879 #: ../src/totem-menu.c:1222 834 880 msgid "A_udio Menu" 835 881 msgstr "Меню за зв_ука" 836 882 837 #: ../src/totem-menu.c:1 119883 #: ../src/totem-menu.c:1222 838 884 msgid "Go to the audio menu" 839 885 msgstr "Отиване в менюто за звука" 840 886 841 #: ../src/totem-menu.c:1 120887 #: ../src/totem-menu.c:1223 842 888 msgid "_Angle Menu" 843 889 msgstr "Меню за избор на _ъгъл" 844 890 845 #: ../src/totem-menu.c:1 120891 #: ../src/totem-menu.c:1223 846 892 msgid "Go to the angle menu" 847 893 msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" 848 894 849 #: ../src/totem-menu.c:1 121895 #: ../src/totem-menu.c:1224 850 896 msgid "_Chapter Menu" 851 897 msgstr "Меню за избор на _глава" 852 898 853 #: ../src/totem-menu.c:1 121899 #: ../src/totem-menu.c:1224 854 900 msgid "Go to the chapter menu" 855 901 msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" 856 902 857 #: ../src/totem-menu.c:1 122903 #: ../src/totem-menu.c:1225 858 904 msgid "_Next Chapter/Movie" 859 905 msgstr "_Следваща глава/филм" 860 906 861 #: ../src/totem-menu.c:1 122907 #: ../src/totem-menu.c:1225 862 908 msgid "Next chapter or movie" 863 909 msgstr "Следваща глава или видеоклип" 864 910 865 #: ../src/totem-menu.c:1 123911 #: ../src/totem-menu.c:1226 866 912 msgid "_Previous Chapter/Movie" 867 913 msgstr "_Предишна глава/филм" 868 914 869 #: ../src/totem-menu.c:1 123915 #: ../src/totem-menu.c:1226 870 916 msgid "Previous chapter or movie" 871 917 msgstr "Предишна глава или видеоклип" 872 918 873 #: ../src/totem-menu.c:1 124919 #: ../src/totem-menu.c:1227 874 920 msgid "_Skip to..." 875 921 msgstr "Прескачане _до..." 876 922 877 #: ../src/totem-menu.c:1 124923 #: ../src/totem-menu.c:1227 878 924 msgid "Skip to a specific time" 879 925 msgstr "Прескачане до зададено време" 880 926 881 #: ../src/totem-menu.c:1 126927 #: ../src/totem-menu.c:1229 882 928 msgid "_Sound" 883 929 msgstr "_Звук" 884 930 885 931 #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, 886 #: ../src/totem-menu.c:1 128932 #: ../src/totem-menu.c:1231 887 933 msgid "Volume _Up" 888 934 msgstr "_Увеличаване на звука" 889 935 890 #: ../src/totem-menu.c:1 128936 #: ../src/totem-menu.c:1231 891 937 msgid "Volume up" 892 938 msgstr "Увеличаване силата на звука" 893 939 894 #: ../src/totem-menu.c:1 129940 #: ../src/totem-menu.c:1232 895 941 msgid "Volume _Down" 896 942 msgstr "_Намаляване на звука" 897 943 898 #: ../src/totem-menu.c:1 129944 #: ../src/totem-menu.c:1232 899 945 msgid "Volume down" 900 946 msgstr "Намаляване силата на звука" 901 947 902 #: ../src/totem-menu.c:1 131948 #: ../src/totem-menu.c:1234 903 949 msgid "_Help" 904 950 msgstr "_Помощ" 905 951 906 #: ../src/totem-menu.c:1 132952 #: ../src/totem-menu.c:1235 907 953 msgid "_Contents" 908 954 msgstr "_Ръководство" 909 955 910 #: ../src/totem-menu.c:1 132956 #: ../src/totem-menu.c:1235 911 957 msgid "Help contents" 912 958 msgstr "Ръководство" 913 959 914 #: ../src/totem-menu.c:1 133960 #: ../src/totem-menu.c:1236 915 961 msgid "_About" 916 962 msgstr "_Относно" 917 963 918 #: ../src/totem-menu.c:1 137964 #: ../src/totem-menu.c:1240 919 965 msgid "Zoom In" 920 966 msgstr "Увеличаване" 921 967 922 #: ../src/totem-menu.c:1 137968 #: ../src/totem-menu.c:1240 923 969 msgid "Zoom in" 924 970 msgstr "Увеличаване" 925 971 926 #: ../src/totem-menu.c:1 138972 #: ../src/totem-menu.c:1241 927 973 msgid "Zoom Reset" 928 974 msgstr "Оригинален размер" 929 975 930 #: ../src/totem-menu.c:1 138976 #: ../src/totem-menu.c:1241 931 977 msgid "Zoom reset" 932 978 msgstr "Оригинален размер" 933 979 934 #: ../src/totem-menu.c:1 139980 #: ../src/totem-menu.c:1242 935 981 msgid "Zoom Out" 936 982 msgstr "Намаляване" 937 983 938 #: ../src/totem-menu.c:1 139984 #: ../src/totem-menu.c:1242 939 985 msgid "Zoom out" 940 986 msgstr "Намаляване" 941 987 942 #: ../src/totem-menu.c:1 143 ../src/totem-menu.c:1148988 #: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 943 989 msgid "Skip _Forward" 944 990 msgstr "Прескачане на_пред" 945 991 946 #: ../src/totem-menu.c:1 143 ../src/totem-menu.c:1148992 #: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 947 993 msgid "Skip forward" 948 994 msgstr "Прескачане напред" 949 995 950 #: ../src/totem-menu.c:1 144 ../src/totem-menu.c:1149996 #: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 951 997 msgid "Skip _Backwards" 952 998 msgstr "Прескачане _назад" 953 999 954 #: ../src/totem-menu.c:1 144 ../src/totem-menu.c:11491000 #: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 955 1001 msgid "Skip backwards" 956 1002 msgstr "Прескачане назад" 957 1003 958 #: ../src/totem-menu.c:1 1531004 #: ../src/totem-menu.c:1256 959 1005 msgid "_Repeat Mode" 960 1006 msgstr "Режим „По_вторение“" 961 1007 962 #: ../src/totem-menu.c:1 1531008 #: ../src/totem-menu.c:1256 963 1009 msgid "Set the repeat mode" 964 1010 msgstr "Включване режим на повторение" 965 1011 966 #: ../src/totem-menu.c:1 1541012 #: ../src/totem-menu.c:1257 967 1013 msgid "Shuff_le Mode" 968 1014 msgstr "Режим „_Разбъркано“" 969 1015 970 #: ../src/totem-menu.c:1 1541016 #: ../src/totem-menu.c:1257 971 1017 msgid "Set the shuffle mode" 972 1018 msgstr "Включване режим „Разбъркано“" 973 1019 974 #: ../src/totem-menu.c:1 1551020 #: ../src/totem-menu.c:1258 975 1021 msgid "_Deinterlace" 976 1022 msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение" 977 1023 978 #: ../src/totem-menu.c:1 1551024 #: ../src/totem-menu.c:1258 979 1025 msgid "Deinterlace" 980 1026 msgstr "Заглаждане на картината" 981 1027 982 #: ../src/totem-menu.c:1 1561028 #: ../src/totem-menu.c:1259 983 1029 msgid "Always on _Top" 984 1030 msgstr "Винаги най-от_горе" 985 1031 986 #: ../src/totem-menu.c:1 1561032 #: ../src/totem-menu.c:1259 987 1033 msgid "Always on top" 988 1034 msgstr "Винаги най-отгоре" 989 1035 990 #: ../src/totem-menu.c:1 1571036 #: ../src/totem-menu.c:1260 991 1037 msgid "Show _Controls" 992 1038 msgstr "Показване на _контролните бутони" 993 1039 994 #: ../src/totem-menu.c:1 1571040 #: ../src/totem-menu.c:1260 995 1041 msgid "Show controls" 996 1042 msgstr "Показване на контролните бутони" 997 1043 998 #: ../src/totem-menu.c:1 1581044 #: ../src/totem-menu.c:1261 999 1045 msgid "_Sidebar" 1000 1046 msgstr "Страни_чен панел" 1001 1047 1002 #: ../src/totem-menu.c:1 1581048 #: ../src/totem-menu.c:1261 1003 1049 msgid "Show or hide the sidebar" 1004 1050 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1005 1051 1006 #: ../src/totem-menu.c:1 1621052 #: ../src/totem-menu.c:1265 1007 1053 msgid "Sets automatic aspect ratio" 1008 1054 msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа" 1009 1055 1010 #: ../src/totem-menu.c:1 1631056 #: ../src/totem-menu.c:1266 1011 1057 msgid "Square" 1012 1058 msgstr "Квадрат" 1013 1059 1014 #: ../src/totem-menu.c:1 1631060 #: ../src/totem-menu.c:1266 1015 1061 msgid "Sets square aspect ratio" 1016 1062 msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа" 1017 1063 1018 #: ../src/totem-menu.c:1 1641064 #: ../src/totem-menu.c:1267 1019 1065 msgid "4:3 (TV)" 1020 1066 msgstr "4:3 (телевизия)" 1021 1067 1022 #: ../src/totem-menu.c:1 1641068 #: ../src/totem-menu.c:1267 1023 1069 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" 1024 1070 msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана" 1025 1071 1026 #: ../src/totem-menu.c:1 1651072 #: ../src/totem-menu.c:1268 1027 1073 msgid "16:9 (Widescreen)" 1028 1074 msgstr "16:9 (широк екран)" 1029 1075 1030 #: ../src/totem-menu.c:1 1651076 #: ../src/totem-menu.c:1268 1031 1077 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" 1032 1078 msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана" 1033 1079 1034 #: ../src/totem-menu.c:1 1661080 #: ../src/totem-menu.c:1269 1035 1081 msgid "2.11:1 (DVB)" 1036 1082 msgstr "2.11:1 (DVB)" 1037 1083 1038 #: ../src/totem-menu.c:1 1661084 #: ../src/totem-menu.c:1269 1039 1085 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 1040 1086 msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана" 1041 1087 1042 #: ../src/totem-menu.c:1 2261088 #: ../src/totem-menu.c:1329 1043 1089 msgid "S_ubtitles" 1044 1090 msgstr "С_убтитри" 1045 1091 1046 #: ../src/totem-menu.c:1 2321092 #: ../src/totem-menu.c:1335 1047 1093 msgid "_Languages" 1048 1094 msgstr "_Езици" 1049 1095 1050 #: ../src/totem-menu.c:1 2751096 #: ../src/totem-menu.c:1378 1051 1097 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" 1052 1098 msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса." … … 1060 1106 msgstr "Гледане/пауза" 1061 1107 1062 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:2 86 ../src/totem.c:2941108 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 1063 1109 msgid "Play" 1064 1110 msgstr "Пускане" 1065 1111 1066 #: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:28 01112 #: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 1067 1113 msgid "Pause" 1068 1114 msgstr "Пауза" … … 1104 1150 msgstr "Заместване" 1105 1151 1106 #: ../src/totem-options.c:53 1152 #. FIXME translate 1153 #: ../src/totem-options.c:54 1107 1154 msgid "Seek" 1108 1155 msgstr "Търсене" 1109 1156 1110 #: ../src/totem-options.c:5 41157 #: ../src/totem-options.c:55 1111 1158 msgid "Playlist index" 1112 1159 msgstr "Списък за гледане" 1113 1160 1114 #: ../src/totem-options.c:5 51161 #: ../src/totem-options.c:56 1115 1162 msgid "Movies to play" 1116 1163 msgstr "Филми за гледане" … … 1125 1172 1126 1173 #: ../src/totem-playlist.c:144 1127 msgid "_Copy location"1174 msgid "_Copy Location" 1128 1175 msgstr "_Копиране на местоположението" 1129 1176 … … 1212 1259 msgstr "Видео" 1213 1260 1214 #: ../src/totem-screenshot.c:1 51 ../src/totem-screenshot.c:1621261 #: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 1215 1262 #, c-format 1216 1263 msgid "Screenshot%d.png" 1217 1264 msgstr "Screenshot%d.png" 1218 1265 1219 #: ../src/totem-screenshot.c:20 41266 #: ../src/totem-screenshot.c:202 1220 1267 #, c-format 1221 1268 msgid "File '%s' already exists." 1222 1269 msgstr "Вече има файл с име „%s“." 1223 1270 1224 #: ../src/totem-screenshot.c:20 61271 #: ../src/totem-screenshot.c:204 1225 1272 msgid "The screenshot was not saved" 1226 1273 msgstr "Кадърът е запазен" 1227 1274 1228 #: ../src/totem-screenshot.c:21 71275 #: ../src/totem-screenshot.c:215 1229 1276 msgid "There was an error saving the screenshot." 1230 1277 msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра." 1231 1278 1232 #: ../src/totem-screenshot.c:2 501279 #: ../src/totem-screenshot.c:248 1233 1280 msgid "Screenshot.png" 1234 1281 msgstr "Screenshot.png" … … 1246 1293 msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието" 1247 1294 1248 #: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:29 0 ../src/totem.c:8481249 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2 801295 #: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 1296 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 1250 1297 msgid "Stopped" 1251 1298 msgstr "Спрян" … … 1435 1482 msgstr "виетнамско" 1436 1483 1437 #: ../src/totem-uri.c:23 31484 #: ../src/totem-uri.c:234 1438 1485 msgid "All files" 1439 1486 msgstr "Всички файлове" … … 1443 1490 msgstr "Поддържани файлове" 1444 1491 1445 #: ../src/totem-uri.c:267 1492 #: ../src/totem-uri.c:251 1493 msgid "Audio files" 1494 msgstr "Аудио файлове" 1495 1496 #: ../src/totem-uri.c:259 1497 msgid "Video files" 1498 msgstr "Видео файлове" 1499 1500 #: ../src/totem-uri.c:286 1446 1501 msgid "Select Movies or Playlists" 1447 1502 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" 1448 1503 1449 #: ../src/totem.c:2 78 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2901504 #: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 1450 1505 msgid "Playing" 1451 1506 msgstr "Изпълнява се" 1452 1507 1453 #: ../src/totem.c:2 84 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2861508 #: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 1454 1509 msgid "Paused" 1455 1510 msgstr "На пауза" 1456 1511 1457 #: ../src/totem.c:3 361512 #: ../src/totem.c:344 1458 1513 msgid "Totem could not eject the optical media." 1459 1514 msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." 1460 1515 1461 #: ../src/totem.c:37 0 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:9551462 #: ../src/totem.c:1 0651516 #: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 1517 #: ../src/totem.c:1184 1463 1518 #, c-format 1464 1519 msgid "Totem could not play '%s'." 1465 1520 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 1466 1521 1467 #: ../src/totem.c:46 01522 #: ../src/totem.c:468 1468 1523 #, c-format 1469 1524 msgid "" … … 1474 1529 "приставки." 1475 1530 1476 #: ../src/totem.c:46 11531 #: ../src/totem.c:469 1477 1532 msgid "" 1478 1533 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " … … 1482 1537 "възприети промените." 1483 1538 1484 #: ../src/totem.c:4 691539 #: ../src/totem.c:477 1485 1540 #, c-format 1486 1541 msgid "" … … 1491 1546 "подходяща приставка." 1492 1547 1493 #: ../src/totem.c:47 01548 #: ../src/totem.c:478 1494 1549 msgid "" 1495 1550 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " … … 1498 1553 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." 1499 1554 1500 #: ../src/totem.c: 4981555 #: ../src/totem.c:506 1501 1556 msgid "Totem was not able to play this disc." 1502 1557 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1503 1558 1504 #: ../src/totem.c: 499 ../src/totem.c:31121505 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 3201559 #: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 1560 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 1506 1561 msgid "No reason." 1507 1562 msgstr "Няма причина." 1508 1563 1509 #: ../src/totem.c: 6951564 #: ../src/totem.c:765 1510 1565 msgid "Open Location..." 1511 1566 msgstr "Отваряне на местоположение..." 1512 1567 1513 #: ../src/totem.c: 747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:3001514 #: ../src/vanity.c:30 81568 #: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 1569 #: ../src/vanity.c:300 1515 1570 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1516 1571 msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." 1517 1572 1518 #: ../src/totem.c: 755 ../src/vanity.c:3081573 #: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 1519 1574 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1520 1575 msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." 1521 1576 1522 #: ../src/totem.c: 8551577 #: ../src/totem.c:967 1523 1578 msgid "No File" 1524 1579 msgstr "Липсва файл" 1525 1580 1526 #: ../src/totem.c: 9611581 #: ../src/totem.c:1080 1527 1582 msgid "No error message" 1528 1583 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1529 1584 1530 #: ../src/totem.c:1 1771585 #: ../src/totem.c:1296 1531 1586 msgid "Totem could not display the help contents." 1532 1587 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1533 1588 1534 #: ../src/totem.c:1 440 ../src/totem.c:14421535 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 1801589 #: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 1590 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 1536 1591 msgid "An error occurred" 1537 1592 msgstr "Получи се грешка" 1538 1593 1539 #: ../src/totem.c:1 7701594 #: ../src/totem.c:1889 1540 1595 #, c-format 1541 1596 msgid "Totem could not seek in '%s'." 1542 1597 msgstr "Totem не може да търси в „%s“." 1543 1598 1544 #: ../src/totem.c: 29191599 #: ../src/totem.c:3056 1545 1600 msgid "Previous Chapter/Movie" 1546 1601 msgstr "Предишна глава/филм" 1547 1602 1548 #: ../src/totem.c: 29251603 #: ../src/totem.c:3062 1549 1604 msgid "Play / Pause" 1550 1605 msgstr "Изпълнение / пауза" 1551 1606 1552 #: ../src/totem.c: 29321607 #: ../src/totem.c:3069 1553 1608 msgid "Next Chapter/Movie" 1554 1609 msgstr "Следваща глава/филм" 1555 1610 1556 #: ../src/totem.c:3 1121611 #: ../src/totem.c:3255 1557 1612 msgid "Totem could not startup." 1558 1613 msgstr "Totem не може да се стартира." 1559 1614 1560 #: ../src/totem.c:3 2561615 #: ../src/totem.c:3404 1561 1616 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1562 1617 msgstr "" 1563 1618 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1564 1619 1565 #: ../src/totem.c:3 2561620 #: ../src/totem.c:3404 1566 1621 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1567 1622 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1568 1623 1569 1624 #. Handle command line arguments 1570 #: ../src/totem.c:3 2631625 #: ../src/totem.c:3411 1571 1626 msgid "- Play movies and songs" 1572 1627 msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни" 1573 1628 1574 #: ../src/totem.c:3 2711629 #: ../src/totem.c:3419 1575 1630 msgid "Totem could not parse the command-line options" 1576 1631 msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред" 1577 1632 1578 #: ../src/totem.c:3 2901633 #: ../src/totem.c:3438 1579 1634 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1580 1635 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1581 1636 1582 #: ../src/totem.c:3 2901637 #: ../src/totem.c:3438 1583 1638 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1584 1639 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1585 1640 1586 1641 #. Main window 1587 #: ../src/totem.c:3 3181642 #: ../src/totem.c:3466 1588 1643 msgid "main window" 1589 1644 msgstr "основен прозорец" 1590 1645 1591 #: ../src/vanity.c:75 1592 msgid "Backend options" 1593 msgstr "Настройки на ядрото" 1594 1595 #: ../src/vanity.c:76 1646 #: ../src/vanity.c:247 1647 #, c-format 1648 msgid "Webcam utility using %s" 1649 msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s" 1650 1651 #: ../src/vanity.c:253 1652 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" 1653 msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" 1654 1655 #: ../src/vanity.c:544 1656 #, c-format 1657 msgid "" 1658 "Vanity could not startup:\n" 1659 "%s" 1660 msgstr "" 1661 "Vanity не може да стартира:\n" 1662 "%s" 1663 1664 #: ../src/vanity.c:545 1665 msgid "No reason" 1666 msgstr "Няма причина" 1667 1668 #: ../src/vanity.c:585 1669 #, c-format 1670 msgid "" 1671 "Vanity could not contact the webcam.\n" 1672 "Reason: %s" 1673 msgstr "" 1674 "Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n" 1675 "Причина: %s" 1676 1677 #: ../src/vanity.c:601 1678 #, c-format 1679 msgid "" 1680 "Vanity could not play video from the webcam.\n" 1681 "Reason: %s" 1682 msgstr "" 1683 "Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n" 1684 "Причина: %s" 1685 1686 #: ../src/vanity.c:625 1596 1687 msgid "Debug mode on" 1597 1688 msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл." 1598 1689 1599 #: ../src/vanity.c:256 1600 #, c-format 1601 msgid "Webcam utility using %s" 1602 msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s" 1603 1604 #: ../src/vanity.c:262 1605 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" 1606 msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" 1607 1608 #: ../src/vanity.c:551 1609 #, c-format 1610 msgid "" 1611 "Vanity could not startup:\n" 1612 "%s" 1613 msgstr "" 1614 "Vanity не може да стартира:\n" 1615 "%s" 1616 1617 #: ../src/vanity.c:552 1618 msgid "No reason" 1619 msgstr "Няма причина" 1620 1621 #: ../src/vanity.c:590 1622 #, c-format 1623 msgid "" 1624 "Vanity could not contact the webcam.\n" 1625 "Reason: %s" 1626 msgstr "" 1627 "Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n" 1628 "Причина: %s" 1629 1630 #: ../src/vanity.c:606 1631 #, c-format 1632 msgid "" 1633 "Vanity could not play video from the webcam.\n" 1634 "Reason: %s" 1635 msgstr "" 1636 "Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n" 1637 "Причина: %s" 1638 1639 #: ../src/vanity.c:642 1690 #: ../src/vanity.c:638 1691 msgid "" 1692 "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" 1693 "Verify your system installation. Vanity will now exit." 1694 msgstr "" 1695 "Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n" 1696 "Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи." 1697 1698 #: ../src/vanity.c:675 1640 1699 msgid "Vanity Webcam Utility" 1641 1700 msgstr "Уеб камера (Vanity)" 1642 1701 1643 #: ../src/vanity.c:647 1644 msgid "" 1645 "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" 1646 "Verify your system installation. Vanity will now exit." 1647 msgstr "" 1648 "Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n" 1649 "Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи." 1650 1651 #: ../src/vanity.c:673 1702 #: ../src/vanity.c:681 1652 1703 #, c-format 1653 1704 msgid "" … … 1660 1711 "%s" 1661 1712 1662 #: ../src/vanity.c: 695 ../src/vanity.c:7101713 #: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 1663 1714 msgid "" 1664 1715 "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" … … 1668 1719 "Проверете дали Vanity е инсталиран правилно." 1669 1720 1670 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 2151721 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 1671 1722 msgid "" 1672 1723 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1676 1727 "„Избор на мултимедийни системи“" 1677 1728 1678 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 2201729 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 1679 1730 msgid "Location not found." 1680 1731 msgstr "Местоположението не е намерено." 1681 1732 1682 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 2241733 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 1683 1734 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." 1684 1735 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права." 1685 1736 1686 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 2351737 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 1687 1738 msgid "" 1688 1739 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1693 1744 "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1694 1745 1695 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 2411746 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 1696 1747 msgid "" 1697 1748 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1703 1754 "сървър." 1704 1755 1705 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2256 1756 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 1757 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 1758 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 1759 #, c-format 1760 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." 1761 msgstr "Гледането на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана." 1762 1763 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 1764 #, c-format 1765 msgid "" 1766 "The playback of this movie requires the following decoders which are not " 1767 "installed:\n" 1768 "\n" 1769 "%s" 1770 msgstr "" 1771 "Гледането на този филм изисква следните кодеци:\n" 1772 "\n" 1773 "%s" 1774 1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 1706 1776 msgid "" 1707 1777 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." … … 1710 1780 "локалния диск." 1711 1781 1712 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 3311782 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 1713 1783 msgid "Media file could not be played." 1714 1784 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен." 1715 1785 1716 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 4131717 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 4641786 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 1787 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 1718 1788 msgid "Failed to retrieve working directory" 1719 1789 msgstr "Грешка при получаване на работната папка" 1720 1790 1721 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 1251791 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 1722 1792 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1723 1793 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1724 1794 1725 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 1321795 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 1726 1796 msgid "Media contains no supported video streams." 1727 1797 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1728 1798 1729 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 4651799 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 1730 1800 msgid "" 1731 1801 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " … … 1735 1805 "инсталацията на GStreamer." 1736 1806 1737 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 5851738 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c: 46781807 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 1808 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 1739 1809 msgid "" 1740 1810 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " … … 1744 1814 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1745 1815 1746 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 5941816 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 1747 1817 msgid "" 1748 1818 "Could not find the video output. You may need to install additional " … … 1754 1824 "„Избор на мултимедийни системи“." 1755 1825 1756 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 6201826 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 1757 1827 msgid "" 1758 1828 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " … … 1764 1834 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1765 1835 1766 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 6321836 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 1767 1837 msgid "" 1768 1838 "Could not find the audio output. You may need to install additional " … … 1774 1844 "„Избор на мултимедийни системи“." 1775 1845 1776 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:7 081846 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 1777 1847 #, c-format 1778 1848 msgid "" … … 1783 1853 "Проверете дали устройството не е заето." 1784 1854 1785 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:11 861786 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:174 01855 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 1856 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 1787 1857 msgid "" 1788 1858 "No video output is available. Make sure that the program is correctly " … … 1791 1861 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1792 1862 1793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 081863 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 1794 1864 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1795 1865 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1796 1866 1797 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:131 21867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 1798 1868 #, c-format 1799 1869 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1800 1870 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1801 1871 1802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 161872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 1803 1873 #, c-format 1804 1874 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1805 1875 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1806 1876 1807 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:132 01877 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 1808 1878 msgid "The connection to this server was refused." 1809 1879 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас." 1810 1880 1811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:132 41881 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 1812 1882 msgid "The specified movie could not be found." 1813 1883 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1814 1884 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:133 01816 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 481885 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 1886 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 1817 1887 msgid "" 1818 1888 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " … … 1822 1892 "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss." 1823 1893 1824 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:133 31894 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 1825 1895 msgid "The movie could not be read." 1826 1896 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1827 1897 1828 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:134 21898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 1829 1899 #, c-format 1830 1900 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1831 1901 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1832 1902 1833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:135 11903 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 1834 1904 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1835 1905 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." 1836 1906 1837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 561907 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 1838 1908 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1839 1909 msgstr "" 1840 1910 "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм." 1841 1911 1842 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:136 11912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 1843 1913 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1844 1914 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1845 1915 1846 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 661916 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 1847 1917 msgid "You are not allowed to open this file." 1848 1918 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1849 1919 1850 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 681920 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 1851 1921 msgid "The server refused access to this file or stream." 1852 1922 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1853 1923 1854 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 771924 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 1855 1925 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1856 1926 msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." 1857 1927 1858 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:154 11928 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 1859 1929 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" 1860 1930 msgstr "" … … 1862 1932 "филм." 1863 1933 1864 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:154 51934 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 1865 1935 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1866 1936 msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм." 1867 1937 1868 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:15 491938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 1869 1939 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1870 1940 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1871 1941 1872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:155 31942 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 1873 1943 msgid "This location is not a valid one." 1874 1944 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1875 1945 1876 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:15 571946 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 1877 1947 msgid "This movie could not be opened." 1878 1948 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1879 1949 1880 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:156 11950 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 1881 1951 msgid "Generic Error." 1882 1952 msgstr "Обща грешка." 1883 1953 1884 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:22 501954 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 1885 1955 #, c-format 1886 1956 msgid "" … … 1891 1961 "приставки." 1892 1962 1893 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:22 541963 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 1894 1964 #, c-format 1895 1965 msgid "" … … 1900 1970 "приставки." 1901 1971 1902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:22 701972 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 1903 1973 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1904 1974 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." 1905 1975 1906 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:37 261907 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 7731908 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 7951976 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 1977 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 1978 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 1909 1979 #, c-format 1910 1980 msgid "Language %d" 1911 1981 msgstr "Език %d" 1912 1982 1913 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 8841983 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 1914 1984 msgid "No video to capture." 1915 1985 msgstr "Няма видео за запис." 1916 1986 1917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 8921987 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 1918 1988 msgid "Video codec is not handled." 1919 1989 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." 1920 1990 1921 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:39 031991 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 1922 1992 msgid "Movie is not playing." 1923 1993 msgstr "Филмът не се изпълнява." … … 1988 2058 msgstr "%s" 1989 2059 1990 #: ../src/plparse/totem-disc.c:121 1991 #, c-format 1992 msgid "Failed to find real device node for %s: %s" 1993 msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s" 1994 1995 #: ../src/plparse/totem-disc.c:132 1996 #, c-format 1997 msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" 1998 msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s" 1999 2000 #: ../src/plparse/totem-disc.c:325 2060 #: ../src/plparse/totem-disc.c:364 2001 2061 #, c-format 2002 2062 msgid "Failed to find mountpoint for device %s" 2003 2063 msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" 2004 2064 2005 #: ../src/plparse/totem-disc.c:3 342065 #: ../src/plparse/totem-disc.c:373 2006 2066 msgid "Could not connect to the HAL daemon" 2007 2067 msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL" 2008 2068 2009 #: ../src/plparse/totem-disc.c:4 332069 #: ../src/plparse/totem-disc.c:472 2010 2070 msgid "Please check that a disc is present in the drive." 2011 2071 msgstr "Проверете има ли носител в устройството." 2012 2072 2013 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 4802073 #: ../src/plparse/totem-disc.c:519 2014 2074 #, c-format 2015 2075 msgid "Failed to mount %s" 2016 2076 msgstr "Неуспех при монтирането на %s" 2017 2077 2018 #: ../src/plparse/totem-disc.c:5 042078 #: ../src/plparse/totem-disc.c:543 2019 2079 #, c-format 2020 2080 msgid "Failed to find mountpoint for %s" 2021 2081 msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" 2022 2082 2023 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 8742083 #: ../src/plparse/totem-disc.c:913 2024 2084 msgid "Audio CD" 2025 2085 msgstr "Звуково CD" 2026 2086 2027 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 8762087 #: ../src/plparse/totem-disc.c:915 2028 2088 msgid "Video CD" 2029 2089 msgstr "Видео CD" 2030 2090 2031 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 8782091 #: ../src/plparse/totem-disc.c:917 2032 2092 msgid "DVD" 2033 2093 msgstr "DVD" 2034 2094 2035 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:4 772095 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 2036 2096 #, c-format 2037 2097 msgid "Couldn't write parser: %s" 2038 2098 msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s" 2039 2099 2040 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725 2041 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824 2100 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 2101 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 2102 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 2042 2103 #, c-format 2043 2104 msgid "Couldn't open file '%s': %s" 2044 2105 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 2045 2106 2046 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3 292107 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 2047 2108 msgid "No URI to play" 2048 2109 msgstr "Няма адрес за изпълнение" 2049 2110 2050 2111 #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? 2051 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c: 3562052 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c: 3602112 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 2113 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 2053 2114 #, c-format 2054 2115 msgid "Totem could not play '%s'" 2055 2116 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“" 2056 2117 2057 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c: 7202118 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 2058 2119 #, c-format 2059 2120 msgid "Opening %s" 2060 2121 msgstr "Отваряне на %s" 2061 2122 2062 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c: 9962123 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 2063 2124 #, c-format 2064 2125 msgid "Browser Plugin using %s" 2065 2126 msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" 2066 2127 2067 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:10 002128 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 2068 2129 msgid "Totem Browser Plugin" 2069 2130 msgstr "Приставка на Totem за браузъри" 2070 2131 2071 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 2902072 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 3002132 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 2133 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 2073 2134 msgid "Plugin" 2074 2135 msgstr "Приставка" … … 2076 2137 #. FIXME! 2077 2138 #. FIXME construct and show error message 2078 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 3202139 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 2079 2140 msgid "The Totem plugin could not startup." 2080 2141 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." 2081 2142 2082 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 4212143 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 2083 2144 msgid "Menu" 2084 2145 msgstr "Меню" 2085 2146 2086 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 6012147 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 2087 2148 msgid "No playlist or playlist empty" 2088 2149 msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" 2089 2150 2090 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7202151 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 2091 2152 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." 2092 2153 msgstr "" 2093 2154 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 2094 2155 2095 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1 7202156 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 2096 2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." 2097 2158 msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." 2159 2160 #~ msgid "Save..." 2161 #~ msgstr "Запазване..." 2162 2163 #~ msgid "Backend options" 2164 #~ msgstr "Настройки на ядрото" 2165 2166 #~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" 2167 #~ msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s" 2168 2169 #~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" 2170 #~ msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)