Changeset 4287
- Timestamp:
- Jan 8, 2026, 9:43:32 PM (23 hours ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.27.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.24.0.bg.po ) (36 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.27.90.bg.po
r4286 r4287 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021, 2023, 2024 Alexander Shopov.4 # Copyright (C) 2021, 2023, 2024, 2026 Alexander Shopov. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021, 2023. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024, 2026. 9 9 # 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gstreamer 1.2 4.0\n"12 "Project-Id-Version: gstreamer 1.27.90\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 202 4-03-04 23:51+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 202 4-03-09 11:13+0100\n"14 "POT-Creation-Date: 2026-01-05 20:15+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2026-01-08 20:37+0100\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 118 118 msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer" 119 119 120 #: gst/gst.c:10 15120 #: gst/gst.c:1022 121 121 #, c-format 122 122 msgid "Unknown option" … … 330 330 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d." 331 331 332 #: gst/gstpipeline.c: 600332 #: gst/gstpipeline.c:484 333 333 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 334 334 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." 335 335 336 #: gst/gstregistry.c:18 71336 #: gst/gstregistry.c:1895 337 337 #, c-format 338 338 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" … … 706 706 707 707 #: gst/gsttaglist.c:267 708 msgid "track gain in d b"709 msgstr "усилване на песента [d b]"708 msgid "track gain in dB" 709 msgstr "усилване на песента [dB]" 710 710 711 711 #: gst/gsttaglist.c:269 712 msgid "r128 track gain" 713 msgstr "усилване на песента при изпълнение по r128" 714 715 #: gst/gsttaglist.c:269 716 msgid "track gain in dB (r128)" 717 msgstr "усилване на песента по r128 [dB]" 718 719 #: gst/gsttaglist.c:271 712 720 msgid "replaygain track peak" 713 721 msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение" 714 722 715 #: gst/gsttaglist.c:2 69723 #: gst/gsttaglist.c:271 716 724 msgid "peak of the track" 717 725 msgstr "максимално усилване на песента" 718 726 719 #: gst/gsttaglist.c:27 1727 #: gst/gsttaglist.c:273 720 728 msgid "replaygain album gain" 721 729 msgstr "усилване на албума при изпълнение" 722 730 723 #: gst/gsttaglist.c:271724 msgid "album gain in db"725 msgstr "усилване на албума [db]"726 727 731 #: gst/gsttaglist.c:273 732 msgid "album gain in dB" 733 msgstr "усилване на албума [dB]" 734 735 #: gst/gsttaglist.c:275 736 msgid "r128 album gain" 737 msgstr "усилване на албума при изпълнение по r128" 738 739 #: gst/gsttaglist.c:275 740 msgid "album gain in dB (r128)" 741 msgstr "усилване на албума по r128 [dB]" 742 743 #: gst/gsttaglist.c:277 728 744 msgid "replaygain album peak" 729 745 msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение" 730 746 731 #: gst/gsttaglist.c:27 3747 #: gst/gsttaglist.c:277 732 748 msgid "peak of the album" 733 749 msgstr "максимално усилване на албума" 734 750 735 #: gst/gsttaglist.c:27 5751 #: gst/gsttaglist.c:279 736 752 msgid "replaygain reference level" 737 753 msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение" 738 754 739 #: gst/gsttaglist.c:2 76755 #: gst/gsttaglist.c:280 740 756 msgid "reference level of track and album gain values" 741 757 msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите" 742 758 743 #: gst/gsttaglist.c:2 78759 #: gst/gsttaglist.c:282 744 760 msgid "language code" 745 761 msgstr "езиков код" 746 762 747 #: gst/gsttaglist.c:2 79763 #: gst/gsttaglist.c:283 748 764 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" 749 765 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1 или ISO-639-2" 750 766 751 #: gst/gsttaglist.c:28 2767 #: gst/gsttaglist.c:286 752 768 msgid "language name" 753 769 msgstr "име на езика" 754 770 755 #: gst/gsttaglist.c:28 3771 #: gst/gsttaglist.c:287 756 772 msgid "freeform name of the language this stream is in" 757 773 msgstr "свободно име на езика на потока" 758 774 759 #: gst/gsttaglist.c:28 5775 #: gst/gsttaglist.c:289 760 776 msgid "image" 761 777 msgstr "изображение" 762 778 763 #: gst/gsttaglist.c:28 5779 #: gst/gsttaglist.c:289 764 780 msgid "image related to this stream" 765 781 msgstr "изображение свързано с този поток" 766 782 767 783 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image 768 #: gst/gsttaglist.c:2 89784 #: gst/gsttaglist.c:293 769 785 msgid "preview image" 770 786 msgstr "изображение за преглед" 771 787 772 #: gst/gsttaglist.c:2 89788 #: gst/gsttaglist.c:293 773 789 msgid "preview image related to this stream" 774 790 msgstr "изображение за преглед свързано с този поток" 775 791 776 #: gst/gsttaglist.c:29 1792 #: gst/gsttaglist.c:295 777 793 msgid "attachment" 778 794 msgstr "притурка" 779 795 780 #: gst/gsttaglist.c:29 1796 #: gst/gsttaglist.c:295 781 797 msgid "file attached to this stream" 782 798 msgstr "файл прикачен към този поток" 783 799 784 #: gst/gsttaglist.c:29 4800 #: gst/gsttaglist.c:298 785 801 msgid "beats per minute" 786 802 msgstr "такта в минута" 787 803 788 #: gst/gsttaglist.c:29 5804 #: gst/gsttaglist.c:299 789 805 msgid "number of beats per minute in audio" 790 806 msgstr "брой тактове в минута в аудио" 791 807 792 #: gst/gsttaglist.c: 297808 #: gst/gsttaglist.c:301 793 809 msgid "keywords" 794 810 msgstr "ключови думи" 795 811 796 #: gst/gsttaglist.c: 297812 #: gst/gsttaglist.c:301 797 813 msgid "comma separated keywords describing the content" 798 814 msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи" 799 815 800 #: gst/gsttaglist.c:30 0816 #: gst/gsttaglist.c:304 801 817 msgid "geo location name" 802 818 msgstr "местоположение" 803 819 804 #: gst/gsttaglist.c:30 1820 #: gst/gsttaglist.c:305 805 821 msgid "" 806 822 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " … … 808 824 msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията" 809 825 810 #: gst/gsttaglist.c:30 4826 #: gst/gsttaglist.c:308 811 827 msgid "geo location latitude" 812 828 msgstr "географска ширина" 813 829 814 #: gst/gsttaglist.c:30 5830 #: gst/gsttaglist.c:309 815 831 msgid "" 816 832 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " … … 821 837 "според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 822 838 823 #: gst/gsttaglist.c:3 09839 #: gst/gsttaglist.c:313 824 840 msgid "geo location longitude" 825 841 msgstr "географска дължина" 826 842 827 #: gst/gsttaglist.c:31 0843 #: gst/gsttaglist.c:314 828 844 msgid "" 829 845 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " … … 835 851 "полукълбо)" 836 852 837 #: gst/gsttaglist.c:31 4853 #: gst/gsttaglist.c:318 838 854 msgid "geo location elevation" 839 855 msgstr "надморска височина" 840 856 841 #: gst/gsttaglist.c:31 5857 #: gst/gsttaglist.c:319 842 858 msgid "" 843 859 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " … … 847 863 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 848 864 849 #: gst/gsttaglist.c:3 18865 #: gst/gsttaglist.c:322 850 866 msgid "geo location country" 851 867 msgstr "държава по координати" 852 868 853 #: gst/gsttaglist.c:3 19869 #: gst/gsttaglist.c:323 854 870 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" 855 871 msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)" 856 872 857 #: gst/gsttaglist.c:32 2873 #: gst/gsttaglist.c:326 858 874 msgid "geo location city" 859 875 msgstr "град по координати" 860 876 861 #: gst/gsttaglist.c:32 3877 #: gst/gsttaglist.c:327 862 878 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" 863 879 msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)" 864 880 865 #: gst/gsttaglist.c:3 26881 #: gst/gsttaglist.c:330 866 882 msgid "geo location sublocation" 867 883 msgstr "квартал по координати" 868 884 869 #: gst/gsttaglist.c:3 27885 #: gst/gsttaglist.c:331 870 886 msgid "" 871 887 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " … … 873 889 msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)" 874 890 875 #: gst/gsttaglist.c:33 0891 #: gst/gsttaglist.c:334 876 892 msgid "geo location horizontal error" 877 893 msgstr "хоризонтална грешка по координати" 878 894 879 #: gst/gsttaglist.c:33 1895 #: gst/gsttaglist.c:335 880 896 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" 881 897 msgstr "очаквана грешка по хоризонтал [m]" 882 898 883 #: gst/gsttaglist.c:33 4899 #: gst/gsttaglist.c:338 884 900 msgid "geo location movement speed" 885 901 msgstr "скорост по координати" 886 902 887 #: gst/gsttaglist.c:33 5903 #: gst/gsttaglist.c:339 888 904 msgid "" 889 905 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" 890 906 msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]" 891 907 892 #: gst/gsttaglist.c:3 38908 #: gst/gsttaglist.c:342 893 909 msgid "geo location movement direction" 894 910 msgstr "посока на движение по координати" 895 911 896 #: gst/gsttaglist.c:3 39912 #: gst/gsttaglist.c:343 897 913 msgid "" 898 914 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " … … 904 920 "на часовниковата стрелка" 905 921 906 #: gst/gsttaglist.c:34 4922 #: gst/gsttaglist.c:348 907 923 msgid "geo location capture direction" 908 924 msgstr "посока на заснемане по координати" 909 925 910 #: gst/gsttaglist.c:34 5926 #: gst/gsttaglist.c:349 911 927 msgid "" 912 928 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " … … 919 935 920 936 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here 921 #: gst/gsttaglist.c:35 1937 #: gst/gsttaglist.c:355 922 938 msgid "show name" 923 939 msgstr "име на шоу" 924 940 925 #: gst/gsttaglist.c:35 2941 #: gst/gsttaglist.c:356 926 942 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" 927 943 msgstr "" … … 929 945 930 946 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here 931 #: gst/gsttaglist.c:3 57947 #: gst/gsttaglist.c:361 932 948 msgid "show sortname" 933 949 msgstr "име на шоу за подреждане" 934 950 935 #: gst/gsttaglist.c:3 58951 #: gst/gsttaglist.c:362 936 952 msgid "" 937 953 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" … … 940 956 "медията, ползва се при подреждане" 941 957 942 #: gst/gsttaglist.c:36 1958 #: gst/gsttaglist.c:365 943 959 msgid "episode number" 944 960 msgstr "номер на епизода" 945 961 946 #: gst/gsttaglist.c:36 2962 #: gst/gsttaglist.c:366 947 963 msgid "The episode number in the season the media is part of" 948 964 msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона" 949 965 950 #: gst/gsttaglist.c:36 5966 #: gst/gsttaglist.c:369 951 967 msgid "season number" 952 968 msgstr "номер на сезона" 953 969 954 #: gst/gsttaglist.c:3 66970 #: gst/gsttaglist.c:370 955 971 msgid "The season number of the show the media is part of" 956 972 msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията" 957 973 958 #: gst/gsttaglist.c:3 69974 #: gst/gsttaglist.c:373 959 975 msgid "lyrics" 960 976 msgstr "текст" 961 977 962 #: gst/gsttaglist.c:3 69978 #: gst/gsttaglist.c:373 963 979 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" 964 980 msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни" 965 981 966 #: gst/gsttaglist.c:37 2982 #: gst/gsttaglist.c:376 967 983 msgid "composer sortname" 968 984 msgstr "композитор при подреждане" 969 985 970 #: gst/gsttaglist.c:37 3986 #: gst/gsttaglist.c:377 971 987 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" 972 988 msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане" 973 989 974 #: gst/gsttaglist.c:37 5990 #: gst/gsttaglist.c:379 975 991 msgid "grouping" 976 992 msgstr "групиране" 977 993 978 #: gst/gsttaglist.c:3 76994 #: gst/gsttaglist.c:380 979 995 msgid "" 980 996 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " … … 984 1000 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 985 1001 986 #: gst/gsttaglist.c:38 01002 #: gst/gsttaglist.c:384 987 1003 msgid "user rating" 988 1004 msgstr "оценка" 989 1005 990 #: gst/gsttaglist.c:38 11006 #: gst/gsttaglist.c:385 991 1007 msgid "" 992 1008 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " … … 995 1011 "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание" 996 1012 997 #: gst/gsttaglist.c:38 41013 #: gst/gsttaglist.c:388 998 1014 msgid "device manufacturer" 999 1015 msgstr "производител на устройство" 1000 1016 1001 #: gst/gsttaglist.c:38 51017 #: gst/gsttaglist.c:389 1002 1018 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" 1003 1019 msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията" 1004 1020 1005 #: gst/gsttaglist.c:3 871021 #: gst/gsttaglist.c:391 1006 1022 msgid "device model" 1007 1023 msgstr "модел на устройство" 1008 1024 1009 #: gst/gsttaglist.c:3 881025 #: gst/gsttaglist.c:392 1010 1026 msgid "Model of the device used to create this media" 1011 1027 msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията" 1012 1028 1013 #: gst/gsttaglist.c:39 01029 #: gst/gsttaglist.c:394 1014 1030 msgid "application name" 1015 1031 msgstr "име на програма" 1016 1032 1017 #: gst/gsttaglist.c:39 11033 #: gst/gsttaglist.c:395 1018 1034 msgid "Application used to create the media" 1019 1035 msgstr "Програмата, с което е създадена медията" 1020 1036 1021 #: gst/gsttaglist.c:39 31037 #: gst/gsttaglist.c:397 1022 1038 msgid "application data" 1023 1039 msgstr "данни от програмата" 1024 1040 1025 #: gst/gsttaglist.c:39 41041 #: gst/gsttaglist.c:398 1026 1042 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" 1027 1043 msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията" 1028 1044 1029 #: gst/gsttaglist.c: 3961045 #: gst/gsttaglist.c:400 1030 1046 msgid "image orientation" 1031 1047 msgstr "ориентация" 1032 1048 1033 #: gst/gsttaglist.c: 3971049 #: gst/gsttaglist.c:401 1034 1050 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" 1035 1051 msgstr "Как да се завърти изображението при показване" 1036 1052 1037 #: gst/gsttaglist.c:40 01053 #: gst/gsttaglist.c:404 1038 1054 msgid "publisher" 1039 1055 msgstr "издател" 1040 1056 1041 #: gst/gsttaglist.c:40 11057 #: gst/gsttaglist.c:405 1042 1058 msgid "Name of the label or publisher" 1043 1059 msgstr "Името на издателя или издателската къща" 1044 1060 1045 #: gst/gsttaglist.c:40 41061 #: gst/gsttaglist.c:408 1046 1062 msgid "interpreted-by" 1047 1063 msgstr "интерпретирано от" 1048 1064 1049 #: gst/gsttaglist.c:40 51065 #: gst/gsttaglist.c:409 1050 1066 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" 1051 1067 msgstr "Информация за хората създали ремикс или друга интерпретация" 1052 1068 1053 #: gst/gsttaglist.c:4 091069 #: gst/gsttaglist.c:413 1054 1070 msgid "midi-base-note" 1055 1071 msgstr "нота по Midi" 1056 1072 1057 #: gst/gsttaglist.c:4 091073 #: gst/gsttaglist.c:413 1058 1074 msgid "Midi note number of the audio track." 1059 1075 msgstr "Номер на нотата по Midi за песента" 1060 1076 1061 #: gst/gsttaglist.c:41 21077 #: gst/gsttaglist.c:416 1062 1078 msgid "private-data" 1063 1079 msgstr "собствени данни" 1064 1080 1065 #: gst/gsttaglist.c:41 21081 #: gst/gsttaglist.c:416 1066 1082 msgid "Private data" 1067 1083 msgstr "Собствени данни" 1068 1084 1069 #: gst/gsttaglist.c:41 51085 #: gst/gsttaglist.c:419 1070 1086 msgid "container-specific-track-id" 1071 1087 msgstr "container-specific-track-id" 1072 1088 1073 #: gst/gsttaglist.c:41 51089 #: gst/gsttaglist.c:419 1074 1090 msgid "Container-specific Track ID" 1075 1091 msgstr "Идентификатор на песен, специфичен за контейнера" 1076 1092 1077 1093 #. separator between two strings 1078 #: gst/gsttaglist.c:45 41094 #: gst/gsttaglist.c:458 1079 1095 msgid ", " 1080 1096 msgstr ", " 1081 1097 1082 #: gst/gsturi.c:64 1 gst/gsturi.c:8141098 #: gst/gsturi.c:645 gst/gsturi.c:818 1083 1099 #, c-format 1084 1100 msgid "Invalid URI: %s" 1085 1101 msgstr "Неправилен адрес: %s" 1086 1102 1087 #: gst/gsturi.c:6 561103 #: gst/gsturi.c:660 1088 1104 #, c-format 1089 1105 msgid "No URI handler for the %s protocol found" 1090 1106 msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“" 1091 1107 1092 #: gst/gsturi.c:8 361108 #: gst/gsturi.c:840 1093 1109 #, c-format 1094 1110 msgid "URI scheme '%s' not supported" 1095 1111 msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа" 1096 1112 1097 #: gst/gstutils.c:2 682 tools/gst-launch.c:3511113 #: gst/gstutils.c:2726 tools/gst-launch.c:352 1098 1114 #, c-format 1099 1115 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 1100 1116 msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n" 1101 1117 1102 #: gst/gstutils.c:2 684 tools/gst-launch.c:353 tools/gst-launch.c:7151118 #: gst/gstutils.c:2728 tools/gst-launch.c:359 tools/gst-launch.c:727 1103 1119 #, c-format 1104 1120 msgid "" … … 1112 1128 #. *** helpers for pipeline-setup 1113 1129 #. ****************************************************************************************** 1114 #: gst/parse/grammar.y.in: 2951130 #: gst/parse/grammar.y.in:327 1115 1131 #, c-format 1116 1132 msgid "link has no source [sink=%s@%p]" 1117 1133 msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]" 1118 1134 1119 #: gst/parse/grammar.y.in:3 001135 #: gst/parse/grammar.y.in:332 1120 1136 #, c-format 1121 1137 msgid "link has no sink [source=%s@%p]" 1122 1138 msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]" 1123 1139 1124 #: gst/parse/grammar.y.in: 4981140 #: gst/parse/grammar.y.in:533 1125 1141 msgid "No such property." 1126 1142 msgstr "Няма такова свойство." 1127 1143 1128 #: gst/parse/grammar.y.in: 498 gst/parse/grammar.y.in:6841129 #: gst/parse/grammar.y.in:7 18 gst/parse/grammar.y.in:8321144 #: gst/parse/grammar.y.in:533 gst/parse/grammar.y.in:719 1145 #: gst/parse/grammar.y.in:753 gst/parse/grammar.y.in:867 1130 1146 #, c-format 1131 1147 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 1132 1148 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 1133 1149 1134 #: gst/parse/grammar.y.in: 5931150 #: gst/parse/grammar.y.in:628 1135 1151 #, c-format 1136 1152 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" 1137 1153 msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset." 1138 1154 1139 #: gst/parse/grammar.y.in: 5991155 #: gst/parse/grammar.y.in:634 1140 1156 #, c-format 1141 1157 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" 1142 1158 msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“" 1143 1159 1144 #: gst/parse/grammar.y.in:6 301160 #: gst/parse/grammar.y.in:665 1145 1161 #, c-format 1146 1162 msgid "no element \"%s\"" 1147 1163 msgstr "елементът „%s“ липсва" 1148 1164 1149 #: gst/parse/grammar.y.in: 673 gst/parse/grammar.y.in:8551165 #: gst/parse/grammar.y.in:708 gst/parse/grammar.y.in:890 1150 1166 #, c-format 1151 1167 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 1152 1168 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1153 1169 1154 #: gst/parse/grammar.y.in:7 271170 #: gst/parse/grammar.y.in:762 1155 1171 #, c-format 1156 1172 msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\"" 1157 1173 msgstr "свойството „%s“ в поделемента на „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1158 1174 1159 #: gst/parse/grammar.y.in:9 161175 #: gst/parse/grammar.y.in:951 1160 1176 msgid "Delayed linking failed." 1161 1177 msgstr "Неуспешно отложено свързване." 1162 1178 1163 #: gst/parse/grammar.y.in:11 29 gst/parse/grammar.y.in:11341179 #: gst/parse/grammar.y.in:1187 gst/parse/grammar.y.in:1192 1164 1180 #, c-format 1165 1181 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" 1166 1182 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“" 1167 1183 1168 #: gst/parse/grammar.y.in:11 391184 #: gst/parse/grammar.y.in:1197 1169 1185 #, c-format 1170 1186 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" 1171 1187 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“" 1172 1188 1173 #: gst/parse/grammar.y.in:1 1431189 #: gst/parse/grammar.y.in:1201 1174 1190 #, c-format 1175 1191 msgid "could not link %s to %s with caps %s" 1176 1192 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“" 1177 1193 1178 #: gst/parse/grammar.y.in:1 1491194 #: gst/parse/grammar.y.in:1207 1179 1195 #, c-format 1180 1196 msgid "could not link %s to %s" 1181 1197 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“" 1182 1198 1183 #: gst/parse/grammar.y.in:13 031199 #: gst/parse/grammar.y.in:1361 1184 1200 #, c-format 1185 1201 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" 1186 1202 msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се" 1187 1203 1188 #: gst/parse/grammar.y.in:13 091204 #: gst/parse/grammar.y.in:1367 1189 1205 #, c-format 1190 1206 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" 1191 1207 msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се" 1192 1208 1193 #: gst/parse/grammar.y.in:1 343 gst/parse/grammar.y.in:13541209 #: gst/parse/grammar.y.in:1401 gst/parse/grammar.y.in:1412 1194 1210 #, c-format 1195 1211 msgid "could not parse caps \"%s\"" 1196 1212 msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани" 1197 1213 1198 #: gst/parse/grammar.y.in:1 3821214 #: gst/parse/grammar.y.in:1440 1199 1215 #, c-format 1200 1216 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 1201 1217 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 1202 1218 1203 #: gst/parse/grammar.y.in:14 011219 #: gst/parse/grammar.y.in:1459 1204 1220 #, c-format 1205 1221 msgid "no source element for URI \"%s\"" 1206 1222 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 1207 1223 1208 #: gst/parse/grammar.y.in:1 4911224 #: gst/parse/grammar.y.in:1549 1209 1225 msgid "syntax error" 1210 1226 msgstr "синтактична грешка" 1211 1227 1212 #: gst/parse/grammar.y.in:15 141228 #: gst/parse/grammar.y.in:1572 1213 1229 #, c-format 1214 1230 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 1215 1231 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 1216 1232 1217 #: gst/parse/grammar.y.in:15 241233 #: gst/parse/grammar.y.in:1582 1218 1234 #, c-format 1219 1235 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" 1220 1236 msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират" 1221 1237 1222 #: gst/parse/grammar.y.in:1 5551238 #: gst/parse/grammar.y.in:1613 1223 1239 msgid "empty pipeline not allowed" 1224 1240 msgstr "не е позволен празен конвейер" 1225 1241 1226 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:12 501242 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1249 1227 1243 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." 1228 1244 msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки." 1229 1245 1230 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:314 81246 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3147 1231 1247 msgid "A lot of buffers are being dropped." 1232 1248 msgstr "Много буфери се пропускат." 1233 1249 1234 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:380 61250 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3803 1235 1251 msgid "Internal data flow problem." 1236 1252 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 1237 1253 1238 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:464 8 libs/gst/base/gstbasesrc.c:28161254 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4645 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2820 1239 1255 msgid "Internal data flow error." 1240 1256 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 1241 1257 1242 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:27 461258 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2750 1243 1259 msgid "Internal clock error." 1244 1260 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 1245 1261 1246 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:277 4plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:8501247 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:127 51262 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2778 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850 1263 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1277 1248 1264 msgid "Failed to map buffer." 1249 1265 msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта." … … 1269 1285 msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите" 1270 1286 1271 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:184 21287 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1847 1272 1288 msgid "No Temp directory specified." 1273 1289 msgstr "Не е указана временна папка" 1274 1290 1275 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:18 481291 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1853 1276 1292 #, c-format 1277 1293 msgid "Could not create temp file \"%s\"." 1278 1294 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“." 1279 1295 1280 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:5 581281 #: plugins/elements/gstqueue2.c:18 561296 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:590 1297 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1861 1282 1298 #, c-format 1283 1299 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 1284 1300 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 1285 1301 1286 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:128 4 plugins/elements/gstqueue2.c:22701302 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1286 plugins/elements/gstqueue2.c:2275 1287 1303 msgid "Error while writing to download file." 1288 1304 msgstr "Грешка при запис в сваления файл." … … 1313 1329 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 1314 1330 1315 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:5 461331 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:578 1316 1332 msgid "No file name specified for reading." 1317 1333 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 1318 1334 1319 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:5 671335 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:599 1320 1336 #, c-format 1321 1337 msgid "Could not get info on \"%s\"." 1322 1338 msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." 1323 1339 1324 #: plugins/elements/gstfilesrc.c: 5731340 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:605 1325 1341 #, c-format 1326 1342 msgid "\"%s\" is a directory." 1327 1343 msgstr "„%s“ е папка." 1328 1344 1329 #: plugins/elements/gstfilesrc.c: 5801345 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:612 1330 1346 #, c-format 1331 1347 msgid "File \"%s\" is a socket." 1332 1348 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 1333 1349 1334 #: plugins/elements/gstidentity.c:8 481350 #: plugins/elements/gstidentity.c:850 1335 1351 msgid "Failed after iterations as requested." 1336 1352 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 1337 1353 1338 #: plugins/elements/gstidentity.c:10 661354 #: plugins/elements/gstidentity.c:1070 1339 1355 msgid "eos-after and error-after can't both be defined." 1340 1356 msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“." … … 1369 1385 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 1370 1386 1371 #: tools/gst-inspect.c: 3591387 #: tools/gst-inspect.c:406 1372 1388 #, c-format 1373 1389 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" 1374 1390 msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n" 1375 1391 1376 #: tools/gst-inspect.c:471 1392 #: tools/gst-inspect.c:423 1393 #, c-format 1394 msgid "%sElement Flags%s:\n" 1395 msgstr "%sФлагове на елемента%s:\n" 1396 1397 #: tools/gst-inspect.c:546 1377 1398 msgid "readable" 1378 1399 msgstr "с права за четене" 1379 1400 1380 #: tools/gst-inspect.c: 4761401 #: tools/gst-inspect.c:551 1381 1402 msgid "writable" 1382 1403 msgstr "с права за запис" 1383 1404 1384 #: tools/gst-inspect.c: 4811405 #: tools/gst-inspect.c:556 1385 1406 msgid "deprecated" 1386 1407 msgstr "изоставен" 1387 1408 1388 #: tools/gst-inspect.c: 4851409 #: tools/gst-inspect.c:560 1389 1410 msgid "controllable" 1390 1411 msgstr "може да се контролира" 1391 1412 1392 #: tools/gst-inspect.c: 4901413 #: tools/gst-inspect.c:565 1393 1414 msgid "conditionally available" 1394 1415 msgstr "налично под условие" 1395 1416 1396 #: tools/gst-inspect.c: 4961417 #: tools/gst-inspect.c:571 1397 1418 msgid "can be set only at object construction time" 1398 1419 msgstr "може да се зададе само при създаването на обекта" 1399 1420 1400 #: tools/gst-inspect.c: 4991421 #: tools/gst-inspect.c:574 1401 1422 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" 1402 1423 msgstr "" … … 1404 1425 "PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" 1405 1426 1406 #: tools/gst-inspect.c:5 021427 #: tools/gst-inspect.c:577 1407 1428 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" 1408 1429 msgstr "" … … 1410 1431 "или PAUSED (на пауза)" 1411 1432 1412 #: tools/gst-inspect.c:5 051433 #: tools/gst-inspect.c:580 1413 1434 msgid "changeable only in NULL or READY state" 1414 1435 msgstr "" 1415 1436 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" 1416 1437 1417 #: tools/gst-inspect.c:1 2731438 #: tools/gst-inspect.c:1348 1418 1439 msgid "Blacklisted files:" 1419 1440 msgstr "Забранени файлове:" 1420 1441 1421 #: tools/gst-inspect.c:1 288 tools/gst-inspect.c:14251442 #: tools/gst-inspect.c:1363 tools/gst-inspect.c:1502 1422 1443 #, c-format 1423 1444 msgid "%sTotal count%s: %s" 1424 1445 msgstr "%sОбщ брой%s: %s" 1425 1446 1426 #: tools/gst-inspect.c:1 2901447 #: tools/gst-inspect.c:1365 1427 1448 #, c-format 1428 1449 msgid "%d blacklisted file" … … 1431 1452 msgstr[1] "%d забранени файла" 1432 1453 1433 #: tools/gst-inspect.c:1 4271454 #: tools/gst-inspect.c:1504 1434 1455 #, c-format 1435 1456 msgid "%d plugin" … … 1438 1459 msgstr[1] "%d приставки" 1439 1460 1440 #: tools/gst-inspect.c:1 4301461 #: tools/gst-inspect.c:1507 1441 1462 #, c-format 1442 1463 msgid "%d blacklist entry" … … 1445 1466 msgstr[1] "%d забранени записа" 1446 1467 1447 #: tools/gst-inspect.c:1 4351468 #: tools/gst-inspect.c:1512 1448 1469 #, c-format 1449 1470 msgid "%d feature" … … 1452 1473 msgstr[1] "%d свойства" 1453 1474 1454 #: tools/gst-inspect.c:2 1851475 #: tools/gst-inspect.c:2273 1455 1476 msgid "Print all elements" 1456 1477 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 1457 1478 1458 #: tools/gst-inspect.c:2 1871479 #: tools/gst-inspect.c:2275 1459 1480 msgid "Print list of blacklisted files" 1460 1481 msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове" 1461 1482 1462 #: tools/gst-inspect.c:2 1891483 #: tools/gst-inspect.c:2277 1463 1484 msgid "" 1464 1485 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " … … 1472 1493 "за автоматично инсталиране на приставки" 1473 1494 1474 #: tools/gst-inspect.c:2 1941495 #: tools/gst-inspect.c:2282 1475 1496 msgid "List the plugin contents" 1476 1497 msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" 1477 1498 1478 #: tools/gst-inspect.c:2 1961499 #: tools/gst-inspect.c:2284 1479 1500 msgid "" 1480 1501 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " … … 1482 1503 msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)" 1483 1504 1484 #: tools/gst-inspect.c:2 1991505 #: tools/gst-inspect.c:2287 1485 1506 msgid "Check if the specified element or plugin exists" 1486 1507 msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват" 1487 1508 1488 #: tools/gst-inspect.c:22 021509 #: tools/gst-inspect.c:2290 1489 1510 msgid "" 1490 1511 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " … … 1494 1515 "версията е минимум указаната" 1495 1516 1496 #: tools/gst-inspect.c:22 061517 #: tools/gst-inspect.c:2294 1497 1518 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" 1498 1519 msgstr "" … … 1500 1521 "реализация" 1501 1522 1502 #: tools/gst-inspect.c:22 111523 #: tools/gst-inspect.c:2299 1503 1524 msgid "" 1504 1525 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting " … … 1508 1529 "произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." 1509 1530 1510 #: tools/gst-inspect.c:2 2191531 #: tools/gst-inspect.c:2307 1511 1532 msgid "Color output, even when not sending to a tty." 1512 1533 msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал." 1513 1534 1514 #: tools/gst-inspect.c:2 3881535 #: tools/gst-inspect.c:2481 1515 1536 #, c-format 1516 1537 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 1517 1538 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 1518 1539 1519 #: tools/gst-inspect.c:2 3941540 #: tools/gst-inspect.c:2487 1520 1541 #, c-format 1521 1542 msgid "No such element or plugin '%s'\n" … … 1526 1547 msgstr "Статистика на индекса" 1527 1548 1528 #: tools/gst-launch.c:561 1549 #: tools/gst-launch.c:355 1550 #, c-format 1551 msgid "ERROR: %s\n" 1552 msgstr "ГРЕШКА: %s\n" 1553 1554 #: tools/gst-launch.c:364 1555 #, c-format 1556 msgid "" 1557 "Details:\n" 1558 "%s\n" 1559 msgstr "" 1560 "Подробности:\n" 1561 "%s\n" 1562 1563 #: tools/gst-launch.c:573 1529 1564 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 1530 1565 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1531 1566 1532 #: tools/gst-launch.c:5 671567 #: tools/gst-launch.c:579 1533 1568 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1534 1569 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1535 1570 1536 #: tools/gst-launch.c: 5931571 #: tools/gst-launch.c:605 1537 1572 #, c-format 1538 1573 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 1539 1574 msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 1540 1575 1541 #: tools/gst-launch.c: 5971576 #: tools/gst-launch.c:609 1542 1577 #, c-format 1543 1578 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 1544 1579 msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 1545 1580 1546 #: tools/gst-launch.c:6 011581 #: tools/gst-launch.c:613 1547 1582 #, c-format 1548 1583 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 1549 1584 msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 1550 1585 1551 #: tools/gst-launch.c:6 051586 #: tools/gst-launch.c:617 1552 1587 #, c-format 1553 1588 msgid "Got message #%u (%s): " 1554 1589 msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 1555 1590 1556 #: tools/gst-launch.c:6 361591 #: tools/gst-launch.c:648 1557 1592 #, c-format 1558 1593 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 1559 1594 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 1560 1595 1561 #: tools/gst-launch.c:6 401596 #: tools/gst-launch.c:652 1562 1597 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" 1563 1598 msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" 1564 1599 1565 #: tools/gst-launch.c:6 491600 #: tools/gst-launch.c:661 1566 1601 #, c-format 1567 1602 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 1568 1603 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" 1569 1604 1570 #: tools/gst-launch.c:6 521605 #: tools/gst-launch.c:664 1571 1606 #, c-format 1572 1607 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" 1573 1608 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" 1574 1609 1575 #: tools/gst-launch.c:6 551610 #: tools/gst-launch.c:667 1576 1611 #, c-format 1577 1612 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" 1578 1613 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" 1579 1614 1580 #: tools/gst-launch.c:6 581615 #: tools/gst-launch.c:670 1581 1616 msgid "FOUND TAG\n" 1582 1617 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 1583 1618 1584 #: tools/gst-launch.c:6 731619 #: tools/gst-launch.c:685 1585 1620 #, c-format 1586 1621 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" 1587 1622 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n" 1588 1623 1589 #: tools/gst-launch.c:6 761624 #: tools/gst-launch.c:688 1590 1625 #, c-format 1591 1626 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" 1592 1627 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n" 1593 1628 1594 #: tools/gst-launch.c:6 791629 #: tools/gst-launch.c:691 1595 1630 msgid "FOUND TOC\n" 1596 1631 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n" 1597 1632 1598 #: tools/gst-launch.c: 6961633 #: tools/gst-launch.c:708 1599 1634 #, c-format 1600 1635 msgid "" … … 1605 1640 "%s\n" 1606 1641 1607 #: tools/gst-launch.c:7 131642 #: tools/gst-launch.c:725 1608 1643 #, c-format 1609 1644 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 1610 1645 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 1611 1646 1612 #: tools/gst-launch.c:7 341647 #: tools/gst-launch.c:746 1613 1648 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1614 1649 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 1615 1650 1616 #: tools/gst-launch.c:7 381651 #: tools/gst-launch.c:750 1617 1652 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 1618 1653 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 1619 1654 1620 #: tools/gst-launch.c:7 421655 #: tools/gst-launch.c:754 1621 1656 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" 1622 1657 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n" 1623 1658 1624 #: tools/gst-launch.c:7 551659 #: tools/gst-launch.c:767 1625 1660 msgid "buffering..." 1626 1661 msgstr "буфериране…" 1627 1662 1628 #: tools/gst-launch.c:7 721663 #: tools/gst-launch.c:784 1629 1664 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1630 1665 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1631 1666 1632 1667 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. 1633 #: tools/gst-launch.c:7 791668 #: tools/gst-launch.c:791 1634 1669 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1635 1670 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1636 1671 1637 #: tools/gst-launch.c: 7881672 #: tools/gst-launch.c:800 1638 1673 msgid "Redistribute latency...\n" 1639 1674 msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 1640 1675 1641 #: tools/gst-launch.c: 7991676 #: tools/gst-launch.c:811 1642 1677 #, c-format 1643 1678 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" … … 1646 1681 #. this application message is posted when we caught an interrupt and 1647 1682 #. * we need to stop the pipeline. 1648 #: tools/gst-launch.c:8 151683 #: tools/gst-launch.c:827 1649 1684 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1650 1685 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1651 1686 1652 #: tools/gst-launch.c:8 211687 #: tools/gst-launch.c:833 1653 1688 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" 1654 1689 msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n" 1655 1690 1656 #: tools/gst-launch.c:8 261691 #: tools/gst-launch.c:838 1657 1692 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" 1658 1693 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" 1659 1694 1660 #: tools/gst-launch.c:8 291695 #: tools/gst-launch.c:841 1661 1696 msgid "Waiting for EOS...\n" 1662 1697 msgstr "Изчакване на EOS…\n" 1663 1698 1664 #: tools/gst-launch.c:8 591699 #: tools/gst-launch.c:871 1665 1700 #, c-format 1666 1701 msgid "Progress: (%s) %s\n" 1667 1702 msgstr "Напредък: (%s) %s\n" 1668 1703 1669 #: tools/gst-launch.c:8 731704 #: tools/gst-launch.c:885 1670 1705 #, c-format 1671 1706 msgid "Missing element: %s\n" 1672 1707 msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n" 1673 1708 1674 #: tools/gst-launch.c:8 871709 #: tools/gst-launch.c:899 1675 1710 #, c-format 1676 1711 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" 1677 1712 msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n" 1678 1713 1679 #: tools/gst-launch.c: 9911714 #: tools/gst-launch.c:1003 1680 1715 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1681 1716 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1682 1717 1683 #: tools/gst-launch.c: 9931718 #: tools/gst-launch.c:1005 1684 1719 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" 1685 1720 msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" 1686 1721 1687 #: tools/gst-launch.c:10 621722 #: tools/gst-launch.c:1074 1688 1723 #, c-format 1689 1724 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" 1690 1725 msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n" 1691 1726 1692 #: tools/gst-launch.c:1 0931727 #: tools/gst-launch.c:1104 1693 1728 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1694 1729 msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)" 1695 1730 1696 #: tools/gst-launch.c:1 0951731 #: tools/gst-launch.c:1106 1697 1732 msgid "Output TOC (chapters and editions)" 1698 1733 msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)" 1699 1734 1700 #: tools/gst-launch.c:1 0971735 #: tools/gst-launch.c:1108 1701 1736 msgid "Output status information and property notifications" 1702 1737 msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1703 1738 1704 #: tools/gst-launch.c:1 0991739 #: tools/gst-launch.c:1110 1705 1740 msgid "Do not print any progress information" 1706 1741 msgstr "Без извеждане на информация за напредъка" 1707 1742 1708 #: tools/gst-launch.c:11 011743 #: tools/gst-launch.c:1112 1709 1744 msgid "Output messages" 1710 1745 msgstr "Изходни съобщения" 1711 1746 1712 #: tools/gst-launch.c:11 031747 #: tools/gst-launch.c:1114 1713 1748 msgid "" 1714 1749 "Do not output status information for the specified property if verbose " … … 1718 1753 "включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" 1719 1754 1720 #: tools/gst-launch.c:11 051755 #: tools/gst-launch.c:1116 1721 1756 msgid "PROPERTY-NAME" 1722 1757 msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО" 1723 1758 1724 #: tools/gst-launch.c:11 071759 #: tools/gst-launch.c:1118 1725 1760 msgid "Set the name of the program" 1726 1761 msgstr "Задаване на име на програмата" 1727 1762 1728 #: tools/gst-launch.c:11 081763 #: tools/gst-launch.c:1119 1729 1764 msgid "PROGRAM-NAME" 1730 1765 msgstr "ИМЕ-НА-ПРОГРАМА" 1731 1766 1732 #: tools/gst-launch.c:11 101767 #: tools/gst-launch.c:1121 1733 1768 msgid "Do not install a fault handler" 1734 1769 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1735 1770 1736 #: tools/gst-launch.c:11 121771 #: tools/gst-launch.c:1123 1737 1772 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 1738 1773 msgstr "" 1739 1774 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1740 1775 1741 #: tools/gst-launch.c:11 151776 #: tools/gst-launch.c:1126 1742 1777 msgid "Gather and print index statistics" 1743 1778 msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса" 1744 1779 1745 #: tools/gst-launch.c:11 191780 #: tools/gst-launch.c:1130 1746 1781 msgid "" 1747 1782 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " … … 1754 1789 "position“" 1755 1790 1756 #: tools/gst-launch.c:11 251791 #: tools/gst-launch.c:1136 1757 1792 msgid "" 1758 1793 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " … … 1763 1798 "приоритет над тази" 1764 1799 1765 #: tools/gst-launch.c:12 131800 #: tools/gst-launch.c:1224 1766 1801 #, c-format 1767 1802 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1768 1803 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1769 1804 1770 #: tools/gst-launch.c:12 171805 #: tools/gst-launch.c:1228 1771 1806 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1772 1807 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1773 1808 1774 #: tools/gst-launch.c:12 211809 #: tools/gst-launch.c:1232 1775 1810 #, c-format 1776 1811 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1777 1812 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1778 1813 1779 #: tools/gst-launch.c:12 381814 #: tools/gst-launch.c:1248 1780 1815 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1781 1816 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 1782 1817 1783 #: tools/gst-launch.c:12 871818 #: tools/gst-launch.c:1297 1784 1819 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1785 1820 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1786 1821 1787 #: tools/gst-launch.c:1 2921822 #: tools/gst-launch.c:1302 1788 1823 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" 1789 1824 msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n" 1790 1825 1791 #: tools/gst-launch.c:1 2961826 #: tools/gst-launch.c:1306 1792 1827 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1793 1828 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 1794 1829 1795 #: tools/gst-launch.c:13 001830 #: tools/gst-launch.c:1310 1796 1831 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1797 1832 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 1798 1833 1799 #: tools/gst-launch.c:13 441834 #: tools/gst-launch.c:1354 1800 1835 msgid "Execution ended after %" 1801 1836 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1802 1837 1803 #: tools/gst-launch.c:13 611838 #: tools/gst-launch.c:1371 1804 1839 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1805 1840 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 1806 1841 1807 #: tools/gst-launch.c:13 791842 #: tools/gst-launch.c:1388 1808 1843 msgid "Freeing pipeline ...\n" 1809 1844 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)