source: sharp/quodlibet.bg.po@ 488

Last change on this file since 488 was 472, checked in by zbrox, 20 years ago

quodlibet (sharp) no tengo dinero edition

  • като опашка преведох queue. не виждам друг превод възможен, ако някой има предложения, моля, да ги каже.
  • ако сашо ще прави промени някакви да го допълни 100% ще го оставя така. ще чакам сигнал от него, кога да го пратя на разработчиците.
File size: 57.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of quodlibet.
2# Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: quodlibet\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-01-17 23:43-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-19 13:34+0200\n"
12"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../stock.py:35
20msgid "Edit _Tags"
21msgstr "Редактиране на _етикети"
22
23#: ../stock.py:36
24msgid "_Plugins"
25msgstr "П_риставки"
26
27#: ../stock.py:37
28msgid "_Preview"
29msgstr "Пре_глед"
30
31#: ../stock.py:38
32msgid "Add to _Queue"
33msgstr "Добавяне към _опашката"
34
35#: ../stock.py:54
36msgid "_Information"
37msgstr "_Информация"
38
39#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
40#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
41#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
42#. Don't literally translate "ql-remove".
43#: ../stock.py:61 ../stock.py:65
44msgid "ql-remove"
45msgstr ""
46
47#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
48#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
49#: ../stock.py:70
50msgid "gtk-media-next"
51msgstr "Следваща"
52
53#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
54#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
55#: ../stock.py:73
56msgid "gtk-media-previous"
57msgstr "Предишна"
58
59#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
60#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
61#: ../stock.py:76
62msgid "gtk-media-play"
63msgstr ""
64
65#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
66#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
67#: ../stock.py:79
68msgid "gtk-media-pause"
69msgstr ""
70
71#: ../library.py:41 ../library.py:52
72#, python-format
73msgid "missing from %d song"
74msgid_plural "missing from %d songs"
75msgstr[0] "липсва от %d песен"
76msgstr[1] "липсва от %d песни"
77
78#: ../library.py:45 ../library.py:49
79#, python-format
80msgid "different across %d song"
81msgid_plural "different across %d songs"
82msgstr[0] "различно при %d песен"
83msgstr[1] "различно при %d песни"
84
85#: ../library.py:198
86#, python-format
87msgid "W: %s is not a QL song database."
88msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
89
90#: ../library.py:266
91#, python-format
92msgid "Checking %s"
93msgstr "Проверяване на %s"
94
95#: ../library.py:290 ../qltk/about.py:22
96#, python-format
97msgid "Supported formats: %s"
98msgstr "Поддържани формати: %s"
99
100#: ../quodlibet.py:70
101msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
102msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
103
104#: ../quodlibet.py:74
105msgid "Loading, scanning, and saving your library."
106msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
107
108#: ../quodlibet.py:102
109msgid "No song is currently playing."
110msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
111
112#: ../quodlibet.py:110
113msgid "Quod Libet is not running."
114msgstr "Quod Libet не е стартиран."
115
116#: ../quodlibet.py:122
117#, python-format
118msgid "Unable to write to %s. Removing it."
119msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
120
121#: ../quodlibet.py:157
122msgid "a music library and player"
123msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
124
125#: ../quodlibet.py:158
126msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
127msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
128
129#: ../quodlibet.py:160
130msgid "Rescan your library and exit"
131msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
132
133#: ../quodlibet.py:161
134msgid "Print the playing song and exit"
135msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
136
137#: ../quodlibet.py:162
138msgid "Begin playing immediately"
139msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
140
141#: ../quodlibet.py:165
142msgid "Jump to next song"
143msgstr "Отиване на следващата песен"
144
145#: ../quodlibet.py:166
146msgid "Jump to previous song"
147msgstr "Отиване на предишната песен"
148
149#: ../quodlibet.py:167
150msgid "Start playback"
151msgstr "Започване на изпълнението"
152
153#: ../quodlibet.py:168
154msgid "Pause playback"
155msgstr "Паузиране на изпълнението"
156
157#: ../quodlibet.py:169
158msgid "Toggle play/pause mode"
159msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
160
161#: ../quodlibet.py:170
162msgid "Turn up volume"
163msgstr "Увеличаване силата на звука"
164
165#: ../quodlibet.py:171
166msgid "Turn down volume"
167msgstr "Намаляне силата на звука"
168
169#: ../quodlibet.py:172
170msgid "Print player status"
171msgstr "Показване статуса на изпълнението"
172
173#: ../quodlibet.py:173
174msgid "Hide main window"
175msgstr "Скриване на главния прозорец"
176
177#: ../quodlibet.py:174
178msgid "Show main window"
179msgstr "Показване на главния прозорец"
180
181#: ../quodlibet.py:175
182msgid "Toggle main window visibility"
183msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
184
185#: ../quodlibet.py:176
186msgid "Focus the running player"
187msgstr "Фокусиране на програмата"
188
189#: ../quodlibet.py:177
190msgid "Print the current playlist"
191msgstr "Печат на текущия списък с песни"
192
193#: ../quodlibet.py:178
194msgid "Print the contents of the queue"
195msgstr "Показване съдържанието на опашката"
196
197#: ../quodlibet.py:179
198msgid "Exit Quod Libet"
199msgstr "Затваряне на Quod Libet"
200
201#: ../quodlibet.py:183
202msgid "Seek within the playing song"
203msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
204
205#: ../quodlibet.py:183
206msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
207msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
208
209#: ../quodlibet.py:184
210msgid "Set or toggle the playback order"
211msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
212
213#: ../quodlibet.py:186
214msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
215msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
216
217#: ../quodlibet.py:187
218msgid "Set the volume"
219msgstr "Настройване силата на звука"
220
221#: ../quodlibet.py:188
222msgid "Search your audio library"
223msgstr "Търсене из фонотеката"
224
225#: ../quodlibet.py:188 ../quodlibet.py:198
226msgid "query"
227msgstr "запитване"
228
229#: ../quodlibet.py:189
230msgid "Play a file"
231msgstr "Слушане на файл"
232
233#. just file name, foo.ogg
234#: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22
235msgid "filename"
236msgstr "файлово име"
237
238#: ../quodlibet.py:190
239msgid "Rate the playing song"
240msgstr "Оценка на текущата песен"
241
242#: ../quodlibet.py:191
243msgid "Set the current browser"
244msgstr ""
245
246#: ../quodlibet.py:192
247msgid "Open a new browser"
248msgstr ""
249
250#: ../quodlibet.py:193
251msgid "Show or hide the queue"
252msgstr "Показване или скриване на опашката"
253
254#: ../quodlibet.py:194
255msgid "Show or hide the main song list"
256msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
257
258#: ../quodlibet.py:195
259msgid "Filter on a random value"
260msgstr "Филтриране по произволна стойност"
261
262#: ../quodlibet.py:195
263msgid "tag"
264msgstr "етикет"
265
266#: ../quodlibet.py:196
267msgid "Filter on a tag value"
268msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
269
270#: ../quodlibet.py:196
271msgid "tag=value"
272msgstr "етикет=стойност"
273
274#: ../quodlibet.py:197
275msgid "Enqueue a file or query"
276msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
277
278#: ../quodlibet.py:229
279#, python-format
280msgid "E: Invalid argument for '%s'."
281msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
282
283#: ../quodlibet.py:231 ../util.py:143
284#, python-format
285msgid "E: Try %s --help."
286msgstr "E: Опитайте %s --help."
287
288#: ../quodlibet.py:252
289msgid "Loaded song library."
290msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
291
292#. Try to initialize the playlist and audio output.
293#: ../quodlibet.py:261
294msgid "Opening audio device."
295msgstr "Отваряне на аудио устройството."
296
297#: ../quodlibet.py:301
298msgid "Quod Libet is already running."
299msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
300
301#: ../util.py:58
302msgid "Display brief usage information"
303msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
304
305#: ../util.py:60
306msgid "Display version and copyright"
307msgstr "Показване на версията на запазените права"
308
309#: ../util.py:96 ../util.py:97
310#, python-format
311msgid "Usage: %s %s"
312msgstr "Употреба: %s %s"
313
314#: ../util.py:97
315msgid "[options]"
316msgstr "[опции]"
317
318#: ../util.py:118
319#, python-format
320msgid ""
321"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
322"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
323"\n"
324"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
325"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
326msgstr ""
327"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
328"Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
329"\n"
330"Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. Няма НИКАКВА\n"
331"гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
332
333#: ../util.py:135
334#, python-format
335msgid "E: Option '%s' not recognized."
336msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
337
338#: ../util.py:138
339#, python-format
340msgid "E: Option '%s' requires an argument."
341msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
342
343#: ../util.py:141
344#, python-format
345msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
346msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
347
348#: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162
349msgid "No time information"
350msgstr "Няма информация за времетраенето"
351
352#: ../util.py:291 ../util.py:299
353msgid "[Invalid Encoding]"
354msgstr "[невалидна кодировка]"
355
356#. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
357#. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
358#. the user can configure).
359#: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406
360#: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166
361msgid "Invalid tag"
362msgstr "Невалиден етикет"
363
364#. Translations for tag names
365#. Note that although tag names are translated in the main list view,
366#. they are *not* when editing tags.
367#. date the song was added to the library
368#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:164
369msgid "added"
370msgstr "добавенa"
371
372#: ../po/tag-names.py:8
373msgid "album"
374msgstr "албум"
375
376#: ../po/tag-names.py:9
377msgid "arranger"
378msgstr "аранжимент"
379
380#: ../po/tag-names.py:10 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303
381msgid "artist"
382msgstr "артист"
383
384#: ../po/tag-names.py:11
385msgid "author"
386msgstr "автор"
387
388#: ../po/tag-names.py:12
389msgid "composer"
390msgstr "композитор"
391
392#: ../po/tag-names.py:13
393msgid "conductor"
394msgstr "диригент"
395
396#: ../po/tag-names.py:14
397msgid "contact"
398msgstr "за контакт"
399
400#: ../po/tag-names.py:15
401msgid "copyright"
402msgstr "авторски права"
403
404#: ../po/tag-names.py:16
405msgid "date"
406msgstr "дата"
407
408#: ../po/tag-names.py:17
409msgid "description"
410msgstr "описание"
411
412#. just path, /.../...
413#: ../po/tag-names.py:19 ../exfalso.py:32
414msgid "directory"
415msgstr "папка"
416
417#: ../po/tag-names.py:20
418msgid "disc"
419msgstr "диск"
420
421#. as in "file format"
422#: ../po/tag-names.py:24
423msgid "format"
424msgstr "формат"
425
426#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
427#: ../po/tag-names.py:26
428msgid "full name"
429msgstr "пълно име"
430
431#: ../po/tag-names.py:27
432msgid "genre"
433msgstr "жанр"
434
435#: ../po/tag-names.py:28
436msgid "grouping"
437msgstr "групиране"
438
439#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
440#: ../po/tag-names.py:30
441msgid "label ID"
442msgstr "каталожен номер"
443
444#: ../po/tag-names.py:31
445msgid "language"
446msgstr "език"
447
448#. date the song was last heard on
449#: ../po/tag-names.py:33 ../qltk/information.py:165
450msgid "last played"
451msgstr "последно слушана"
452
453#: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:196
454msgid "length"
455msgstr "времетраене"
456
457#: ../po/tag-names.py:35
458msgid "license"
459msgstr "лиценз"
460
461#: ../po/tag-names.py:36
462msgid "location"
463msgstr "местонахождение"
464
465#: ../po/tag-names.py:37
466msgid "lyricist"
467msgstr "текстописец"
468
469#. date song was last modified/edited
470#: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:198
471msgid "modified"
472msgstr "променян"
473
474#: ../po/tag-names.py:40
475msgid "mount point"
476msgstr "точка на монтиране"
477
478#. alternately, "record label"
479#: ../po/tag-names.py:42
480msgid "organization"
481msgstr "организация"
482
483#. alternately, "movement", "section"
484#: ../po/tag-names.py:44
485msgid "part"
486msgstr "част"
487
488#: ../po/tag-names.py:45
489msgid "people"
490msgstr "човека"
491
492#: ../po/tag-names.py:46 ../qltk/information.py:309
493msgid "performer"
494msgstr "изпълнител"
495
496#: ../po/tag-names.py:47 ../qltk/information.py:166
497msgid "plays"
498msgstr "Прослушвания"
499
500#: ../po/tag-names.py:48 ../qltk/information.py:168
501msgid "rating"
502msgstr "оценка"
503
504#: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167
505msgid "skips"
506msgstr "пропускания"
507
508#: ../po/tag-names.py:50
509msgid "title"
510msgstr "заглавие"
511
512#: ../po/tag-names.py:51
513msgid "track"
514msgstr "номер на песен"
515
516#: ../po/tag-names.py:52
517msgid "version"
518msgstr "версия"
519
520#: ../po/tag-names.py:53
521msgid "website"
522msgstr "интернет сайт"
523
524#: ../po/tag-names.py:54
525msgid "year"
526msgstr "година"
527
528#. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word.
529#: ../po/tag-names.py:56
530msgid "BPM"
531msgstr "BPM"
532
533#: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310
534msgid "performers"
535msgstr "изпълнители"
536
537#: ../po/tag-names.py:59
538msgid "lyricists"
539msgstr "текстописци"
540
541#: ../po/tag-names.py:60
542msgid "arrangers"
543msgstr "аранжименти"
544
545#: ../po/tag-names.py:61
546msgid "composers"
547msgstr "композитори"
548
549#: ../po/tag-names.py:62
550msgid "conductors"
551msgstr "диригенти"
552
553#: ../po/tag-names.py:63
554msgid "authors"
555msgstr "автори"
556
557#: ../po/tag-names.py:64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304
558#: ../qltk/information.py:442
559msgid "artists"
560msgstr "артисти"
561
562#: ../po/tag-names.py:65 ../qltk/information.py:459
563msgid "albums"
564msgstr "албуми"
565
566#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
567#: ../po/tag-names.py:69
568#, python-format
569msgid "%d second"
570msgid_plural "%d seconds"
571msgstr[0] "%d секунда"
572msgstr[1] "%d секунди"
573
574#: ../po/tag-names.py:70
575#, python-format
576msgid "%d minute"
577msgid_plural "%d minutes"
578msgstr[0] "%d минута"
579msgstr[1] "%d минути"
580
581#: ../po/tag-names.py:71
582#, python-format
583msgid "%d hour"
584msgid_plural "%d hours"
585msgstr[0] "%d час"
586msgstr[1] "%d часа"
587
588#: ../po/tag-names.py:72
589#, python-format
590msgid "%d day"
591msgid_plural "%d days"
592msgstr[0] "%d ден"
593msgstr[1] "%d дни"
594
595#: ../po/tag-names.py:73
596#, python-format
597msgid "%d year"
598msgid_plural "%d years"
599msgstr[0] "%d година"
600msgstr[1] "%d години"
601
602#: ../formats/_audio.py:135 ../qltk/information.py:149
603#: ../qltk/information.py:156 ../qltk/information.py:181
604#: ../browsers/paned.py:137 ../browsers/audiofeeds.py:36
605#: ../browsers/audiofeeds.py:46 ../browsers/audiofeeds.py:47
606#: ../browsers/audiofeeds.py:105
607msgid "Unknown"
608msgstr "непознат"
609
610#: ../exfalso.py:32
611msgid "an audio tag editor"
612msgstr "редактор на музикални етикети"
613
614#: ../exfalso.py:62
615msgid "Quod Libet is running"
616msgstr "Quod Libet е стартиран"
617
618#: ../exfalso.py:63
619msgid ""
620"It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also "
621"in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-"
622"add them.\n"
623"\n"
624"If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
625"library, you may ignore this warning."
626msgstr ""
627"Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също "
628"въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да обновите "
629"фонотеката или да добавите песните наново.\n"
630"\n"
631"Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да пренебрегнете това предупреждение."
632
633#: ../widgets.py:40
634msgid "Unable to start web browser"
635msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
636
637#: ../widgets.py:41
638msgid ""
639"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
640"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
641msgstr ""
642"Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
643"или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
644
645#: ../widgets.py:123
646msgid "Saving library."
647msgstr "Запазване на фонотеката"
648
649#: ../widgets.py:127
650msgid "Unable to save library"
651msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
652
653#: ../widgets.py:130
654msgid "Unable to open audio device"
655msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
656
657#: ../widgets.py:131
658#, python-format
659msgid ""
660"Quod Libet tried to access the 'alsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers "
661"but could not open any of them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
662" <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
663"line in ~/.quodlibet/config."
664msgstr ""
665
666#: ../widgets.py:140
667msgid "Unable to open files"
668msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
669
670#: ../widgets.py:141
671msgid ""
672"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
673"GStreamer installation."
674msgstr ""
675
676#: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249
677msgid "Unable to edit song"
678msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
679
680#: ../plugins/__init__.py:306 ../qltk/edittags.py:482
681#: ../qltk/tagsfrompath.py:250 ../qltk/tracknumbers.py:136
682#, python-format
683msgid ""
684"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
685"have permission to edit it."
686msgstr ""
687"Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден или нямате права да го променяте."
688
689#: ../player.py:133 ../player.py:144
690#, python-format
691msgid "GStreamer status %r != %r"
692msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
693
694#: ../massagers.py:30
695msgid ""
696"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
697"format."
698msgstr ""
699"Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
700"ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
701
702#: ../massagers.py:40
703msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
704msgstr ""
705
706#: ../massagers.py:54
707msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format."
708msgstr ""
709
710#: ../massagers.py:66
711msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
712msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
713
714#: ../qltk/_editpane.py:49
715msgid "_More options..."
716msgstr "О_ще опции..."
717
718#: ../qltk/about.py:22
719#, python-format
720msgid "Audio device: %s"
721msgstr "Аудио устройство: %s"
722
723#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
724#. in the "About" dialog.
725#: ../qltk/about.py:26
726msgid "translator-credits"
727msgstr ""
728"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>Проектът за превод на GNOME "
729"има нужда от подкрепа.Научете повече за нас на http://gnome.cult."
730"bgДокладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
731
732#: ../qltk/browser.py:18
733msgid "Library Browser"
734msgstr "Разглеждане на фонотеката"
735
736#: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198
737msgid "Songs"
738msgstr "Песни"
739
740#: ../qltk/controls.py:44
741msgid "Display remaining time"
742msgstr "Показване на оставащото време"
743
744#: ../qltk/controls.py:150
745msgid "Stop after this song"
746msgstr "Спиране след тази песен"
747
748#: ../qltk/delete.py:21
749msgid "Delete Files"
750msgstr "Изтриване на файлове"
751
752#: ../qltk/delete.py:34
753msgid "_Move to Trash"
754msgstr "Преместване в _кошчето"
755
756#: ../qltk/delete.py:50
757msgid "Permanently delete this file?"
758msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
759
760#: ../qltk/delete.py:51
761msgid "Permanently delete these files?"
762msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
763
764#: ../qltk/delete.py:55
765#, python-format
766msgid "%(title)s and %(count)d more..."
767msgstr ""
768
769#: ../qltk/delete.py:79
770#, python-format
771msgid "Moving %d/%d."
772msgstr "Преместване на %d/%d."
773
774#: ../qltk/delete.py:80
775#, python-format
776msgid "Deleting %d/%d."
777msgstr "Изтриване на %d/%d."
778
779#: ../qltk/delete.py:99
780msgid "Unable to delete file"
781msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
782
783#: ../qltk/delete.py:100
784#, python-format
785msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
786msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
787
788#: ../qltk/downloader.py:28
789msgid "Downloads"
790msgstr "Изтегляния"
791
792#: ../qltk/downloader.py:41
793msgid "Filename"
794msgstr "Файлово име"
795
796#: ../qltk/downloader.py:50
797msgid "Size"
798msgstr "Размер"
799
800#: ../qltk/edittags.py:33
801msgid "Split into _Multiple Values"
802msgstr "Разделяне на _множество стойности"
803
804#: ../qltk/edittags.py:51
805msgid "Split Disc out of _Album"
806msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
807
808#: ../qltk/edittags.py:66
809msgid "Split _Version out of Title"
810msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
811
812#: ../qltk/edittags.py:99
813msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
814msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
815
816#: ../qltk/edittags.py:103
817msgid "Split _Performer out of Artist"
818msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
819
820#: ../qltk/edittags.py:111
821msgid "Add a Tag"
822msgstr "Добавяне на етикет"
823
824#: ../qltk/edittags.py:140
825msgid "_Tag:"
826msgstr "_Етикет:"
827
828#: ../qltk/edittags.py:148
829msgid "_Value:"
830msgstr "С_тойност:"
831
832#: ../qltk/edittags.py:209
833msgid "Edit Tags"
834msgstr "Редактиране на етикетите"
835
836#: ../qltk/edittags.py:216
837msgid "Write"
838msgstr "Запис"
839
840#: ../qltk/edittags.py:236
841msgid "Tag"
842msgstr "Етикет"
843
844#: ../qltk/edittags.py:248
845msgid "Value"
846msgstr "Стойност"
847
848#: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167
849#, python-format
850msgid ""
851"Invalid tag <b>%s</b>\n"
852"\n"
853"The files currently selected do not support editing this tag."
854msgstr ""
855"Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
856"\n"
857"Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
858
859#: ../qltk/edittags.py:447 ../qltk/tagsfrompath.py:224
860#: ../qltk/tracknumbers.py:123
861msgid "Tag may not be accurate"
862msgstr "Етикетът може да не е точен"
863
864#: ../qltk/edittags.py:448 ../qltk/tagsfrompath.py:225
865#: ../qltk/tracknumbers.py:124
866#, python-format
867msgid ""
868"<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
869"your library may overwrite other changes to the song.\n"
870"\n"
871"Save this song anyway?"
872msgstr ""
873"<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
874"\n"
875"Да се запази ли въпреки това?"
876
877#: ../qltk/edittags.py:481 ../qltk/tracknumbers.py:135
878msgid "Unable to save song"
879msgstr "Не може да се запази песента"
880
881#: ../qltk/edittags.py:508 ../qltk/edittags.py:542
882msgid "Invalid value"
883msgstr "Невалидна стойност"
884
885#: ../qltk/edittags.py:515
886msgid "Unable to retag multiple values"
887msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
888
889#: ../qltk/edittags.py:516
890msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
891msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
892
893#: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532
894#: ../browsers/playlists.py:100
895#, python-format
896msgid "%(title)s and %(count)d more"
897msgstr ""
898
899#: ../qltk/filesel.py:36
900msgid "Folders"
901msgstr "Папки"
902
903#: ../qltk/filesel.py:68
904msgid "New Folder..."
905msgstr "Нова папка..."
906
907#: ../qltk/filesel.py:123
908msgid "New Folder"
909msgstr "Нова папка"
910
911#: ../qltk/filesel.py:123
912msgid "Enter a name for the new folder:"
913msgstr "Въведете име за новата папка:"
914
915#: ../qltk/filesel.py:132
916msgid "Unable to create folder"
917msgstr "Неуспех при създаването на папка"
918
919#: ../qltk/filesel.py:145
920msgid "Unable to delete folder"
921msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
922
923#. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
924#: ../qltk/info.py:20
925msgid ""
926"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
927"><version|\n"
928"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
929"by <~people>><album|\n"
930"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
931"\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
932msgstr ""
933"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
934"><version|\n"
935"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
936"на <~people>><album|\n"
937"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
938"\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
939
940#: ../qltk/info.py:45
941msgid "_Edit Display..."
942msgstr ""
943
944#: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148
945msgid "Invalid pattern"
946msgstr "Невалиден шаблон"
947
948#: ../qltk/info.py:65
949#, python-format
950msgid ""
951"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
952"\\&lt; and \\&gt; and that your tags are balanced.\n"
953"\n"
954"%s"
955msgstr ""
956"Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели &lt; и &gt; като "
957"\\&lt; и \\&gt; и че етикетите са балансирани.\n"
958"\n"
959"%s"
960
961#: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221
962msgid "Not playing"
963msgstr "Не се изпълнява нищо"
964
965#: ../qltk/information.py:50
966msgid "No songs are selected."
967msgstr "Няма избрани песни."
968
969#: ../qltk/information.py:51
970msgid "No Songs"
971msgstr "Няма песни"
972
973#: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:217
974#: ../qltk/information.py:353 ../qltk/information.py:412
975msgid "Information"
976msgstr "Информация"
977
978#: ../qltk/information.py:68
979msgid "Lyrics"
980msgstr "Текст на песен"
981
982#: ../qltk/information.py:90 ../qltk/information.py:330
983#, python-format
984msgid "Disc %s"
985msgstr "Диск %s"
986
987#: ../qltk/information.py:95
988#, python-format
989msgid "Track %s"
990msgstr "Песен номер %s"
991
992#: ../qltk/information.py:146 ../qltk/information.py:157
993#: ../qltk/songlist.py:310
994msgid "Never"
995msgstr "Никога"
996
997#: ../qltk/information.py:147
998#, python-format
999msgid "%d time"
1000msgid_plural "%d times"
1001msgstr[0] "%d път"
1002msgstr[1] "%d пъти"
1003
1004#: ../qltk/information.py:177 ../qltk/prefs.py:227
1005msgid "Library"
1006msgstr "Фонотека"
1007
1008#: ../qltk/information.py:190
1009#, python-format
1010msgid "%d kbps"
1011msgstr "%d kbps"
1012
1013#: ../qltk/information.py:197
1014msgid "file size"
1015msgstr "размер на файла"
1016
1017#: ../qltk/information.py:200
1018msgid "bitrate"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../qltk/information.py:211 ../qltk/properties.py:56
1022#: ../qltk/renamefiles.py:89 ../qltk/tagsfrompath.py:183
1023#: ../qltk/tracknumbers.py:60
1024msgid "File"
1025msgstr "Файл"
1026
1027#: ../qltk/information.py:260 ../browsers/albums.py:165
1028#, python-format
1029msgid "%d disc"
1030msgid_plural "%d discs"
1031msgstr[0] "%d диск"
1032msgstr[1] "%d диска"
1033
1034#: ../qltk/information.py:262 ../browsers/albums.py:161
1035#, python-format
1036msgid "%d track"
1037msgstr "%d песен"
1038
1039#: ../qltk/information.py:264
1040#, python-format
1041msgid "%d selected"
1042msgstr "%d избрана"
1043
1044#: ../qltk/information.py:277
1045#, python-format
1046msgid "Produced by %s"
1047msgstr "Продуцирано от %s"
1048
1049#: ../qltk/information.py:340
1050msgid "Track unavailable"
1051msgstr "Песента е неналична"
1052
1053#: ../qltk/information.py:347
1054msgid "Track List"
1055msgstr "Списък с песни"
1056
1057#: ../qltk/information.py:385 ../qltk/information.py:456
1058#, python-format
1059msgid "%d song with no album"
1060msgid_plural "%d songs with no album"
1061msgstr[0] "%d песен без албум"
1062msgstr[1] "%d песни без албум"
1063
1064#: ../qltk/information.py:389
1065msgid "Selected Discography"
1066msgstr "Избор на дискография"
1067
1068#: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169
1069#, python-format
1070msgid "%d song"
1071msgid_plural "%d songs"
1072msgstr[0] "%d песен"
1073msgstr[1] "%d песни"
1074
1075#: ../qltk/information.py:439
1076#, python-format
1077msgid "%d song with no artist"
1078msgstr "%d песен без артист"
1079
1080#: ../qltk/information.py:472
1081msgid "Total length:"
1082msgstr "Общо времетраене:"
1083
1084#: ../qltk/information.py:476
1085msgid "Total size:"
1086msgstr "Общ размер:"
1087
1088#: ../qltk/information.py:479
1089msgid "Files"
1090msgstr "Файлове"
1091
1092#: ../qltk/lyrics.py:31
1093msgid "_Download"
1094msgstr "Из_тегляне"
1095
1096#: ../qltk/lyrics.py:49
1097#, python-format
1098msgid "Lyrics provided by %s."
1099msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
1100
1101#: ../qltk/lyrics.py:63
1102msgid ""
1103"No lyrics found.\n"
1104"\n"
1105"You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
1106"online. You can also enter them yourself and click save."
1107msgstr ""
1108"Няма открит текст на песента.\n"
1109"\n"
1110"Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет. Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
1111
1112#: ../qltk/lyrics.py:82
1113msgid "Searching for lyrics..."
1114msgstr "Търсене на текст на песента..."
1115
1116#: ../qltk/lyrics.py:102 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:148
1117msgid "Unable to download lyrics."
1118msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
1119
1120#: ../qltk/lyrics.py:118
1121msgid "No lyrics found for this song."
1122msgstr "Няма открит текст за тази песен."
1123
1124#: ../qltk/msg.py:46
1125msgid "Discard tag changes?"
1126msgstr "Отказване от промените?"
1127
1128#: ../qltk/msg.py:47
1129msgid ""
1130"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
1131"discard changes?"
1132msgstr ""
1133"Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
1134"се откажете от тях?"
1135
1136#: ../qltk/playorder.py:5
1137msgid "In Order"
1138msgstr "Подред"
1139
1140#: ../qltk/playorder.py:6
1141msgid "Shuffle"
1142msgstr "В разбъркан ред"
1143
1144#: ../qltk/playorder.py:7
1145msgid "Weighted"
1146msgstr "Претеглен"
1147
1148#: ../qltk/playorder.py:8
1149msgid "One Song"
1150msgstr "Една песен"
1151
1152#: ../qltk/pluginwin.py:30
1153msgid "Quod Libet Plugins"
1154msgstr "Приставки за Quod Libet"
1155
1156#: ../qltk/pluginwin.py:94
1157msgid "Preferences"
1158msgstr "Настройки"
1159
1160#: ../qltk/pluginwin.py:167
1161msgid "No plugins found."
1162msgstr "Няма открити приставки."
1163
1164#: ../qltk/prefs.py:33
1165msgid "Song List"
1166msgstr "Списък на песните"
1167
1168#: ../qltk/prefs.py:42
1169msgid "_Disc"
1170msgstr "Д_иск"
1171
1172#: ../qltk/prefs.py:43
1173msgid "Al_bum"
1174msgstr "Алб_ум"
1175
1176#: ../qltk/prefs.py:44
1177msgid "_Filename"
1178msgstr "_Файлово име"
1179
1180#: ../qltk/prefs.py:45
1181msgid "_Track"
1182msgstr "Песен н_омер"
1183
1184#: ../qltk/prefs.py:46
1185msgid "_Artist"
1186msgstr "_Артист"
1187
1188#: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430
1189#: ../qltk/trayicon.py:282
1190msgid "_Rating"
1191msgstr "_Оценка"
1192
1193#: ../qltk/prefs.py:49
1194msgid "_Date"
1195msgstr "_Дата"
1196
1197#: ../qltk/prefs.py:50
1198msgid "_Length"
1199msgstr "_Времетраене"
1200
1201#: ../qltk/prefs.py:62
1202msgid "Title includes _version"
1203msgstr "Заглавието включва _версията"
1204
1205#: ../qltk/prefs.py:67
1206msgid "Album includes _part"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../qltk/prefs.py:72
1210msgid "Filename includes _folder"
1211msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
1212
1213#: ../qltk/prefs.py:86
1214msgid "_Others:"
1215msgstr "_Други:"
1216
1217#: ../qltk/prefs.py:92
1218msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1219msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
1220
1221#: ../qltk/prefs.py:106
1222msgid "Visible Columns"
1223msgstr "Видими колони"
1224
1225#: ../qltk/prefs.py:134
1226msgid "Browsers"
1227msgstr "Разглеждане"
1228
1229#: ../qltk/prefs.py:137
1230msgid "Color _search terms"
1231msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
1232
1233#: ../qltk/prefs.py:140
1234msgid ""
1235"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1236"red"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../qltk/prefs.py:143
1240msgid "_Global filter:"
1241msgstr "_Глобален филтър:"
1242
1243#: ../qltk/prefs.py:153
1244msgid "Search Library"
1245msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1246
1247#: ../qltk/prefs.py:167
1248#, python-format
1249msgid "_Pane %d:"
1250msgstr "Пане_л %d:"
1251
1252#: ../qltk/prefs.py:179
1253msgid "Paned Browser"
1254msgstr "Изглед на панели"
1255
1256#: ../qltk/prefs.py:197
1257msgid "Player"
1258msgstr "Преслушване"
1259
1260#: ../qltk/prefs.py:201
1261msgid "_Jump to playing song automatically"
1262msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
1263
1264#: ../qltk/prefs.py:202
1265msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1266msgstr ""
1267"Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
1268"песни"
1269
1270#: ../qltk/prefs.py:207
1271msgid "_Volume Normalization"
1272msgstr "_Нормализиране на звука"
1273
1274#: ../qltk/prefs.py:209
1275msgid "No volume adjustment"
1276msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
1277
1278#: ../qltk/prefs.py:210
1279msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
1280msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
1281
1282#: ../qltk/prefs.py:211
1283msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
1284msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
1285
1286#: ../qltk/prefs.py:228
1287msgid "Scan _Directories"
1288msgstr "Сканиране на пап_ки"
1289
1290#: ../qltk/prefs.py:230
1291msgid "_Select"
1292msgstr "_Избор"
1293
1294#: ../qltk/prefs.py:236
1295msgid "Songs placed in these folders will be added to your library"
1296msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
1297
1298#: ../qltk/prefs.py:244
1299msgid "Tag Editing"
1300msgstr "Редактиране на етикети"
1301
1302#: ../qltk/prefs.py:250
1303msgid "Separators for splitting tags"
1304msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
1305
1306#: ../qltk/prefs.py:251
1307msgid "Split _on:"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../qltk/prefs.py:257
1311msgid "Show _programmatic tags"
1312msgstr "Показване на про_граматични етикети"
1313
1314#: ../qltk/prefs.py:266
1315msgid "Select Directories"
1316msgstr "Избор на папки"
1317
1318#: ../qltk/prefs.py:278
1319msgid "Quod Libet Preferences"
1320msgstr "Настройки на Quod Libet"
1321
1322#: ../qltk/properties.py:112 ../qltk/properties.py:113
1323msgid "Properties"
1324msgstr "Информация"
1325
1326#: ../qltk/queue.py:35 ../qltk/quodlibet.py:405
1327msgid "_Queue"
1328msgstr "_Опашка"
1329
1330#: ../qltk/queue.py:51
1331msgid "_Random"
1332msgstr "Произв_олен"
1333
1334#: ../qltk/queue.py:74
1335msgid "Remove all songs from the queue"
1336msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
1337
1338#: ../qltk/queue.py:89 ../browsers/_base.py:75
1339#, python-format
1340msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1341msgstr ""
1342
1343#: ../qltk/quodlibet.py:150
1344msgid "_Order:"
1345msgstr "Р_ед:"
1346
1347#: ../qltk/quodlibet.py:158 ../qltk/trayicon.py:237
1348msgid "_Repeat"
1349msgstr "П_овтаряне"
1350
1351#: ../qltk/quodlibet.py:159
1352msgid "Restart the playlist when finished"
1353msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
1354
1355#: ../qltk/quodlibet.py:272
1356msgid "Unable to add songs"
1357msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
1358
1359#: ../qltk/quodlibet.py:273 ../qltk/quodlibet.py:660
1360#, python-format
1361msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1362msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
1363
1364#: ../qltk/quodlibet.py:316
1365msgid "_Music"
1366msgstr "_Музика"
1367
1368#: ../qltk/quodlibet.py:317
1369msgid "_Add a Folder..."
1370msgstr "_Добавяне на папка..."
1371
1372#: ../qltk/quodlibet.py:319
1373msgid "_Add a File..."
1374msgstr "_Добавяне на файл..."
1375
1376#: ../qltk/quodlibet.py:321
1377msgid "_Add a Location..."
1378msgstr "_Добавяне на местоположение..."
1379
1380#: ../qltk/quodlibet.py:323 ../qltk/trayicon.py:256
1381msgid "_Browse Library"
1382msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
1383
1384#: ../qltk/quodlibet.py:329
1385msgid "_Filters"
1386msgstr "_Филтри"
1387
1388#: ../qltk/quodlibet.py:331
1389msgid "Not Played To_day"
1390msgstr "Не е слушана _днес"
1391
1392#: ../qltk/quodlibet.py:333
1393msgid "Not Played in a _Week"
1394msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
1395
1396#: ../qltk/quodlibet.py:335
1397msgid "Not Played in a _Month"
1398msgstr "Не е слушана 1 _месец"
1399
1400#: ../qltk/quodlibet.py:337
1401msgid "_Never Played"
1402msgstr "Н_икога не е слушано"
1403
1404#: ../qltk/quodlibet.py:339
1405msgid "_Top 40"
1406msgstr "_Топ 40"
1407
1408#: ../qltk/quodlibet.py:340
1409msgid "B_ottom 40"
1410msgstr "Пос_ледните 40"
1411
1412#: ../qltk/quodlibet.py:342
1413msgid "_Control"
1414msgstr "_Управление"
1415
1416#: ../qltk/quodlibet.py:349
1417msgid "_Jump to Playing Song"
1418msgstr "П_рескачане към текущата песен"
1419
1420#: ../qltk/quodlibet.py:352
1421msgid "_View"
1422msgstr "_Преглед"
1423
1424#: ../qltk/quodlibet.py:353
1425msgid "_Help"
1426msgstr "Помощ"
1427
1428#: ../qltk/quodlibet.py:373
1429msgid "Re_fresh Library"
1430msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
1431
1432#: ../qltk/quodlibet.py:377
1433msgid "Re_load Library"
1434msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1435
1436#: ../qltk/quodlibet.py:382
1437msgid "Filter on _Genre"
1438msgstr "Само този _жанр"
1439
1440#: ../qltk/quodlibet.py:383
1441msgid "Filter on _Artist"
1442msgstr "Само този _артист"
1443
1444#: ../qltk/quodlibet.py:384
1445msgid "Filter on Al_bum"
1446msgstr "Само този _албум"
1447
1448#: ../qltk/quodlibet.py:391
1449msgid "Random _Genre"
1450msgstr "Произволен _жанр"
1451
1452#: ../qltk/quodlibet.py:392
1453msgid "Random _Artist"
1454msgstr "Произволен _артист"
1455
1456#: ../qltk/quodlibet.py:393
1457msgid "Random Al_bum"
1458msgstr "Произволен _албум"
1459
1460#: ../qltk/quodlibet.py:400
1461msgid "Song _List"
1462msgstr "Списък с пес_ни"
1463
1464#: ../qltk/quodlibet.py:431
1465msgid "Check for changes in your library"
1466msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
1467
1468#: ../qltk/quodlibet.py:434
1469msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1470msgstr ""
1471"Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
1472"време)"
1473
1474#: ../qltk/quodlibet.py:437
1475msgid ""
1476"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1477"ties)"
1478msgstr ""
1479"40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
1480"имат равен брой пускания)"
1481
1482#: ../qltk/quodlibet.py:441
1483msgid ""
1484"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1485"ties)"
1486msgstr ""
1487"40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
1488"имат равен брой пускания)"
1489
1490#: ../qltk/quodlibet.py:445
1491msgid "View and edit tags in the playing song"
1492msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
1493
1494#: ../qltk/quodlibet.py:612
1495#, python-format
1496msgid ""
1497"Scanning your library. This may take several minutes.\n"
1498"\n"
1499"%d songs reloaded\n"
1500"%d songs removed"
1501msgstr ""
1502"Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
1503"\n"
1504"%d презаредени песни\n"
1505"%d премахнати песни"
1506
1507#: ../qltk/quodlibet.py:648
1508msgid "Add a Location"
1509msgstr "Добавяне на местоположение"
1510
1511#: ../qltk/quodlibet.py:649
1512msgid "Enter the location of an audio file:"
1513msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
1514
1515#: ../qltk/quodlibet.py:654 ../qltk/quodlibet.py:659
1516msgid "Unable to add location"
1517msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
1518
1519#: ../qltk/quodlibet.py:655
1520#, python-format
1521msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1522msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
1523
1524#: ../qltk/quodlibet.py:674 ../qltk/quodlibet.py:678
1525msgid "Add Music"
1526msgstr "Добавяне на музика"
1527
1528#: ../qltk/quodlibet.py:699
1529#, python-format
1530msgid ""
1531"%s could not be added to your library.\n"
1532"\n"
1533msgstr ""
1534"%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
1535"\n"
1536
1537#: ../qltk/quodlibet.py:704
1538msgid "Unable to add song"
1539msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
1540
1541#: ../qltk/quodlibet.py:714
1542#, python-format
1543msgid ""
1544"Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
1545"\n"
1546"%d songs added"
1547msgstr ""
1548"Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
1549"\n"
1550"%d добавени песни"
1551
1552#: ../qltk/renamefiles.py:50
1553msgid "Replace spaces with _underscores"
1554msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
1555
1556#: ../qltk/renamefiles.py:56
1557msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
1558msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
1559
1560#: ../qltk/renamefiles.py:64
1561msgid "Strip _diacritical marks"
1562msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
1563
1564#: ../qltk/renamefiles.py:72
1565msgid "Strip non-_ASCII characters"
1566msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
1567
1568#: ../qltk/renamefiles.py:79
1569msgid "Rename Files"
1570msgstr "Преименуване на файлове"
1571
1572#: ../qltk/renamefiles.py:95
1573msgid "New Name"
1574msgstr "Ново име"
1575
1576#: ../qltk/renamefiles.py:130
1577msgid "_Continue"
1578msgstr "_Продължаване"
1579
1580#: ../qltk/renamefiles.py:132
1581msgid "Unable to rename file"
1582msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
1583
1584#: ../qltk/renamefiles.py:133
1585#, python-format
1586msgid ""
1587"Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
1588"exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
1589"one."
1590msgstr ""
1591"Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да премахвате стария."
1592
1593#: ../qltk/renamefiles.py:165
1594msgid "Path is not absolute"
1595msgstr "Местоположението не е абсолютно"
1596
1597#: ../qltk/renamefiles.py:166
1598#, python-format
1599msgid ""
1600"The pattern\n"
1601"\t<b>%s</b>\n"
1602"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
1603"your pattern by starting it with / or ~/."
1604msgstr ""
1605"Шаблона\n"
1606"\t<b>%s</b>\n"
1607"съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
1608
1609#: ../qltk/songlist.py:425
1610#, python-format
1611msgid "_Filter on %s"
1612msgstr "_Само този %s"
1613
1614#: ../qltk/songlist.py:480
1615msgid "_Add to Playlist"
1616msgstr "_Добавяне към списък"
1617
1618#: ../qltk/songlist.py:484
1619msgid "_New Playlist"
1620msgstr "_Нов списък с песни"
1621
1622#: ../qltk/songlist.py:612
1623msgid "Unable to copy songs"
1624msgstr "Неуспех при копиране на песните"
1625
1626#: ../qltk/songlist.py:613
1627msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
1628msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или към опашката."
1629
1630#: ../qltk/tagsfrompath.py:91
1631msgid "Replace _underscores with spaces"
1632msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
1633
1634#: ../qltk/tagsfrompath.py:98
1635msgid "_Title-case tags"
1636msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
1637
1638#: ../qltk/tagsfrompath.py:104
1639msgid "Split into multiple _values"
1640msgstr "Разделяне на _множество стойности"
1641
1642#: ../qltk/tagsfrompath.py:113
1643msgid "Tags From Path"
1644msgstr "Етикети от местоположението"
1645
1646#: ../qltk/tagsfrompath.py:123
1647msgid "Tags replace existing ones"
1648msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
1649
1650#: ../qltk/tagsfrompath.py:124
1651msgid "Tags are added to existing ones"
1652msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
1653
1654#: ../qltk/tagsfrompath.py:149
1655#, python-format
1656msgid ""
1657"The pattern\n"
1658"\t<b>%s</b>\n"
1659"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
1660"brackets (&lt; / &gt;)."
1661msgstr ""
1662"Шаблонът\n"
1663"\t<b>%s</b>\n"
1664"е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има небалансирани скоби (&lt; / &gt;)."
1665
1666#: ../qltk/tagsfrompath.py:170
1667msgid "Invalid tags"
1668msgstr "Невалидни етикети"
1669
1670#: ../qltk/tagsfrompath.py:171
1671#, python-format
1672msgid ""
1673"Invalid tags <b>%s</b>\n"
1674"\n"
1675"The files currently selected do not support editing these tags."
1676msgstr ""
1677"Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
1678"\n"
1679"Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
1680
1681#: ../qltk/textedit.py:16
1682msgid "Edit Display"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../qltk/tracknumbers.py:23
1686msgid "Track Numbers"
1687msgstr "Номера на песните"
1688
1689#: ../qltk/tracknumbers.py:29
1690msgid "Start fro_m:"
1691msgstr "Запо_чване от:"
1692
1693#: ../qltk/tracknumbers.py:40
1694msgid "_Total tracks:"
1695msgstr "_Общо песни:"
1696
1697#: ../qltk/tracknumbers.py:65
1698msgid "Track"
1699msgstr "Песен"
1700
1701#: ../qltk/trayicon.py:30
1702msgid "Tray Icon Preferences"
1703msgstr ""
1704
1705#: ../qltk/trayicon.py:34
1706msgid ""
1707"Scroll wheel adjusts volume;\n"
1708"Shift and scroll wheel changes song"
1709msgstr ""
1710"Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
1711"Shift и колелото на мишката променят песента"
1712
1713#: ../qltk/trayicon.py:36
1714msgid ""
1715"Scroll wheel changes song;\n"
1716"Shift and scroll adjusts volume"
1717msgstr ""
1718"Колелото на мишката сменя песента;\n"
1719"Shift и колелото на мишката променят силата на звука"
1720
1721#: ../qltk/trayicon.py:43
1722msgid "Scroll Wheel"
1723msgstr "Колелото на мишката"
1724
1725#: ../qltk/trayicon.py:72
1726msgid "Tooltip Display"
1727msgstr "Показване на подсказка"
1728
1729#: ../qltk/trayicon.py:235
1730msgid "Play _Order"
1731msgstr "Р_ед на прослушване"
1732
1733#: ../qltk/trayicon.py:246
1734msgid "_In Order"
1735msgstr "П_одред"
1736
1737#: ../qltk/trayicon.py:246
1738msgid "_Shuffle"
1739msgstr "П_роизволен ред"
1740
1741#: ../qltk/trayicon.py:246
1742msgid "_Weighted"
1743msgstr "Пре_теглен"
1744
1745#: ../qltk/trayicon.py:246
1746msgid "_One Song"
1747msgstr "_Една песен"
1748
1749#: ../qltk/views.py:232
1750#, python-format
1751msgid "and %d more..."
1752msgstr "и още %d..."
1753
1754#: ../qltk/watcher.py:93
1755msgid "Unable to play song"
1756msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
1757
1758#: ../qltk/watcher.py:94
1759msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
1760msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
1761
1762#: ../qltk/wlw.py:129
1763msgid "Saving the songs you changed."
1764msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
1765
1766#: ../qltk/wlw.py:130
1767#, python-format
1768msgid "%d/%d songs saved"
1769msgstr "%d/%d песни запазени"
1770
1771#: ../browsers/albums.py:30
1772msgid "Songs not in an album"
1773msgstr "Песните не са в албум"
1774
1775#: ../browsers/albums.py:294
1776msgid "Sort by title"
1777msgstr "Сортиране по заглавие"
1778
1779#: ../browsers/albums.py:295
1780msgid "Sort by artist"
1781msgstr "Сортиране по артист"
1782
1783#: ../browsers/albums.py:296
1784msgid "Sort by date"
1785msgstr "Сортиране по дата"
1786
1787#: ../browsers/albums.py:378
1788msgid "All Albums"
1789msgstr "Всички албуми"
1790
1791#: ../browsers/albums.py:379
1792#, python-format
1793msgid "%d album"
1794msgid_plural "%d albums"
1795msgstr[0] "%d албум"
1796msgstr[1] "%d албума"
1797
1798#: ../browsers/albums.py:573
1799msgid "_Album List"
1800msgstr "Спис_ък с албуми"
1801
1802#: ../browsers/paned.py:135
1803msgid "All"
1804msgstr "Всички"
1805
1806#: ../browsers/paned.py:191 ../browsers/search.py:117
1807#: ../browsers/iradio.py:165
1808msgid "_Search:"
1809msgstr "_Търсене:"
1810
1811#: ../browsers/paned.py:319
1812msgid "_Paned Browser"
1813msgstr "_Изглед на панели"
1814
1815#: ../browsers/playlists.py:58
1816#, python-format
1817msgid ""
1818"Importing playlist.\n"
1819"\n"
1820"%d/%d songs added."
1821msgstr ""
1822"Внасяне на списък с песни.\n"
1823"\n"
1824"Добавени са %d/%d песни."
1825
1826#: ../browsers/playlists.py:86 ../browsers/playlists.py:354
1827msgid "New Playlist"
1828msgstr "Нов списък с песни"
1829
1830#: ../browsers/playlists.py:125
1831#, python-format
1832msgid "A playlist named %s already exists."
1833msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
1834
1835#: ../browsers/playlists.py:235
1836msgid "_Remove from Playlist"
1837msgstr "Премахване от фонотеката"
1838
1839#: ../browsers/playlists.py:266
1840msgid "_Import"
1841msgstr "_Внасяне"
1842
1843#: ../browsers/playlists.py:371 ../browsers/playlists.py:447
1844msgid "Unable to import playlist"
1845msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
1846
1847#: ../browsers/playlists.py:372 ../browsers/playlists.py:448
1848msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1849msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
1850
1851#: ../browsers/playlists.py:390
1852msgid "_Rename"
1853msgstr "_Преименуване"
1854
1855#: ../browsers/playlists.py:428
1856msgid "Unable to rename playlist"
1857msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
1858
1859#: ../browsers/playlists.py:436
1860msgid "Import Playlist"
1861msgstr "Внасяне на списък с песни"
1862
1863#: ../browsers/playlists.py:476
1864msgid "_Playlists"
1865msgstr "Сп_исъци с песни"
1866
1867#: ../browsers/search.py:88
1868msgid "_Limit:"
1869msgstr ""
1870
1871#: ../browsers/search.py:126
1872msgid "Clear search"
1873msgstr "Изчистване на търсенето"
1874
1875#: ../browsers/search.py:133
1876msgid "Search"
1877msgstr "Търсене"
1878
1879#: ../browsers/search.py:135
1880msgid "Search your library"
1881msgstr "Търсене из фонотеката"
1882
1883#: ../browsers/search.py:155
1884msgid "_Limit Results"
1885msgstr ""
1886
1887#: ../browsers/search.py:200
1888msgid "_Disable Browser"
1889msgstr "_Изключване на разглеждането"
1890
1891#: ../browsers/search.py:201
1892msgid "_Search Library"
1893msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1894
1895#: ../browsers/filesystem.py:76
1896msgid "_Add to Library"
1897msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1898
1899#: ../browsers/filesystem.py:117
1900msgid "_File System"
1901msgstr "Ф_айлова система"
1902
1903#: ../browsers/iradio.py:78 ../browsers/iradio.py:258
1904msgid "Unsupported file type"
1905msgstr "Неподдържан вид файл"
1906
1907#: ../browsers/iradio.py:79
1908#, python-format
1909msgid ""
1910"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
1911"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
1912"%s"
1913msgstr ""
1914"Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не могат да бъдат заредени:\n"
1915"%s"
1916
1917#: ../browsers/iradio.py:88
1918msgid "Choose New Stations"
1919msgstr "Избор на нови станции"
1920
1921#: ../browsers/iradio.py:98
1922msgid "Add"
1923msgstr "Добавяне"
1924
1925#: ../browsers/iradio.py:102
1926msgid "Title"
1927msgstr "Заглавие"
1928
1929#: ../browsers/iradio.py:128
1930msgid "New Station"
1931msgstr "Нова станция"
1932
1933#: ../browsers/iradio.py:129
1934msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
1935msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
1936
1937#: ../browsers/iradio.py:131
1938msgid "_Stations..."
1939msgstr "_Станции..."
1940
1941#: ../browsers/iradio.py:149
1942msgid "_New Station"
1943msgstr "_Нова станция"
1944
1945#: ../browsers/iradio.py:196
1946msgid "_Remove Station"
1947msgstr "_Премахване на станция"
1948
1949#: ../browsers/iradio.py:225
1950msgid "Unable to add station"
1951msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
1952
1953#: ../browsers/iradio.py:230
1954msgid "No stations found"
1955msgstr "Няма открити станции."
1956
1957#: ../browsers/iradio.py:231
1958#, python-format
1959msgid "No Internet radio stations were found at %s."
1960msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
1961
1962#: ../browsers/iradio.py:239 ../browsers/iradio.py:268
1963msgid "No new stations"
1964msgstr "Няма нови станции"
1965
1966#: ../browsers/iradio.py:240
1967msgid "All stations listed are already in your library."
1968msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
1969
1970#: ../browsers/iradio.py:259
1971msgid "M3U playlists cannot be loaded."
1972msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
1973
1974#: ../browsers/iradio.py:269
1975msgid "This station is already in your library."
1976msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
1977
1978#: ../browsers/iradio.py:283
1979#, python-format
1980msgid "%(count)d station"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../browsers/iradio.py:289
1984msgid "_Internet Radio"
1985msgstr "_Радио по Интернет"
1986
1987#: ../browsers/audiofeeds.py:150
1988msgid "New Feed"
1989msgstr "Нова емисия"
1990
1991#: ../browsers/audiofeeds.py:151
1992msgid "Enter the location of an audio feed:"
1993msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
1994
1995#: ../browsers/audiofeeds.py:219 ../browsers/audiofeeds.py:228
1996msgid "_Download..."
1997msgstr "Из_тегляне..."
1998
1999#: ../browsers/audiofeeds.py:237
2000msgid "Download Files"
2001msgstr "Изтегляне на файлове"
2002
2003#: ../browsers/audiofeeds.py:256
2004msgid "Download File"
2005msgstr "Изтегляне на файл"
2006
2007#: ../browsers/audiofeeds.py:350
2008msgid "Unable to add feed"
2009msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
2010
2011#: ../browsers/audiofeeds.py:351
2012#, python-format
2013msgid ""
2014"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2015"not be an audio feed."
2016msgstr ""
2017"<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или местоположението да не е аудио емисия."
2018
2019#: ../browsers/audiofeeds.py:375
2020msgid "_Audio Feeds"
2021msgstr "_Аудио емисии"
2022
2023#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2024msgid "Audio tag editor"
2025msgstr "Редактор на музикални етикети"
2026
2027#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2028msgid "Edit tags in your audio files"
2029msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
2030
2031#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2032msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2033msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
2034
2035#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2036msgid "Music Player"
2037msgstr "Слушане на музика"
2038
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.