| [108] | 1 | # Bulgarian translation of quodlibet.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: quodlibet\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [498] | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:20-0600\n"
|
|---|
| [500] | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:22+0200\n"
|
|---|
| [108] | 12 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [118] | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| [108] | 18 |
|
|---|
| [471] | 19 | #: ../stock.py:35
|
|---|
| 20 | msgid "Edit _Tags"
|
|---|
| 21 | msgstr "Редактиране на _етикети"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../stock.py:36
|
|---|
| 24 | msgid "_Plugins"
|
|---|
| 25 | msgstr "П_риставки"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../stock.py:37
|
|---|
| 28 | msgid "_Preview"
|
|---|
| 29 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../stock.py:38
|
|---|
| 32 | msgid "Add to _Queue"
|
|---|
| [472] | 33 | msgstr "Добавяне към _опашката"
|
|---|
| [471] | 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../stock.py:54
|
|---|
| 36 | msgid "_Information"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
|
|---|
| 40 | #. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
|
|---|
| 41 | #. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
|
|---|
| 42 | #. Don't literally translate "ql-remove".
|
|---|
| 43 | #: ../stock.py:61 ../stock.py:65
|
|---|
| 44 | msgid "ql-remove"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 48 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 49 | #: ../stock.py:70
|
|---|
| 50 | msgid "gtk-media-next"
|
|---|
| 51 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 54 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 55 | #: ../stock.py:73
|
|---|
| 56 | msgid "gtk-media-previous"
|
|---|
| 57 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 60 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 61 | #: ../stock.py:76
|
|---|
| 62 | msgid "gtk-media-play"
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 66 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 67 | #: ../stock.py:79
|
|---|
| 68 | msgid "gtk-media-pause"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../library.py:41 ../library.py:52
|
|---|
| [108] | 72 | #, python-format
|
|---|
| 73 | msgid "missing from %d song"
|
|---|
| [118] | 74 | msgid_plural "missing from %d songs"
|
|---|
| 75 | msgstr[0] "липсва от %d песен"
|
|---|
| 76 | msgstr[1] "липсва от %d песни"
|
|---|
| [108] | 77 |
|
|---|
| [471] | 78 | #: ../library.py:45 ../library.py:49
|
|---|
| [108] | 79 | #, python-format
|
|---|
| 80 | msgid "different across %d song"
|
|---|
| [118] | 81 | msgid_plural "different across %d songs"
|
|---|
| 82 | msgstr[0] "различно при %d песен"
|
|---|
| 83 | msgstr[1] "различно при %d песни"
|
|---|
| [108] | 84 |
|
|---|
| [471] | 85 | #: ../library.py:198
|
|---|
| [108] | 86 | #, python-format
|
|---|
| 87 | msgid "W: %s is not a QL song database."
|
|---|
| 88 | msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [471] | 90 | #: ../library.py:266
|
|---|
| [108] | 91 | #, python-format
|
|---|
| 92 | msgid "Checking %s"
|
|---|
| 93 | msgstr "Проверяване на %s"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [471] | 95 | #: ../library.py:290 ../qltk/about.py:22
|
|---|
| [108] | 96 | #, python-format
|
|---|
| 97 | msgid "Supported formats: %s"
|
|---|
| 98 | msgstr "Поддържани формати: %s"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [471] | 100 | #: ../quodlibet.py:70
|
|---|
| [108] | 101 | msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
|
|---|
| [471] | 102 | msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
|
|---|
| [108] | 103 |
|
|---|
| [471] | 104 | #: ../quodlibet.py:74
|
|---|
| [108] | 105 | msgid "Loading, scanning, and saving your library."
|
|---|
| [471] | 106 | msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
|
|---|
| [108] | 107 |
|
|---|
| [471] | 108 | #: ../quodlibet.py:102
|
|---|
| [108] | 109 | msgid "No song is currently playing."
|
|---|
| 110 | msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [471] | 112 | #: ../quodlibet.py:110
|
|---|
| [108] | 113 | msgid "Quod Libet is not running."
|
|---|
| 114 | msgstr "Quod Libet не е стартиран."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [471] | 116 | #: ../quodlibet.py:122
|
|---|
| [108] | 117 | #, python-format
|
|---|
| 118 | msgid "Unable to write to %s. Removing it."
|
|---|
| 119 | msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| [471] | 121 | #: ../quodlibet.py:157
|
|---|
| [108] | 122 | msgid "a music library and player"
|
|---|
| [471] | 123 | msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
|
|---|
| [108] | 124 |
|
|---|
| [471] | 125 | #: ../quodlibet.py:158
|
|---|
| [108] | 126 | msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
|
|---|
| [472] | 127 | msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
|
|---|
| [108] | 128 |
|
|---|
| [471] | 129 | #: ../quodlibet.py:160
|
|---|
| [108] | 130 | msgid "Rescan your library and exit"
|
|---|
| [471] | 131 | msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
|
|---|
| [108] | 132 |
|
|---|
| [471] | 133 | #: ../quodlibet.py:161
|
|---|
| [108] | 134 | msgid "Print the playing song and exit"
|
|---|
| [472] | 135 | msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
|
|---|
| [108] | 136 |
|
|---|
| [471] | 137 | #: ../quodlibet.py:162
|
|---|
| 138 | msgid "Begin playing immediately"
|
|---|
| [472] | 139 | msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
|
|---|
| [471] | 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../quodlibet.py:165
|
|---|
| [108] | 142 | msgid "Jump to next song"
|
|---|
| 143 | msgstr "Отиване на следващата песен"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [471] | 145 | #: ../quodlibet.py:166
|
|---|
| [108] | 146 | msgid "Jump to previous song"
|
|---|
| 147 | msgstr "Отиване на предишната песен"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [471] | 149 | #: ../quodlibet.py:167
|
|---|
| [108] | 150 | msgid "Start playback"
|
|---|
| [472] | 151 | msgstr "Започване на изпълнението"
|
|---|
| [108] | 152 |
|
|---|
| [471] | 153 | #: ../quodlibet.py:168
|
|---|
| [108] | 154 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| [472] | 155 | msgstr "Паузиране на изпълнението"
|
|---|
| [108] | 156 |
|
|---|
| [471] | 157 | #: ../quodlibet.py:169
|
|---|
| [108] | 158 | msgid "Toggle play/pause mode"
|
|---|
| 159 | msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| [471] | 161 | #: ../quodlibet.py:170
|
|---|
| [108] | 162 | msgid "Turn up volume"
|
|---|
| 163 | msgstr "Увеличаване силата на звука"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| [471] | 165 | #: ../quodlibet.py:171
|
|---|
| [108] | 166 | msgid "Turn down volume"
|
|---|
| 167 | msgstr "Намаляне силата на звука"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| [471] | 169 | #: ../quodlibet.py:172
|
|---|
| 170 | msgid "Print player status"
|
|---|
| [472] | 171 | msgstr "Показване статуса на изпълнението"
|
|---|
| [108] | 172 |
|
|---|
| [471] | 173 | #: ../quodlibet.py:173
|
|---|
| 174 | msgid "Hide main window"
|
|---|
| 175 | msgstr "Скриване на главния прозорец"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../quodlibet.py:174
|
|---|
| 178 | msgid "Show main window"
|
|---|
| 179 | msgstr "Показване на главния прозорец"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../quodlibet.py:175
|
|---|
| 182 | msgid "Toggle main window visibility"
|
|---|
| [472] | 183 | msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
|
|---|
| [471] | 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../quodlibet.py:176
|
|---|
| 186 | msgid "Focus the running player"
|
|---|
| [472] | 187 | msgstr "Фокусиране на програмата"
|
|---|
| [471] | 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../quodlibet.py:177
|
|---|
| 190 | msgid "Print the current playlist"
|
|---|
| 191 | msgstr "Печат на текущия списък с песни"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../quodlibet.py:178
|
|---|
| 194 | msgid "Print the contents of the queue"
|
|---|
| [472] | 195 | msgstr "Показване съдържанието на опашката"
|
|---|
| [471] | 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../quodlibet.py:179
|
|---|
| 198 | msgid "Exit Quod Libet"
|
|---|
| 199 | msgstr "Затваряне на Quod Libet"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../quodlibet.py:183
|
|---|
| [108] | 202 | msgid "Seek within the playing song"
|
|---|
| 203 | msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [471] | 205 | #: ../quodlibet.py:183
|
|---|
| [108] | 206 | msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
|
|---|
| 207 | msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| [471] | 209 | #: ../quodlibet.py:184
|
|---|
| 210 | msgid "Set or toggle the playback order"
|
|---|
| [472] | 211 | msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
|
|---|
| [108] | 212 |
|
|---|
| [471] | 213 | #: ../quodlibet.py:186
|
|---|
| [108] | 214 | msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
|
|---|
| [472] | 215 | msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
|
|---|
| [108] | 216 |
|
|---|
| [471] | 217 | #: ../quodlibet.py:187
|
|---|
| [108] | 218 | msgid "Set the volume"
|
|---|
| 219 | msgstr "Настройване силата на звука"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| [471] | 221 | #: ../quodlibet.py:188
|
|---|
| [108] | 222 | msgid "Search your audio library"
|
|---|
| [471] | 223 | msgstr "Търсене из фонотеката"
|
|---|
| [108] | 224 |
|
|---|
| [471] | 225 | #: ../quodlibet.py:188 ../quodlibet.py:198
|
|---|
| 226 | msgid "query"
|
|---|
| [472] | 227 | msgstr "запитване"
|
|---|
| [108] | 228 |
|
|---|
| [471] | 229 | #: ../quodlibet.py:189
|
|---|
| [108] | 230 | msgid "Play a file"
|
|---|
| 231 | msgstr "Слушане на файл"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #. just file name, foo.ogg
|
|---|
| [471] | 234 | #: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22
|
|---|
| [108] | 235 | msgid "filename"
|
|---|
| 236 | msgstr "файлово име"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| [471] | 238 | #: ../quodlibet.py:190
|
|---|
| 239 | msgid "Rate the playing song"
|
|---|
| 240 | msgstr "Оценка на текущата песен"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../quodlibet.py:191
|
|---|
| 243 | msgid "Set the current browser"
|
|---|
| [472] | 244 | msgstr ""
|
|---|
| [471] | 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../quodlibet.py:192
|
|---|
| 247 | msgid "Open a new browser"
|
|---|
| [472] | 248 | msgstr ""
|
|---|
| [471] | 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../quodlibet.py:193
|
|---|
| 251 | msgid "Show or hide the queue"
|
|---|
| [472] | 252 | msgstr "Показване или скриване на опашката"
|
|---|
| [471] | 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../quodlibet.py:194
|
|---|
| 255 | msgid "Show or hide the main song list"
|
|---|
| [472] | 256 | msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
|
|---|
| [471] | 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../quodlibet.py:195
|
|---|
| 259 | msgid "Filter on a random value"
|
|---|
| 260 | msgstr "Филтриране по произволна стойност"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../quodlibet.py:195
|
|---|
| 263 | msgid "tag"
|
|---|
| 264 | msgstr "етикет"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../quodlibet.py:196
|
|---|
| 267 | msgid "Filter on a tag value"
|
|---|
| 268 | msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../quodlibet.py:196
|
|---|
| 271 | msgid "tag=value"
|
|---|
| [472] | 272 | msgstr "етикет=стойност"
|
|---|
| [471] | 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../quodlibet.py:197
|
|---|
| 275 | msgid "Enqueue a file or query"
|
|---|
| [472] | 276 | msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
|
|---|
| [471] | 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../quodlibet.py:229
|
|---|
| [108] | 279 | #, python-format
|
|---|
| 280 | msgid "E: Invalid argument for '%s'."
|
|---|
| 281 | msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [471] | 283 | #: ../quodlibet.py:231 ../util.py:143
|
|---|
| 284 | #, python-format
|
|---|
| 285 | msgid "E: Try %s --help."
|
|---|
| 286 | msgstr "E: Опитайте %s --help."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../quodlibet.py:252
|
|---|
| [108] | 289 | msgid "Loaded song library."
|
|---|
| [471] | 290 | msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
|
|---|
| [108] | 291 |
|
|---|
| 292 | #. Try to initialize the playlist and audio output.
|
|---|
| [471] | 293 | #: ../quodlibet.py:261
|
|---|
| [108] | 294 | msgid "Opening audio device."
|
|---|
| 295 | msgstr "Отваряне на аудио устройството."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| [471] | 297 | #: ../quodlibet.py:301
|
|---|
| [108] | 298 | msgid "Quod Libet is already running."
|
|---|
| 299 | msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [471] | 301 | #: ../util.py:58
|
|---|
| 302 | msgid "Display brief usage information"
|
|---|
| 303 | msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
|
|---|
| [108] | 304 |
|
|---|
| [471] | 305 | #: ../util.py:60
|
|---|
| 306 | msgid "Display version and copyright"
|
|---|
| 307 | msgstr "Показване на версията на запазените права"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../util.py:96 ../util.py:97
|
|---|
| [108] | 310 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 311 | msgid "Usage: %s %s"
|
|---|
| 312 | msgstr "Употреба: %s %s"
|
|---|
| [108] | 313 |
|
|---|
| [471] | 314 | #: ../util.py:97
|
|---|
| 315 | msgid "[options]"
|
|---|
| 316 | msgstr "[опции]"
|
|---|
| [108] | 317 |
|
|---|
| [471] | 318 | #: ../util.py:118
|
|---|
| 319 | #, python-format
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
|
|---|
| 322 | "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
|
|---|
| 323 | "\n"
|
|---|
| 324 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|---|
| 325 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 327 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
|
|---|
| 328 | "Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
|
|---|
| 329 | "\n"
|
|---|
| [498] | 330 | "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. "
|
|---|
| 331 | "Няма НИКАКВА\n"
|
|---|
| 332 | "гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "
|
|---|
| 333 | "ЦЕЛ.\n"
|
|---|
| [471] | 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../util.py:135
|
|---|
| 336 | #, python-format
|
|---|
| 337 | msgid "E: Option '%s' not recognized."
|
|---|
| 338 | msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../util.py:138
|
|---|
| 341 | #, python-format
|
|---|
| 342 | msgid "E: Option '%s' requires an argument."
|
|---|
| 343 | msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../util.py:141
|
|---|
| 346 | #, python-format
|
|---|
| 347 | msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
|
|---|
| 348 | msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162
|
|---|
| [108] | 351 | msgid "No time information"
|
|---|
| [471] | 352 | msgstr "Няма информация за времетраенето"
|
|---|
| [108] | 353 |
|
|---|
| [471] | 354 | #: ../util.py:291 ../util.py:299
|
|---|
| [108] | 355 | msgid "[Invalid Encoding]"
|
|---|
| 356 | msgstr "[невалидна кодировка]"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [471] | 358 | #. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
|
|---|
| 359 | #. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
|
|---|
| 360 | #. the user can configure).
|
|---|
| 361 | #: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406
|
|---|
| 362 | #: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166
|
|---|
| 363 | msgid "Invalid tag"
|
|---|
| 364 | msgstr "Невалиден етикет"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| [108] | 366 | #. Translations for tag names
|
|---|
| 367 | #. Note that although tag names are translated in the main list view,
|
|---|
| 368 | #. they are *not* when editing tags.
|
|---|
| 369 | #. date the song was added to the library
|
|---|
| [471] | 370 | #: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:164
|
|---|
| [108] | 371 | msgid "added"
|
|---|
| [471] | 372 | msgstr "добавенa"
|
|---|
| [108] | 373 |
|
|---|
| [471] | 374 | #: ../po/tag-names.py:8
|
|---|
| [108] | 375 | msgid "album"
|
|---|
| 376 | msgstr "албум"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [471] | 378 | #: ../po/tag-names.py:9
|
|---|
| [108] | 379 | msgid "arranger"
|
|---|
| [471] | 380 | msgstr "аранжимент"
|
|---|
| [108] | 381 |
|
|---|
| [471] | 382 | #: ../po/tag-names.py:10 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303
|
|---|
| [108] | 383 | msgid "artist"
|
|---|
| [472] | 384 | msgstr "артист"
|
|---|
| [108] | 385 |
|
|---|
| [471] | 386 | #: ../po/tag-names.py:11
|
|---|
| [108] | 387 | msgid "author"
|
|---|
| [471] | 388 | msgstr "автор"
|
|---|
| [108] | 389 |
|
|---|
| [471] | 390 | #: ../po/tag-names.py:12
|
|---|
| [108] | 391 | msgid "composer"
|
|---|
| [471] | 392 | msgstr "композитор"
|
|---|
| [108] | 393 |
|
|---|
| [471] | 394 | #: ../po/tag-names.py:13
|
|---|
| [108] | 395 | msgid "conductor"
|
|---|
| [471] | 396 | msgstr "диригент"
|
|---|
| [108] | 397 |
|
|---|
| [471] | 398 | #: ../po/tag-names.py:14
|
|---|
| [108] | 399 | msgid "contact"
|
|---|
| 400 | msgstr "за контакт"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| [471] | 402 | #: ../po/tag-names.py:15
|
|---|
| [108] | 403 | msgid "copyright"
|
|---|
| 404 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| [471] | 406 | #: ../po/tag-names.py:16
|
|---|
| [108] | 407 | msgid "date"
|
|---|
| 408 | msgstr "дата"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [471] | 410 | #: ../po/tag-names.py:17
|
|---|
| [108] | 411 | msgid "description"
|
|---|
| 412 | msgstr "описание"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. just path, /.../...
|
|---|
| [471] | 415 | #: ../po/tag-names.py:19 ../exfalso.py:32
|
|---|
| [108] | 416 | msgid "directory"
|
|---|
| 417 | msgstr "папка"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [471] | 419 | #: ../po/tag-names.py:20
|
|---|
| [108] | 420 | msgid "disc"
|
|---|
| 421 | msgstr "диск"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [471] | 423 | #. as in "file format"
|
|---|
| 424 | #: ../po/tag-names.py:24
|
|---|
| 425 | msgid "format"
|
|---|
| 426 | msgstr "формат"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [108] | 428 | #. file name plus path, /.../.../foo.ogg
|
|---|
| [471] | 429 | #: ../po/tag-names.py:26
|
|---|
| [108] | 430 | msgid "full name"
|
|---|
| 431 | msgstr "пълно име"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [471] | 433 | #: ../po/tag-names.py:27
|
|---|
| [108] | 434 | msgid "genre"
|
|---|
| 435 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [471] | 437 | #: ../po/tag-names.py:28
|
|---|
| [108] | 438 | msgid "grouping"
|
|---|
| 439 | msgstr "групиране"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| [471] | 441 | #. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
|
|---|
| 442 | #: ../po/tag-names.py:30
|
|---|
| [108] | 443 | msgid "label ID"
|
|---|
| [471] | 444 | msgstr "каталожен номер"
|
|---|
| [108] | 445 |
|
|---|
| [471] | 446 | #: ../po/tag-names.py:31
|
|---|
| [108] | 447 | msgid "language"
|
|---|
| 448 | msgstr "език"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #. date the song was last heard on
|
|---|
| [471] | 451 | #: ../po/tag-names.py:33 ../qltk/information.py:165
|
|---|
| [108] | 452 | msgid "last played"
|
|---|
| 453 | msgstr "последно слушана"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [471] | 455 | #: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:196
|
|---|
| [108] | 456 | msgid "length"
|
|---|
| 457 | msgstr "времетраене"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [471] | 459 | #: ../po/tag-names.py:35
|
|---|
| [108] | 460 | msgid "license"
|
|---|
| 461 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [471] | 463 | #: ../po/tag-names.py:36
|
|---|
| [108] | 464 | msgid "location"
|
|---|
| 465 | msgstr "местонахождение"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [471] | 467 | #: ../po/tag-names.py:37
|
|---|
| [108] | 468 | msgid "lyricist"
|
|---|
| [471] | 469 | msgstr "текстописец"
|
|---|
| [108] | 470 |
|
|---|
| 471 | #. date song was last modified/edited
|
|---|
| [471] | 472 | #: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:198
|
|---|
| [108] | 473 | msgid "modified"
|
|---|
| [471] | 474 | msgstr "променян"
|
|---|
| [108] | 475 |
|
|---|
| [471] | 476 | #: ../po/tag-names.py:40
|
|---|
| [108] | 477 | msgid "mount point"
|
|---|
| 478 | msgstr "точка на монтиране"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. alternately, "record label"
|
|---|
| [471] | 481 | #: ../po/tag-names.py:42
|
|---|
| [108] | 482 | msgid "organization"
|
|---|
| 483 | msgstr "организация"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [471] | 485 | #. alternately, "movement", "section"
|
|---|
| 486 | #: ../po/tag-names.py:44
|
|---|
| [108] | 487 | msgid "part"
|
|---|
| [118] | 488 | msgstr "част"
|
|---|
| [108] | 489 |
|
|---|
| [471] | 490 | #: ../po/tag-names.py:45
|
|---|
| 491 | msgid "people"
|
|---|
| 492 | msgstr "човека"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../po/tag-names.py:46 ../qltk/information.py:309
|
|---|
| [108] | 495 | msgid "performer"
|
|---|
| [472] | 496 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| [108] | 497 |
|
|---|
| [471] | 498 | #: ../po/tag-names.py:47 ../qltk/information.py:166
|
|---|
| 499 | msgid "plays"
|
|---|
| 500 | msgstr "Прослушвания"
|
|---|
| [108] | 501 |
|
|---|
| [471] | 502 | #: ../po/tag-names.py:48 ../qltk/information.py:168
|
|---|
| [108] | 503 | msgid "rating"
|
|---|
| 504 | msgstr "оценка"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [471] | 506 | #: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167
|
|---|
| 507 | msgid "skips"
|
|---|
| 508 | msgstr "пропускания"
|
|---|
| [108] | 509 |
|
|---|
| [471] | 510 | #: ../po/tag-names.py:50
|
|---|
| [108] | 511 | msgid "title"
|
|---|
| 512 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [471] | 514 | #: ../po/tag-names.py:51
|
|---|
| [108] | 515 | msgid "track"
|
|---|
| [498] | 516 | msgstr "номер"
|
|---|
| [108] | 517 |
|
|---|
| [471] | 518 | #: ../po/tag-names.py:52
|
|---|
| [108] | 519 | msgid "version"
|
|---|
| 520 | msgstr "версия"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| [471] | 522 | #: ../po/tag-names.py:53
|
|---|
| [108] | 523 | msgid "website"
|
|---|
| 524 | msgstr "интернет сайт"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| [471] | 526 | #: ../po/tag-names.py:54
|
|---|
| 527 | msgid "year"
|
|---|
| 528 | msgstr "година"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| [108] | 530 | #. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word.
|
|---|
| [471] | 531 | #: ../po/tag-names.py:56
|
|---|
| [108] | 532 | msgid "BPM"
|
|---|
| [472] | 533 | msgstr "BPM"
|
|---|
| [108] | 534 |
|
|---|
| [471] | 535 | #: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310
|
|---|
| 536 | msgid "performers"
|
|---|
| [472] | 537 | msgstr "изпълнители"
|
|---|
| [471] | 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../po/tag-names.py:59
|
|---|
| 540 | msgid "lyricists"
|
|---|
| 541 | msgstr "текстописци"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../po/tag-names.py:60
|
|---|
| 544 | msgid "arrangers"
|
|---|
| 545 | msgstr "аранжименти"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../po/tag-names.py:61
|
|---|
| 548 | msgid "composers"
|
|---|
| 549 | msgstr "композитори"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../po/tag-names.py:62
|
|---|
| 552 | msgid "conductors"
|
|---|
| 553 | msgstr "диригенти"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../po/tag-names.py:63
|
|---|
| 556 | msgid "authors"
|
|---|
| 557 | msgstr "автори"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../po/tag-names.py:64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304
|
|---|
| 560 | #: ../qltk/information.py:442
|
|---|
| 561 | msgid "artists"
|
|---|
| [472] | 562 | msgstr "артисти"
|
|---|
| [471] | 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../po/tag-names.py:65 ../qltk/information.py:459
|
|---|
| 565 | msgid "albums"
|
|---|
| 566 | msgstr "албуми"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| [108] | 568 | #. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
|
|---|
| [471] | 569 | #: ../po/tag-names.py:69
|
|---|
| [108] | 570 | #, python-format
|
|---|
| 571 | msgid "%d second"
|
|---|
| [118] | 572 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 573 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 574 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| [108] | 575 |
|
|---|
| [471] | 576 | #: ../po/tag-names.py:70
|
|---|
| [108] | 577 | #, python-format
|
|---|
| 578 | msgid "%d minute"
|
|---|
| [118] | 579 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 580 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 581 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| [108] | 582 |
|
|---|
| [471] | 583 | #: ../po/tag-names.py:71
|
|---|
| [108] | 584 | #, python-format
|
|---|
| 585 | msgid "%d hour"
|
|---|
| [118] | 586 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 587 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 588 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| [108] | 589 |
|
|---|
| [471] | 590 | #: ../po/tag-names.py:72
|
|---|
| [108] | 591 | #, python-format
|
|---|
| 592 | msgid "%d day"
|
|---|
| [118] | 593 | msgid_plural "%d days"
|
|---|
| 594 | msgstr[0] "%d ден"
|
|---|
| 595 | msgstr[1] "%d дни"
|
|---|
| [108] | 596 |
|
|---|
| [471] | 597 | #: ../po/tag-names.py:73
|
|---|
| [108] | 598 | #, python-format
|
|---|
| 599 | msgid "%d year"
|
|---|
| [118] | 600 | msgid_plural "%d years"
|
|---|
| 601 | msgstr[0] "%d година"
|
|---|
| 602 | msgstr[1] "%d години"
|
|---|
| [108] | 603 |
|
|---|
| [471] | 604 | #: ../formats/_audio.py:135 ../qltk/information.py:149
|
|---|
| 605 | #: ../qltk/information.py:156 ../qltk/information.py:181
|
|---|
| 606 | #: ../browsers/paned.py:137 ../browsers/audiofeeds.py:36
|
|---|
| 607 | #: ../browsers/audiofeeds.py:46 ../browsers/audiofeeds.py:47
|
|---|
| 608 | #: ../browsers/audiofeeds.py:105
|
|---|
| [108] | 609 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 610 | msgstr "непознат"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| [471] | 612 | #: ../exfalso.py:32
|
|---|
| [108] | 613 | msgid "an audio tag editor"
|
|---|
| 614 | msgstr "редактор на музикални етикети"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [471] | 616 | #: ../exfalso.py:62
|
|---|
| [108] | 617 | msgid "Quod Libet is running"
|
|---|
| 618 | msgstr "Quod Libet е стартиран"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| [471] | 620 | #: ../exfalso.py:63
|
|---|
| [108] | 621 | msgid ""
|
|---|
| 622 | "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also "
|
|---|
| 623 | "in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-"
|
|---|
| 624 | "add them.\n"
|
|---|
| 625 | "\n"
|
|---|
| 626 | "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
|
|---|
| 627 | "library, you may ignore this warning."
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 629 | "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също "
|
|---|
| [498] | 630 | "въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да "
|
|---|
| 631 | "обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"
|
|---|
| [472] | 632 | "\n"
|
|---|
| [498] | 633 | "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "
|
|---|
| 634 | "пренебрегнете това предупреждение."
|
|---|
| [108] | 635 |
|
|---|
| [471] | 636 | #: ../widgets.py:40
|
|---|
| 637 | msgid "Unable to start web browser"
|
|---|
| 638 | msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
|
|---|
| [108] | 639 |
|
|---|
| [471] | 640 | #: ../widgets.py:41
|
|---|
| 641 | msgid ""
|
|---|
| 642 | "A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
|
|---|
| 643 | "sure /usr/bin/sensible-browser exists."
|
|---|
| 644 | msgstr ""
|
|---|
| 645 | "Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
|
|---|
| 646 | "или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
|
|---|
| [108] | 647 |
|
|---|
| [471] | 648 | #: ../widgets.py:123
|
|---|
| 649 | msgid "Saving library."
|
|---|
| 650 | msgstr "Запазване на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 651 |
|
|---|
| [471] | 652 | #: ../widgets.py:127
|
|---|
| 653 | msgid "Unable to save library"
|
|---|
| 654 | msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../widgets.py:130
|
|---|
| 657 | msgid "Unable to open audio device"
|
|---|
| 658 | msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../widgets.py:131
|
|---|
| [108] | 661 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 662 | msgid ""
|
|---|
| 663 | "Quod Libet tried to access the 'alsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers "
|
|---|
| 664 | "but could not open any of them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
|
|---|
| 665 | " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
|
|---|
| 666 | "line in ~/.quodlibet/config."
|
|---|
| 667 | msgstr ""
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../widgets.py:140
|
|---|
| 670 | msgid "Unable to open files"
|
|---|
| 671 | msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../widgets.py:141
|
|---|
| 674 | msgid ""
|
|---|
| 675 | "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
|
|---|
| 676 | "GStreamer installation."
|
|---|
| 677 | msgstr ""
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249
|
|---|
| 680 | msgid "Unable to edit song"
|
|---|
| 681 | msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../plugins/__init__.py:306 ../qltk/edittags.py:482
|
|---|
| 684 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:250 ../qltk/tracknumbers.py:136
|
|---|
| 685 | #, python-format
|
|---|
| 686 | msgid ""
|
|---|
| 687 | "Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
|
|---|
| 688 | "have permission to edit it."
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 690 | "Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден "
|
|---|
| 691 | "или нямате права да го променяте."
|
|---|
| [471] | 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../player.py:133 ../player.py:144
|
|---|
| 694 | #, python-format
|
|---|
| 695 | msgid "GStreamer status %r != %r"
|
|---|
| [472] | 696 | msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
|
|---|
| [471] | 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../massagers.py:30
|
|---|
| 699 | msgid ""
|
|---|
| 700 | "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
|
|---|
| 701 | "format."
|
|---|
| 702 | msgstr ""
|
|---|
| 703 | "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
|
|---|
| 704 | "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../massagers.py:40
|
|---|
| 707 | msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../massagers.py:54
|
|---|
| 711 | msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format."
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../massagers.py:66
|
|---|
| 715 | msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
|
|---|
| [472] | 716 | msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
|
|---|
| [471] | 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../qltk/_editpane.py:49
|
|---|
| 719 | msgid "_More options..."
|
|---|
| 720 | msgstr "О_ще опции..."
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../qltk/about.py:22
|
|---|
| 723 | #, python-format
|
|---|
| [108] | 724 | msgid "Audio device: %s"
|
|---|
| 725 | msgstr "Аудио устройство: %s"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
|
|---|
| 728 | #. in the "About" dialog.
|
|---|
| [471] | 729 | #: ../qltk/about.py:26
|
|---|
| [108] | 730 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| [118] | 731 | msgstr ""
|
|---|
| [499] | 732 | "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 733 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от\n"
|
|---|
| 734 | "подкрепа. Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| [500] | 735 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [108] | 736 |
|
|---|
| [471] | 737 | #: ../qltk/browser.py:18
|
|---|
| 738 | msgid "Library Browser"
|
|---|
| 739 | msgstr "Разглеждане на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 740 |
|
|---|
| [471] | 741 | #: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198
|
|---|
| 742 | msgid "Songs"
|
|---|
| 743 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../qltk/controls.py:44
|
|---|
| 746 | msgid "Display remaining time"
|
|---|
| 747 | msgstr "Показване на оставащото време"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../qltk/controls.py:150
|
|---|
| 750 | msgid "Stop after this song"
|
|---|
| 751 | msgstr "Спиране след тази песен"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../qltk/delete.py:21
|
|---|
| 754 | msgid "Delete Files"
|
|---|
| 755 | msgstr "Изтриване на файлове"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../qltk/delete.py:34
|
|---|
| 758 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 759 | msgstr "Преместване в _кошчето"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../qltk/delete.py:50
|
|---|
| 762 | msgid "Permanently delete this file?"
|
|---|
| 763 | msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../qltk/delete.py:51
|
|---|
| 766 | msgid "Permanently delete these files?"
|
|---|
| 767 | msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../qltk/delete.py:55
|
|---|
| 770 | #, python-format
|
|---|
| 771 | msgid "%(title)s and %(count)d more..."
|
|---|
| [108] | 772 | msgstr ""
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [471] | 774 | #: ../qltk/delete.py:79
|
|---|
| 775 | #, python-format
|
|---|
| 776 | msgid "Moving %d/%d."
|
|---|
| 777 | msgstr "Преместване на %d/%d."
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../qltk/delete.py:80
|
|---|
| 780 | #, python-format
|
|---|
| 781 | msgid "Deleting %d/%d."
|
|---|
| 782 | msgstr "Изтриване на %d/%d."
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../qltk/delete.py:99
|
|---|
| 785 | msgid "Unable to delete file"
|
|---|
| 786 | msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../qltk/delete.py:100
|
|---|
| 789 | #, python-format
|
|---|
| 790 | msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
|
|---|
| 791 | msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../qltk/downloader.py:28
|
|---|
| 794 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 795 | msgstr "Изтегляния"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../qltk/downloader.py:41
|
|---|
| 798 | msgid "Filename"
|
|---|
| 799 | msgstr "Файлово име"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../qltk/downloader.py:50
|
|---|
| 802 | msgid "Size"
|
|---|
| 803 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../qltk/edittags.py:33
|
|---|
| 806 | msgid "Split into _Multiple Values"
|
|---|
| 807 | msgstr "Разделяне на _множество стойности"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../qltk/edittags.py:51
|
|---|
| 810 | msgid "Split Disc out of _Album"
|
|---|
| [472] | 811 | msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
|
|---|
| [471] | 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../qltk/edittags.py:66
|
|---|
| 814 | msgid "Split _Version out of Title"
|
|---|
| [472] | 815 | msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
|
|---|
| [471] | 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../qltk/edittags.py:99
|
|---|
| 818 | msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
|
|---|
| [472] | 819 | msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
|
|---|
| [471] | 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../qltk/edittags.py:103
|
|---|
| 822 | msgid "Split _Performer out of Artist"
|
|---|
| [472] | 823 | msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
|
|---|
| [471] | 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../qltk/edittags.py:111
|
|---|
| 826 | msgid "Add a Tag"
|
|---|
| 827 | msgstr "Добавяне на етикет"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../qltk/edittags.py:140
|
|---|
| 830 | msgid "_Tag:"
|
|---|
| 831 | msgstr "_Етикет:"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../qltk/edittags.py:148
|
|---|
| 834 | msgid "_Value:"
|
|---|
| 835 | msgstr "С_тойност:"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../qltk/edittags.py:209
|
|---|
| 838 | msgid "Edit Tags"
|
|---|
| 839 | msgstr "Редактиране на етикетите"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../qltk/edittags.py:216
|
|---|
| 842 | msgid "Write"
|
|---|
| 843 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../qltk/edittags.py:236
|
|---|
| 846 | msgid "Tag"
|
|---|
| 847 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../qltk/edittags.py:248
|
|---|
| 850 | msgid "Value"
|
|---|
| 851 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167
|
|---|
| 854 | #, python-format
|
|---|
| 855 | msgid ""
|
|---|
| 856 | "Invalid tag <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 857 | "\n"
|
|---|
| 858 | "The files currently selected do not support editing this tag."
|
|---|
| [118] | 859 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 860 | "Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 861 | "\n"
|
|---|
| 862 | "Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
|
|---|
| [108] | 863 |
|
|---|
| [471] | 864 | #: ../qltk/edittags.py:447 ../qltk/tagsfrompath.py:224
|
|---|
| 865 | #: ../qltk/tracknumbers.py:123
|
|---|
| 866 | msgid "Tag may not be accurate"
|
|---|
| 867 | msgstr "Етикетът може да не е точен"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../qltk/edittags.py:448 ../qltk/tagsfrompath.py:225
|
|---|
| 870 | #: ../qltk/tracknumbers.py:124
|
|---|
| 871 | #, python-format
|
|---|
| 872 | msgid ""
|
|---|
| 873 | "<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
|
|---|
| 874 | "your library may overwrite other changes to the song.\n"
|
|---|
| 875 | "\n"
|
|---|
| 876 | "Save this song anyway?"
|
|---|
| 877 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 878 | "<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без "
|
|---|
| 879 | "опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
|
|---|
| [472] | 880 | "\n"
|
|---|
| 881 | "Да се запази ли въпреки това?"
|
|---|
| [471] | 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../qltk/edittags.py:481 ../qltk/tracknumbers.py:135
|
|---|
| 884 | msgid "Unable to save song"
|
|---|
| 885 | msgstr "Не може да се запази песента"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../qltk/edittags.py:508 ../qltk/edittags.py:542
|
|---|
| 888 | msgid "Invalid value"
|
|---|
| 889 | msgstr "Невалидна стойност"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../qltk/edittags.py:515
|
|---|
| 892 | msgid "Unable to retag multiple values"
|
|---|
| [472] | 893 | msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
|
|---|
| [471] | 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../qltk/edittags.py:516
|
|---|
| 896 | msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
|
|---|
| [472] | 897 | msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
|
|---|
| [471] | 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532
|
|---|
| 900 | #: ../browsers/playlists.py:100
|
|---|
| 901 | #, python-format
|
|---|
| 902 | msgid "%(title)s and %(count)d more"
|
|---|
| 903 | msgstr ""
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../qltk/filesel.py:36
|
|---|
| 906 | msgid "Folders"
|
|---|
| 907 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../qltk/filesel.py:68
|
|---|
| 910 | msgid "New Folder..."
|
|---|
| 911 | msgstr "Нова папка..."
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../qltk/filesel.py:123
|
|---|
| 914 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 915 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../qltk/filesel.py:123
|
|---|
| 918 | msgid "Enter a name for the new folder:"
|
|---|
| 919 | msgstr "Въведете име за новата папка:"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../qltk/filesel.py:132
|
|---|
| 922 | msgid "Unable to create folder"
|
|---|
| 923 | msgstr "Неуспех при създаването на папка"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../qltk/filesel.py:145
|
|---|
| 926 | msgid "Unable to delete folder"
|
|---|
| 927 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
|
|---|
| 930 | #: ../qltk/info.py:20
|
|---|
| 931 | msgid ""
|
|---|
| 932 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
|
|---|
| 933 | "><version|\n"
|
|---|
| 934 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
|
|---|
| 935 | "by <~people>><album|\n"
|
|---|
| 936 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
|
|---|
| 937 | "\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
|
|---|
| 938 | msgstr ""
|
|---|
| 939 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
|
|---|
| 940 | "><version|\n"
|
|---|
| 941 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
|
|---|
| 942 | "на <~people>><album|\n"
|
|---|
| 943 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
|
|---|
| 944 | "\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../qltk/info.py:45
|
|---|
| 947 | msgid "_Edit Display..."
|
|---|
| [498] | 948 | msgstr "_Редактиране на показваното"
|
|---|
| [471] | 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148
|
|---|
| 951 | msgid "Invalid pattern"
|
|---|
| 952 | msgstr "Невалиден шаблон"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../qltk/info.py:65
|
|---|
| 955 | #, python-format
|
|---|
| 956 | msgid ""
|
|---|
| 957 | "The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as "
|
|---|
| 958 | "\\< and \\> and that your tags are balanced.\n"
|
|---|
| 959 | "\n"
|
|---|
| 960 | "%s"
|
|---|
| 961 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 962 | "Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели < и > "
|
|---|
| 963 | "като \\< и \\> и че етикетите са балансирани.\n"
|
|---|
| [472] | 964 | "\n"
|
|---|
| 965 | "%s"
|
|---|
| [471] | 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221
|
|---|
| 968 | msgid "Not playing"
|
|---|
| 969 | msgstr "Не се изпълнява нищо"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../qltk/information.py:50
|
|---|
| 972 | msgid "No songs are selected."
|
|---|
| 973 | msgstr "Няма избрани песни."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../qltk/information.py:51
|
|---|
| 976 | msgid "No Songs"
|
|---|
| 977 | msgstr "Няма песни"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:217
|
|---|
| 980 | #: ../qltk/information.py:353 ../qltk/information.py:412
|
|---|
| 981 | msgid "Information"
|
|---|
| 982 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../qltk/information.py:68
|
|---|
| 985 | msgid "Lyrics"
|
|---|
| 986 | msgstr "Текст на песен"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../qltk/information.py:90 ../qltk/information.py:330
|
|---|
| 989 | #, python-format
|
|---|
| 990 | msgid "Disc %s"
|
|---|
| 991 | msgstr "Диск %s"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../qltk/information.py:95
|
|---|
| 994 | #, python-format
|
|---|
| 995 | msgid "Track %s"
|
|---|
| 996 | msgstr "Песен номер %s"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../qltk/information.py:146 ../qltk/information.py:157
|
|---|
| 999 | #: ../qltk/songlist.py:310
|
|---|
| 1000 | msgid "Never"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../qltk/information.py:147
|
|---|
| 1004 | #, python-format
|
|---|
| 1005 | msgid "%d time"
|
|---|
| 1006 | msgid_plural "%d times"
|
|---|
| 1007 | msgstr[0] "%d път"
|
|---|
| 1008 | msgstr[1] "%d пъти"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../qltk/information.py:177 ../qltk/prefs.py:227
|
|---|
| 1011 | msgid "Library"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Фонотека"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../qltk/information.py:190
|
|---|
| 1015 | #, python-format
|
|---|
| 1016 | msgid "%d kbps"
|
|---|
| [472] | 1017 | msgstr "%d kbps"
|
|---|
| [471] | 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../qltk/information.py:197
|
|---|
| 1020 | msgid "file size"
|
|---|
| 1021 | msgstr "размер на файла"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../qltk/information.py:200
|
|---|
| 1024 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 1025 | msgstr ""
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../qltk/information.py:211 ../qltk/properties.py:56
|
|---|
| 1028 | #: ../qltk/renamefiles.py:89 ../qltk/tagsfrompath.py:183
|
|---|
| 1029 | #: ../qltk/tracknumbers.py:60
|
|---|
| 1030 | msgid "File"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../qltk/information.py:260 ../browsers/albums.py:165
|
|---|
| 1034 | #, python-format
|
|---|
| 1035 | msgid "%d disc"
|
|---|
| 1036 | msgid_plural "%d discs"
|
|---|
| 1037 | msgstr[0] "%d диск"
|
|---|
| 1038 | msgstr[1] "%d диска"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../qltk/information.py:262 ../browsers/albums.py:161
|
|---|
| 1041 | #, python-format
|
|---|
| 1042 | msgid "%d track"
|
|---|
| [498] | 1043 | msgid_plural "%d tracks"
|
|---|
| 1044 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 1045 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| [471] | 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../qltk/information.py:264
|
|---|
| 1048 | #, python-format
|
|---|
| 1049 | msgid "%d selected"
|
|---|
| [498] | 1050 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 1051 | msgstr[0] "%d избрана"
|
|---|
| 1052 | msgstr[1] "%d избрани"
|
|---|
| [471] | 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../qltk/information.py:277
|
|---|
| 1055 | #, python-format
|
|---|
| 1056 | msgid "Produced by %s"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Продуцирано от %s"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../qltk/information.py:340
|
|---|
| 1060 | msgid "Track unavailable"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Песента е неналична"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../qltk/information.py:347
|
|---|
| 1064 | msgid "Track List"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Списък с песни"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../qltk/information.py:385 ../qltk/information.py:456
|
|---|
| 1068 | #, python-format
|
|---|
| 1069 | msgid "%d song with no album"
|
|---|
| 1070 | msgid_plural "%d songs with no album"
|
|---|
| 1071 | msgstr[0] "%d песен без албум"
|
|---|
| 1072 | msgstr[1] "%d песни без албум"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../qltk/information.py:389
|
|---|
| 1075 | msgid "Selected Discography"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Избор на дискография"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169
|
|---|
| 1079 | #, python-format
|
|---|
| 1080 | msgid "%d song"
|
|---|
| 1081 | msgid_plural "%d songs"
|
|---|
| 1082 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 1083 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../qltk/information.py:439
|
|---|
| 1086 | #, python-format
|
|---|
| 1087 | msgid "%d song with no artist"
|
|---|
| [498] | 1088 | msgid_plural "%d songs with no artist"
|
|---|
| 1089 | msgstr[0] "%d песен без артист"
|
|---|
| 1090 | msgstr[1] "%d песни без артист"
|
|---|
| [471] | 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../qltk/information.py:472
|
|---|
| 1093 | msgid "Total length:"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Общо времетраене:"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../qltk/information.py:476
|
|---|
| 1097 | msgid "Total size:"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Общ размер:"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../qltk/information.py:479
|
|---|
| 1101 | msgid "Files"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../qltk/lyrics.py:31
|
|---|
| 1105 | msgid "_Download"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Из_тегляне"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../qltk/lyrics.py:49
|
|---|
| 1109 | #, python-format
|
|---|
| 1110 | msgid "Lyrics provided by %s."
|
|---|
| 1111 | msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../qltk/lyrics.py:63
|
|---|
| 1114 | msgid ""
|
|---|
| 1115 | "No lyrics found.\n"
|
|---|
| 1116 | "\n"
|
|---|
| 1117 | "You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
|
|---|
| 1118 | "online. You can also enter them yourself and click save."
|
|---|
| 1119 | msgstr ""
|
|---|
| 1120 | "Няма открит текст на песента.\n"
|
|---|
| 1121 | "\n"
|
|---|
| [498] | 1122 | "Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет. "
|
|---|
| 1123 | "Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
|
|---|
| [471] | 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../qltk/lyrics.py:82
|
|---|
| 1126 | msgid "Searching for lyrics..."
|
|---|
| 1127 | msgstr "Търсене на текст на песента..."
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../qltk/lyrics.py:102 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:148
|
|---|
| 1130 | msgid "Unable to download lyrics."
|
|---|
| 1131 | msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../qltk/lyrics.py:118
|
|---|
| 1134 | msgid "No lyrics found for this song."
|
|---|
| 1135 | msgstr "Няма открит текст за тази песен."
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../qltk/msg.py:46
|
|---|
| 1138 | msgid "Discard tag changes?"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Отказване от промените?"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../qltk/msg.py:47
|
|---|
| 1142 | msgid ""
|
|---|
| 1143 | "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
|
|---|
| 1144 | "discard changes?"
|
|---|
| 1145 | msgstr ""
|
|---|
| 1146 | "Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
|
|---|
| 1147 | "се откажете от тях?"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../qltk/playorder.py:5
|
|---|
| 1150 | msgid "In Order"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Подред"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../qltk/playorder.py:6
|
|---|
| 1154 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 1155 | msgstr "В разбъркан ред"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../qltk/playorder.py:7
|
|---|
| 1158 | msgid "Weighted"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Претеглен"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: ../qltk/playorder.py:8
|
|---|
| 1162 | msgid "One Song"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Една песен"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../qltk/pluginwin.py:30
|
|---|
| 1166 | msgid "Quod Libet Plugins"
|
|---|
| 1167 | msgstr "Приставки за Quod Libet"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: ../qltk/pluginwin.py:94
|
|---|
| 1170 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../qltk/pluginwin.py:167
|
|---|
| 1174 | msgid "No plugins found."
|
|---|
| 1175 | msgstr "Няма открити приставки."
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: ../qltk/prefs.py:33
|
|---|
| 1178 | msgid "Song List"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Списък на песните"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../qltk/prefs.py:42
|
|---|
| [108] | 1182 | msgid "_Disc"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Д_иск"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| [471] | 1185 | #: ../qltk/prefs.py:43
|
|---|
| [108] | 1186 | msgid "Al_bum"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Алб_ум"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| [471] | 1189 | #: ../qltk/prefs.py:44
|
|---|
| [108] | 1190 | msgid "_Filename"
|
|---|
| 1191 | msgstr "_Файлово име"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [471] | 1193 | #: ../qltk/prefs.py:45
|
|---|
| [108] | 1194 | msgid "_Track"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Песен н_омер"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [471] | 1197 | #: ../qltk/prefs.py:46
|
|---|
| [108] | 1198 | msgid "_Artist"
|
|---|
| [472] | 1199 | msgstr "_Артист"
|
|---|
| [108] | 1200 |
|
|---|
| [471] | 1201 | #: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430
|
|---|
| 1202 | #: ../qltk/trayicon.py:282
|
|---|
| [108] | 1203 | msgid "_Rating"
|
|---|
| 1204 | msgstr "_Оценка"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [471] | 1206 | #: ../qltk/prefs.py:49
|
|---|
| [108] | 1207 | msgid "_Date"
|
|---|
| 1208 | msgstr "_Дата"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| [471] | 1210 | #: ../qltk/prefs.py:50
|
|---|
| [108] | 1211 | msgid "_Length"
|
|---|
| 1212 | msgstr "_Времетраене"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| [471] | 1214 | #: ../qltk/prefs.py:62
|
|---|
| [108] | 1215 | msgid "Title includes _version"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Заглавието включва _версията"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| [471] | 1218 | #: ../qltk/prefs.py:67
|
|---|
| [108] | 1219 | msgid "Album includes _part"
|
|---|
| 1220 | msgstr ""
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| [471] | 1222 | #: ../qltk/prefs.py:72
|
|---|
| [108] | 1223 | msgid "Filename includes _folder"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| [471] | 1226 | #: ../qltk/prefs.py:86
|
|---|
| [108] | 1227 | msgid "_Others:"
|
|---|
| 1228 | msgstr "_Други:"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| [471] | 1230 | #: ../qltk/prefs.py:92
|
|---|
| 1231 | msgid "Other columns to display, separated by spaces"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
|
|---|
| [108] | 1233 |
|
|---|
| [471] | 1234 | #: ../qltk/prefs.py:106
|
|---|
| [108] | 1235 | msgid "Visible Columns"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Видими колони"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| [471] | 1238 | #: ../qltk/prefs.py:134
|
|---|
| [108] | 1239 | msgid "Browsers"
|
|---|
| [471] | 1240 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| [108] | 1241 |
|
|---|
| [471] | 1242 | #: ../qltk/prefs.py:137
|
|---|
| [108] | 1243 | msgid "Color _search terms"
|
|---|
| [471] | 1244 | msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
|
|---|
| [108] | 1245 |
|
|---|
| [471] | 1246 | #: ../qltk/prefs.py:140
|
|---|
| [108] | 1247 | msgid ""
|
|---|
| 1248 | "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
|
|---|
| 1249 | "red"
|
|---|
| 1250 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 1251 | "Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в червено."
|
|---|
| [108] | 1252 |
|
|---|
| [471] | 1253 | #: ../qltk/prefs.py:143
|
|---|
| [108] | 1254 | msgid "_Global filter:"
|
|---|
| 1255 | msgstr "_Глобален филтър:"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| [471] | 1257 | #: ../qltk/prefs.py:153
|
|---|
| 1258 | msgid "Search Library"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1260 |
|
|---|
| [471] | 1261 | #: ../qltk/prefs.py:167
|
|---|
| [108] | 1262 | #, python-format
|
|---|
| 1263 | msgid "_Pane %d:"
|
|---|
| [471] | 1264 | msgstr "Пане_л %d:"
|
|---|
| [108] | 1265 |
|
|---|
| [471] | 1266 | #: ../qltk/prefs.py:179
|
|---|
| [108] | 1267 | msgid "Paned Browser"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Изглед на панели"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| [471] | 1270 | #: ../qltk/prefs.py:197
|
|---|
| [108] | 1271 | msgid "Player"
|
|---|
| [471] | 1272 | msgstr "Преслушване"
|
|---|
| [108] | 1273 |
|
|---|
| [471] | 1274 | #: ../qltk/prefs.py:201
|
|---|
| 1275 | msgid "_Jump to playing song automatically"
|
|---|
| 1276 | msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
|
|---|
| [108] | 1277 |
|
|---|
| [471] | 1278 | #: ../qltk/prefs.py:202
|
|---|
| 1279 | msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
|
|---|
| 1280 | msgstr ""
|
|---|
| 1281 | "Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
|
|---|
| 1282 | "песни"
|
|---|
| [108] | 1283 |
|
|---|
| [471] | 1284 | #: ../qltk/prefs.py:207
|
|---|
| [108] | 1285 | msgid "_Volume Normalization"
|
|---|
| 1286 | msgstr "_Нормализиране на звука"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| [471] | 1288 | #: ../qltk/prefs.py:209
|
|---|
| [108] | 1289 | msgid "No volume adjustment"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| [471] | 1292 | #: ../qltk/prefs.py:210
|
|---|
| [108] | 1293 | msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| [471] | 1296 | #: ../qltk/prefs.py:211
|
|---|
| [108] | 1297 | msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
|
|---|
| [471] | 1298 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
|
|---|
| [108] | 1299 |
|
|---|
| [471] | 1300 | #: ../qltk/prefs.py:228
|
|---|
| [108] | 1301 | msgid "Scan _Directories"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Сканиране на пап_ки"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| [471] | 1304 | #: ../qltk/prefs.py:230
|
|---|
| [108] | 1305 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1306 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| [471] | 1308 | #: ../qltk/prefs.py:236
|
|---|
| [108] | 1309 | msgid "Songs placed in these folders will be added to your library"
|
|---|
| [471] | 1310 | msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1311 |
|
|---|
| [471] | 1312 | #: ../qltk/prefs.py:244
|
|---|
| [108] | 1313 | msgid "Tag Editing"
|
|---|
| 1314 | msgstr "Редактиране на етикети"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| [471] | 1316 | #: ../qltk/prefs.py:250
|
|---|
| [108] | 1317 | msgid "Separators for splitting tags"
|
|---|
| [118] | 1318 | msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
|
|---|
| [108] | 1319 |
|
|---|
| [471] | 1320 | #: ../qltk/prefs.py:251
|
|---|
| [108] | 1321 | msgid "Split _on:"
|
|---|
| 1322 | msgstr ""
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| [471] | 1324 | #: ../qltk/prefs.py:257
|
|---|
| 1325 | msgid "Show _programmatic tags"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Показване на про_граматични етикети"
|
|---|
| [108] | 1327 |
|
|---|
| [471] | 1328 | #: ../qltk/prefs.py:266
|
|---|
| [108] | 1329 | msgid "Select Directories"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Избор на папки"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| [471] | 1332 | #: ../qltk/prefs.py:278
|
|---|
| [108] | 1333 | msgid "Quod Libet Preferences"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Настройки на Quod Libet"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| [471] | 1336 | #: ../qltk/properties.py:112 ../qltk/properties.py:113
|
|---|
| 1337 | msgid "Properties"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Информация"
|
|---|
| [108] | 1339 |
|
|---|
| [471] | 1340 | #: ../qltk/queue.py:35 ../qltk/quodlibet.py:405
|
|---|
| 1341 | msgid "_Queue"
|
|---|
| [472] | 1342 | msgstr "_Опашка"
|
|---|
| [108] | 1343 |
|
|---|
| [471] | 1344 | #: ../qltk/queue.py:51
|
|---|
| 1345 | msgid "_Random"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Произв_олен"
|
|---|
| [108] | 1347 |
|
|---|
| [471] | 1348 | #: ../qltk/queue.py:74
|
|---|
| 1349 | msgid "Remove all songs from the queue"
|
|---|
| [472] | 1350 | msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
|
|---|
| [108] | 1351 |
|
|---|
| [471] | 1352 | #: ../qltk/queue.py:89 ../browsers/_base.py:75
|
|---|
| [108] | 1353 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1354 | msgid "%(count)d song (%(time)s)"
|
|---|
| [108] | 1355 | msgstr ""
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| [471] | 1357 | #: ../qltk/quodlibet.py:150
|
|---|
| 1358 | msgid "_Order:"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Р_ед:"
|
|---|
| [108] | 1360 |
|
|---|
| [471] | 1361 | #: ../qltk/quodlibet.py:158 ../qltk/trayicon.py:237
|
|---|
| [108] | 1362 | msgid "_Repeat"
|
|---|
| 1363 | msgstr "П_овтаряне"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| [471] | 1365 | #: ../qltk/quodlibet.py:159
|
|---|
| [108] | 1366 | msgid "Restart the playlist when finished"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| [471] | 1369 | #: ../qltk/quodlibet.py:272
|
|---|
| 1370 | msgid "Unable to add songs"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../qltk/quodlibet.py:273 ../qltk/quodlibet.py:660
|
|---|
| 1374 | #, python-format
|
|---|
| 1375 | msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
|
|---|
| 1376 | msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../qltk/quodlibet.py:316
|
|---|
| [108] | 1379 | msgid "_Music"
|
|---|
| 1380 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| [471] | 1382 | #: ../qltk/quodlibet.py:317
|
|---|
| 1383 | msgid "_Add a Folder..."
|
|---|
| 1384 | msgstr "_Добавяне на папка..."
|
|---|
| [108] | 1385 |
|
|---|
| [471] | 1386 | #: ../qltk/quodlibet.py:319
|
|---|
| 1387 | msgid "_Add a File..."
|
|---|
| 1388 | msgstr "_Добавяне на файл..."
|
|---|
| [108] | 1389 |
|
|---|
| [471] | 1390 | #: ../qltk/quodlibet.py:321
|
|---|
| 1391 | msgid "_Add a Location..."
|
|---|
| 1392 | msgstr "_Добавяне на местоположение..."
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../qltk/quodlibet.py:323 ../qltk/trayicon.py:256
|
|---|
| [108] | 1395 | msgid "_Browse Library"
|
|---|
| [471] | 1396 | msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1397 |
|
|---|
| [471] | 1398 | #: ../qltk/quodlibet.py:329
|
|---|
| [108] | 1399 | msgid "_Filters"
|
|---|
| 1400 | msgstr "_Филтри"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| [471] | 1402 | #: ../qltk/quodlibet.py:331
|
|---|
| 1403 | msgid "Not Played To_day"
|
|---|
| [108] | 1404 | msgstr "Не е слушана _днес"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| [471] | 1406 | #: ../qltk/quodlibet.py:333
|
|---|
| 1407 | msgid "Not Played in a _Week"
|
|---|
| [108] | 1408 | msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| [471] | 1410 | #: ../qltk/quodlibet.py:335
|
|---|
| 1411 | msgid "Not Played in a _Month"
|
|---|
| [108] | 1412 | msgstr "Не е слушана 1 _месец"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| [471] | 1414 | #: ../qltk/quodlibet.py:337
|
|---|
| 1415 | msgid "_Never Played"
|
|---|
| [108] | 1416 | msgstr "Н_икога не е слушано"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| [471] | 1418 | #: ../qltk/quodlibet.py:339
|
|---|
| [108] | 1419 | msgid "_Top 40"
|
|---|
| 1420 | msgstr "_Топ 40"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| [471] | 1422 | #: ../qltk/quodlibet.py:340
|
|---|
| [108] | 1423 | msgid "B_ottom 40"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Пос_ледните 40"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| [471] | 1426 | #: ../qltk/quodlibet.py:342
|
|---|
| 1427 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1428 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| [108] | 1429 |
|
|---|
| [471] | 1430 | #: ../qltk/quodlibet.py:349
|
|---|
| 1431 | msgid "_Jump to Playing Song"
|
|---|
| [108] | 1432 | msgstr "П_рескачане към текущата песен"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| [471] | 1434 | #: ../qltk/quodlibet.py:352
|
|---|
| [108] | 1435 | msgid "_View"
|
|---|
| 1436 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| [471] | 1438 | #: ../qltk/quodlibet.py:353
|
|---|
| [108] | 1439 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| [471] | 1442 | #: ../qltk/quodlibet.py:373
|
|---|
| [108] | 1443 | msgid "Re_fresh Library"
|
|---|
| [471] | 1444 | msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1445 |
|
|---|
| [471] | 1446 | #: ../qltk/quodlibet.py:377
|
|---|
| [108] | 1447 | msgid "Re_load Library"
|
|---|
| [471] | 1448 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1449 |
|
|---|
| [471] | 1450 | #: ../qltk/quodlibet.py:382
|
|---|
| 1451 | msgid "Filter on _Genre"
|
|---|
| [118] | 1452 | msgstr "Само този _жанр"
|
|---|
| [108] | 1453 |
|
|---|
| [471] | 1454 | #: ../qltk/quodlibet.py:383
|
|---|
| 1455 | msgid "Filter on _Artist"
|
|---|
| [472] | 1456 | msgstr "Само този _артист"
|
|---|
| [108] | 1457 |
|
|---|
| [471] | 1458 | #: ../qltk/quodlibet.py:384
|
|---|
| 1459 | msgid "Filter on Al_bum"
|
|---|
| [118] | 1460 | msgstr "Само този _албум"
|
|---|
| [108] | 1461 |
|
|---|
| [471] | 1462 | #: ../qltk/quodlibet.py:391
|
|---|
| 1463 | msgid "Random _Genre"
|
|---|
| [108] | 1464 | msgstr "Произволен _жанр"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| [471] | 1466 | #: ../qltk/quodlibet.py:392
|
|---|
| 1467 | msgid "Random _Artist"
|
|---|
| [472] | 1468 | msgstr "Произволен _артист"
|
|---|
| [108] | 1469 |
|
|---|
| [471] | 1470 | #: ../qltk/quodlibet.py:393
|
|---|
| 1471 | msgid "Random Al_bum"
|
|---|
| [108] | 1472 | msgstr "Произволен _албум"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| [471] | 1474 | #: ../qltk/quodlibet.py:400
|
|---|
| [108] | 1475 | msgid "Song _List"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Списък с пес_ни"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| [471] | 1478 | #: ../qltk/quodlibet.py:431
|
|---|
| 1479 | msgid "Check for changes in your library"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
|
|---|
| [108] | 1481 |
|
|---|
| [471] | 1482 | #: ../qltk/quodlibet.py:434
|
|---|
| [108] | 1483 | msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
|
|---|
| [118] | 1484 | msgstr ""
|
|---|
| [471] | 1485 | "Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
|
|---|
| [118] | 1486 | "време)"
|
|---|
| [108] | 1487 |
|
|---|
| [471] | 1488 | #: ../qltk/quodlibet.py:437
|
|---|
| [108] | 1489 | msgid ""
|
|---|
| 1490 | "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
|
|---|
| 1491 | "ties)"
|
|---|
| 1492 | msgstr ""
|
|---|
| [118] | 1493 | "40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
|
|---|
| 1494 | "имат равен брой пускания)"
|
|---|
| [108] | 1495 |
|
|---|
| [471] | 1496 | #: ../qltk/quodlibet.py:441
|
|---|
| [108] | 1497 | msgid ""
|
|---|
| 1498 | "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
|
|---|
| 1499 | "ties)"
|
|---|
| 1500 | msgstr ""
|
|---|
| [118] | 1501 | "40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
|
|---|
| 1502 | "имат равен брой пускания)"
|
|---|
| [108] | 1503 |
|
|---|
| [471] | 1504 | #: ../qltk/quodlibet.py:445
|
|---|
| 1505 | msgid "View and edit tags in the playing song"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
|
|---|
| [108] | 1507 |
|
|---|
| [471] | 1508 | #: ../qltk/quodlibet.py:612
|
|---|
| [108] | 1509 | #, python-format
|
|---|
| 1510 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 1511 | "Scanning your library. This may take several minutes.\n"
|
|---|
| [108] | 1512 | "\n"
|
|---|
| 1513 | "%d songs reloaded\n"
|
|---|
| 1514 | "%d songs removed"
|
|---|
| 1515 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1516 | "Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
|
|---|
| 1517 | "\n"
|
|---|
| 1518 | "%d презаредени песни\n"
|
|---|
| 1519 | "%d премахнати песни"
|
|---|
| [108] | 1520 |
|
|---|
| [471] | 1521 | #: ../qltk/quodlibet.py:648
|
|---|
| 1522 | msgid "Add a Location"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Добавяне на местоположение"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../qltk/quodlibet.py:649
|
|---|
| 1526 | msgid "Enter the location of an audio file:"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../qltk/quodlibet.py:654 ../qltk/quodlibet.py:659
|
|---|
| 1530 | msgid "Unable to add location"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../qltk/quodlibet.py:655
|
|---|
| 1534 | #, python-format
|
|---|
| 1535 | msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
|
|---|
| 1536 | msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../qltk/quodlibet.py:674 ../qltk/quodlibet.py:678
|
|---|
| [108] | 1539 | msgid "Add Music"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Добавяне на музика"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| [471] | 1542 | #: ../qltk/quodlibet.py:699
|
|---|
| [108] | 1543 | #, python-format
|
|---|
| 1544 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 1545 | "%s could not be added to your library.\n"
|
|---|
| [108] | 1546 | "\n"
|
|---|
| 1547 | msgstr ""
|
|---|
| [471] | 1548 | "%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
|
|---|
| 1549 | "\n"
|
|---|
| [108] | 1550 |
|
|---|
| [471] | 1551 | #: ../qltk/quodlibet.py:704
|
|---|
| 1552 | msgid "Unable to add song"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../qltk/quodlibet.py:714
|
|---|
| [108] | 1556 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1557 | msgid ""
|
|---|
| 1558 | "Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
|
|---|
| 1559 | "\n"
|
|---|
| 1560 | "%d songs added"
|
|---|
| [118] | 1561 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1562 | "Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
|
|---|
| 1563 | "\n"
|
|---|
| 1564 | "%d добавени песни"
|
|---|
| [118] | 1565 |
|
|---|
| [471] | 1566 | #: ../qltk/renamefiles.py:50
|
|---|
| 1567 | msgid "Replace spaces with _underscores"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../qltk/renamefiles.py:56
|
|---|
| 1571 | msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../qltk/renamefiles.py:64
|
|---|
| 1575 | msgid "Strip _diacritical marks"
|
|---|
| [472] | 1576 | msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
|
|---|
| [118] | 1577 |
|
|---|
| [471] | 1578 | #: ../qltk/renamefiles.py:72
|
|---|
| 1579 | msgid "Strip non-_ASCII characters"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
|
|---|
| [118] | 1581 |
|
|---|
| [471] | 1582 | #: ../qltk/renamefiles.py:79
|
|---|
| 1583 | msgid "Rename Files"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Преименуване на файлове"
|
|---|
| [108] | 1585 |
|
|---|
| [471] | 1586 | #: ../qltk/renamefiles.py:95
|
|---|
| 1587 | msgid "New Name"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Ново име"
|
|---|
| [108] | 1589 |
|
|---|
| [471] | 1590 | #: ../qltk/renamefiles.py:130
|
|---|
| 1591 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 1592 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| [108] | 1593 |
|
|---|
| [471] | 1594 | #: ../qltk/renamefiles.py:132
|
|---|
| 1595 | msgid "Unable to rename file"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../qltk/renamefiles.py:133
|
|---|
| [108] | 1599 | #, python-format
|
|---|
| 1600 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 1601 | "Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
|
|---|
| 1602 | "exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
|
|---|
| 1603 | "one."
|
|---|
| [108] | 1604 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 1605 | "Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече "
|
|---|
| 1606 | "файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да "
|
|---|
| 1607 | "премахвате стария."
|
|---|
| [108] | 1608 |
|
|---|
| [471] | 1609 | #: ../qltk/renamefiles.py:165
|
|---|
| 1610 | msgid "Path is not absolute"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Местоположението не е абсолютно"
|
|---|
| [108] | 1612 |
|
|---|
| [471] | 1613 | #: ../qltk/renamefiles.py:166
|
|---|
| 1614 | #, python-format
|
|---|
| 1615 | msgid ""
|
|---|
| 1616 | "The pattern\n"
|
|---|
| 1617 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1618 | "contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
|
|---|
| 1619 | "your pattern by starting it with / or ~/."
|
|---|
| 1620 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1621 | "Шаблона\n"
|
|---|
| 1622 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| [498] | 1623 | "съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат "
|
|---|
| 1624 | "зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
|
|---|
| [108] | 1625 |
|
|---|
| [471] | 1626 | #: ../qltk/songlist.py:425
|
|---|
| 1627 | #, python-format
|
|---|
| 1628 | msgid "_Filter on %s"
|
|---|
| 1629 | msgstr "_Само този %s"
|
|---|
| [108] | 1630 |
|
|---|
| [471] | 1631 | #: ../qltk/songlist.py:480
|
|---|
| 1632 | msgid "_Add to Playlist"
|
|---|
| 1633 | msgstr "_Добавяне към списък"
|
|---|
| [108] | 1634 |
|
|---|
| [471] | 1635 | #: ../qltk/songlist.py:484
|
|---|
| 1636 | msgid "_New Playlist"
|
|---|
| 1637 | msgstr "_Нов списък с песни"
|
|---|
| [108] | 1638 |
|
|---|
| [471] | 1639 | #: ../qltk/songlist.py:612
|
|---|
| 1640 | msgid "Unable to copy songs"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Неуспех при копиране на песните"
|
|---|
| [108] | 1642 |
|
|---|
| [471] | 1643 | #: ../qltk/songlist.py:613
|
|---|
| 1644 | msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
|
|---|
| [498] | 1645 | msgstr ""
|
|---|
| 1646 | "Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или "
|
|---|
| 1647 | "към опашката."
|
|---|
| [108] | 1648 |
|
|---|
| [471] | 1649 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:91
|
|---|
| 1650 | msgid "Replace _underscores with spaces"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:98
|
|---|
| 1654 | msgid "_Title-case tags"
|
|---|
| [472] | 1655 | msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
|
|---|
| [108] | 1656 |
|
|---|
| [471] | 1657 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:104
|
|---|
| 1658 | msgid "Split into multiple _values"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Разделяне на _множество стойности"
|
|---|
| [108] | 1660 |
|
|---|
| [471] | 1661 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:113
|
|---|
| 1662 | msgid "Tags From Path"
|
|---|
| [472] | 1663 | msgstr "Етикети от местоположението"
|
|---|
| [108] | 1664 |
|
|---|
| [471] | 1665 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:123
|
|---|
| 1666 | msgid "Tags replace existing ones"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
|
|---|
| [108] | 1668 |
|
|---|
| [471] | 1669 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:124
|
|---|
| 1670 | msgid "Tags are added to existing ones"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
|
|---|
| [108] | 1672 |
|
|---|
| [471] | 1673 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:149
|
|---|
| [108] | 1674 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1675 | msgid ""
|
|---|
| 1676 | "The pattern\n"
|
|---|
| 1677 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1678 | "is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
|
|---|
| 1679 | "brackets (< / >)."
|
|---|
| [108] | 1680 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1681 | "Шаблонът\n"
|
|---|
| 1682 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| [498] | 1683 | "е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има "
|
|---|
| 1684 | "небалансирани скоби (< / >)."
|
|---|
| [108] | 1685 |
|
|---|
| [471] | 1686 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:170
|
|---|
| 1687 | msgid "Invalid tags"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Невалидни етикети"
|
|---|
| [108] | 1689 |
|
|---|
| [471] | 1690 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:171
|
|---|
| [108] | 1691 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1692 | msgid ""
|
|---|
| 1693 | "Invalid tags <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1694 | "\n"
|
|---|
| 1695 | "The files currently selected do not support editing these tags."
|
|---|
| [108] | 1696 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1697 | "Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1698 | "\n"
|
|---|
| 1699 | "Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
|
|---|
| [108] | 1700 |
|
|---|
| [471] | 1701 | #: ../qltk/textedit.py:16
|
|---|
| 1702 | msgid "Edit Display"
|
|---|
| [498] | 1703 | msgstr "Редактиране на показваното"
|
|---|
| [108] | 1704 |
|
|---|
| [471] | 1705 | #: ../qltk/tracknumbers.py:23
|
|---|
| 1706 | msgid "Track Numbers"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Номера на песните"
|
|---|
| [108] | 1708 |
|
|---|
| [471] | 1709 | #: ../qltk/tracknumbers.py:29
|
|---|
| 1710 | msgid "Start fro_m:"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Запо_чване от:"
|
|---|
| [108] | 1712 |
|
|---|
| [471] | 1713 | #: ../qltk/tracknumbers.py:40
|
|---|
| 1714 | msgid "_Total tracks:"
|
|---|
| 1715 | msgstr "_Общо песни:"
|
|---|
| [108] | 1716 |
|
|---|
| [471] | 1717 | #: ../qltk/tracknumbers.py:65
|
|---|
| 1718 | msgid "Track"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Песен"
|
|---|
| [108] | 1720 |
|
|---|
| [471] | 1721 | #: ../qltk/trayicon.py:30
|
|---|
| 1722 | msgid "Tray Icon Preferences"
|
|---|
| 1723 | msgstr ""
|
|---|
| [108] | 1724 |
|
|---|
| [471] | 1725 | #: ../qltk/trayicon.py:34
|
|---|
| 1726 | msgid ""
|
|---|
| 1727 | "Scroll wheel adjusts volume;\n"
|
|---|
| 1728 | "Shift and scroll wheel changes song"
|
|---|
| [108] | 1729 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1730 | "Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
|
|---|
| 1731 | "Shift и колелото на мишката променят песента"
|
|---|
| [108] | 1732 |
|
|---|
| [471] | 1733 | #: ../qltk/trayicon.py:36
|
|---|
| 1734 | msgid ""
|
|---|
| 1735 | "Scroll wheel changes song;\n"
|
|---|
| 1736 | "Shift and scroll adjusts volume"
|
|---|
| [108] | 1737 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1738 | "Колелото на мишката сменя песента;\n"
|
|---|
| 1739 | "Shift и колелото на мишката променят силата на звука"
|
|---|
| [108] | 1740 |
|
|---|
| [471] | 1741 | #: ../qltk/trayicon.py:43
|
|---|
| 1742 | msgid "Scroll Wheel"
|
|---|
| [472] | 1743 | msgstr "Колелото на мишката"
|
|---|
| [108] | 1744 |
|
|---|
| [471] | 1745 | #: ../qltk/trayicon.py:72
|
|---|
| 1746 | msgid "Tooltip Display"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| [108] | 1748 |
|
|---|
| [471] | 1749 | #: ../qltk/trayicon.py:235
|
|---|
| 1750 | msgid "Play _Order"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Р_ед на прослушване"
|
|---|
| [108] | 1752 |
|
|---|
| [471] | 1753 | #: ../qltk/trayicon.py:246
|
|---|
| 1754 | msgid "_In Order"
|
|---|
| 1755 | msgstr "П_одред"
|
|---|
| [108] | 1756 |
|
|---|
| [471] | 1757 | #: ../qltk/trayicon.py:246
|
|---|
| 1758 | msgid "_Shuffle"
|
|---|
| 1759 | msgstr "П_роизволен ред"
|
|---|
| [108] | 1760 |
|
|---|
| [471] | 1761 | #: ../qltk/trayicon.py:246
|
|---|
| 1762 | msgid "_Weighted"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Пре_теглен"
|
|---|
| [108] | 1764 |
|
|---|
| [471] | 1765 | #: ../qltk/trayicon.py:246
|
|---|
| 1766 | msgid "_One Song"
|
|---|
| 1767 | msgstr "_Една песен"
|
|---|
| [108] | 1768 |
|
|---|
| [471] | 1769 | #: ../qltk/views.py:232
|
|---|
| 1770 | #, python-format
|
|---|
| 1771 | msgid "and %d more..."
|
|---|
| [472] | 1772 | msgstr "и още %d..."
|
|---|
| [108] | 1773 |
|
|---|
| [471] | 1774 | #: ../qltk/watcher.py:93
|
|---|
| 1775 | msgid "Unable to play song"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
|
|---|
| [108] | 1777 |
|
|---|
| [471] | 1778 | #: ../qltk/watcher.py:94
|
|---|
| 1779 | msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
|
|---|
| [472] | 1780 | msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
|
|---|
| [108] | 1781 |
|
|---|
| [471] | 1782 | #: ../qltk/wlw.py:129
|
|---|
| 1783 | msgid "Saving the songs you changed."
|
|---|
| 1784 | msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
|
|---|
| [108] | 1785 |
|
|---|
| [471] | 1786 | #: ../qltk/wlw.py:130
|
|---|
| 1787 | #, python-format
|
|---|
| 1788 | msgid "%d/%d songs saved"
|
|---|
| 1789 | msgstr "%d/%d песни запазени"
|
|---|
| [108] | 1790 |
|
|---|
| [471] | 1791 | #: ../browsers/albums.py:30
|
|---|
| 1792 | msgid "Songs not in an album"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Песните не са в албум"
|
|---|
| [108] | 1794 |
|
|---|
| [471] | 1795 | #: ../browsers/albums.py:294
|
|---|
| 1796 | msgid "Sort by title"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Сортиране по заглавие"
|
|---|
| [108] | 1798 |
|
|---|
| [471] | 1799 | #: ../browsers/albums.py:295
|
|---|
| 1800 | msgid "Sort by artist"
|
|---|
| [472] | 1801 | msgstr "Сортиране по артист"
|
|---|
| [108] | 1802 |
|
|---|
| [471] | 1803 | #: ../browsers/albums.py:296
|
|---|
| 1804 | msgid "Sort by date"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Сортиране по дата"
|
|---|
| [108] | 1806 |
|
|---|
| [471] | 1807 | #: ../browsers/albums.py:378
|
|---|
| 1808 | msgid "All Albums"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Всички албуми"
|
|---|
| [108] | 1810 |
|
|---|
| [471] | 1811 | #: ../browsers/albums.py:379
|
|---|
| [108] | 1812 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1813 | msgid "%d album"
|
|---|
| 1814 | msgid_plural "%d albums"
|
|---|
| 1815 | msgstr[0] "%d албум"
|
|---|
| 1816 | msgstr[1] "%d албума"
|
|---|
| [108] | 1817 |
|
|---|
| [471] | 1818 | #: ../browsers/albums.py:573
|
|---|
| 1819 | msgid "_Album List"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Спис_ък с албуми"
|
|---|
| [108] | 1821 |
|
|---|
| [471] | 1822 | #: ../browsers/paned.py:135
|
|---|
| 1823 | msgid "All"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../browsers/paned.py:191 ../browsers/search.py:117
|
|---|
| 1827 | #: ../browsers/iradio.py:165
|
|---|
| 1828 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 1829 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../browsers/paned.py:319
|
|---|
| 1832 | msgid "_Paned Browser"
|
|---|
| 1833 | msgstr "_Изглед на панели"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../browsers/playlists.py:58
|
|---|
| [108] | 1836 | #, python-format
|
|---|
| 1837 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 1838 | "Importing playlist.\n"
|
|---|
| [108] | 1839 | "\n"
|
|---|
| [471] | 1840 | "%d/%d songs added."
|
|---|
| [108] | 1841 | msgstr ""
|
|---|
| [472] | 1842 | "Внасяне на списък с песни.\n"
|
|---|
| 1843 | "\n"
|
|---|
| 1844 | "Добавени са %d/%d песни."
|
|---|
| [108] | 1845 |
|
|---|
| [471] | 1846 | #: ../browsers/playlists.py:86 ../browsers/playlists.py:354
|
|---|
| 1847 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Нов списък с песни"
|
|---|
| [108] | 1849 |
|
|---|
| [471] | 1850 | #: ../browsers/playlists.py:125
|
|---|
| [108] | 1851 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1852 | msgid "A playlist named %s already exists."
|
|---|
| 1853 | msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
|
|---|
| [108] | 1854 |
|
|---|
| [471] | 1855 | #: ../browsers/playlists.py:235
|
|---|
| 1856 | msgid "_Remove from Playlist"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Премахване от фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1858 |
|
|---|
| [471] | 1859 | #: ../browsers/playlists.py:266
|
|---|
| 1860 | msgid "_Import"
|
|---|
| 1861 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| [108] | 1862 |
|
|---|
| [471] | 1863 | #: ../browsers/playlists.py:371 ../browsers/playlists.py:447
|
|---|
| 1864 | msgid "Unable to import playlist"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
|
|---|
| [108] | 1866 |
|
|---|
| [471] | 1867 | #: ../browsers/playlists.py:372 ../browsers/playlists.py:448
|
|---|
| 1868 | msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
|
|---|
| [472] | 1869 | msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
|
|---|
| [108] | 1870 |
|
|---|
| [471] | 1871 | #: ../browsers/playlists.py:390
|
|---|
| 1872 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 1873 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| [108] | 1874 |
|
|---|
| [471] | 1875 | #: ../browsers/playlists.py:428
|
|---|
| 1876 | msgid "Unable to rename playlist"
|
|---|
| 1877 | msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
|
|---|
| [108] | 1878 |
|
|---|
| [471] | 1879 | #: ../browsers/playlists.py:436
|
|---|
| 1880 | msgid "Import Playlist"
|
|---|
| 1881 | msgstr "Внасяне на списък с песни"
|
|---|
| [108] | 1882 |
|
|---|
| [471] | 1883 | #: ../browsers/playlists.py:476
|
|---|
| 1884 | msgid "_Playlists"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Сп_исъци с песни"
|
|---|
| [108] | 1886 |
|
|---|
| [471] | 1887 | #: ../browsers/search.py:88
|
|---|
| 1888 | msgid "_Limit:"
|
|---|
| [108] | 1889 | msgstr ""
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| [471] | 1891 | #: ../browsers/search.py:126
|
|---|
| 1892 | msgid "Clear search"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Изчистване на търсенето"
|
|---|
| [108] | 1894 |
|
|---|
| [471] | 1895 | #: ../browsers/search.py:133
|
|---|
| 1896 | msgid "Search"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| [108] | 1898 |
|
|---|
| [471] | 1899 | #: ../browsers/search.py:135
|
|---|
| 1900 | msgid "Search your library"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Търсене из фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1902 |
|
|---|
| [471] | 1903 | #: ../browsers/search.py:155
|
|---|
| 1904 | msgid "_Limit Results"
|
|---|
| 1905 | msgstr ""
|
|---|
| [108] | 1906 |
|
|---|
| [471] | 1907 | #: ../browsers/search.py:200
|
|---|
| 1908 | msgid "_Disable Browser"
|
|---|
| 1909 | msgstr "_Изключване на разглеждането"
|
|---|
| [108] | 1910 |
|
|---|
| [471] | 1911 | #: ../browsers/search.py:201
|
|---|
| 1912 | msgid "_Search Library"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1914 |
|
|---|
| [471] | 1915 | #: ../browsers/filesystem.py:76
|
|---|
| 1916 | msgid "_Add to Library"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
|
|---|
| [108] | 1918 |
|
|---|
| [471] | 1919 | #: ../browsers/filesystem.py:117
|
|---|
| 1920 | msgid "_File System"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Ф_айлова система"
|
|---|
| [108] | 1922 |
|
|---|
| [471] | 1923 | #: ../browsers/iradio.py:78 ../browsers/iradio.py:258
|
|---|
| 1924 | msgid "Unsupported file type"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Неподдържан вид файл"
|
|---|
| [108] | 1926 |
|
|---|
| [471] | 1927 | #: ../browsers/iradio.py:79
|
|---|
| [108] | 1928 | #, python-format
|
|---|
| 1929 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 1930 | "Station lists can only contain locations of stations, not other station "
|
|---|
| 1931 | "lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
|
|---|
| 1932 | "%s"
|
|---|
| [108] | 1933 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 1934 | "Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не "
|
|---|
| 1935 | "други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не "
|
|---|
| 1936 | "могат да бъдат заредени:\n"
|
|---|
| [472] | 1937 | "%s"
|
|---|
| [108] | 1938 |
|
|---|
| [471] | 1939 | #: ../browsers/iradio.py:88
|
|---|
| 1940 | msgid "Choose New Stations"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Избор на нови станции"
|
|---|
| [108] | 1942 |
|
|---|
| [471] | 1943 | #: ../browsers/iradio.py:98
|
|---|
| 1944 | msgid "Add"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| [108] | 1946 |
|
|---|
| [471] | 1947 | #: ../browsers/iradio.py:102
|
|---|
| 1948 | msgid "Title"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| [108] | 1950 |
|
|---|
| [471] | 1951 | #: ../browsers/iradio.py:128
|
|---|
| 1952 | msgid "New Station"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Нова станция"
|
|---|
| [108] | 1954 |
|
|---|
| [471] | 1955 | #: ../browsers/iradio.py:129
|
|---|
| 1956 | msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
|
|---|
| [108] | 1958 |
|
|---|
| [471] | 1959 | #: ../browsers/iradio.py:131
|
|---|
| 1960 | msgid "_Stations..."
|
|---|
| 1961 | msgstr "_Станции..."
|
|---|
| [108] | 1962 |
|
|---|
| [471] | 1963 | #: ../browsers/iradio.py:149
|
|---|
| 1964 | msgid "_New Station"
|
|---|
| 1965 | msgstr "_Нова станция"
|
|---|
| [108] | 1966 |
|
|---|
| [471] | 1967 | #: ../browsers/iradio.py:196
|
|---|
| 1968 | msgid "_Remove Station"
|
|---|
| 1969 | msgstr "_Премахване на станция"
|
|---|
| [108] | 1970 |
|
|---|
| [471] | 1971 | #: ../browsers/iradio.py:225
|
|---|
| 1972 | msgid "Unable to add station"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: ../browsers/iradio.py:230
|
|---|
| 1976 | msgid "No stations found"
|
|---|
| 1977 | msgstr "Няма открити станции."
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: ../browsers/iradio.py:231
|
|---|
| [108] | 1980 | #, python-format
|
|---|
| [471] | 1981 | msgid "No Internet radio stations were found at %s."
|
|---|
| 1982 | msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../browsers/iradio.py:239 ../browsers/iradio.py:268
|
|---|
| 1985 | msgid "No new stations"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Няма нови станции"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../browsers/iradio.py:240
|
|---|
| 1989 | msgid "All stations listed are already in your library."
|
|---|
| 1990 | msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../browsers/iradio.py:259
|
|---|
| 1993 | msgid "M3U playlists cannot be loaded."
|
|---|
| [472] | 1994 | msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
|
|---|
| [108] | 1995 |
|
|---|
| [471] | 1996 | #: ../browsers/iradio.py:269
|
|---|
| 1997 | msgid "This station is already in your library."
|
|---|
| 1998 | msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
|
|---|
| [108] | 1999 |
|
|---|
| [471] | 2000 | #: ../browsers/iradio.py:283
|
|---|
| 2001 | #, python-format
|
|---|
| 2002 | msgid "%(count)d station"
|
|---|
| 2003 | msgstr ""
|
|---|
| [108] | 2004 |
|
|---|
| [471] | 2005 | #: ../browsers/iradio.py:289
|
|---|
| 2006 | msgid "_Internet Radio"
|
|---|
| 2007 | msgstr "_Радио по Интернет"
|
|---|
| [108] | 2008 |
|
|---|
| [471] | 2009 | #: ../browsers/audiofeeds.py:150
|
|---|
| 2010 | msgid "New Feed"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Нова емисия"
|
|---|
| [108] | 2012 |
|
|---|
| [471] | 2013 | #: ../browsers/audiofeeds.py:151
|
|---|
| 2014 | msgid "Enter the location of an audio feed:"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
|
|---|
| [108] | 2016 |
|
|---|
| [471] | 2017 | #: ../browsers/audiofeeds.py:219 ../browsers/audiofeeds.py:228
|
|---|
| 2018 | msgid "_Download..."
|
|---|
| 2019 | msgstr "Из_тегляне..."
|
|---|
| [108] | 2020 |
|
|---|
| [471] | 2021 | #: ../browsers/audiofeeds.py:237
|
|---|
| 2022 | msgid "Download Files"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Изтегляне на файлове"
|
|---|
| [108] | 2024 |
|
|---|
| [471] | 2025 | #: ../browsers/audiofeeds.py:256
|
|---|
| 2026 | msgid "Download File"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Изтегляне на файл"
|
|---|
| [108] | 2028 |
|
|---|
| [471] | 2029 | #: ../browsers/audiofeeds.py:350
|
|---|
| 2030 | msgid "Unable to add feed"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
|
|---|
| [108] | 2032 |
|
|---|
| [471] | 2033 | #: ../browsers/audiofeeds.py:351
|
|---|
| [108] | 2034 | #, python-format
|
|---|
| 2035 | msgid ""
|
|---|
| [471] | 2036 | "<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
|
|---|
| 2037 | "not be an audio feed."
|
|---|
| [108] | 2038 | msgstr ""
|
|---|
| [498] | 2039 | "<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или "
|
|---|
| 2040 | "местоположението да не е аудио емисия."
|
|---|
| [108] | 2041 |
|
|---|
| [471] | 2042 | #: ../browsers/audiofeeds.py:375
|
|---|
| 2043 | msgid "_Audio Feeds"
|
|---|
| 2044 | msgstr "_Аудио емисии"
|
|---|
| [108] | 2045 |
|
|---|
| [471] | 2046 | #: ../exfalso.desktop.in.h:1
|
|---|
| 2047 | msgid "Audio tag editor"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Редактор на музикални етикети"
|
|---|
| [108] | 2049 |
|
|---|
| [471] | 2050 | #: ../exfalso.desktop.in.h:2
|
|---|
| 2051 | msgid "Edit tags in your audio files"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
|
|---|
| [108] | 2053 |
|
|---|
| [471] | 2054 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:1
|
|---|
| 2055 | msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
|
|---|
| 2056 | msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
|
|---|
| [108] | 2057 |
|
|---|
| [471] | 2058 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:2
|
|---|
| 2059 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| [108] | 2061 |
|
|---|