| 1 | # Bulgarian translation of Link Monitor Applet.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the link-monitor-applet package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: link-monitor-applet 2.1\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:23+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:21+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #. translators: header capitalization
|
|---|
| 20 | #: ../data/GNOME_LinkMonitorApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | #: ../src/lm-about-dialog.gob:48
|
|---|
| 22 | msgid "Link Monitor"
|
|---|
| 23 | msgstr "Датчик на свързвания"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/GNOME_LinkMonitorApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Monitor the round-trip time to one or more hosts"
|
|---|
| 27 | msgstr "Следене на свързването към един или повече хостове"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "Delay between echo requests"
|
|---|
| 31 | msgstr "Закъснение между заявките"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "Echo reply timeout"
|
|---|
| 35 | msgstr "Краен срок за отговор на заявката"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Graphs scale"
|
|---|
| 39 | msgstr "Мащаб на диаграмата"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "Height of the preferences dialog"
|
|---|
| 43 | msgstr "Височина на диалоговия прозорец за настройки"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "Hosts list"
|
|---|
| 47 | msgstr "Списък с хостове"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "The amount of time to wait between sending each echo request to a particular "
|
|---|
| 52 | "host."
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "Времето, което да се изчаква между отделните заявки към определен хост."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "The delay after which a host is considered dead if no reply was received."
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Закъснението, след което даден хост се счита за недостъпен, ако не се получи "
|
|---|
| 61 | "отговор."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| 64 | msgid "The height of the preferences dialog."
|
|---|
| 65 | msgstr "Височината на диалоговия прозорец за настройки."
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:9
|
|---|
| 68 | msgid "The list of hosts to monitor."
|
|---|
| 69 | msgstr "Списъкът на хостовете за следене."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:10
|
|---|
| 72 | msgid "The scale of the graphs, in milliseconds."
|
|---|
| 73 | msgstr "Мащабът на диаграмата, в милисекунди."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:11
|
|---|
| 76 | msgid "The width of the preferences dialog."
|
|---|
| 77 | msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройки."
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:12
|
|---|
| 80 | msgid "Width of the preferences dialog"
|
|---|
| 81 | msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройки"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../src/lm-about-dialog.gob:51
|
|---|
| 84 | msgid "The link monitor displays the round-trip time to one or more hosts."
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Датчикът на свързвания изобразява свързванията към един или повече хостове."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #.
|
|---|
| 89 | #. * translators: Your Name <your-email>
|
|---|
| 90 | #. * optionally followed by one or more: \nOther Contributor's Name <his-email>
|
|---|
| 91 | #.
|
|---|
| 92 | #: ../src/lm-about-dialog.gob:59
|
|---|
| 93 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 94 | msgstr ""
|
|---|
| 95 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 96 | "\n"
|
|---|
| 97 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 98 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 99 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/lm-about-dialog.gob:81
|
|---|
| 102 | msgid "Unable to open link"
|
|---|
| 103 | msgstr "Неуспех при осъществяването на връзката"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #. translators: header capitalization
|
|---|
| 106 | #: ../src/lm-applet.gob:464
|
|---|
| 107 | msgid "<span size=\"small\">Link Monitor</span>"
|
|---|
| 108 | msgstr "<span size=\"small\">Датчик на свързвания</span>"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../src/lm-applet.gob:505
|
|---|
| 111 | msgid "No host is being monitored."
|
|---|
| 112 | msgstr "Не се наблюдава нито един хост."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:300
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "unable to load %s: %s"
|
|---|
| 117 | msgstr "неуспех при зареждането на %s: %s"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:343
|
|---|
| 120 | msgid "resolving hostname"
|
|---|
| 121 | msgstr "разрешаване на името на хоста"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:379
|
|---|
| 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "%.0f ms"
|
|---|
| 126 | msgstr "%.0f мсек"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:410
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "last reply: %i” ago"
|
|---|
| 131 | msgstr "последен отговор: преди %i”"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:412
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "last reply: %.2i:%.2i” ago"
|
|---|
| 136 | msgstr "последен отговор: преди %.2i:%.2i”"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../src/lm-host-frontend.gob:414
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "last reply: %.2i:%.2i:%.2i” ago"
|
|---|
| 141 | msgstr "последен отговор: преди %.2i:%.2i:%.2i”"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/lm-host-view.gob:110 ../ui/preferences-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 144 | msgid "Move _Up"
|
|---|
| 145 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/lm-host-view.gob:111 ../ui/preferences-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 148 | msgid "Move _Down"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Надолу"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../src/lm-host-view.gob:138
|
|---|
| 152 | msgid "Host"
|
|---|
| 153 | msgstr "Хост"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/lm-host.gob:260
|
|---|
| 156 | #, c-format
|
|---|
| 157 | msgid "socket could not be initialized: %s"
|
|---|
| 158 | msgstr "неуспех при инициализирането на гнездо: %s"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/lm-host.gob:263
|
|---|
| 161 | msgid "unsupported address family"
|
|---|
| 162 | msgstr "неподдържано адресно пространство"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/lm-host.gob:271
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "unable to resolve hostname: %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "неуспех при разрешаването на името на хоста: %s"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/lm-host.gob:330
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "unable to send echo request: %s"
|
|---|
| 172 | msgstr "неуспех при изпращането на заявка: %s"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../src/lm-icmp.c:238
|
|---|
| 175 | msgid "could not send whole packet"
|
|---|
| 176 | msgstr "неуспех при изпращането на целия пакет"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/lm-icmp.c:355 ../src/lm-icmp.c:434
|
|---|
| 179 | msgid "echo reply"
|
|---|
| 180 | msgstr "отговор тип „echo“"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/lm-icmp.c:359
|
|---|
| 183 | msgid "destination network unreachable"
|
|---|
| 184 | msgstr "мрежата е недостъпна"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/lm-icmp.c:360 ../src/lm-icmp.c:413
|
|---|
| 187 | msgid "destination host unreachable"
|
|---|
| 188 | msgstr "хостът е недостъпен"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../src/lm-icmp.c:361
|
|---|
| 191 | msgid "destination protocol unreachable"
|
|---|
| 192 | msgstr "протоколът е недостъпен"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/lm-icmp.c:362 ../src/lm-icmp.c:414
|
|---|
| 195 | msgid "destination port unreachable"
|
|---|
| 196 | msgstr "портът е недостъпен"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/lm-icmp.c:363
|
|---|
| 199 | msgid "fragmentation needed and DF set"
|
|---|
| 200 | msgstr "необходима е фрагментация и е настроен „DF“"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/lm-icmp.c:364
|
|---|
| 203 | msgid "source route failed"
|
|---|
| 204 | msgstr "неуспех при маршрутизирането"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/lm-icmp.c:365
|
|---|
| 207 | msgid "communication prohibited by filter"
|
|---|
| 208 | msgstr "връзката е забранена чрез филтър"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/lm-icmp.c:366
|
|---|
| 211 | msgid "destination unreachable, unknown ICMP code"
|
|---|
| 212 | msgstr "адресът е недостъпен, непознат код тип „ICMP“"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/lm-icmp.c:368
|
|---|
| 215 | msgid "source quench"
|
|---|
| 216 | msgstr "заглъхване на източника"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/lm-icmp.c:372
|
|---|
| 219 | msgid "redirect network"
|
|---|
| 220 | msgstr "пренасочване на мрежа"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/lm-icmp.c:373
|
|---|
| 223 | msgid "redirect host"
|
|---|
| 224 | msgstr "пренасочване на хост"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/lm-icmp.c:374
|
|---|
| 227 | msgid "redirect type of service and network"
|
|---|
| 228 | msgstr "пренасочване на вид услуга и мрежа"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/lm-icmp.c:375
|
|---|
| 231 | msgid "redirect type of service and host"
|
|---|
| 232 | msgstr "пренасочване на вид услуга и хост"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/lm-icmp.c:376
|
|---|
| 235 | msgid "redirect, unknown ICMP code"
|
|---|
| 236 | msgstr "пренасочване, непознат код тип „ICMP“"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/lm-icmp.c:378 ../src/lm-icmp.c:433
|
|---|
| 239 | msgid "echo request"
|
|---|
| 240 | msgstr "заявка тип „echo“"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/lm-icmp.c:382 ../src/lm-icmp.c:421
|
|---|
| 243 | msgid "time to live exceeded"
|
|---|
| 244 | msgstr "времето за живот на пакета е надхвърлено"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/lm-icmp.c:383 ../src/lm-icmp.c:422
|
|---|
| 247 | msgid "fragment reassembly time exceeded"
|
|---|
| 248 | msgstr "времето за възстановяване на фрагмента е надхвърлено"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/lm-icmp.c:384
|
|---|
| 251 | msgid "time exceeded, unknown ICMP code"
|
|---|
| 252 | msgstr "времето е надхвърлено, непознат код тип „ICMP“"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../src/lm-icmp.c:386
|
|---|
| 255 | msgid "parameter problem"
|
|---|
| 256 | msgstr "проблем с параметрите"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../src/lm-icmp.c:387
|
|---|
| 259 | msgid "timestamp"
|
|---|
| 260 | msgstr "времеви шаблон"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../src/lm-icmp.c:388
|
|---|
| 263 | msgid "timestamp reply"
|
|---|
| 264 | msgstr "отговор на заявката за времеви шаблон"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../src/lm-icmp.c:389
|
|---|
| 267 | msgid "information request"
|
|---|
| 268 | msgstr "заявка за информация"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../src/lm-icmp.c:390
|
|---|
| 271 | msgid "information reply"
|
|---|
| 272 | msgstr "отговор на заявката за информация"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../src/lm-icmp.c:391
|
|---|
| 275 | msgid "address mask request"
|
|---|
| 276 | msgstr "заявка за маска на адреса"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/lm-icmp.c:392
|
|---|
| 279 | msgid "address mask reply"
|
|---|
| 280 | msgstr "отговор на заявката за маска на адреса"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/lm-icmp.c:393 ../src/lm-icmp.c:439
|
|---|
| 283 | msgid "router advertisement"
|
|---|
| 284 | msgstr "предлагане на маршрутизатор"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/lm-icmp.c:394 ../src/lm-icmp.c:438
|
|---|
| 287 | msgid "router solicitation"
|
|---|
| 288 | msgstr "търсене на маршрутизатор"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/lm-icmp.c:395
|
|---|
| 291 | msgid "unknown ICMP type"
|
|---|
| 292 | msgstr "непознат тип „ICMP“"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../src/lm-icmp.c:410
|
|---|
| 295 | msgid "no route to destination"
|
|---|
| 296 | msgstr "няма маршрут до зададения адрес"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/lm-icmp.c:411
|
|---|
| 299 | msgid "destination administratively unreachable"
|
|---|
| 300 | msgstr "адресът не е достъпен административно"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../src/lm-icmp.c:412
|
|---|
| 303 | msgid "destination unreachable beyond scope"
|
|---|
| 304 | msgstr "адресът е недостъпен, извън обсега"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/lm-icmp.c:415
|
|---|
| 307 | msgid "destination unreachable, unknown ICMPv6 code"
|
|---|
| 308 | msgstr "адресът е недостъпен, непознат код тип „ICMPv6“"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../src/lm-icmp.c:417
|
|---|
| 311 | msgid "packet too big"
|
|---|
| 312 | msgstr "пакетът е твърде голям"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/lm-icmp.c:423
|
|---|
| 315 | msgid "time exceeded, unknown ICMPv6 code"
|
|---|
| 316 | msgstr "времето е надхвърлено, непознат код тип „ICMPv6“"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/lm-icmp.c:428
|
|---|
| 319 | msgid "parameter problem: erroneous header"
|
|---|
| 320 | msgstr "проблем с параметър: грешна заглавна част"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../src/lm-icmp.c:429
|
|---|
| 323 | msgid "parameter problem: unknown next header"
|
|---|
| 324 | msgstr "проблем с параметър: непозната следваща заглавна част"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/lm-icmp.c:430
|
|---|
| 327 | msgid "parameter problem: unrecognized option"
|
|---|
| 328 | msgstr "проблем с параметър: неразпозната опция"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../src/lm-icmp.c:431
|
|---|
| 331 | msgid "parameter problem, unknown ICMPv6 code"
|
|---|
| 332 | msgstr "проблем с параметър, непознат код тип „ICMPv6“"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/lm-icmp.c:435
|
|---|
| 335 | msgid "listener query"
|
|---|
| 336 | msgstr "заявка на слушателя"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/lm-icmp.c:436
|
|---|
| 339 | msgid "listener report"
|
|---|
| 340 | msgstr "доклад на слушателя"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/lm-icmp.c:437
|
|---|
| 343 | msgid "listener done"
|
|---|
| 344 | msgstr "слушателят приключи"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/lm-icmp.c:440
|
|---|
| 347 | msgid "neighbor solicitation"
|
|---|
| 348 | msgstr "търсене на съсед"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/lm-icmp.c:441
|
|---|
| 351 | msgid "neighbor advertisement"
|
|---|
| 352 | msgstr "предлагане на съсед"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/lm-icmp.c:442
|
|---|
| 355 | msgid "redirect"
|
|---|
| 356 | msgstr "пренасочване"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/lm-icmp.c:443
|
|---|
| 359 | msgid "node information query"
|
|---|
| 360 | msgstr "заявка за информация за възел"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/lm-icmp.c:444
|
|---|
| 363 | msgid "node information reply"
|
|---|
| 364 | msgstr "отговор на заявката за информация на възел"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/lm-icmp.c:445
|
|---|
| 367 | msgid "unknown ICMPv6 type"
|
|---|
| 368 | msgstr "непознат тип „ICMPv6“"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #. translators: header capitalization
|
|---|
| 371 | #: ../src/lm-main.c:87 ../src/lm-main.c:104
|
|---|
| 372 | msgid "Link Monitor Applet"
|
|---|
| 373 | msgstr "Датчик на свързвания"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #.
|
|---|
| 376 | #. * We can't use lm_error_dialog() because gtk_init() has not been
|
|---|
| 377 | #. * called yet.
|
|---|
| 378 | #.
|
|---|
| 379 | #: ../src/lm-main.c:95
|
|---|
| 380 | msgid "multi-threading is not available"
|
|---|
| 381 | msgstr "не се поддържат много нишки"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #. translators: header capitalization
|
|---|
| 384 | #: ../src/lm-preferences-dialog.gob:82 ../ui/preferences-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 385 | msgid "Link Monitor Preferences"
|
|---|
| 386 | msgstr "Настройки на датчика за свързвания"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../src/lm-preferences-dialog.gob:141
|
|---|
| 389 | msgid "No host selected."
|
|---|
| 390 | msgstr "Няма избран хост."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../src/lm-preferences-dialog.gob:146
|
|---|
| 393 | #, c-format
|
|---|
| 394 | msgid "%i host selected."
|
|---|
| 395 | msgid_plural "%i hosts selected."
|
|---|
| 396 | msgstr[0] "Избран е %i хост."
|
|---|
| 397 | msgstr[1] "Избрани са %i хоста."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/lm-shell.gob:100
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "unable to set O_NONBLOCK flag: %s"
|
|---|
| 402 | msgstr "неуспех при настройването на флаг O_NONBLOCK: %s"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #. translators: header capitalization
|
|---|
| 405 | #: ../src/lm-stock.c:29
|
|---|
| 406 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 407 | msgstr "Избор на _всички"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/lm-util.c:102
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid ""
|
|---|
| 412 | "Unable to load interface \"%s\". Please check your link monitor installation."
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 | "Неуспех при зареждането на интерфейса „%s“. Проверете инсталацията на аплета."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/lm-util.c:117
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid ""
|
|---|
| 419 | "Widget \"%s\" not found in interface \"%s\". Please check your link monitor "
|
|---|
| 420 | "installation."
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "Не е намерен графичния обект „%s“ в интерфейса „%s“. Проверете инсталацията "
|
|---|
| 423 | "на аплета."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/lm-util.c:186
|
|---|
| 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | msgid "Unable to open self as a module (%s)."
|
|---|
| 428 | msgstr "Неуспех при отварянето като модул (%s)."
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../src/lm-util.c:191
|
|---|
| 431 | #, c-format
|
|---|
| 432 | msgid ""
|
|---|
| 433 | "Signal handler \"%s\" not found. Please check your link monitor installation."
|
|---|
| 434 | msgstr ""
|
|---|
| 435 | "Не е намерен модула за обработка на сигнали „%s“. Проверете инсталацията на "
|
|---|
| 436 | "аплета."
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/lm-util.c:212
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "error loading image: %s"
|
|---|
| 441 | msgstr "грешка при зареждане на изображение: %s"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/lm-util.c:228
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Unable to create a thread: %s."
|
|---|
| 446 | msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/lm-util.c:241
|
|---|
| 449 | #, c-format
|
|---|
| 450 | msgid "unable to get current time: %s"
|
|---|
| 451 | msgstr "неуспех при определяне на текущото време: %s"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/lm-util.c:303
|
|---|
| 454 | msgid "Unable to display help"
|
|---|
| 455 | msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/lm-util.c:443
|
|---|
| 458 | msgid "A fatal error has occurred in the link monitor"
|
|---|
| 459 | msgstr "Възникна фатална грешка в датчика за свързвания"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:1
|
|---|
| 462 | msgid "_About..."
|
|---|
| 463 | msgstr "_Относно..."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:2
|
|---|
| 466 | msgid "_Help"
|
|---|
| 467 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:3
|
|---|
| 470 | msgid "_Preferences..."
|
|---|
| 471 | msgstr "_Настройки..."
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 474 | msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
|
|---|
| 475 | msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 478 | msgid "<span weight=\"bold\">Hosts</span>"
|
|---|
| 479 | msgstr "<span weight=\"bold\">Хостове</span>"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 482 | msgid "_Delay between echo requests:"
|
|---|
| 483 | msgstr "З_акъснение между заявките:"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 486 | msgid "_Echo reply timeout:"
|
|---|
| 487 | msgstr "_Краен срок за отговор на заявката:"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 490 | msgid "_Graphs scale:"
|
|---|
| 491 | msgstr "_Мащаб на диаграмата:"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../ui/preferences-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 494 | msgid "milliseconds"
|
|---|
| 495 | msgstr "милисекунди"
|
|---|