| 1 |
# Bulgarian translation of Link Monitor Applet. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the link-monitor-applet package. |
|---|
| 4 |
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: link-monitor-applet 2.1\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:23+0200\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:21+0200\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 |
#. translators: header capitalization |
|---|
| 20 |
#: ../data/GNOME_LinkMonitorApplet.server.in.in.h:1 |
|---|
| 21 |
#: ../src/lm-about-dialog.gob:48 |
|---|
| 22 |
msgid "Link Monitor" |
|---|
| 23 |
msgstr "Датчик на свързвания" |
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 |
#: ../data/GNOME_LinkMonitorApplet.server.in.in.h:2 |
|---|
| 26 |
msgid "Monitor the round-trip time to one or more hosts" |
|---|
| 27 |
msgstr "Следене на свързването към един или повече хостове" |
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:1 |
|---|
| 30 |
msgid "Delay between echo requests" |
|---|
| 31 |
msgstr "Закъснение между заявките" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:2 |
|---|
| 34 |
msgid "Echo reply timeout" |
|---|
| 35 |
msgstr "Краен срок за отговор на заявката" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:3 |
|---|
| 38 |
msgid "Graphs scale" |
|---|
| 39 |
msgstr "Мащаб на диаграмата" |
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:4 |
|---|
| 42 |
msgid "Height of the preferences dialog" |
|---|
| 43 |
msgstr "Височина на диалоговия прозорец за настройки" |
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:5 |
|---|
| 46 |
msgid "Hosts list" |
|---|
| 47 |
msgstr "Списък с хостове" |
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:6 |
|---|
| 50 |
msgid "" |
|---|
| 51 |
"The amount of time to wait between sending each echo request to a particular " |
|---|
| 52 |
"host." |
|---|
| 53 |
msgstr "" |
|---|
| 54 |
"Времето, което да се изчаква между отделните заявки към определен хост." |
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:7 |
|---|
| 57 |
msgid "" |
|---|
| 58 |
"The delay after which a host is considered dead if no reply was received." |
|---|
| 59 |
msgstr "" |
|---|
| 60 |
"Закъснението, след което даден хост се счита за недостъпен, ако не се получи " |
|---|
| 61 |
"отговор." |
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:8 |
|---|
| 64 |
msgid "The height of the preferences dialog." |
|---|
| 65 |
msgstr "Височината на диалоговия прозорец за настройки." |
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:9 |
|---|
| 68 |
msgid "The list of hosts to monitor." |
|---|
| 69 |
msgstr "Списъкът на хостовете за следене." |
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:10 |
|---|
| 72 |
msgid "The scale of the graphs, in milliseconds." |
|---|
| 73 |
msgstr "Мащабът на диаграмата, в милисекунди." |
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:11 |
|---|
| 76 |
msgid "The width of the preferences dialog." |
|---|
| 77 |
msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройки." |
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 |
#: ../data/link-monitor-applet.schemas.in.h:12 |
|---|
| 80 |
msgid "Width of the preferences dialog" |
|---|
| 81 |
msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройки" |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
#: ../src/lm-about-dialog.gob:51 |
|---|
| 84 |
msgid "The link monitor displays the round-trip time to one or more hosts." |
|---|
| 85 |
msgstr "" |
|---|
| 86 |
"Датчикът на свързвания изобразява свързванията към един или повече хостове." |
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 |
#. |
|---|
| 89 |
#. * translators: Your Name <your-email> |
|---|
| 90 |
#. * optionally followed by one or more: \nOther Contributor's Name <his-email> |
|---|
| 91 |
#. |
|---|
| 92 |
#: ../src/lm-about-dialog.gob:59 |
|---|
| 93 |
msgid "translator-credits" |
|---|
| 94 |
msgstr "" |
|---|
| 95 |
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" |
|---|
| 96 |
"\n" |
|---|
| 97 |
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
|---|
| 98 |
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
|---|
| 99 |
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 |
#: ../src/lm-about-dialog.gob:81 |
|---|
| 102 |
msgid "Unable to open link" |
|---|
| 103 |
msgstr "Неуспех при осъществяването на връзката" |
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 |
#. translators: header capitalization |
|---|
| 106 |
#: ../src/lm-applet.gob:464 |
|---|
| 107 |
msgid "<span size=\"small\">Link Monitor</span>" |
|---|
| 108 |
msgstr "<span size=\"small\">Датчик на свързвания</span>" |
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 |
#: ../src/lm-applet.gob:505 |
|---|
| 111 |
msgid "No host is being monitored." |
|---|
| 112 |
msgstr "Не се наблюдава нито един хост." |
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:300 |
|---|
| 115 |
#, c-format |
|---|
| 116 |
msgid "unable to load %s: %s" |
|---|
| 117 |
msgstr "неуспех при зареждането на %s: %s" |
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:343 |
|---|
| 120 |
msgid "resolving hostname" |
|---|
| 121 |
msgstr "разрешаване на името на хоста" |
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:379 |
|---|
| 124 |
#, c-format |
|---|
| 125 |
msgid "%.0f ms" |
|---|
| 126 |
msgstr "%.0f мсек" |
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:410 |
|---|
| 129 |
#, c-format |
|---|
| 130 |
msgid "last reply: %i” ago" |
|---|
| 131 |
msgstr "последен отговор: преди %i”" |
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:412 |
|---|
| 134 |
#, c-format |
|---|
| 135 |
msgid "last reply: %.2i:%.2i” ago" |
|---|
| 136 |
msgstr "последен отговор: преди %.2i:%.2i”" |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: ../src/lm-host-frontend.gob:414 |
|---|
| 139 |
#, c-format |
|---|
| 140 |
msgid "last reply: %.2i:%.2i:%.2i” ago" |
|---|
| 141 |
msgstr "последен отговор: преди %.2i:%.2i:%.2i”" |
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 |
#: ../src/lm-host-view.gob:110 ../ui/preferences-dialog.glade.h:5 |
|---|
| 144 |
msgid "Move _Up" |
|---|
| 145 |
msgstr "На_горе" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: ../src/lm-host-view.gob:111 ../ui/preferences-dialog.glade.h:4 |
|---|
| 148 |
msgid "Move _Down" |
|---|
| 149 |
msgstr "_Надолу" |
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 |
#: ../src/lm-host-view.gob:138 |
|---|
| 152 |
msgid "Host" |
|---|
| 153 |
msgstr "Хост" |
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 |
#: ../src/lm-host.gob:260 |
|---|
| 156 |
#, c-format |
|---|
| 157 |
msgid "socket could not be initialized: %s" |
|---|
| 158 |
msgstr "неуспех при инициализирането на гнездо: %s" |
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 |
#: ../src/lm-host.gob:263 |
|---|
| 161 |
msgid "unsupported address family" |
|---|
| 162 |
msgstr "неподдържано адресно пространство" |
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 |
#: ../src/lm-host.gob:271 |
|---|
| 165 |
#, c-format |
|---|
| 166 |
msgid "unable to resolve hostname: %s" |
|---|
| 167 |
msgstr "неуспех при разрешаването на името на хоста: %s" |
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 |
#: ../src/lm-host.gob:330 |
|---|
| 170 |
#, c-format |
|---|
| 171 |
msgid "unable to send echo request: %s" |
|---|
| 172 |
msgstr "неуспех при изпращането на заявка: %s" |
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 |
#: ../src/lm-icmp.c:238 |
|---|
| 175 |
msgid "could not send whole packet" |
|---|
| 176 |
msgstr "неуспех при изпращането на целия пакет" |
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 |
#: ../src/lm-icmp.c:355 ../src/lm-icmp.c:434 |
|---|
| 179 |
msgid "echo reply" |
|---|
| 180 |
msgstr "отговор тип „echo“" |
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 |
#: ../src/lm-icmp.c:359 |
|---|
| 183 |
msgid "destination network unreachable" |
|---|
| 184 |
msgstr "мрежата е недостъпна" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#: ../src/lm-icmp.c:360 ../src/lm-icmp.c:413 |
|---|
| 187 |
msgid "destination host unreachable" |
|---|
| 188 |
msgstr "хостът е недостъпен" |
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 |
#: ../src/lm-icmp.c:361 |
|---|
| 191 |
msgid "destination protocol unreachable" |
|---|
| 192 |
msgstr "протоколът е недостъпен" |
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 |
#: ../src/lm-icmp.c:362 ../src/lm-icmp.c:414 |
|---|
| 195 |
msgid "destination port unreachable" |
|---|
| 196 |
msgstr "портът е недостъпен" |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#: ../src/lm-icmp.c:363 |
|---|
| 199 |
msgid "fragmentation needed and DF set" |
|---|
| 200 |
msgstr "необходима е фрагментация и е настроен „DF“" |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
#: ../src/lm-icmp.c:364 |
|---|
| 203 |
msgid "source route failed" |
|---|
| 204 |
msgstr "неуспех при маршрутизирането" |
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 |
#: ../src/lm-icmp.c:365 |
|---|
| 207 |
msgid "communication prohibited by filter" |
|---|
| 208 |
msgstr "връзката е забранена чрез филтър" |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#: ../src/lm-icmp.c:366 |
|---|
| 211 |
msgid "destination unreachable, unknown ICMP code" |
|---|
| 212 |
msgstr "адресът е недостъпен, непознат код тип „ICMP“" |
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 |
#: ../src/lm-icmp.c:368 |
|---|
| 215 |
msgid "source quench" |
|---|
| 216 |
msgstr "заглъхване на източника" |
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 |
#: ../src/lm-icmp.c:372 |
|---|
| 219 |
msgid "redirect network" |
|---|
| 220 |
msgstr "пренасочване на мрежа" |
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 |
#: ../src/lm-icmp.c:373 |
|---|
| 223 |
msgid "redirect host" |
|---|
| 224 |
msgstr "пренасочване на хост" |
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 |
#: ../src/lm-icmp.c:374 |
|---|
| 227 |
msgid "redirect type of service and network" |
|---|
| 228 |
msgstr "пренасочване на вид услуга и мрежа" |
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 |
#: ../src/lm-icmp.c:375 |
|---|
| 231 |
msgid "redirect type of service and host" |
|---|
| 232 |
msgstr "пренасочване на вид услуга и хост" |
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 |
#: ../src/lm-icmp.c:376 |
|---|
| 235 |
msgid "redirect, unknown ICMP code" |
|---|
| 236 |
msgstr "пренасочване, непознат код тип „ICMP“" |
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 |
#: ../src/lm-icmp.c:378 ../src/lm-icmp.c:433 |
|---|
| 239 |
msgid "echo request" |
|---|
| 240 |
msgstr "заявка тип „echo“" |
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 |
#: ../src/lm-icmp.c:382 ../src/lm-icmp.c:421 |
|---|
| 243 |
msgid "time to live exceeded" |
|---|
| 244 |
msgstr "времето за живот на пакета е надхвърлено" |
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 |
#: ../src/lm-icmp.c:383 ../src/lm-icmp.c:422 |
|---|
| 247 |
msgid "fragment reassembly time exceeded" |
|---|
| 248 |
msgstr "времето за възстановяване на фрагмента е надхвърлено" |
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 |
#: ../src/lm-icmp.c:384 |
|---|
| 251 |
msgid "time exceeded, unknown ICMP code" |
|---|
| 252 |
msgstr "времето е надхвърлено, непознат код тип „ICMP“" |
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 |
#: ../src/lm-icmp.c:386 |
|---|
| 255 |
msgid "parameter problem" |
|---|
| 256 |
msgstr "проблем с параметрите" |
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 |
#: ../src/lm-icmp.c:387 |
|---|
| 259 |
msgid "timestamp" |
|---|
| 260 |
msgstr "времеви шаблон" |
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 |
#: ../src/lm-icmp.c:388 |
|---|
| 263 |
msgid "timestamp reply" |
|---|
| 264 |
msgstr "отговор на заявката за времеви шаблон" |
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 |
#: ../src/lm-icmp.c:389 |
|---|
| 267 |
msgid "information request" |
|---|
| 268 |
msgstr "заявка за информация" |
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 |
#: ../src/lm-icmp.c:390 |
|---|
| 271 |
msgid "information reply" |
|---|
| 272 |
msgstr "отговор на заявката за информация" |
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 |
#: ../src/lm-icmp.c:391 |
|---|
| 275 |
msgid "address mask request" |
|---|
| 276 |
msgstr "заявка за маска на адреса" |
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 |
#: ../src/lm-icmp.c:392 |
|---|
| 279 |
msgid "address mask reply" |
|---|
| 280 |
msgstr "отговор на заявката за маска на адреса" |
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 |
#: ../src/lm-icmp.c:393 ../src/lm-icmp.c:439 |
|---|
| 283 |
msgid "router advertisement" |
|---|
| 284 |
msgstr "предлагане на маршрутизатор" |
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 |
#: ../src/lm-icmp.c:394 ../src/lm-icmp.c:438 |
|---|
| 287 |
msgid "router solicitation" |
|---|
| 288 |
msgstr "търсене на маршрутизатор" |
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 |
#: ../src/lm-icmp.c:395 |
|---|
| 291 |
msgid "unknown ICMP type" |
|---|
| 292 |
msgstr "непознат тип „ICMP“" |
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 |
#: ../src/lm-icmp.c:410 |
|---|
| 295 |
msgid "no route to destination" |
|---|
| 296 |
msgstr "няма маршрут до зададения адрес" |
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 |
#: ../src/lm-icmp.c:411 |
|---|
| 299 |
msgid "destination administratively unreachable" |
|---|
| 300 |
msgstr "адресът не е достъпен административно" |
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 |
#: ../src/lm-icmp.c:412 |
|---|
| 303 |
msgid "destination unreachable beyond scope" |
|---|
| 304 |
msgstr "адресът е недостъпен, извън обсега" |
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 |
#: ../src/lm-icmp.c:415 |
|---|
| 307 |
msgid "destination unreachable, unknown ICMPv6 code" |
|---|
| 308 |
msgstr "адресът е недостъпен, непознат код тип „ICMPv6“" |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: ../src/lm-icmp.c:417 |
|---|
| 311 |
msgid "packet too big" |
|---|
| 312 |
msgstr "пакетът е твърде голям" |
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 |
#: ../src/lm-icmp.c:423 |
|---|
| 315 |
msgid "time exceeded, unknown ICMPv6 code" |
|---|
| 316 |
msgstr "времето е надхвърлено, непознат код тип „ICMPv6“" |
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 |
#: ../src/lm-icmp.c:428 |
|---|
| 319 |
msgid "parameter problem: erroneous header" |
|---|
| 320 |
msgstr "проблем с параметър: грешна заглавна част" |
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 |
#: ../src/lm-icmp.c:429 |
|---|
| 323 |
msgid "parameter problem: unknown next header" |
|---|
| 324 |
msgstr "проблем с параметър: непозната следваща заглавна част" |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
#: ../src/lm-icmp.c:430 |
|---|
| 327 |
msgid "parameter problem: unrecognized option" |
|---|
| 328 |
msgstr "проблем с параметър: неразпозната опция" |
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 |
#: ../src/lm-icmp.c:431 |
|---|
| 331 |
msgid "parameter problem, unknown ICMPv6 code" |
|---|
| 332 |
msgstr "проблем с параметър, непознат код тип „ICMPv6“" |
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 |
#: ../src/lm-icmp.c:435 |
|---|
| 335 |
msgid "listener query" |
|---|
| 336 |
msgstr "заявка на слушателя" |
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 |
#: ../src/lm-icmp.c:436 |
|---|
| 339 |
msgid "listener report" |
|---|
| 340 |
msgstr "доклад на слушателя" |
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 |
#: ../src/lm-icmp.c:437 |
|---|
| 343 |
msgid "listener done" |
|---|
| 344 |
msgstr "слушателят приключи" |
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 |
#: ../src/lm-icmp.c:440 |
|---|
| 347 |
msgid "neighbor solicitation" |
|---|
| 348 |
msgstr "търсене на съсед" |
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 |
#: ../src/lm-icmp.c:441 |
|---|
| 351 |
msgid "neighbor advertisement" |
|---|
| 352 |
msgstr "предлагане на съсед" |
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 |
#: ../src/lm-icmp.c:442 |
|---|
| 355 |
msgid "redirect" |
|---|
| 356 |
msgstr "пренасочване" |
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 |
#: ../src/lm-icmp.c:443 |
|---|
| 359 |
msgid "node information query" |
|---|
| 360 |
msgstr "заявка за информация за възел" |
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 |
#: ../src/lm-icmp.c:444 |
|---|
| 363 |
msgid "node information reply" |
|---|
| 364 |
msgstr "отговор на заявката за информация на възел" |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#: ../src/lm-icmp.c:445 |
|---|
| 367 |
msgid "unknown ICMPv6 type" |
|---|
| 368 |
msgstr "непознат тип „ICMPv6“" |
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 |
#. translators: header capitalization |
|---|
| 371 |
#: ../src/lm-main.c:87 ../src/lm-main.c:104 |
|---|
| 372 |
msgid "Link Monitor Applet" |
|---|
| 373 |
msgstr "Датчик на свързвания" |
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 |
#. |
|---|
| 376 |
#. * We can't use lm_error_dialog() because gtk_init() has not been |
|---|
| 377 |
#. * called yet. |
|---|
| 378 |
#. |
|---|
| 379 |
#: ../src/lm-main.c:95 |
|---|
| 380 |
msgid "multi-threading is not available" |
|---|
| 381 |
msgstr "не се поддържат много нишки" |
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 |
#. translators: header capitalization |
|---|
| 384 |
#: ../src/lm-preferences-dialog.gob:82 ../ui/preferences-dialog.glade.h:3 |
|---|
| 385 |
msgid "Link Monitor Preferences" |
|---|
| 386 |
msgstr "Настройки на датчика за свързвания" |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#: ../src/lm-preferences-dialog.gob:141 |
|---|
| 389 |
msgid "No host selected." |
|---|
| 390 |
msgstr "Няма избран хост." |
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 |
#: ../src/lm-preferences-dialog.gob:146 |
|---|
| 393 |
#, c-format |
|---|
| 394 |
msgid "%i host selected." |
|---|
| 395 |
msgid_plural "%i hosts selected." |
|---|
| 396 |
msgstr[0] "Избран е %i хост." |
|---|
| 397 |
msgstr[1] "Избрани са %i хоста." |
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 |
#: ../src/lm-shell.gob:100 |
|---|
| 400 |
#, c-format |
|---|
| 401 |
msgid "unable to set O_NONBLOCK flag: %s" |
|---|
| 402 |
msgstr "неуспех при настройването на флаг O_NONBLOCK: %s" |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
#. translators: header capitalization |
|---|
| 405 |
#: ../src/lm-stock.c:29 |
|---|
| 406 |
msgid "Select _All" |
|---|
| 407 |
msgstr "Избор на _всички" |
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 |
#: ../src/lm-util.c:102 |
|---|
| 410 |
#, c-format |
|---|
| 411 |
msgid "" |
|---|
| 412 |
"Unable to load interface \"%s\". Please check your link monitor installation." |
|---|
| 413 |
msgstr "" |
|---|
| 414 |
"Неуспех при зареждането на интерфейса „%s“. Проверете инсталацията на аплета." |
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 |
#: ../src/lm-util.c:117 |
|---|
| 417 |
#, c-format |
|---|
| 418 |
msgid "" |
|---|
| 419 |
"Widget \"%s\" not found in interface \"%s\". Please check your link monitor " |
|---|
| 420 |
"installation." |
|---|
| 421 |
msgstr "" |
|---|
| 422 |
"Не е намерен графичния обект „%s“ в интерфейса „%s“. Проверете инсталацията " |
|---|
| 423 |
"на аплета." |
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 |
#: ../src/lm-util.c:186 |
|---|
| 426 |
#, c-format |
|---|
| 427 |
msgid "Unable to open self as a module (%s)." |
|---|
| 428 |
msgstr "Неуспех при отварянето като модул (%s)." |
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 |
#: ../src/lm-util.c:191 |
|---|
| 431 |
#, c-format |
|---|
| 432 |
msgid "" |
|---|
| 433 |
"Signal handler \"%s\" not found. Please check your link monitor installation." |
|---|
| 434 |
msgstr "" |
|---|
| 435 |
"Не е намерен модула за обработка на сигнали „%s“. Проверете инсталацията на " |
|---|
| 436 |
"аплета." |
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 |
#: ../src/lm-util.c:212 |
|---|
| 439 |
#, c-format |
|---|
| 440 |
msgid "error loading image: %s" |
|---|
| 441 |
msgstr "грешка при зареждане на изображение: %s" |
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 |
#: ../src/lm-util.c:228 |
|---|
| 444 |
#, c-format |
|---|
| 445 |
msgid "Unable to create a thread: %s." |
|---|
| 446 |
msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s" |
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 |
#: ../src/lm-util.c:241 |
|---|
| 449 |
#, c-format |
|---|
| 450 |
msgid "unable to get current time: %s" |
|---|
| 451 |
msgstr "неуспех при определяне на текущото време: %s" |
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 |
#: ../src/lm-util.c:303 |
|---|
| 454 |
msgid "Unable to display help" |
|---|
| 455 |
msgstr "Неуспех при показването на ръководството" |
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 |
#: ../src/lm-util.c:443 |
|---|
| 458 |
msgid "A fatal error has occurred in the link monitor" |
|---|
| 459 |
msgstr "Възникна фатална грешка в датчика за свързвания" |
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 |
#: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:1 |
|---|
| 462 |
msgid "_About..." |
|---|
| 463 |
msgstr "_Относно..." |
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 |
#: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:2 |
|---|
| 466 |
msgid "_Help" |
|---|
| 467 |
msgstr "Помо_щ" |
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 |
#: ../ui/GNOME_LinkMonitorApplet.xml.h:3 |
|---|
| 470 |
msgid "_Preferences..." |
|---|
| 471 |
msgstr "_Настройки..." |
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:1 |
|---|
| 474 |
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" |
|---|
| 475 |
msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" |
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:2 |
|---|
| 478 |
msgid "<span weight=\"bold\">Hosts</span>" |
|---|
| 479 |
msgstr "<span weight=\"bold\">Хостове</span>" |
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:6 |
|---|
| 482 |
msgid "_Delay between echo requests:" |
|---|
| 483 |
msgstr "З_акъснение между заявките:" |
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:7 |
|---|
| 486 |
msgid "_Echo reply timeout:" |
|---|
| 487 |
msgstr "_Краен срок за отговор на заявката:" |
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:8 |
|---|
| 490 |
msgid "_Graphs scale:" |
|---|
| 491 |
msgstr "_Мащаб на диаграмата:" |
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 |
#: ../ui/preferences-dialog.glade.h:9 |
|---|
| 494 |
msgid "milliseconds" |
|---|
| 495 |
msgstr "милисекунди" |
|---|